1
00:00:09,520 --> 00:00:11,600
Libertem o Assane Diop!
2
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
AQUI VEM ASSANE
3
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
FUJAM, POBRES RICOS!
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,680
- Estou?
- Estás feliz? Foste promovida?
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,960
- Ele fugiu.
- O quê?
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
Eu vi-o a ser preso.
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
Esquece. Ele fugiu pelos telhados.
8
00:00:25,800 --> 00:00:26,720
Pelos telhados?
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,160
- Sim, os atiradores viram-no.
- Impossível.
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,480
Perdemos o carro-patrulha onde estava.
11
00:00:34,000 --> 00:00:34,840
Estou?
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,160
- Estou?
- Já te ligo.
13
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Foda-se!
14
00:00:44,040 --> 00:00:45,640
- Com licença.
- Daquela altura…
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,840
- Polícia. O que se passou?
- Um tipo caiu do telhado.
16
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- Como era ele?
- Era o Assane Diop. Reconheci-o.
17
00:01:20,000 --> 00:01:23,680
{\an8}Circulam informações contraditórias aqui,
na Place Vendôme.
18
00:01:23,760 --> 00:01:26,280
{\an8}A polícia pensou
que tinha prendido Assane Diop,
19
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
{\an8}mas, pelos vistos, ele fugiu.
20
00:01:29,360 --> 00:01:33,720
{\an8}O carro-patrulha que devia levá-lo
à esquadra distrital principal
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
{\an8}desapareceu sem deixar rasto.
22
00:01:35,720 --> 00:01:40,960
{\an8}Recebemos outra informação
de que Diop esteve envolvido num acidente
23
00:01:41,040 --> 00:01:43,360
{\an8}perto da Place Vendôme.
24
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
O que aconteceu a Assane Diop?
Continua a ser um mistério.
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
MENSAGEM PARA FLEUR
26
00:01:48,240 --> 00:01:49,280
Desculpa, Fleur.
27
00:01:49,360 --> 00:01:53,840
Foi aberta uma investigação
com a Brigada de Repressão do Banditismo.
28
00:01:54,520 --> 00:01:55,640
Obrigada, Cécile.
29
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
Mantém-nos a par
de novos desenvolvimentos.
30
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Hoje é um dia repleto de notícias…
31
00:02:04,920 --> 00:02:05,760
APAGAR?
32
00:02:05,840 --> 00:02:07,360
Desta vez, a capa é minha.
33
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
Foi este o homem que caiu?
34
00:02:13,840 --> 00:02:16,000
- Têm a certeza?
- Sim. Foi ele.
35
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Está bem. Obrigada.
36
00:02:18,400 --> 00:02:22,360
Um médico levou o Assane numa ambulância.
Foram para o hospital de Lariboisière.
37
00:02:22,440 --> 00:02:24,400
- Temos de ir já para lá.
- Certo.
38
00:02:25,160 --> 00:02:28,280
Isola a zona para a equipa forense
e percorre as imediações.
39
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
A pérola está em algum lado.
40
00:02:33,200 --> 00:02:36,160
"Ele mandou beijos para o espaço,
para o céu e para o Sol.
41
00:02:37,520 --> 00:02:39,760
Abriu os braços e saltou."
42
00:02:41,280 --> 00:02:42,480
Vamos lá.
43
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Espera.
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
MORGUE
45
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
- Boa noite.
- Boa noite.
46
00:03:24,400 --> 00:03:26,080
- Boa noite.
- Boa noite.
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- Boa noite.
- Boa noite.
48
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
Quem são vocês?
49
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
Dr. Vernes.
50
00:03:48,800 --> 00:03:49,840
Muito prazer.
51
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
Trabalham aqui? Nunca vos tinha visto.
52
00:03:53,360 --> 00:03:55,560
Comecei há dois dias. Sou substituto.
53
00:03:58,200 --> 00:04:01,400
- Vou ligar para confirmar.
- Não se preocupe. Eu ligo.
54
00:04:01,480 --> 00:04:02,880
Vou ligar ao Goyard.
55
00:04:02,960 --> 00:04:04,280
Conhece-lo, certo?
56
00:04:04,360 --> 00:04:06,880
- O administrador do hospital.
- Já ouvi falar dele.
57
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
Pode conhecê-lo agora.
58
00:04:09,680 --> 00:04:11,440
Ele adora chamadas à noite.
59
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Deixe estar.
60
00:04:14,760 --> 00:04:16,680
- Tem a certeza?
- Sim.
61
00:04:17,200 --> 00:04:18,040
Está bem.
62
00:04:18,720 --> 00:04:19,680
Quem é o senhor?
63
00:04:21,120 --> 00:04:23,480
Dr. Martinez, responsável pela morgue.
64
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Ótimo. Posso ver a sua identificação?
65
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
Estou a brincar.
66
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
- Sabe quem está aqui?
- Não.
67
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
- Esperem…
- É ele.
68
00:04:43,000 --> 00:04:46,200
Vamos seguir o procedimento.
Pode tratar da papelada?
69
00:04:46,280 --> 00:04:48,800
Conhece esta unidade, pode tratar disso.
70
00:04:48,880 --> 00:04:50,200
Eu preparo o corpo.
71
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Muito obrigado.
72
00:04:57,240 --> 00:04:59,840
- Não acredito que morreu.
- Temos 27 testemunhas.
73
00:04:59,920 --> 00:05:02,960
São 27 otários!
O Lupin finge sempre a própria morte!
74
00:05:03,040 --> 00:05:04,760
A Agulha Oca, Edith, Pescoço de Cisne.
75
00:05:04,840 --> 00:05:07,920
Isso é nos livros!
Não quer dizer que o Diop o faça.
76
00:05:08,000 --> 00:05:10,360
- O Diop é o Lupin e vice-versa!
- Por favor.
77
00:05:10,440 --> 00:05:13,120
- Quando vais perceber?
- A morgue, por favor.
78
00:05:13,800 --> 00:05:17,840
- Porta azul, ao fundo do corredor.
- Os bens pessoais encontrados nos corpos?
79
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
Pergunte ao meu colega que acabou de sair.
80
00:05:20,520 --> 00:05:23,400
Encontra as coisas do Diop.
Precisamos da pérola!
81
00:05:30,600 --> 00:05:31,440
Boa noite.
82
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Boa noite.
83
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Viemos verificar.
84
00:05:38,600 --> 00:05:41,520
- Verificar o quê?
- Vão fazer uma autópsia?
85
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
Uma autópsia?
86
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
Estão a brincar?
Após uma queda de 16 metros?
87
00:05:47,760 --> 00:05:51,560
O fígado e o coração estão desfeitos.
A coluna está despedaçada.
88
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Podem ver no relatório.
89
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Correto.
90
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Muito bem. Vamos.
91
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Vou verificar na mesma.
92
00:06:04,000 --> 00:06:04,840
Com licença.
93
00:06:11,400 --> 00:06:12,560
Aqui tem. Força.
94
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
Não sou médico.
95
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
Importa-se?
96
00:06:26,600 --> 00:06:27,440
Com licença.
97
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
Guédira.
98
00:06:55,560 --> 00:06:56,400
Guédira!
99
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Estou?
100
00:07:18,480 --> 00:07:19,840
Claire? Boa noite.
101
00:07:19,920 --> 00:07:22,560
Eu sei que é tarde.
Fala o Daniel Martinez.
102
00:07:24,160 --> 00:07:25,400
Boa noite, Daniel.
103
00:07:26,640 --> 00:07:28,960
Pode vir ao hospital agora?
104
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Mas eu não estou de serviço hoje.
Ou estou?
105
00:07:34,880 --> 00:07:36,880
É outro assunto.
106
00:07:37,760 --> 00:07:39,320
Porquê? O que se passa?
107
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
{\an8}Porque me querias ver?
Tens algo para me dizer?
108
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
Por nada.
109
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
- Vá lá. Eu conheço-te.
- Juro que não.
110
00:07:52,960 --> 00:07:54,320
Só te queria ver.
111
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
Recebi isto.
112
00:08:03,600 --> 00:08:05,280
Da minha mãe para o meu pai.
113
00:08:05,800 --> 00:08:09,800
"Diz ao Sanni que o amo,
mas que ele está melhor sem mim."
114
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
- Quem é o Sanni?
- Eu.
115
00:08:14,120 --> 00:08:16,160
Era como a minha mãe
me chamava no Senegal.
116
00:08:16,720 --> 00:08:18,000
Onde está a tua mãe?
117
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
Não sei.
118
00:08:20,680 --> 00:08:24,720
Esperámos que ela viesse para França
durante meses, mas ela não veio.
119
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
Pensei que tinha desaparecido.
120
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
Mas apenas me abandonou.
121
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Então, vens?
122
00:08:48,920 --> 00:08:51,680
Eu e a minha irmã somos como tu.
Não temos pais nem família.
123
00:08:52,680 --> 00:08:53,960
Como fazem?
124
00:08:54,040 --> 00:08:56,960
O meu padrinho disse à SS
que seria o nosso tutor.
125
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
Nunca mais vieram cá.
126
00:08:59,160 --> 00:09:00,480
Quem é o teu padrinho?
127
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
Isto é do meu padrinho.
128
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Um, dois.
129
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
A primeira vez que vim aqui, renasci.
130
00:09:37,560 --> 00:09:38,400
Um, dois.
131
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
Um, dois, baixa-te.
132
00:09:41,000 --> 00:09:43,240
Ele é o meu padrinho. Chama-se Keller.
133
00:09:43,320 --> 00:09:44,600
Isto é dele.
134
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
Keller!
135
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
Este é o Assane, um novo recruta.
136
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
Já fizeste boxe?
137
00:09:53,840 --> 00:09:57,360
Ainda bem. Perfeito.
Sem maus hábitos. Começamos do zero.
138
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Vamos lá.
139
00:10:04,120 --> 00:10:05,800
Um, dois. Um, dois, três.
140
00:10:05,880 --> 00:10:08,840
Ele fingiu ser o meu padrinho
para a assistente social.
141
00:10:09,920 --> 00:10:11,040
Devo-lhe tudo.
142
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
Ele também te pode ajudar.
143
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
Um, dois, baixa-te.
144
00:10:30,760 --> 00:10:33,960
- De onde veio isto?
- O Arnold recebeu uma informação.
145
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Podias ter dito.
Trabalho nisto há semanas.
146
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
Escuta, Fleur. Não te ia chamar.
147
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
O Diop não é teu.
148
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
Recebi uma informação e usei-a.
149
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
O importante é que o furo é nosso.
Vamos dar-lhe seguimento.
150
00:10:48,120 --> 00:10:49,840
Tenho um artigo sobre o assalto.
151
00:10:49,920 --> 00:10:52,840
Isso é passado.
Vamos focar-nos na morte do Diop.
152
00:10:53,440 --> 00:10:57,160
Já tenho algo para a capa de amanhã.
Desculpa.
153
00:10:57,960 --> 00:11:02,360
Sabes como é, se não gostas,
arranja algo melhor para a capa.
154
00:11:12,960 --> 00:11:14,920
Já se sabe da morte do Diop.
155
00:11:16,200 --> 00:11:18,520
- O funeral é na quinta.
- Eu sei.
156
00:11:19,040 --> 00:11:20,520
- No Père Lachaise?
- Sim.
157
00:11:20,600 --> 00:11:22,760
- Vais?
- Sim. Os cúmplices dele podem ir.
158
00:11:22,840 --> 00:11:24,920
E quem tirou a foto na morgue.
159
00:11:29,840 --> 00:11:31,680
- Que irritante.
- O que foi?
160
00:11:31,760 --> 00:11:34,200
É o Imbert, o dono da pérola. É um chato.
161
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
- O que quer?
- A pérola dele.
162
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- Sabes onde está?
- Não.
163
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
Não estava com as coisas do Diop
no hospital.
164
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
"Assane Diop, o último ato.
165
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
Arnold de Garmeaux.
166
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
{\an8}Fleur Bélanger."
167
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
INIMIGO PÚBLICO N.º1
168
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Estou?
169
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Fleur Bélanger?
170
00:12:28,360 --> 00:12:29,480
Quem fala?
171
00:12:29,560 --> 00:12:33,080
Youssef Guédira, da polícia.
Tenho umas perguntas para si.
172
00:12:33,160 --> 00:12:35,720
- Qual é o assunto?
- Assane Diop.
173
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
Há um café à direita do seu escritório.
Pode ir lá ter?
174
00:12:39,080 --> 00:12:42,280
- Desculpe, mas não estou lá.
- Então, tem uma sósia.
175
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
Conhece bem o caso do Diop
e há algo que eu não entendo.
176
00:12:55,840 --> 00:12:58,280
Assim que soubemos onde estava,
fomos para o hospital.
177
00:12:58,360 --> 00:13:02,200
Devíamos ter sido os primeiros,
mas um fotógrafo chegou primeiro.
178
00:13:05,320 --> 00:13:06,680
Pode explicar-me isso?
179
00:13:07,200 --> 00:13:09,440
Recebemos uma dica e comprámos a foto.
180
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- A quem?
- O furo não foi meu. Não sei.
181
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
É uma pena.
182
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
Tem-me incomodado.
183
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
Porquê?
184
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
Parece encenado.
185
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
Porque diz isso?
186
00:13:27,200 --> 00:13:28,040
Bem…
187
00:13:29,840 --> 00:13:32,680
Vai pensar que sou louco,
mas sou fã do Arsène Lupin.
188
00:13:32,760 --> 00:13:36,160
Ele costuma encenar a sua própria morte.
Será que o Diop fez o mesmo?
189
00:13:36,240 --> 00:13:39,080
- Qual é a ligação do Diop ao Lupin?
- Bem…
190
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
Eles têm muito em comum.
191
00:13:41,880 --> 00:13:45,040
Posso dar-lhe informações,
mas depois retribui-me o favor?
192
00:13:45,800 --> 00:13:47,240
É assim que funciona, certo?
193
00:13:49,160 --> 00:13:53,240
O funeral de Assane Diop terá lugar
esta semana no Père Lachaise.
194
00:13:53,320 --> 00:13:57,120
As suas afrontas às autoridades
fizeram dele uma sensação.
195
00:13:57,200 --> 00:14:00,960
A sua insolência e charme
conquistaram a imaginação de milhares
196
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
que o viam como um símbolo de esperança.
197
00:14:03,200 --> 00:14:06,600
A família Diop pede
que respeitem a sua privacidade
198
00:14:06,680 --> 00:14:12,200
e também que o funeral
seja apenas para as pessoas próximas.
199
00:14:12,280 --> 00:14:13,640
Quem lá estará?
200
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
Amigos? Inimigos? Cúmplices?
201
00:14:16,320 --> 00:14:19,720
Os inspetores da polícia
estarão de olho na multidão.
202
00:14:19,800 --> 00:14:24,160
A raríssima Pérola Negra de Everlin
ainda não reapareceu.
203
00:14:24,240 --> 00:14:27,720
Alguns estão convencidos
de que faz parte de um truque final
204
00:14:27,800 --> 00:14:29,560
do esquivo Assane.
205
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
PARA O MEU AMIGO
206
00:14:37,920 --> 00:14:42,320
Estamos aqui reunidos
para nos despedirmos de Assane Diop.
207
00:14:43,200 --> 00:14:45,240
Ele tinha os seus defeitos.
208
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Pode não ter sido muito honesto,
209
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
mas era um pai dedicado e um esposo leal.
210
00:14:52,600 --> 00:14:56,880
Hoje, enterramo-lo de boa-fé
e com espírito de perdão.
211
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
Quem quiser, pode rezar por ele.
212
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Obrigado.
213
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Com licença!
214
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
Polícia!
215
00:15:08,240 --> 00:15:09,600
Afastem-se, por favor.
216
00:15:10,720 --> 00:15:11,560
Desculpe.
217
00:15:11,640 --> 00:15:13,440
Guédira. Para.
218
00:15:15,000 --> 00:15:15,840
Para.
219
00:15:15,920 --> 00:15:16,960
Desculpem.
220
00:15:17,040 --> 00:15:18,120
Desculpem.
221
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
Eu sei que é um momento difícil
para todos.
222
00:15:21,920 --> 00:15:25,680
Há muitas pessoas aqui
que não acreditam que o Assane morreu.
223
00:15:26,280 --> 00:15:30,400
- E as vítimas querem seguir em frente.
- Exatamente.
224
00:15:30,480 --> 00:15:34,040
Desculpe, mas peço-lhe que abra o caixão.
225
00:15:34,560 --> 00:15:36,800
Perdeu a cabeça? Não posso fazê-lo.
226
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Ele tem razão!
227
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Como sabemos que ele está lá dentro?
228
00:15:40,880 --> 00:15:42,400
Onde está a prova?
229
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
- É verdade.
- Não temos a certeza.
230
00:15:45,080 --> 00:15:45,920
Abram!
231
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
Ben, por favor, faz alguma coisa.
232
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
- Ele tem razão.
- Acalmem-se. Ouçam.
233
00:15:50,720 --> 00:15:52,760
- Já chega.
- Acalmem-se.
234
00:15:52,840 --> 00:15:53,800
Acalmem-se.
235
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Vamos abrir o caixão. É uma ordem. Força.
236
00:16:26,640 --> 00:16:27,720
Desculpe.
237
00:17:20,440 --> 00:17:23,440
{\an8}DUAS SEMANAS ANTES
238
00:17:23,520 --> 00:17:26,760
O ladrão mais famoso de França
continua desaparecido.
239
00:17:26,840 --> 00:17:31,960
Devido a esta proeza impossível,
tudo aponta para a mulher de Assane Diop.
240
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
Ben, tenho um plano.
241
00:17:39,720 --> 00:17:41,320
- Está bem.
- Mas é complicado.
242
00:17:42,120 --> 00:17:43,920
Muito complicado. E perigoso.
243
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
É um grande golpe.
244
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
O golpe.
245
00:17:49,080 --> 00:17:49,920
O último.
246
00:17:51,800 --> 00:17:54,280
Quando tivermos a pérola,
fugimos pela praça.
247
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
- De certeza?
- Quanto mais gente, melhor.
248
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
Eu vou sair mais à frente
e fugir pelos telhados.
249
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Porquê?
250
00:18:00,880 --> 00:18:03,320
A polícia vai ver-me nos telhados.
251
00:18:03,400 --> 00:18:04,920
E vai seguir-me…
252
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
… até ali.
253
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
Se saltares de um lado para o outro,
ficarás fora de perigo.
254
00:18:12,520 --> 00:18:15,320
Quase. Eu vou saltar dali e vou cair.
255
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Certo.
256
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
- Repete a última parte.
- Vou cair.
257
00:18:19,800 --> 00:18:21,560
Com um paraquedas?
258
00:18:21,640 --> 00:18:23,320
Um colchão? Uma rede?
259
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Espera lá. Se caíres dali de cima…
260
00:18:27,800 --> 00:18:30,960
Exatamente.
Os cafés daqui vão estar cheios.
261
00:18:31,680 --> 00:18:32,960
Teremos testemunhas.
262
00:18:35,840 --> 00:18:37,080
Testemunhas de quê?
263
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
Da morte do Assane Diop.
264
00:18:44,880 --> 00:18:45,840
É esse o plano.
265
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
É preciso sangue para a queda.
266
00:18:55,520 --> 00:18:56,680
Sangue meu.
267
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
Porque eles vão verificar.
268
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
- Bom dia.
- Pode dar-me a lista da morgue?
269
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
- Eu conheço-o?
- Desculpe, Dr. Choukri.
270
00:19:10,280 --> 00:19:12,840
- É o médico estrangeiro?
- Desculpe?
271
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Bem, quer dizer…
272
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
Aqui está!
273
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
Vou pôr o meu nome na lista de convidados.
274
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
E teremos de amortecer o impacto.
275
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Teremos de estar equipados.
276
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Certo, um airbag.
277
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
Depressa!
278
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
E isto é importante.
Tens de ser o primeiro a chegar ao local.
279
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
Afastem-se todos!
280
00:19:36,720 --> 00:19:37,560
Afastem-se.
281
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Tu e um cúmplice.
282
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
Sou médico.
283
00:19:44,040 --> 00:19:46,800
O Courbet? Não, ele custa uma fortuna.
284
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
Mas é de confiança.
285
00:19:48,680 --> 00:19:50,480
É a nossa entrada no hospital.
286
00:19:58,200 --> 00:20:01,080
Todos têm de pensar que estou morto.
287
00:20:01,160 --> 00:20:02,520
Todos mesmo.
288
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
O spray frio.
289
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
Se o Guédira aparecer,
tens de te esconder.
290
00:20:17,800 --> 00:20:20,240
E tens de fazer um estetoscópio.
291
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
Um estetoscópico falso.
292
00:20:23,240 --> 00:20:24,400
À Férel.
293
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
E, por fim, darás a má notícia a todos.
294
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
Informa a imprensa.
295
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
{\an8}MENSAGEM PARA FLEUR
ASSUNTO: ENCONTRO
296
00:20:41,560 --> 00:20:44,360
Todos têm de acreditar
que o Assane Diop morreu.
297
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
Isso será o furo do ano.
298
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
E pronto.
O Assane Diop desaparece. Acabou.
299
00:20:50,760 --> 00:20:55,080
A seguir, entregas a pérola ao Alberto
e contas tudo à Claire e ao Raoul.
300
00:20:55,160 --> 00:20:57,320
Eu compro uma casa no campo.
301
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
É perfeito.
302
00:20:58,880 --> 00:21:02,120
"Perfeito" não é a primeira palavra
que me vem à cabeça.
303
00:21:02,200 --> 00:21:03,560
Mas é mesmo, Ben.
304
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Se todos acharem que estou morto,
deixar-nos-ão em paz.
305
00:21:07,320 --> 00:21:10,440
A imprensa deixará de os perseguir.
E isso é perfeito.
306
00:21:10,960 --> 00:21:11,800
Certo.
307
00:21:11,880 --> 00:21:16,080
E como tencionas sair de baixo
de uma lápide de duas toneladas?
308
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
Estou curioso.
309
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
J'accuse!
310
00:21:29,880 --> 00:21:31,920
J'accuse! Aqui está ele!
311
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
Olha, tenho uma coisa para ti.
312
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Não me digas que o cão faz parte do plano!
313
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Apanha!
314
00:21:58,960 --> 00:21:59,800
J'accuse!
315
00:22:03,440 --> 00:22:04,320
J'accuse!
316
00:22:09,440 --> 00:22:10,280
J'accuse?
317
00:22:19,960 --> 00:22:20,880
J'accuse?
318
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Já percebi. Vou voltar.
319
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
J'accuse?
320
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
Encontraste.
321
00:22:47,880 --> 00:22:49,840
Bom rapaz.
322
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
E agora?
323
00:22:50,840 --> 00:22:54,160
Primeiro, cavamos um túnel.
Depois, escolhemos a madeira.
324
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
É um dos nossos melhores modelos.
100 % feito em França.
325
00:23:02,360 --> 00:23:05,120
É importante ser feito em França.
326
00:23:05,200 --> 00:23:07,840
- Feito à mão.
- Sim, claro.
327
00:23:09,120 --> 00:23:11,560
- É bom comprar localmente.
- Sem dúvida.
328
00:23:11,640 --> 00:23:14,560
- É para alguém próximo?
- Sim, alguém próximo.
329
00:23:15,360 --> 00:23:16,320
Muito próximo.
330
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
Isto é carvalho, senhor.
331
00:23:20,640 --> 00:23:22,640
- Nota-se, pelo som.
- Sim, senhor.
332
00:23:22,720 --> 00:23:24,800
É mais caro, mas mais elegante.
333
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
Consigo ouvir a elegância.
334
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Temos vários tamanhos.
Sabe a altura do falecido?
335
00:23:31,280 --> 00:23:35,240
Ele tem praticamente a minha altura.
336
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Mais ou menos.
337
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Temos alturas parecidas.
338
00:23:38,840 --> 00:23:40,000
- Estou a ver.
- Bem…
339
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- Isto é carvalho?
- Sim.
340
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
- É caro?
- Sim.
341
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
- É o melhor?
- É excelente.
342
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- É o mais forte?
- Sim.
343
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- A melhor garantia?
- Sim, senhor.
344
00:23:49,920 --> 00:23:51,640
Vou levá-lo para o meu amigo.
345
00:23:52,200 --> 00:23:54,720
- O meu amigo próximo.
- A amizade não tem preço.
346
00:23:54,800 --> 00:23:55,640
Exatamente.
347
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Ele recebeu uma carta da mãe.
348
00:24:14,880 --> 00:24:16,640
Pelos vistos, ela não vem.
349
00:24:17,280 --> 00:24:18,480
Abandonou-o.
350
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
Isso mesmo. Continua.
351
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Vamos lá.
352
00:24:28,760 --> 00:24:31,480
Dá tudo o que tens. Confia em mim.
Eu sou a tua família.
353
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
Cinco, quatro,
354
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
três, dois,
355
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
um.
356
00:24:36,840 --> 00:24:37,760
Para!
357
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Muito bem.
358
00:24:41,200 --> 00:24:43,640
Isto é que é dar tudo.
359
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
Isto é que é dar tudo!
360
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Vá lá. Outra vez.
361
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
Vamos lá. Continua.
362
00:26:15,320 --> 00:26:16,920
Isso mesmo. Continua!
363
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
Continua!
364
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
Cinco.
365
00:26:23,320 --> 00:26:24,160
Quatro.
366
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
Três.
367
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
Dois.
368
00:26:28,040 --> 00:26:29,000
Um!
369
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
J'accuse?
370
00:27:15,640 --> 00:27:16,480
J'accuse?
371
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
Boa. Encontraste-me.
372
00:27:22,640 --> 00:27:23,760
Não te mexas.
373
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
Obrigado, amigo.
374
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Toma.
375
00:27:59,600 --> 00:28:01,840
Vamos, J'accuse. Vamos embora.
376
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
CASAMENTO DE MARIAMA DIOP E AZIZ N'DIAYE
377
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
Reconhece-la?
378
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
Espera.
379
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Escreve Saint-Louis, Senegal,
de onde ela enviou a carta.
380
00:29:08,520 --> 00:29:09,360
É ela!
381
00:29:15,200 --> 00:29:16,040
Merda.
382
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
Deve haver algum engano.
383
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
ACUSAÇÃO: ROUBO QUALIFICADO
PENA: 8 ANOS DE PRISÃO
384
00:29:23,240 --> 00:29:25,360
Diz que está presa no Senegal.
385
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Assane?
386
00:29:57,160 --> 00:29:58,040
Senhora?
387
00:29:58,840 --> 00:30:01,880
- Parece perdida. Precisa de ajuda?
- Não, obrigada.
388
00:30:02,480 --> 00:30:04,760
De certeza? Para onde vai?
389
00:30:05,720 --> 00:30:08,760
- Estação Montparnasse.
- Também vou para lá.
390
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
Partilhamos um táxi?
391
00:30:10,880 --> 00:30:12,520
Não, obrigada.
392
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Por favor.
393
00:30:14,720 --> 00:30:15,680
Eu insisto.
394
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
Se arranjarmos um.
395
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
Veja. Ali vem um.
396
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
Tivemos sorte.
397
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
Obrigada.
398
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
Pode entrar.
399
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Obrigada.
400
00:30:39,000 --> 00:30:40,680
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
401
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
- Bom dia.
- Bom dia.
402
00:31:14,440 --> 00:31:16,960
O ALBERTO VOLTARÁ EM BREVE
403
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
Bom dia.
404
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Olá, Alberto.
405
00:31:35,480 --> 00:31:36,680
Como estás?
406
00:31:37,200 --> 00:31:38,280
Há quanto tempo.
407
00:31:39,040 --> 00:31:42,600
- Encontraste alguém melhor do que eu?
- Sabes que isso é impossível.
408
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Apenas diferente.
409
00:31:44,560 --> 00:31:46,160
Ainda bem que não sou rancoroso.
410
00:31:46,960 --> 00:31:48,520
Arranjei-te um comprador.
411
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
Uma pessoa importante.
412
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
Tens a pérola?
413
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- Sim.
- Ótimo! Quer dizer…
414
00:31:57,920 --> 00:31:59,760
Lamento pelo Assane.
415
00:31:59,840 --> 00:32:02,960
Gostava muito dele,
mas o negócio não pode parar.
416
00:32:06,320 --> 00:32:07,720
Quanto vale?
417
00:32:08,760 --> 00:32:09,680
Farei o meu melhor.
418
00:32:10,920 --> 00:32:12,040
Pelo Assane.
419
00:32:12,560 --> 00:32:13,640
16 milhões.
420
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
Pelo Assane.
421
00:32:16,400 --> 00:32:18,920
Exatamente. O Assane ensinou-me uma coisa.
422
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
Se um comprador não der um número redondo,
é porque está disposto a arredondar.
423
00:32:23,960 --> 00:32:25,400
Vamos poupar tempo.
424
00:32:28,200 --> 00:32:30,680
- 20 milhões e temos acordo.
- Estás louco?
425
00:32:33,760 --> 00:32:34,760
Vá lá.
426
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
17 milhões?
427
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
18 milhões?
428
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
19 milhões?
429
00:32:43,640 --> 00:32:44,800
Ou…
430
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
- Está bem, 20 milhões.
- Isso.
431
00:32:51,040 --> 00:32:52,320
Faremos como sempre.
432
00:33:03,840 --> 00:33:06,880
- Está tudo bem?
- Sim, vou treinar. Estou atrasado.
433
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
De certeza que te apetece?
434
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Sim. Porquê?
435
00:33:13,560 --> 00:33:16,640
Ambos sabemos que foi encenado.
Ele não está morto.
436
00:33:17,440 --> 00:33:20,240
- Porque dizes isso?
- Estamos a falar do pai.
437
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
Do Lupin.
438
00:33:22,240 --> 00:33:23,600
Desculpa, mas não acredito.
439
00:33:31,720 --> 00:33:35,680
São documentos específicos.
Estão na sala de manuscritos, ali.
440
00:33:38,280 --> 00:33:41,360
Interessa-se por mapas napoleónicos
há muito tempo?
441
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
Nem por isso.
442
00:33:45,200 --> 00:33:46,120
Por aqui.
443
00:33:49,200 --> 00:33:50,120
Entre.
444
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Sente-se ali. Volto já.
445
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
"Um corpo não identificado."
446
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
"Um corpo não identificado."
447
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
"Portanto, disse Sr. Dudouis…"
448
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
"… perto do túnel."
449
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
"Ele cruzou os braços…"
450
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
"… e saltou."
451
00:34:39,080 --> 00:34:41,920
"Com o Lupin, como já disse,
a morte não existe."
452
00:34:44,880 --> 00:34:46,400
"A morte não existe."
453
00:34:56,960 --> 00:34:58,040
Aqui tem.
454
00:34:59,560 --> 00:35:00,400
Muito bem.
455
00:35:01,440 --> 00:35:04,320
Tem de usar estas luvas.
456
00:35:04,400 --> 00:35:05,760
- Está bem.
- Está bem?
457
00:35:06,640 --> 00:35:09,000
- Tenha muito cuidado.
- Claro.
458
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
SISTEMA DE ESGOTOS DE PARIS
459
00:35:37,320 --> 00:35:39,560
"E o corpo dele acaba num túnel." É óbvio!
460
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
LOTES DO CEMITÉRIO
461
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
Como estás, amigo?
462
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
O FUNERAL DE UM LADRÃO
463
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
ANÓNIMO
SANNI, LIGA-ME PARA 03 53 01 50 59
464
00:36:19,000 --> 00:36:21,040
- Estou?
- Estou? Mãe?
465
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
Não, sou a assistente do diretor.
466
00:36:24,360 --> 00:36:26,560
A Mariama Diop
foi transferida há três meses.
467
00:36:26,640 --> 00:36:28,040
Está no Dacar.
468
00:36:28,560 --> 00:36:29,720
Obrigado.
469
00:36:31,000 --> 00:36:32,040
Está no Dacar.
470
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Sim, na prisão do Dacar.
471
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
Há várias prisões no Dacar.
472
00:36:40,440 --> 00:36:43,640
Não devia brincar com o sistema penal.
473
00:36:50,240 --> 00:36:51,560
Suplico-lhe.
474
00:36:52,320 --> 00:36:54,640
Deixa-me falar com ela. Sou filho dela.
475
00:36:55,320 --> 00:36:58,600
Está bem, mas só um minuto. Espere.
476
00:37:00,280 --> 00:37:01,120
Está bem.
477
00:37:03,440 --> 00:37:05,800
ANÓNIMO
SANNI, LIGA-ME PARA 03 53 01 50 59
478
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Estou?
479
00:37:30,200 --> 00:37:31,120
Mãe?
480
00:37:33,000 --> 00:37:33,920
És tu?
481
00:37:35,840 --> 00:37:36,680
Sou eu.
482
00:37:37,200 --> 00:37:38,160
O Sanni.
483
00:37:39,200 --> 00:37:40,080
Sanni?
484
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
Sou eu.
485
00:37:42,240 --> 00:37:44,600
Voltei e sei que estás vivo.
486
00:37:45,120 --> 00:37:48,440
Vem à igreja de Saint-Etienne-du-Mont,
hoje, às 20h00.
487
00:37:48,520 --> 00:37:50,240
Traz a pérola contigo.
488
00:37:50,320 --> 00:37:52,040
Conto contigo, Sanni.
489
00:37:52,120 --> 00:37:54,680
Fim da mensagem pré-gravada.
490
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
O que se passa?
491
00:38:09,800 --> 00:38:10,840
Vem comigo.
492
00:38:11,800 --> 00:38:13,320
Já foste ver o Alberto?
493
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
Sim, ele vai pagar 20 milhões
e a casa está confirmada.
494
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Está tudo pronto.
Podes dizer a verdade à Claire e ao Raoul.
495
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Cancela tudo.
496
00:38:21,360 --> 00:38:22,920
Há algum problema?
497
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Já te explico.
498
00:38:33,440 --> 00:38:35,520
Recebi uma mensagem da minha mãe.
499
00:38:35,600 --> 00:38:36,480
O quê?
500
00:38:37,520 --> 00:38:40,520
- Pensei que ela estava morta.
- Já não sei.
501
00:38:41,040 --> 00:38:43,800
Não tinha notícias dela há 25 anos,
até agora.
502
00:38:43,880 --> 00:38:45,480
Ela quer ver-me logo.
503
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Como sabes que é a tua mãe?
504
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Chamou-me Sanni.
É a única que me chama isso.
505
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
- Isso não significa…
- Eu sei.
506
00:38:53,840 --> 00:38:57,160
Quer seja a minha mãe ou não,
alguém sabe que estou vivo.
507
00:38:59,320 --> 00:39:00,840
Então, o que vais fazer?
508
00:39:01,600 --> 00:39:02,480
Escuta…
509
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
Não fiz isto tudo para desistir.
Nem pensar.
510
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
- E se não for ela?
- Então, é uma armadilha.
511
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Só há uma forma de descobrir.
512
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
Tenho de ir lá.
513
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Consegues ouvir-me?
514
00:40:01,040 --> 00:40:01,960
Sim.
515
00:40:02,040 --> 00:40:04,400
O que se passou? Porque estás presa?
516
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Estás bem?
517
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Porque me ligaste?
518
00:40:10,880 --> 00:40:12,160
Porque tenho saudades tuas.
519
00:40:12,960 --> 00:40:14,440
Tenho saudades tuas, mãe.
520
00:40:15,680 --> 00:40:19,000
Prometo que nos reencontraremos.
Só nós os dois. Como antes.
521
00:40:19,080 --> 00:40:21,240
Como quando me levavas ao rio.
522
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
E cantavas a nossa canção.
523
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
Mãe?
524
00:40:57,880 --> 00:41:01,160
Sanni, põe a pérola
dentro da caixa de coleta.
525
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
Leva o telemóvel e sai daí.
526
00:41:05,840 --> 00:41:06,880
Mãe, és tu?
527
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
Onde estás?
528
00:41:09,600 --> 00:41:10,920
Por favor, Sanni.
529
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
Deixa a pérola ou eles matam-me.
530
00:41:17,000 --> 00:41:18,480
Como sei que és tu?
531
00:41:19,840 --> 00:41:21,320
Lembra-te, Sanni.
532
00:41:40,400 --> 00:41:42,160
Prometo que vou tirar-te daí.
533
00:41:43,640 --> 00:41:46,720
Escuta, Sanni.
Não posso fazer nada por ti. Está bem?
534
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Não desperdices a tua vida. Sê feliz.
535
00:41:50,160 --> 00:41:52,080
- E esquece-me.
- Mãe.
536
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Perdoa-me.
537
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Desculpa.
538
00:41:59,600 --> 00:42:00,680
Escuta.
539
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
As pessoas que me raptaram dizem
que tens de trabalhar para elas.
540
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
O que disse?
541
00:42:14,840 --> 00:42:15,800
O que disse?
542
00:42:17,760 --> 00:42:18,720
Espera!
543
00:42:24,080 --> 00:42:26,440
Assane, o que se passa? Diz-me.
544
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
É isso. Vais desistir?
545
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Ela é que desistiu de mim.
546
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- Ela não quer saber de mim.
- Não podes fazer isso.
547
00:42:42,080 --> 00:42:42,960
Espera!
548
00:42:48,160 --> 00:42:50,400
Ela é a tua mãe. Não podes fazer isso.
549
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
Assane!
550
00:42:53,960 --> 00:42:55,280
O meu pai era ladrão.
551
00:42:56,200 --> 00:42:57,480
A minha mãe é ladra.
552
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
Suponho que não sou melhor.
553
00:46:02,320 --> 00:46:05,400
Legendas: Ruben Oliveira
554
00:46:05,484 --> 00:46:07,484
Ripadas: gessodeco