1
00:01:33,160 --> 00:01:34,040
A minha mãe?
2
00:01:35,240 --> 00:01:36,360
Ela não está aqui.
3
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
Liga ao teu chefe.
4
00:01:39,880 --> 00:01:40,720
Agora.
5
00:01:41,240 --> 00:01:43,160
Larga a arma. Não podes fazer nada.
6
00:01:43,680 --> 00:01:44,920
Já devias saber.
7
00:01:48,560 --> 00:01:49,800
Estou com o Assane.
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,960
Sanni, não podes travar estas pessoas.
9
00:01:57,920 --> 00:02:00,560
Quanto mais tentares, mais me magoarão.
10
00:02:00,640 --> 00:02:02,520
Tens de fazer o que te dizem.
11
00:02:03,200 --> 00:02:04,880
Não podes fazer mais nada.
12
00:02:05,400 --> 00:02:09,800
Tenho uma missão para ti.
Ouve com atenção o que te vou dizer.
13
00:02:18,880 --> 00:02:21,120
{\an8}Então, encontraste-os?
14
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
{\an8}Conta lá. Disseram-te alguma coisa?
15
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
{\an8}Anda. Eu explico-te.
16
00:02:38,440 --> 00:02:42,200
O Mar Vermelho.
Cinco safiras numa pulseira da Tara Xang.
17
00:02:42,280 --> 00:02:44,440
A mulher do Max Moller,
o magnata imobiliário.
18
00:02:44,520 --> 00:02:48,320
Eles vêm de Munique, no sábado,
para a gala no Castelo de Thoiry.
19
00:02:48,400 --> 00:02:50,880
Querem que roubemos a pulseira
nessa noite.
20
00:02:53,040 --> 00:02:55,120
- Isso é impossível.
- Porquê?
21
00:02:55,200 --> 00:02:59,320
O que torna esta pulseira valiosa
é o fecho, não as safiras.
22
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Foi criado por Robert Robin,
o relojoeiro de Luís XVI.
23
00:03:02,240 --> 00:03:03,960
Um génio. O meu ídolo.
24
00:03:04,760 --> 00:03:07,560
É o fecho mais complexo
alguma vez concebido.
25
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Não faz mal.
26
00:03:10,560 --> 00:03:13,040
Porque eu tenho uma réplica
desta pulseira.
27
00:03:13,640 --> 00:03:14,960
Incluindo o fecho.
28
00:03:15,560 --> 00:03:16,880
Para poder praticar.
29
00:03:16,960 --> 00:03:18,920
- Tu tens isso?
- Sim.
30
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
- Não.
- Porque não?
31
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
- Não sou bom o suficiente.
- És, sim.
32
00:03:25,920 --> 00:03:27,640
Pois… Não.
33
00:03:29,440 --> 00:03:30,600
Por favor, Ben.
34
00:03:32,160 --> 00:03:34,520
Tenho dúvidas em relação a isto.
35
00:03:35,040 --> 00:03:38,400
- Podemos dar-lhes uma falsificação.
- Não posso arriscar.
36
00:03:39,040 --> 00:03:40,640
Se fizer asneira, matam-na.
37
00:03:44,160 --> 00:03:45,400
Não tenho escolha.
38
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Se desse, fazia-o de outra forma.
39
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Mas ela é minha mãe.
40
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Está bem.
41
00:03:59,200 --> 00:04:00,560
Vou tentar.
42
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Obrigado.
43
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
És o meu ídolo.
44
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
Eu sei.
45
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
Desculpe o atraso.
46
00:04:23,400 --> 00:04:26,720
- Pensei que estava ocupado.
- Acabei por arranjar tempo.
47
00:04:27,360 --> 00:04:29,000
Só tenho cinco minutos.
48
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Bem…
49
00:04:33,880 --> 00:04:37,720
Vai começar a ver o Raoul muitas vezes.
50
00:04:37,800 --> 00:04:42,600
É possível que desabafe consigo
e lhe diga coisas que não me conta.
51
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
Será que podia partilhar comigo?
52
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Já lhe disse.
53
00:04:50,880 --> 00:04:54,200
- Não sou bufo.
- Mas não se trata disso.
54
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
Só lhe peço que me diga
o que ele lhe disser.
55
00:04:57,360 --> 00:04:58,640
Certo.
56
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
É isso que um bufo faz.
57
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Desculpe.
58
00:05:04,160 --> 00:05:05,600
Verei o que posso fazer.
59
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Obrigada.
60
00:05:08,800 --> 00:05:14,120
Não sei porquê,
mas é agradável falar consigo, é simples.
61
00:05:14,640 --> 00:05:15,720
Faz-me bem.
62
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Ainda bem.
63
00:05:19,160 --> 00:05:22,280
Mas não me interprete mal,
não me estou a fazer a si.
64
00:05:23,720 --> 00:05:25,600
Está tudo bem.
65
00:05:26,280 --> 00:05:31,160
Não quero ser mal-educada,
mas pensei que podíamos ser amigos.
66
00:05:31,240 --> 00:05:33,000
Amigos parece-me bem.
67
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Friend zone.
68
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
- Sim.
- Está bem.
69
00:05:37,040 --> 00:05:38,200
Ficamos assim.
70
00:05:40,760 --> 00:05:42,640
NOME DO MÉDICO
71
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
VERNES
SEM RESULTADOS
72
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
Não o encontro.
73
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
É assim que se escreve?
74
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Tente sem o "S".
- Está bem.
75
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Claire!
76
00:05:53,280 --> 00:05:54,560
- Estás bem?
- Sim.
77
00:05:54,640 --> 00:05:57,880
Desculpa incomodar-te,
mas conheces o Dr. Vernes?
78
00:05:57,960 --> 00:06:01,960
Ele identificou o corpo do Assane.
Tenho de dar o ficheiro à polícia.
79
00:06:02,480 --> 00:06:05,720
Querem a informação de todos
os que estiveram na morgue.
80
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
E não há nenhum Vernes na base de dados.
81
00:06:08,280 --> 00:06:10,360
Temos muitos substitutos aqui.
82
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Às vezes, demoram a atualizar o sistema.
83
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Está bem. Continue a procurar.
84
00:06:15,520 --> 00:06:17,040
Mantenha-me informado.
85
00:06:17,800 --> 00:06:19,840
Pronto. Vou andando.
86
00:06:23,400 --> 00:06:26,680
Desculpa. Podes enviar
essa informação para mim também?
87
00:06:26,760 --> 00:06:28,640
- Sim, sem problema.
- Obrigada.
88
00:06:38,520 --> 00:06:41,320
Olá. Chegou ao correio de voz
de Fleur Bélanger…
89
00:06:47,440 --> 00:06:49,920
Ela só usou a pulseira em público uma vez.
90
00:06:51,160 --> 00:06:53,400
E ainda temos as medidas de segurança.
91
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
Entrar no castelo também não será fácil.
92
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
Paredes de dois metros de altura,
alarme volumétrico,
93
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
câmaras no interior e no jardim.
94
00:07:04,600 --> 00:07:06,200
Como sabes isso tudo?
95
00:07:06,880 --> 00:07:08,920
Já lá estiveste. Claro.
96
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
É a minha mãe. Tem de ser.
97
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
Mas há uma maneira.
98
00:07:19,240 --> 00:07:22,880
O Castelo de Thoiry:
51 quartos, três átrios,
99
00:07:22,960 --> 00:07:25,760
450 hectares de jardins
e um labirinto enorme.
100
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
E trabalham lá imensas pessoas.
101
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
É assim que entraremos.
102
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
- Olá.
- Olá.
103
00:07:38,560 --> 00:07:39,480
Olá.
104
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
- O Mathieu mandou-vos, certo?
- Quem?
105
00:07:42,080 --> 00:07:44,200
Eu não conseguia fazer isto sozinho.
106
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
O que estás a fazer?
107
00:07:47,000 --> 00:07:48,840
- Trabalho para o Mathieu.
- Mathieu?
108
00:07:48,920 --> 00:07:50,720
Mathieu Leblanc, o paisagista.
109
00:07:51,240 --> 00:07:52,440
Alto, elegante.
110
00:07:52,520 --> 00:07:54,320
Estiloso, um pouco snobe.
111
00:07:54,400 --> 00:07:56,920
- Acho que sei quem é.
- É ele!
112
00:07:57,000 --> 00:07:59,880
- Mandou-me replantar as sebes.
- Porquê?
113
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Já o fizeram?
- Bom, não.
114
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
A sério?
115
00:08:03,880 --> 00:08:05,960
Isto é solo denso.
116
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
- Ou seja, há má drenagem.
- Sim.
117
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
E a má drenagem leva…
118
00:08:11,280 --> 00:08:13,000
… ao apodrecimento das raízes.
119
00:08:13,080 --> 00:08:14,400
Eu disse-te.
120
00:08:15,240 --> 00:08:17,360
Não estiveram no grupo do WhatsApp?
121
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Quando? O quê?
122
00:08:20,400 --> 00:08:22,560
Não sabem do que estou a falar.
123
00:08:22,640 --> 00:08:25,040
A seguir, vão dizer-me
que não estiveram no Zoom.
124
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
- No quê?
- No Zoom.
125
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
- Onde?
- No Zoom.
126
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
Estou a dizer isto para vos ajudar.
Acordem.
127
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
- Sabem da gala, certo?
- Sim.
128
00:08:35,240 --> 00:08:39,600
Se não estivermos prontos até à gala,
seremos todos despedidos.
129
00:08:39,680 --> 00:08:43,120
Eu não me posso dar a esse luxo.
Tenho dificuldades.
130
00:08:43,200 --> 00:08:46,160
Por isso, acordem. O que vamos fazer?
131
00:08:46,240 --> 00:08:48,920
- Como podemos ajudar?
- Venham comigo!
132
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
A sério!
133
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
Aonde vamos?
134
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
As pessoas que trabalham em lugares assim
levam o trabalho muito a sério.
135
00:08:58,520 --> 00:09:01,440
Trabalham muito e os donos confiam nelas.
136
00:09:02,600 --> 00:09:05,800
Elas cuidam dos seus pertences valiosos
e nunca roubam.
137
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
E mimam os clientes.
138
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Bom dia.
139
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Temos de encontrar o empregado certo.
140
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
Alguém que nos aproxime
o máximo possível dos clientes.
141
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Eu fico com o seu casaco.
142
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
Alguém que lhes possa tocar
sem levantar suspeitas.
143
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
Senhor.
144
00:09:26,840 --> 00:09:27,760
Senhor.
145
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
O criado do bengaleiro.
146
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Exatamente.
147
00:09:33,040 --> 00:09:33,920
Faça o favor.
148
00:09:34,520 --> 00:09:35,960
Na noite da gala,
149
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
vamos substituir o criado do bengaleiro.
150
00:09:40,000 --> 00:09:40,840
Certo.
151
00:09:42,560 --> 00:09:43,880
A pulseira será nossa.
152
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
Nada mal.
153
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
Mas não será assim tão fácil
com o fecho real.
154
00:09:52,720 --> 00:09:53,960
Vá lá. Mostra-me.
155
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
- Faça o favor.
- Obrigado.
156
00:10:02,840 --> 00:10:03,680
Vá lá.
157
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Falhámos.
158
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Sim.
- Sim.
159
00:10:10,400 --> 00:10:13,240
- Tenho de praticar mais.
- Também me parece.
160
00:10:18,720 --> 00:10:21,920
{\an8}Arrasaste com a estátua.
O Keller está muito feliz.
161
00:10:22,000 --> 00:10:23,760
Agora faço parte da família.
162
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
Não te entusiasmes.
163
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Mantém o peso na perna de trás.
164
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Para manter a distância. Eu sei.
165
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
E para não estragarem essa cara linda.
166
00:10:35,560 --> 00:10:36,680
Certo.
167
00:10:37,640 --> 00:10:40,200
E tu? Manténs sempre a distância?
168
00:10:40,920 --> 00:10:44,400
- Desculpa?
- Manténs sempre a distância?
169
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
Estou a interromper?
170
00:10:48,440 --> 00:10:51,880
- O Keller vai adorar isto.
- Bruno, não é o que pensas.
171
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Espera!
172
00:10:56,400 --> 00:10:57,440
Deixa lá.
173
00:10:57,960 --> 00:10:59,840
Ele está com ciúmes. Isso passa-lhe.
174
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Vamos continuar.
175
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Olá.
176
00:11:09,560 --> 00:11:10,880
Desculpe. Com licença.
177
00:11:12,360 --> 00:11:13,720
- Estou?
- Olá.
178
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Fleur Bélanger, do L'Objecteur. Ligou-me?
179
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
Sim, obrigada por me ligar.
180
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
Queria saber porque duvida
que o Assane morreu.
181
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
É difícil de explicar por chamada.
182
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
Podemos ver-nos?
183
00:11:26,760 --> 00:11:30,840
Podia dar-me uma entrevista
e dizer a sua verdade.
184
00:11:30,920 --> 00:11:33,720
- Em vez de deixar que falem por si.
- Não.
185
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Entrevista, não.
186
00:11:35,840 --> 00:11:38,280
Vou pensar nisso e, depois, ligo-lhe.
187
00:11:39,120 --> 00:11:39,960
Obrigada.
188
00:11:45,640 --> 00:11:46,520
Como está?
189
00:11:47,040 --> 00:11:49,280
- Era a jornalista do outro dia?
- Sim.
190
00:11:49,800 --> 00:11:51,160
Mas fui eu que lhe liguei.
191
00:11:51,840 --> 00:11:52,680
Para…
192
00:11:53,320 --> 00:11:54,160
Para nada.
193
00:11:54,760 --> 00:11:56,600
- Ligou-lhe?
- Sim.
194
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Pronto, então.
195
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
O que foi?
196
00:12:04,000 --> 00:12:04,840
Nada.
197
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Se não seguir em frente,
o Raoul também não o fará.
198
00:12:09,400 --> 00:12:12,880
Certo. Obrigado pelo conselho,
mas o Raoul é meu filho.
199
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Sim, claro.
- E eu sou responsável por o criar.
200
00:12:16,000 --> 00:12:18,560
- Claro, Claire.
- Estamos de acordo. Adeus.
201
00:12:19,240 --> 00:12:21,480
- Vamos.
- Adeus, treinador.
202
00:12:21,560 --> 00:12:22,480
Adeus, Raoul.
203
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Raoul!
204
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
O que se passa no teu quarto?
205
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
Devemos condená-lo
ou chamar um exterminador?
206
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Se quiseres, podes limpá-lo.
207
00:12:40,880 --> 00:12:42,920
- Eu deixo-te.
- Que bom.
208
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
MORTE FINGIDA
209
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
CADÁVER ROUBADO
210
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
Ambos sabemos que é mentira.
211
00:12:57,000 --> 00:12:58,040
Ele não morreu.
212
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Porque dizes isso?
- Estamos a falar do pai.
213
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
Do Lupin.
214
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
"Edith, Pescoço de Cisne?"
215
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
A AGULHA OCA
OS DENTES DO TIGRE
216
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
O REGRESSO DE ARSÈNE LUPIN
217
00:13:23,600 --> 00:13:26,480
AS OITO PANCADAS DO RELÓGIO
A RAPARIGA DOS OLHOS VERDES
218
00:13:44,880 --> 00:13:46,600
- Chamaste-me?
- Sim.
219
00:13:47,320 --> 00:13:50,720
A Manon falou-te da taxa de entrada?
Agora, são 5 mil.
220
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Espera lá. Antes eram 3 mil.
221
00:13:52,760 --> 00:13:54,280
Sim, mas isso era antes.
222
00:13:54,360 --> 00:13:56,720
O Assane elevou fasquia.
Tens de acompanhar.
223
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
Certo. Está bem.
224
00:13:59,120 --> 00:14:00,480
O Assane é bom, não é?
225
00:14:01,000 --> 00:14:02,240
Todos o adoram.
226
00:14:03,560 --> 00:14:07,000
Principalmente, a Manon.
Acho que gostam muito um do outro.
227
00:14:07,840 --> 00:14:09,080
O Assane faria isso?
228
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
Só estou a dizer o que vi.
229
00:14:15,080 --> 00:14:15,920
Vem comigo.
230
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Ferdinand, estica o braço.
231
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Muito melhor.
232
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Continua.
233
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
Mantém-te alerta. É importante.
234
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
Isso mesmo.
235
00:14:29,840 --> 00:14:30,760
Move-te…
236
00:14:35,400 --> 00:14:37,600
Dizem que tu e a minha miúda
andam a namoriscar.
237
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
Nas minhas costas?
238
00:14:42,360 --> 00:14:43,720
Mas eu conheço a Manon.
239
00:14:44,680 --> 00:14:46,760
Ela não faria isso. Nunca me trairia.
240
00:14:48,520 --> 00:14:51,200
A questão é:
porque estás a trair o teu amigo?
241
00:14:53,480 --> 00:14:56,080
Neste ginásio, a lealdade é tudo!
242
00:14:56,680 --> 00:14:59,160
Se têm um problema, vamos resolvê-lo.
243
00:14:59,880 --> 00:15:01,160
Da maneira certa.
244
00:15:03,120 --> 00:15:05,240
Amanhã à noite, quero-vos no ringue.
245
00:15:06,960 --> 00:15:09,480
O combate terminará quando se respeitarem.
246
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Desaparece!
247
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
Essa não é a versão final.
248
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Eu sei.
249
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
Lubrifiquei muito essa.
250
00:15:35,520 --> 00:15:36,600
Deves conseguir.
251
00:15:37,640 --> 00:15:38,960
Sim, vou conseguir.
252
00:15:40,520 --> 00:15:41,760
Não te preocupes.
253
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
- Vemo-nos daqui a cinco minutos?
- Sim.
254
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- A sério?
- Estou a praticar.
255
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
Odeio-te.
256
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- Olá.
- Olá, senhor.
257
00:16:13,040 --> 00:16:16,440
Sou técnico de comunicações.
A instalação será no fim de semana.
258
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Que instalação?
259
00:16:17,840 --> 00:16:21,720
Vamos substituir aquele transmissor.
Está a ver?
260
00:16:21,800 --> 00:16:23,160
- Está bem.
- Pronto.
261
00:16:23,240 --> 00:16:26,320
Vamos substituí-lo,
por isso, ficará sem rede.
262
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
- Tem Wi-Fi?
- Sim.
263
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
Também será cortada.
264
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Não terá serviço entre as 18h00
e a meia-noite de sábado.
265
00:16:32,240 --> 00:16:34,360
Está tudo explicado aqui.
266
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Só preciso de uma assinatura
267
00:16:37,440 --> 00:16:40,160
para confirmar que foi informado.
268
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
- Está bem.
- Desculpe pelo incómodo.
269
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
Não faz mal. Estarei a trabalhar.
270
00:16:44,680 --> 00:16:46,800
- Num sábado à noite? Isso é duro.
- Sim.
271
00:16:46,880 --> 00:16:49,760
Horas extraordinárias não pagas
num sábado à noite. É chato.
272
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
Eu também estarei a trabalhar.
273
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Boa sorte.
- Obrigado.
274
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
- Adeus, senhor.
- Adeus.
275
00:17:17,080 --> 00:17:18,160
- Bom dia.
- Bom dia.
276
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
- Quero um cartão da biblioteca.
- Com certeza.
277
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
Obrigado.
278
00:17:21,840 --> 00:17:23,760
DE ARSÈNE A ASSANE, A TEORIA DO LUPIN
279
00:17:27,440 --> 00:17:29,480
- Também é fã do Lupin?
- Não.
280
00:17:30,040 --> 00:17:33,360
- Porquê?
- Tem sido uma loucura desde o artigo.
281
00:17:33,440 --> 00:17:36,600
Todos vêm aqui por ele.
Já leu algum livro dele?
282
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
- Não.
- É de loucos.
283
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
Posso emprestar-lhe, se quiser.
284
00:17:40,720 --> 00:17:43,960
Não, obrigada. Estou mais interessada…
285
00:17:45,120 --> 00:17:47,680
… no Egito Antigo.
286
00:17:48,760 --> 00:17:51,080
Quéops, Gizé, Abu Simbel e assim.
287
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Está bem.
288
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
Boa leitura.
289
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Obrigada.
290
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
SRA. LUPIN?
291
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Não me ligaste. Não gostaste do artigo?
292
00:18:30,920 --> 00:18:33,600
Gostei, mas não quero ser apanhado.
293
00:18:33,680 --> 00:18:38,320
- Alguém pode facilmente fazer a ligação.
- Não te preocupes. Devo-te um favor.
294
00:18:38,920 --> 00:18:40,520
Queres jantar logo?
295
00:18:42,040 --> 00:18:43,360
Sim. Porque não?
296
00:18:46,280 --> 00:18:48,000
Já te ligo. Sim.
297
00:18:53,760 --> 00:18:56,600
Estás louco?
"Uma fonte próxima da investigação"?
298
00:18:56,680 --> 00:18:59,640
- Achas que não vão perceber?
- Não tenho nada que ver com isso.
299
00:18:59,720 --> 00:19:03,440
Não sou idiota.
Sabes o que vai acontecer, se descobrirem?
300
00:19:04,080 --> 00:19:08,320
Andamos à procura da pérola
e isto é obstrução à justiça. Tens noção?
301
00:19:08,400 --> 00:19:10,120
Queres impressionar a tua namorada?
302
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Estás com ciúmes?
303
00:19:13,880 --> 00:19:15,600
O quê? Com ciúmes?
304
00:19:17,520 --> 00:19:18,720
Estou a interromper?
305
00:19:19,240 --> 00:19:20,120
- Não.
- Não.
306
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
SECÇÃO DO LUPIN
307
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Já o tenho.
- Fixe.
308
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
Sim, é este. Altamente.
309
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
- Peço imensa desculpa.
- Não faz mal.
310
00:20:51,120 --> 00:20:53,280
Não sei o que se passou.
311
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
Passou-se que anda de óculos no interior.
312
00:20:56,040 --> 00:20:58,720
- Foi isso.
- Deve ter sido isso.
313
00:20:58,800 --> 00:21:01,840
Sem ressentimentos, sim?
Parece muito simpática.
314
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
O cabelo e tudo. Adoro.
315
00:21:04,360 --> 00:21:06,440
Tenham um bom dia. Adeus.
316
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Pronto.
317
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Está feita.
318
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Posso ver?
319
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Incrível.
320
00:21:21,640 --> 00:21:25,440
- Ela não vai reparar.
- Se conseguires trocá-la pela verdadeira.
321
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Vamos a isso.
322
00:21:30,120 --> 00:21:32,080
- Estou entusiasmado.
- Está bem.
323
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Pronto.
324
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
Quase.
325
00:21:49,720 --> 00:21:50,560
Quase.
326
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
Mas não será suficiente.
327
00:21:55,960 --> 00:21:58,400
Vou conseguir. Avancemos com o plano.
328
00:21:58,480 --> 00:22:01,200
- Já revimos tudo dez vezes.
- Mais uma vez.
329
00:22:03,200 --> 00:22:06,440
Assim que tiver a pulseira,
vou para o labirinto.
330
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Ótimo. E quando lá estiveres?
331
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Estás a brincar?
- Não, continua.
332
00:22:12,400 --> 00:22:15,360
- Direita, esquerda, direita e centro.
- Como sais?
333
00:22:16,120 --> 00:22:19,280
Esquerda, quatro direitas, esquerda,
duas direitas, esquerda, direita,
334
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
duas esquerdas, direita,
esquerda, direita.
335
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
Estarás à minha espera e fugiremos juntos.
336
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
Obrigado.
337
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
Vês? Até ele sabe que eu sei.
338
00:22:44,040 --> 00:22:46,440
Os principais empresários estarão lá.
Dê o seu melhor.
339
00:22:46,520 --> 00:22:47,360
Com certeza.
340
00:22:47,440 --> 00:22:50,840
O Max Moller vai discursar.
Terá de ficar no centro da sala.
341
00:22:50,920 --> 00:22:52,840
- Muito bem. Será feito.
- Ótimo.
342
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Deduzo que os seus funcionários
são impecáveis.
343
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Confio totalmente neles.
344
00:23:23,600 --> 00:23:24,440
Não.
345
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
Merda!
346
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
IMPOSSÍVEL LIGAR À REDE
TENTE NOVAMENTE
347
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Não terá serviço entre as 18h00
e a meia-noite de sábado.
348
00:24:05,680 --> 00:24:08,000
Está tudo explicado aqui.
349
00:24:53,320 --> 00:24:55,520
- Boa noite.
- Boa noite. Com licença.
350
00:24:56,040 --> 00:24:58,640
- Senhora, o seu casaco.
- Querida, posso?
351
00:24:58,720 --> 00:25:00,200
- Por favor.
- Obrigado.
352
00:25:01,320 --> 00:25:02,480
Aqui tem.
353
00:25:08,480 --> 00:25:09,320
Obrigado.
354
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Boa noite.
355
00:25:20,200 --> 00:25:23,920
Senhoras e senhores,
obrigado por terem vindo.
356
00:25:24,000 --> 00:25:26,320
Senhoras e senhores,
obrigado por terem vindo.
357
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
Quero agradecer aos anfitriões
por esta oportunidade única
358
00:25:30,080 --> 00:25:34,040
de nos encontrarmos,
trocarmos ideias e cimentarmos…
359
00:25:34,120 --> 00:25:35,280
Não te preocupes.
360
00:25:35,920 --> 00:25:38,120
Tiramos-lhe a pulseira quando saírem.
361
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
Está bem.
362
00:25:40,400 --> 00:25:42,280
Posso perguntar-vos quem são?
363
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Trabalho no bengaleiro, senhora.
364
00:25:45,200 --> 00:25:47,440
Certo, mas não fui isso que perguntei.
365
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
O Gérard?
366
00:25:49,160 --> 00:25:51,760
- Ele…
- Infelizmente, ele não voltará.
367
00:25:51,840 --> 00:25:54,360
- Não.
- Ele pediu-nos para o substituir.
368
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
Cornélius. Muito prazer.
369
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
Não se preocupe. Eu e o Alain trabalhámos
nos melhores bengaleiros de Paris.
370
00:26:01,040 --> 00:26:04,680
O Gérard pediu-me para lhe entregar
a carta de demissão dele.
371
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
- O homem já não aguentava mais.
- Estava exausto.
372
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Explorado.
- Isso não é um pouco exagerado?
373
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
As palavras são dele, minha senhora,
não minhas.
374
00:26:17,240 --> 00:26:21,800
Só preciso de uma assinatura
para confirmar que foi informado.
375
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
CARTA DE DEMISSÃO
376
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
A propósito, senhora, queria dizer-lhe
377
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
que os cabides são de plástico,
não são de madeira.
378
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
E também me cheira um pouco a mofo.
Não achas?
379
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Sim, é bastante evidente.
380
00:26:39,160 --> 00:26:42,600
Não quero ter de reportar
estas falhas ao nosso sindicato.
381
00:26:42,680 --> 00:26:45,760
Odeio fazê-lo,
mas, infelizmente, atualmente,
382
00:26:45,840 --> 00:26:48,560
faço-o muitas vezes,
porque as pessoas são negligentes.
383
00:26:48,640 --> 00:26:49,640
Claro.
384
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Peço-vos desculpa.
385
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Vou tratar de tudo.
386
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
E obrigada por substituírem o Gérard
tão em cima da hora.
387
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
De nada. O prazer é nosso.
388
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
- Gostamos muito do nosso trabalho.
- Sim.
389
00:27:06,520 --> 00:27:07,760
Trate de tudo.
390
00:27:08,640 --> 00:27:09,680
Boa noite.
391
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
Obrigado.
392
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Obrigado.
393
00:27:23,400 --> 00:27:25,520
A minha esposa, senhoras e senhores.
394
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
O que disseste não importa.
395
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
Não quero lutar contigo.
396
00:27:35,920 --> 00:27:38,080
Assane, Bruno. Entrem no ringue.
397
00:28:32,160 --> 00:28:33,480
Estás bem? Ainda bem.
398
00:28:33,560 --> 00:28:35,000
Aqui está.
399
00:28:35,080 --> 00:28:36,000
Faça o favor.
400
00:28:36,080 --> 00:28:37,600
Obrigado. Excelente.
401
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Façam uma boa viagem.
402
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
- Tara?
- Sim.
403
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
Desculpe.
404
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
Sou desastrado. Desculpe. Já está.
405
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Querida?
406
00:28:54,320 --> 00:28:55,280
O que se passa?
407
00:29:03,920 --> 00:29:05,360
- Vão!
- Detenham-no!
408
00:29:26,120 --> 00:29:27,840
O que raio é isto?
409
00:29:29,920 --> 00:29:31,360
UMA SEMANA ANTES
410
00:29:31,440 --> 00:29:34,520
Sanni, não podes travar estas pessoas.
411
00:29:35,080 --> 00:29:37,400
Quanto mais tentares, mais me magoarão.
412
00:29:37,880 --> 00:29:39,920
Tens de fazer o que te dizem.
413
00:29:40,440 --> 00:29:42,160
Não podes fazer mais nada.
414
00:29:42,680 --> 00:29:47,120
Tenho uma missão para ti.
Ouve com atenção o que te vou dizer.
415
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
Tens de roubar a pulseira da Tara Xang.
416
00:29:52,760 --> 00:29:56,520
Mas, desta vez, eles querem
que a polícia apanhe o ladrão.
417
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Se me querem preso,
418
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
porque não me denunciam?
419
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
O ladrão não serás tu, Sanni.
420
00:30:07,480 --> 00:30:09,160
Chegou isto para ti.
421
00:30:09,240 --> 00:30:11,680
Uma dica sobre um assalto amanhã à noite.
422
00:30:11,760 --> 00:30:13,200
- É o Diop?
- Não.
423
00:30:13,280 --> 00:30:14,640
Benjamin Férel.
424
00:30:17,520 --> 00:30:19,040
Trair alguém
425
00:30:19,960 --> 00:30:21,200
é uma coisa.
426
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
Mas trair um amigo,
427
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
alguém que sempre te apoiou,
428
00:30:29,920 --> 00:30:31,280
é diferente.
429
00:30:31,360 --> 00:30:32,600
O que se passa?
430
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Quase.
431
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
Mas não será suficiente.
432
00:30:42,040 --> 00:30:43,040
Desta vez,
433
00:30:43,640 --> 00:30:46,880
não se trata apenas
de roubar uma pulseira.
434
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Trata-se de testar os teus limites.
435
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
Despachem-se!
436
00:30:55,840 --> 00:30:58,440
Trata-se de saber
o que é importante para ti.
437
00:30:58,520 --> 00:31:00,760
- Procurem em todo o lado!
- Está ali!
438
00:31:02,040 --> 00:31:02,880
Lutem!
439
00:31:03,680 --> 00:31:04,520
Vá lá!
440
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Vá lá, luta!
441
00:31:07,080 --> 00:31:07,920
Vá lá!
442
00:31:09,320 --> 00:31:10,280
Luta.
443
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Vá lá.
444
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Vá lá, Assane.
445
00:31:18,360 --> 00:31:20,120
Dá-lhe, Assane! Força!
446
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
Esquerda, direita. Vá lá.
447
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Pronto.
448
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Centro.
449
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Está bem. Vá lá.
450
00:31:33,520 --> 00:31:34,480
Vá lá.
451
00:31:36,200 --> 00:31:37,320
Assim.
452
00:31:41,040 --> 00:31:42,840
Isso mesmo.
453
00:31:43,760 --> 00:31:44,760
Esquerda.
454
00:31:46,320 --> 00:31:48,600
Direita, esquerda, direita, esquerda.
455
00:31:49,120 --> 00:31:52,400
Vá lá. Esquerda, direita, duas esquerdas,
direita, esquerda, direita.
456
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
Estarás à minha espera e fugiremos juntos.
457
00:31:57,560 --> 00:31:58,440
Obrigado.
458
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
A pérola e o quadro
459
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
são secundários.
460
00:32:15,400 --> 00:32:16,680
O meu objetivo…
461
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
O meu objetivo…
462
00:32:20,760 --> 00:32:21,920
É magoar-te.
463
00:32:23,880 --> 00:32:25,040
Magoar-te muito.
464
00:32:26,000 --> 00:32:28,320
Esquerda, direita. Pronto.
465
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Direita!
466
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Vamos.
467
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Podemos dar-lhes uma falsificação.
468
00:33:02,760 --> 00:33:05,960
Não posso arriscar.
Se fizer asneira, matam-na.
469
00:33:06,840 --> 00:33:08,040
Não tenho escolha.
470
00:33:09,040 --> 00:33:10,840
Se desse, fazia-o de outra forma.
471
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
Polícia!
472
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
Mãos na cabeça!
473
00:33:27,480 --> 00:33:28,800
Mãos na cabeça!
474
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
De joelhos!
475
00:33:43,720 --> 00:33:45,680
Não és tão bom como o teu amigo.
476
00:33:48,840 --> 00:33:49,680
Vamos lá.
477
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Vá lá, defende-te! Bate-lhe!
478
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
Vá lá, Assane, bate-lhe!
479
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Vá lá! Força!
480
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
O vencedor.
481
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
Assane!
482
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
ALEX TREINADOR DO RAOUL
483
00:35:42,320 --> 00:35:43,160
Estou?
484
00:35:43,720 --> 00:35:44,560
Boa noite.
485
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Não parece estar muito bem.
486
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Nem por isso.
487
00:35:49,240 --> 00:35:50,440
O que se passa?
488
00:35:52,440 --> 00:35:53,760
A verdade é que…
489
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
O quê?
490
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
Eu menti-te, Claire.
491
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
- Já nos tratamos por tu?
- Não.
492
00:36:07,600 --> 00:36:10,560
Não. Só lhe queria dizer que lhe menti.
493
00:36:11,200 --> 00:36:13,280
Mentiu-me sobre o quê?
494
00:36:14,360 --> 00:36:17,560
No outro dia, fingi que sabia
o que era melhor para o Raoul
495
00:36:18,320 --> 00:36:21,760
quando, na verdade,
não faço ideia do que é ser pai.
496
00:36:24,000 --> 00:36:26,320
Ser mãe significa muita preocupação.
497
00:36:27,000 --> 00:36:28,040
Frustração.
498
00:36:30,200 --> 00:36:31,920
E, muitas vezes, é solitário.
499
00:36:32,840 --> 00:36:34,400
Já fiquei com uma ideia.
500
00:36:35,760 --> 00:36:37,120
Já se sente melhor?
501
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
Depois de a ouvir, sim.
502
00:36:39,800 --> 00:36:40,640
Obrigado.
503
00:36:41,800 --> 00:36:42,840
Vou deixá-la.
504
00:36:43,360 --> 00:36:45,080
Não faz mal. Estava só a ler.
505
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
O que está a ler?
506
00:36:48,720 --> 00:36:50,680
Tenho vergonha de lhe dizer.
507
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Diga-me.
508
00:36:54,840 --> 00:36:56,080
Um livro do Lupin.
509
00:37:02,000 --> 00:37:04,080
Vemo-nos amanhã depois do treino?
510
00:37:07,520 --> 00:37:08,640
Será um prazer.
511
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Até amanhã.
512
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
Até amanhã.
513
00:37:33,840 --> 00:37:36,240
- Estou?
- Claire? É a Catherine.
514
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
Diga.
515
00:37:37,240 --> 00:37:41,520
Procurei em todo o lado
e nunca houve um Dr. Vernes no hospital.
516
00:37:41,600 --> 00:37:43,560
Nem a 3 de dezembro nem nunca.
517
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
Certo. Obrigada.
518
00:37:46,440 --> 00:37:47,360
De nada.
519
00:38:05,240 --> 00:38:08,400
Com o Lupin, como já disse,
a morte não existe.
520
00:40:39,040 --> 00:40:42,440
Legendas: Ruben Oliveira
521
00:40:42,524 --> 00:40:44,524
Ripadas: gessodeco