1 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 Ini Arii Poerava, juga dikenal sebagai Mutiara Hitam. 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 Mutiara ini mengakhiri Perang Prancis-Tahiti pada 1847. 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 Ini tak ternilai harganya. Kau ditunggu di Quai Branly. 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,640 Sentral akan menghubungimu jika ada gangguan keamanan. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Kau bawa ponselmu? - Ya. 6 00:01:08,280 --> 00:01:10,520 - Halo? - Michael, dengarkan baik-baik. 7 00:01:10,600 --> 00:01:13,880 Jika kau sudah di mobil, katakan cuacanya bagus. 8 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - Siapa ini? - Ini sentral. 9 00:01:16,600 --> 00:01:19,360 Jika sudah di mobil, katakan cuacanya bagus. 10 00:01:20,400 --> 00:01:23,840 - Cuacanya bagus. - Bagus. Michael, kau dalam bahaya. 11 00:01:23,920 --> 00:01:25,440 Kami sangat yakin 12 00:01:25,520 --> 00:01:28,160 sopirmu bekerja untuk organisasi kriminal. 13 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Protokol keamanan diaktifkan. 14 00:01:31,440 --> 00:01:34,120 Kau tahu protokolnya. Turun di Trocadéro. 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,320 Naik kereta dari sana. Itu lebih aman bagimu dan mutiara itu. 16 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 Pergi ke perhentian selatan. 17 00:01:39,080 --> 00:01:41,360 - Agen kami akan menunggumu. - Oke. 18 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 Perubahan rencana. Tolong turunkan aku di sini. 19 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 Tidak. Tak mungkin! 20 00:03:52,080 --> 00:03:53,120 Tidak! 21 00:03:53,200 --> 00:03:54,040 Pencuri! 22 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Dia mencuri mutiara itu. Hentikan dia! 23 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 {\an8}Hei. 24 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 {\an8}Halo. 25 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 {\an8}Ya, aku sudah pulang. 26 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Anjing pintar. 27 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 Setahun setelah aksinya yang luar biasa di gala Pellegrini, 28 00:05:05,960 --> 00:05:08,880 pencuri paling terkenal di Prancis menghilang. 29 00:05:08,960 --> 00:05:13,040 Polisi berkata punya beberapa petunjuk, tapi belum ada penangkapan. 30 00:05:13,640 --> 00:05:18,000 Mustahil bisa menghilang tanpa bantuan antek atau jaringan kejahatan besar. 31 00:05:18,080 --> 00:05:19,360 Kau antekku. 32 00:05:19,440 --> 00:05:23,400 ...tapi semua dugaan masih mengarah ke istri Assane Diop. 33 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 Pasangan sang buron, yang mengaku tak tahu apa-apa, 34 00:05:26,360 --> 00:05:30,160 tetap menjadi fokus perhatian pihak kepolisian dan media. 35 00:05:31,680 --> 00:05:33,880 Tolong jangan ganggu kami! 36 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 Aku tak tahu di mana dia! Kok, belum mengerti juga? 37 00:05:49,840 --> 00:05:51,000 Ayo, J'accuse. 38 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Ayo pulang. 39 00:06:11,240 --> 00:06:12,880 - Selamat malam. - Selamat malam. 40 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 NOMOR TAK DIKENAL. PAYUNG ORANYE. DALAM 2 MENIT. 41 00:07:18,880 --> 00:07:19,800 Claire? 42 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Claire, tunggu. Kumohon, tunggu! 43 00:07:39,920 --> 00:07:41,680 Lepaskan! Jangan sentuh aku. 44 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Aku tahu kau marah. 45 00:07:49,840 --> 00:07:52,240 - Aku tahu kalian menderita. - Masa? 46 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Kau tahu apa? 47 00:07:54,280 --> 00:07:55,440 Tahu aku takut? 48 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 - Malu? Dipandang jijik? - Claire... 49 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 Tahu Raoul berteriak di malam hari? 50 00:07:59,480 --> 00:08:01,240 - Sumpah... - Jangan bilang kau menyesal. 51 00:08:01,320 --> 00:08:03,040 Kau tak menyesalinya. 52 00:08:03,560 --> 00:08:05,560 Kau bajingan egois, Assane. 53 00:08:11,560 --> 00:08:14,200 Ayo pergi, Claire. Raoul, kau, dan aku. 54 00:08:14,760 --> 00:08:17,760 Kita tinggalkan Prancis. Pergi jauh. Ke tempat baru. 55 00:08:18,800 --> 00:08:22,080 Aku pesan tiket kapal sekali jalan, berangkat dari Marseille 48 jam lagi. 56 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 Aku baru menyadari sesuatu. 57 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Kau memang gila. Sungguh. 58 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 Pikirmu kami akan meninggalkan semuanya demi kau? 59 00:08:31,880 --> 00:08:33,200 Kita akan bersama. 60 00:08:33,720 --> 00:08:34,880 Berkumpul kembali. 61 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 Tidak akan. 62 00:08:36,440 --> 00:08:37,680 Kita akan terus lari. 63 00:08:38,200 --> 00:08:41,840 Kau ingin putramu selalu cemas sepanjang hidupnya? 64 00:08:47,120 --> 00:08:50,160 - Kau ingin memperbaiki ini? - Apa pun, aku rela. 65 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Kalau begitu... 66 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 serahkan dirimu. 67 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 Hanya itu solusinya. 68 00:09:02,040 --> 00:09:03,440 Sudah kuduga. 69 00:09:05,280 --> 00:09:06,880 Kau bukan pahlawan, Assane. 70 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 Kau pengecut. 71 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 Kau mengharapkan apa? 72 00:09:25,000 --> 00:09:27,400 Dia berkemas dan ikut begitu saja? 73 00:09:28,080 --> 00:09:30,280 Aku berharap dia senang bertemu aku. 74 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Assane, bisa kau bayangkan penderitaannya setahun terakhir ini? 75 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Diinterogasi polisi, diusik wartawan... 76 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 - Itu berat. - Memang. 77 00:09:40,480 --> 00:09:43,160 Lihat, dia sampul semua edisi minggu ini. 78 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Aku tahu, Ben. 79 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 Baiklah. 80 00:09:52,400 --> 00:09:53,520 Sekarang bagaimana? 81 00:09:56,200 --> 00:09:57,400 Aku punya rencana. 82 00:09:59,000 --> 00:10:00,120 Tapi rumit. 83 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Sangat rumit. Bahkan berbahaya. - Seburuk apa dalam skala sepuluh? 84 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Dua belas. 85 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Ini aksi besar. 86 00:10:10,640 --> 00:10:11,720 Sangat besar. 87 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 Pasti. 88 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 Dimulai dengan ini. 89 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Mutiara Hitam. 90 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Pencuri! 91 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Polisi! 92 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Polisi! Tolong cegat dia! 93 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Minggir! 94 00:10:42,560 --> 00:10:43,800 - Jangan bergerak! - Tunggu. 95 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Stop, aku polisi. 96 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Usaha yang bagus, tapi ini lencanaku. 97 00:10:49,720 --> 00:10:51,120 Bawa dia ke kantor. 98 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 Satu-satunya kegagalanku. 99 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 Kau tahu aku pantang menyerah. 100 00:11:00,400 --> 00:11:02,480 Jangan buat kesalahan yang sama. 101 00:11:02,560 --> 00:11:05,440 Jika harus menghilang, sekalian saja kubuat dramatis. 102 00:11:15,720 --> 00:11:17,000 Berengsek. 103 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 DICARI: ASSANE DIOP 104 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Pahlawan atau penjahat? Prancis masih bimbang soal Assane Diop. 105 00:11:41,360 --> 00:11:45,600 Dia terlihat di berbagai lokasi di seluruh negeri. 106 00:11:45,680 --> 00:11:47,280 Orang-orang jengkel. 107 00:11:47,360 --> 00:11:50,440 Dia berita utama kita berbulan-bulan. Entah dia di mana. 108 00:11:50,520 --> 00:11:52,800 Tak ada cerita. Tak ada. Ini... 109 00:11:53,880 --> 00:11:57,280 - Ini gila. - Bukan gila, tapi misterius. 110 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 Itu yang disukai pembaca. 111 00:11:58,840 --> 00:12:02,280 Franck, dia hanya ingin menyombongkan dirinya. Kelihatan. 112 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 Kau iri tak punya berita utama selama tiga bulan. 113 00:12:07,520 --> 00:12:08,880 Tahu apa yang kulihat? 114 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 Aku lihat dua jurnalis bersaing. 115 00:12:13,960 --> 00:12:15,120 Aku suka sekali. 116 00:12:15,200 --> 00:12:18,680 Kau tahu aturannya. Jika tak suka berita utamaku, cari yang lebih bagus. 117 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 Semoga harimu baik, Bu. 118 00:12:47,840 --> 00:12:48,720 Dah. 119 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Tolong buka helmmu. 120 00:12:51,480 --> 00:12:54,280 - Aku hanya mengantar surat. - Ya. Tolong buka. 121 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Ini. 122 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 - Kau baik-baik saja, Bu? - Kau... 123 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Kau mirip dengannya. 124 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Pria itu? 125 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Jangan sampai aku curhat. 126 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Dia menghancurkan hidupku. Aku muak. Setiap hari begini. 127 00:13:25,560 --> 00:13:27,560 Kau juga ikut-ikutan. Aku muak. 128 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 Untung aku lebih tampan. 129 00:13:34,760 --> 00:13:37,440 Penyelamatku adalah warna mataku yang berbeda. 130 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 Apa warna mataku? 131 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Cokelat? - Benar. 132 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Itu yang menyelamatkanku. Jika tidak, aku dipenjara seumur hidup. 133 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 - Tolong tanda tanganmu. - Ya, tentu. 134 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 Sudah sepantasnya kau waspada. 135 00:14:01,240 --> 00:14:05,080 Inilah jenis tempat yang suka dirampok Assane Dop. 136 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Bukan, yang benar Diop. 137 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 Diop, bukan Dop. 138 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 Assane Diop, benar. 139 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 Akan kuingat. Namaku Michel Beaumont. 140 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Siapa namamu? 141 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Elizabeth. 142 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 - Semoga harimu baik, Elizabeth. - Dah. 143 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 - Terima kasih, Pak. - Sama-sama. 144 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Bapak dan Ibu Branville. Senang bertemu kalian lagi. 145 00:14:55,760 --> 00:14:57,720 - Apa kabar? - Baik. 146 00:14:57,800 --> 00:14:59,640 - Kabarku baik. Terima kasih. - Jadi... 147 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 Tentu saja, Bu. 148 00:15:08,480 --> 00:15:10,680 Serahkan pada kami. Itu mudah. 149 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Sampai nanti. 150 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 Dah. 151 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Dah. 152 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 Pak Imbert, ini untukmu. 153 00:15:16,400 --> 00:15:18,720 Terima kasih. Tunggu sebentar. 154 00:15:18,800 --> 00:15:21,880 Aku punya sesuatu untukmu. 155 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 Astaga... 156 00:15:46,000 --> 00:15:48,480 Komandan Félix, Brigade Riset dan Intervensi. 157 00:15:48,560 --> 00:15:51,240 - Komandan. - Anak buahku memperketat perimeter. 158 00:15:51,320 --> 00:15:53,960 - Kita tak menunggu konfirmasi? - Tidak, Kapten Belkacem. 159 00:15:54,040 --> 00:15:56,920 Ancaman ibarat granat. Harus dijinakkan sebelum meledak. 160 00:15:57,000 --> 00:16:00,080 Mayor, pindahkan anak buahmu ke zona ini. Kita perketat perimeter. 161 00:16:00,160 --> 00:16:01,080 Siap, Komandan. 162 00:16:01,800 --> 00:16:03,400 "Pak Imbert yang terhormat, 163 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 semoga Anda dalam keadaan sehat 164 00:16:06,000 --> 00:16:09,120 dan pewarnaan rambut Anda Senin lalu berjalan lancar. 165 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 Dirampok adalah pengalaman tak menyenangkan 166 00:16:15,040 --> 00:16:17,240 dan aku merasa lebih baik bersiap. 167 00:16:17,320 --> 00:16:19,760 Mengetahui jantung dan rambut Anda lemah, 168 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 aku tak ingin Anda syok, 169 00:16:22,480 --> 00:16:26,480 jadi kuperingatkan lebih awal rencanaku mencuri Mutiara Hitam Anda. 170 00:16:26,560 --> 00:16:30,600 Aku akan mencurinya tepat pukul 22:00 pada Jumat malam, 3 Desember. 171 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 NB. Maafkan ketidaknyamanan ini 172 00:16:33,360 --> 00:16:36,040 dan salam hormat dariku. 173 00:16:36,120 --> 00:16:37,280 Assane Diop." 174 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 - Kau yakin itu darinya? - Dia serahkan sendiri ke Bu Simon. 175 00:16:41,640 --> 00:16:42,600 - Kau lihat dia? - Ya. 176 00:16:42,680 --> 00:16:45,080 Bagaimana kau bisa yakin itu Diop? 177 00:16:45,160 --> 00:16:47,480 - Aku duga dia menyamar. - Ya, tentu. 178 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 Tapi itu tak kentara. 179 00:16:49,480 --> 00:16:51,960 Dia memakai lensa kontak berwarna. 180 00:16:52,560 --> 00:16:55,680 - Warnanya cokelat. - Cokelat? Matanya memang cokelat. 181 00:17:00,120 --> 00:17:03,520 Dia bilang namanya Michel Beaumont. 182 00:17:03,600 --> 00:17:06,560 Baiklah. Jangan bocorkan tentang surat ini. 183 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 Jangan ada yang tahu Diop telah kembali. 184 00:17:09,080 --> 00:17:10,520 - Mengerti? - Tentu. 185 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 Boleh lihat rekaman CCTV? 186 00:17:38,360 --> 00:17:40,760 - Bisa ganti ke kamera lain? - Tentu. 187 00:17:44,880 --> 00:17:45,760 Itu! 188 00:17:47,320 --> 00:17:48,720 Nyalinya boleh juga. 189 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Dia menghilang setahun, lalu muncul seperti itu. 190 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Dia mempermainkan kita. 191 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Pencuri macam apa yang undang orang ke perampokannya? 192 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Ayo! 193 00:18:03,000 --> 00:18:03,840 Bertahan! 194 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Halangi dia! 195 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 - Ayo! - Ayo, Mathis! 196 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - Pelatih, itu pelanggaran. - Apa? 197 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 Itu pelanggaran. 198 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Jangan cengeng, Diop. 199 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Itu pelanggaran. Lemparan bebas. 200 00:18:19,160 --> 00:18:21,080 Dia pasti meleset. 201 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 - Hei! - Diop, kau bakal meleset. 202 00:18:23,240 --> 00:18:24,280 Kau payah. 203 00:18:24,360 --> 00:18:25,280 Cengeng. 204 00:18:25,360 --> 00:18:28,240 Tenang. Ayahmu menonton, di mana pun dia berada. 205 00:18:28,320 --> 00:18:29,360 Sudahlah. 206 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 Tunggu, bodohnya aku. Dia tak peduli padamu. 207 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 Hei, apa-apaan kau? 208 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Sudah puas? 209 00:18:42,040 --> 00:18:43,640 Selalu saja begini. 210 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 Masa bodoh jika orang tua kalian tak becus. 211 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Tenanglah. 212 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Benjamin! 213 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Hei, Assane. 214 00:19:01,120 --> 00:19:02,840 Apa rencanamu liburan nanti? 215 00:19:02,920 --> 00:19:04,760 Benjamin! Cepatlah. 216 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Aku diundang Paul ke rumahnya di selatan. 217 00:19:08,480 --> 00:19:10,800 Kau mau? Paul menyebalkan. 218 00:19:11,640 --> 00:19:13,880 Orang tua kami berteman, aku terpaksa. 219 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 Kalau begitu, 220 00:19:18,760 --> 00:19:19,920 selamat berlibur. 221 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Assane, tunggu. 222 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Tunggu! 223 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 Permisi, ya. 224 00:19:25,920 --> 00:19:26,800 Assane! 225 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 Kau dulu tinggal di Montreuil, 'kan? Avenue de La Résistance? 226 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Ya, dengan ayahku. Kenapa? 227 00:19:36,280 --> 00:19:39,120 Penghuni baru menerima suratmu. 228 00:19:39,200 --> 00:19:41,640 - Dia mau kau mengambilnya. - Pasti iklan. 229 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 - Suruh saja dia buang. - Ada surat dari Senegal. 230 00:19:45,200 --> 00:19:47,880 - Dari Senegal? - Ya, surat dari keluargamu. 231 00:19:47,960 --> 00:19:51,080 - Begitulah. - Terima kasih, Pak. 232 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Oke, cukup. 233 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 Latihan selesai. 234 00:19:55,400 --> 00:19:56,640 - Serius? - Sudah? 235 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Semua orang selalu meninggalkanmu. 236 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 Kami tunggu kau di luar. 237 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Biar kutebak. Diop kembali? 238 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Benar. 239 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 - Ceritakan. - Tenang. 240 00:20:23,200 --> 00:20:25,520 - Ayo. - Kau tak menangani kasus ini lagi. 241 00:20:25,600 --> 00:20:28,480 Jangan begini. Kau tahu ini penting bagiku. 242 00:20:28,560 --> 00:20:30,120 Makanya kau ke sini, 'kan? 243 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Ayolah. Di mana dia? Apa yang dia lakukan? Katakan. 244 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Dia memberikan ini tadi pagi ke seorang jauhari di Place Vendôme. 245 00:20:40,440 --> 00:20:41,400 Secara langsung. 246 00:20:41,480 --> 00:20:42,320 Ya. 247 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 "Pak Imbert yang terhormat, 248 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 semoga Anda dalam keadaan sehat dan pewarnaan rambut Anda..." 249 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 "Dirampok adalah pengalaman tak menyenangkan..." 250 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 Dia masih piawai. 251 00:20:58,280 --> 00:20:59,520 Dapat petunjuk? 252 00:21:00,840 --> 00:21:02,000 Akan kutunjukkan. 253 00:21:02,760 --> 00:21:05,920 Lupin sering memberi tahu korbannya saat mau merampok. 254 00:21:06,000 --> 00:21:07,080 Ambil suratnya. 255 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Lihat, di akhir suratnya, 256 00:21:09,680 --> 00:21:12,600 dia menulis, "Maafkan ketidaknyamanan ini 257 00:21:12,680 --> 00:21:15,280 dan salam hormat dariku. 258 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 Arsène Lupin." 259 00:21:16,280 --> 00:21:18,240 Dia memaksa kita turun tangan. 260 00:21:18,320 --> 00:21:21,360 - Dengan begitu, mutiaranya lebih... - Rentan. 261 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Ya. 262 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 Ada lagi yang dia titipkan? 263 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 Tidak ada. 264 00:21:28,360 --> 00:21:30,160 Dia beri nama palsu. Beaumont. 265 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 - Michel Beaumont? - Kok, kau tahu? 266 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 Itu nama samarannya di The Crystal Stopper. 267 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 Kenapa dia selalu merujuk ke Lupin? 268 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 Dia suka mengejek kita. 269 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Dia suka bermain. Begitulah dia. 270 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Dia selalu unggul. 271 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 - Siapa lagi yang tahu surat ini? - Tak ada. 272 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 Kalian lihat ini? 273 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Ini baru berita eksklusif sungguhan. 274 00:21:57,480 --> 00:21:59,200 Fleur adalah jurnalis sejati. 275 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Perhatikan dan pelajari. 276 00:22:01,000 --> 00:22:03,920 Margaux, aku ingin surat ini ada di halaman depan besok. 277 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 Entah bagaimana caramu, tapi selamat. 278 00:22:06,440 --> 00:22:07,840 - Pertahankan. - Terima kasih. 279 00:22:07,920 --> 00:22:09,120 Mantap, Fleur! 280 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 Dia kembali. 281 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 Dalam surat yang diterbitkan pagi ini di sampul The Objector, 282 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 buron paling dicari di Prancis mengumumkan rencananya untuk mencuri Mutiara Hitam, 283 00:22:24,000 --> 00:22:28,560 permata tak ternilai yang diambil semasa Perang Prancis-Tahiti tahun 1846. 284 00:22:28,640 --> 00:22:31,880 Diop bahkan memberi tahu waktu dan tempat perampokan berikutnya, 285 00:22:31,960 --> 00:22:35,840 tanggal 3 Desember, tepat pukul 22:00 di Place Vendôme. 286 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 Pak Diop, jika Anda menonton ini, 287 00:22:38,360 --> 00:22:41,920 terima kasih sudah memperingatkan Prancis tentang aksi Anda berikutnya. 288 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 - Kami akan ke sana. - Mantap. 289 00:22:44,640 --> 00:22:46,000 Ini bakal kacau. 290 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 Sylvain, aku ingin peta, denah akses gedung, 291 00:22:48,760 --> 00:22:50,840 dan semua rekaman CCTV Place Vendôme. 292 00:22:50,920 --> 00:22:52,320 Tutup seluruh area! 293 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 Max, hubungi Komandan BRI. Kita dalam status kesiagaan tinggi. 294 00:22:55,840 --> 00:22:56,760 Siap. 295 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Jika Diop muncul, kita akan siap. 296 00:23:02,520 --> 00:23:04,040 Sebelumnya juga begitu. 297 00:23:08,080 --> 00:23:10,480 Jadi, kami punya 43 kamera. 298 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Satu lagi di sini. 299 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Sensor gerak di setiap ruangan. 300 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 - Berapa pintu keluar? - Enam. Termasuk tangga belakang. 301 00:23:20,560 --> 00:23:23,320 - Kode aksesnya? - Kode empat angka untuk semua pintu. 302 00:23:23,400 --> 00:23:24,840 Kau harus ubah sekarang. 303 00:23:24,920 --> 00:23:28,720 - Kami ubah tiap minggu. - Sudah diubah sejak menerima surat itu? 304 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Akan segera kuubah. 305 00:23:32,320 --> 00:23:35,800 Begini, Pak Imbert. Mungkin Assane Diop sudah di sini. 306 00:23:35,880 --> 00:23:37,320 Mungkin sedang mengamati kita. 307 00:23:37,400 --> 00:23:41,080 Ancamannya serius, Pak Imbert. Jangan anggap remeh surat ini. 308 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 Wah, tinggi sekali. 309 00:23:44,960 --> 00:23:48,680 - Kita di lantai satu. - Fobia ketinggian sangat mengerikan. 310 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Oke, makin dekat kita ke tengah ruangan, 311 00:23:55,160 --> 00:23:57,200 makin berharga barang-barangnya. 312 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Itu sebabnya Mutiara Hitam ada di sini. Tepat di tengah. 313 00:24:04,720 --> 00:24:07,000 Nilainya melebihi gabungan semua barang lain. 314 00:24:07,080 --> 00:24:09,320 Mutiaramu butuh kaca antipeluru. 315 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 Pengamanan kami lebih bagus. Ayo. 316 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 PENGAWASAN - ALARM 317 00:24:16,840 --> 00:24:18,600 ALARM GALERI UTAMA DIAKTIFKAN 318 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 Jika menyentuh satu sinar ini... 319 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 ALARM DINONAKTIFKAN 320 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Sempurna. 321 00:24:34,280 --> 00:24:36,600 Dan anak buahku ada di mana-mana. 322 00:24:36,680 --> 00:24:39,320 - Oh, ya? Berapa? - Pokoknya cukup, Pak. 323 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Aku jamin tak ada yang akan menyentuh mutiaramu. 324 00:24:42,800 --> 00:24:44,440 Kehormatan Prancis dipertaruhkan. 325 00:25:31,680 --> 00:25:32,560 Apa? 326 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 Kau mengingatkanku pada ibumu. 327 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Jika dia muncul malam ini, pasti ketahuan. 328 00:26:07,920 --> 00:26:09,720 Aku harus menunjukkan sesuatu. 329 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Sebentar, ya. 330 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Dapat kodenya? - Imbert yang berikan. 331 00:26:28,000 --> 00:26:29,120 Apa-apaan ini? 332 00:26:29,640 --> 00:26:31,120 Mereka kemari untuk Diop. 333 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Robin Hood sialan. 334 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 Dia memberi hasil curiannya ke orang miskin. 335 00:26:36,800 --> 00:26:38,520 Diop membalaskan dendam orang miskin. 336 00:26:40,320 --> 00:26:41,400 Kali ini tidak. 337 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Tidak. 338 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Mayor, aku butuh kau dan anak buahmu. 339 00:26:48,240 --> 00:26:49,080 Ayo. 340 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 Assane Diop! 341 00:26:54,960 --> 00:26:55,800 Ayo! 342 00:27:10,080 --> 00:27:13,640 Tak kusangka akan menanyakan ini. Haruskah kubaca novelnya? 343 00:27:13,720 --> 00:27:15,520 Apa maksudmu? 344 00:27:15,600 --> 00:27:16,440 Bukunya. 345 00:27:16,520 --> 00:27:18,160 Buku Arsène Lupin. 346 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Lupin? 347 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 Tak pernah dengar. 348 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 Guédira, aku serius. 349 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 Jangan buat aku memohon. 350 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Kenapa baru sekarang? 351 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 Jika mau menangkap Diop, kau harus tahu semua tentang Lupin. 352 00:27:28,760 --> 00:27:31,120 - Kau ingin tahu apa? - Entah aku butuh apa. 353 00:27:31,200 --> 00:27:33,520 - Aku memperkirakan aksinya selanjutnya. - Tidak. 354 00:27:33,600 --> 00:27:36,480 Kau tak mengerti. Tak bisa diperkirakan. Dia penipu. 355 00:27:36,560 --> 00:27:38,560 Kau tak membantu. Pikirkanlah. 356 00:27:38,640 --> 00:27:41,160 - Bagaimana dia akan beraksi? - Entahlah. 357 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 Dia akan mengalihkan perhatian kalian. 358 00:27:43,080 --> 00:27:45,040 Mustahil dengan pengamanan kami. 359 00:27:45,120 --> 00:27:48,480 Dia sang pencuri jatmika. Dia selalu punya jalan. 360 00:27:48,560 --> 00:27:50,240 Kecuali sudah dia curi. 361 00:27:51,640 --> 00:27:54,760 - Apa maksudmu? - Itulah yang akan dilakukan Lupin. 362 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Ini yang asli? 363 00:27:56,400 --> 00:27:59,200 - Tentu. Pertanyaan macam apa itu? - Kau yakin? 364 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 - Tak ada yang bisa menukarnya? - Kurasa tidak. 365 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 Belum dia curi. 366 00:28:03,760 --> 00:28:06,160 Tahun 2017, seorang pria mencoba mencurinya di kereta. 367 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 Mutiaranya kembali, tapi pria itu kabur. 368 00:28:08,680 --> 00:28:11,000 Deskripsi di berkas seperti Diop. 369 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Jika benar begitu, itu satu-satunya kegagalannya. 370 00:28:14,760 --> 00:28:17,040 Akan kuminta BRI memeriksa semuanya. 371 00:28:18,240 --> 00:28:23,960 Ratusan orang muncul, berharap melihat sang buron yang paling dicari di Prancis. 372 00:28:24,040 --> 00:28:27,680 Jika dia beraksi malam ini, seperti ucapannya di media sosial, 373 00:28:27,760 --> 00:28:31,440 kita mungkin menghadapi perampokan paling berani dalam sejarah. 374 00:28:38,160 --> 00:28:39,040 Siapa kau? 375 00:28:39,920 --> 00:28:42,840 Assane Diop. Aku penghuni sebelumnya. 376 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Terima kasih. 377 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 "Salam cinta untuk Sanni, tapi dia lebih baik tanpaku." 378 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Ibu... 379 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Berikan semua uangmu. 380 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Kok, pakaianmu norak? 381 00:29:24,040 --> 00:29:26,240 - Bruno! - Kenapa? Kau takut, ya? 382 00:29:26,320 --> 00:29:28,160 Tak kusangka kau jadi penakut. 383 00:29:28,240 --> 00:29:29,600 - Tidak. - Baiklah. 384 00:29:32,360 --> 00:29:33,960 Cepat, nanti pertandingan terlewat. 385 00:29:34,040 --> 00:29:36,400 Tim hebat kita tak akan kalah di Piala Dunia. 386 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - Hore! - Gol! 387 00:30:07,800 --> 00:30:09,120 Terima kasih, Thierry! 388 00:30:09,200 --> 00:30:10,240 Terima kasih! 389 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Hei... - Ya? 390 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Boleh menginap? Beberapa hari saja. 391 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Sangat boleh. 392 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Kapten Belkacem, semuanya aman. 393 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 Aktifkan jeruji dan alarm. 394 00:30:41,200 --> 00:30:42,600 Alarm diaktifkan. 395 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Ayo ke atas. 396 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 Assane Diop! 397 00:31:07,800 --> 00:31:11,960 Assane Diop! 398 00:31:12,040 --> 00:31:15,000 - Jika dia mencalonkan diri, akan kupilih. - Meski dia pencuri? 399 00:31:15,080 --> 00:31:16,960 Bukan dia, tapi mereka pencurinya! 400 00:31:17,040 --> 00:31:20,120 Semua polisi ini untuk satu orang? Mereka tak akan menangkapnya. 401 00:31:20,200 --> 00:31:22,360 Kenapa kalian sangat mencintai Assane Diop? 402 00:31:22,440 --> 00:31:24,880 Dia mewakili suara rakyat. Itu alasannya. 403 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 404 00:31:26,720 --> 00:31:28,480 SIAPA SELANJUTNYA? 405 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Terima kasih. 406 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Di bawah aman. 407 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Sepuluh! Sembilan! 408 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Delapan! Tujuh! 409 00:32:01,400 --> 00:32:03,960 Enam! Lima! 410 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Empat! Tiga! 411 00:32:06,680 --> 00:32:08,920 Dua! Satu! 412 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Nol! 413 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 DIOP: PERAMPOKAN PLACE VENDÔME 414 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Gawat. 415 00:32:57,440 --> 00:32:58,720 Buka. Kodenya! 416 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Kami datang. 417 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 Ayo, cepat! 418 00:33:06,320 --> 00:33:07,240 Mana mutiaranya? 419 00:33:07,320 --> 00:33:09,120 Ayo, cepat! Cek lorong. Cepat! 420 00:33:09,200 --> 00:33:10,360 Ayo! 421 00:33:11,440 --> 00:33:13,440 Apa yang terjadi? Mana mutiaranya? 422 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Di mana? 423 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 Mustahil! Buka maskermu! 424 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 Dia tak mungkin jauh. 425 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Tapi apa... 426 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Tapi... 427 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Lihat! 428 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Itu! 429 00:33:51,600 --> 00:33:52,520 Cek pintu keluar! 430 00:33:52,600 --> 00:33:54,920 Tangga belakang! Cek lantai atas! 431 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 - Ya? - Cepat! 432 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 Ada petugas yang tahu semua kode. 433 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 Dia mau ke kantorku. 434 00:33:59,480 --> 00:34:01,400 - Serius? - Aku serius! 435 00:34:02,160 --> 00:34:03,040 Vidal! 436 00:34:03,120 --> 00:34:04,360 Diop di atas. Cepat! 437 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 - Di sana! - Ayo, cepat! 438 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Lebih cepat! 439 00:34:25,160 --> 00:34:27,240 - Tak bisa! - Biar aku saja, Bodoh! 440 00:34:31,000 --> 00:34:32,320 Ayo. Buka pintunya! 441 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 Pak, kau yang ubah kodenya. Bukan saatnya main-main. 442 00:34:38,720 --> 00:34:42,800 Assane Diop! 443 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Diop! 444 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Semua unit ke pintu pelataran! Cepat! 445 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Kau, jangan bergerak. 446 00:35:20,160 --> 00:35:21,120 Jangan bergerak! 447 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 Rentangkan kakimu! 448 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Ulurkan tanganmu! - Rentangkan kakimu. 449 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Ulurkan tanganmu! 450 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Ayo! 451 00:35:31,200 --> 00:35:33,480 Semua unit, keluar lewat pintu utama. 452 00:35:33,560 --> 00:35:35,720 - Mutiara Hitam itu... - Satu-satunya kegagalanku. 453 00:35:35,800 --> 00:35:42,760 Bebaskan Assane Diop! 454 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 Dia datang! 455 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 Bebaskan Assane Diop! 456 00:37:19,880 --> 00:37:23,120 {\an8}TIGA HARI SEBELUMNYA 457 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 Apa Bruno ada? 458 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - Boleh masuk? - Berani sekali kau ke sini. 459 00:37:31,160 --> 00:37:34,000 Aku tak mau tahu siasatmu. Masuklah. 460 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Terima kasih. 461 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 Duduklah. Dia segera tiba. 462 00:37:40,320 --> 00:37:41,400 Pahlawan atau penjahat? 463 00:37:41,480 --> 00:37:43,600 Prancis masih bimbang soal Assane Diop, 464 00:37:43,680 --> 00:37:46,880 sosok kontroversial yang telah menyita perhatian publik 465 00:37:46,960 --> 00:37:50,560 sejak aksinya yang luar biasa di gala Pellegrini. 466 00:37:50,640 --> 00:37:54,920 Diop telah dilaporkan terlihat di berbagai lokasi di seluruh Prancis. 467 00:37:55,000 --> 00:37:57,720 Kita beralih ke luar negeri, ke Martinique... 468 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Halo, Bruno. 469 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Aku mau membayar utangku. 470 00:38:17,920 --> 00:38:19,400 Aku punya tawaran. 471 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 Ini rencananya. 472 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 Kita bertemu saat fajar. 473 00:38:27,720 --> 00:38:28,640 Place Vendôme. 474 00:38:32,080 --> 00:38:33,560 Kau ingat Benjamin Ferel. 475 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 - Apa kabar, Bruno? - Baik. 476 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Silakan. 477 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 Pilar ini akan jadi tempat persembunyian ideal. 478 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Ayo. 479 00:38:46,600 --> 00:38:47,560 Penyuara telinga. 480 00:38:47,640 --> 00:38:49,080 Ini. Untukmu. 481 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Kita terus berkomunikasi, ya. 482 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Giliranmu. 483 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Kau menyamar jadi komandan BRI yang baru dimutasi. 484 00:38:58,720 --> 00:39:01,320 - Kapten. Komandan Félix dari BRI. - Komandan. 485 00:39:01,400 --> 00:39:02,720 Ambil alih operasi. 486 00:39:02,800 --> 00:39:04,640 Anak buahku memperketat perimeter. 487 00:39:04,720 --> 00:39:06,440 Kita tak menunggu konfirmasi? 488 00:39:06,520 --> 00:39:08,760 Tidak, Kapten Belkacem. Ancaman ibarat granat... 489 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 Luwes saja, mereka akan percaya. 490 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 Mayor, pindahkan anak buahmu ke zona ini. Kita perketat perimeter. 491 00:39:13,920 --> 00:39:14,760 Siap, Komandan. 492 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 Makin besar kebohongannya, makin dipercaya. 493 00:39:16,920 --> 00:39:20,160 Aku ingin tahu semua tentang sistem keamanan mereka. 494 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Kau akan memantau. 495 00:39:23,440 --> 00:39:24,600 - Siap, Komandan? - Ya. 496 00:39:24,680 --> 00:39:26,320 Jika kau dengar, geser lencanamu. 497 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Bagus. Lanjutkan. 498 00:39:34,480 --> 00:39:36,680 Minta bertemu manajernya, Pak Imbert. 499 00:39:37,560 --> 00:39:40,680 Kami punya 43 kamera. Di sini dan di sini. 500 00:39:40,760 --> 00:39:42,600 Sensor gerak di setiap ruangan. 501 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - Berapa pintu keluar? - Enam. Termasuk tangga belakang. 502 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 Sekarang, minta kodenya. 503 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 Kode aksesnya? 504 00:39:50,640 --> 00:39:53,120 Kode empat angka untuk semua pintu. 505 00:39:53,200 --> 00:39:55,800 - Ubahlah. - Kau harus mengubahnya sekarang. 506 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Akan segera kuubah. 507 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 Katakan mungkin aku sudah di situ. 508 00:40:01,640 --> 00:40:04,840 Begini, Pak Imbert. Mungkin Assane Diop sudah di sini. 509 00:40:05,360 --> 00:40:08,920 Mungkin sedang mengamati kita. Ancamannya serius, Pak Imbert. 510 00:40:09,000 --> 00:40:10,720 Jangan anggap remeh surat ini. 511 00:40:10,800 --> 00:40:12,120 Sekarang, berbaliklah. 512 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Sial. 513 00:40:17,520 --> 00:40:18,640 Wah, tinggi sekali. 514 00:40:18,720 --> 00:40:20,000 Wah, tinggi sekali. 515 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 Kita di lantai satu. 516 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Dasar bodoh. 517 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Fobia ketinggian sangat mengerikan. 518 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 KODE DIUBAH 519 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Mutiara Hitamnya ada di sini. 520 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Tepat di tengah. 521 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Nilainya melebihi gabungan semua barang lain. 522 00:40:44,440 --> 00:40:47,880 Sinar laser melindunginya, tapi kau tak boleh tahu. 523 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 Suruh dia taruh dalam kaca antipeluru. 524 00:40:50,800 --> 00:40:52,360 Itu butuh kaca antipeluru. 525 00:40:53,640 --> 00:40:55,240 Pengamanan kami lebih bagus. Ayo. 526 00:40:55,320 --> 00:40:58,040 Makin kau tertarik, makin dia memercayaimu. 527 00:40:58,120 --> 00:41:01,240 Katakan kau akan menangani ini secara pribadi. 528 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 Atau begini saja. 529 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 Katakan kehormatan bangsa dipertaruhkan. 530 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Makin besar kebohongannya, makin dipercaya. 531 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Sempurna, Pak Imbert. 532 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 Dan anak buahku ada di mana-mana. 533 00:41:15,280 --> 00:41:17,360 - Oh, ya? Berapa? - Pokoknya cukup, Pak. 534 00:41:17,440 --> 00:41:20,000 Aku jamin tak ada yang akan menyentuh mutiaramu. 535 00:41:20,080 --> 00:41:21,600 Kehormatan Prancis dipertaruhkan. 536 00:41:28,160 --> 00:41:31,600 Bisa jelaskan kenapa aku harus kirim surat ini ke The Objector? 537 00:41:31,680 --> 00:41:33,440 Agar alun-alun penuh orang. 538 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 Cara terbaik memberi tahu tamu dengan mengirim undangan. 539 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Kalian lihat ini? Ini baru berita eksklusif! 540 00:41:40,600 --> 00:41:43,640 Entah bagaimana caramu, tapi selamat. Pertahankan. 541 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 Terima kasih. 542 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Dan jaringan TV. Ada banyak orang. 543 00:41:50,480 --> 00:41:52,120 Pak Diop, jika Anda menonton ini, 544 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 terima kasih sudah memperingatkan Prancis tentang aksi Anda berikutnya. 545 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Kami akan ke sana. 546 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Ada untungnya jadi buron. 547 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Mayor, aku butuh kau dan anak buahmu. - Ayo. 548 00:42:06,000 --> 00:42:09,240 Babak satu: Kita manfaatkan massa untuk menyusup ke pasukan BRI. 549 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 Tanpa disadari. 550 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Ayo! 551 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Sepuluh! 552 00:42:20,520 --> 00:42:23,280 Sembilan! Delapan! 553 00:42:23,360 --> 00:42:24,520 Tujuh! 554 00:42:24,600 --> 00:42:25,640 Enam! 555 00:42:26,160 --> 00:42:27,520 Lima! 556 00:42:27,600 --> 00:42:29,920 Empat! Tiga! 557 00:42:30,000 --> 00:42:32,440 Dua! Satu! 558 00:42:32,520 --> 00:42:34,200 Nol! 559 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Apa yang terjadi? Mana mutiaranya? 560 00:42:50,480 --> 00:42:51,880 Aku tak tahu, Kapten. 561 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 Cari dia! Buka maskermu! 562 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Sial! Dia tak mungkin jauh. 563 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 Babak dua: Kita kabur. 564 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Dengan kode yang benar, 565 00:43:02,000 --> 00:43:03,400 kau bisa buka pintu mana pun. 566 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 Jika tak mau ada tamu tak diinginkan... 567 00:43:11,320 --> 00:43:14,360 KODE DIUBAH 568 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 ...ubah kodenya. 569 00:43:18,280 --> 00:43:20,520 - Tunggu apa lagi? - Aku bukan teknisi! 570 00:43:20,600 --> 00:43:22,880 Aku tak tahu kenapa tak bisa! 571 00:43:22,960 --> 00:43:25,040 Aku tiba di titik pertemuan dua menit lagi. 572 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 Pak, kau yang ubah kodenya. Bukan saatnya main-main. 573 00:43:27,720 --> 00:43:29,280 Untuk Babak tiga... 574 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Kau, jangan bergerak! 575 00:43:32,480 --> 00:43:34,080 Jangan bergerak! 576 00:43:34,160 --> 00:43:36,160 Rentangkan kaki! Ulurkan tanganmu! 577 00:43:36,240 --> 00:43:37,520 Kita keluar dengan megah. 578 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Bagus. 579 00:43:41,320 --> 00:43:42,680 Lewat pintu utama. 580 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 Bebaskan Assane Diop! 581 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 Massa yang membantu kita masuk akan membuat polisi sibuk. 582 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 Mereka tak fokus melihat kita. 583 00:43:53,120 --> 00:43:54,320 Kau tahu caranya. 584 00:44:01,360 --> 00:44:02,640 Kita beri hormat. 585 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 Dan pertunjukan pun selesai. 586 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Assane! 587 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Kau memang gila, Assane. 588 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Aku tak menyangka kita berhasil! - Kita aman, Teman-Teman. 589 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Kutransfer uangmu, Bruno. Saudarimu bisa berhenti membenciku. 590 00:44:40,320 --> 00:44:42,000 Dia bakal senang tak melihatmu lagi. 591 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 Kau turun di sini. 592 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 Ketemu di tempat biasa. 593 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 Seseorang terlihat di atap dekat Place Vendôme. 594 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 Tunggu, itu Assane Diop. 595 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Mobil yang dia naiki tak terlihat. Itu pasti dia. 596 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Dia kabur. Tak terlihat. 597 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Kami kirim bantuan. 598 00:46:40,600 --> 00:46:41,880 Ada yang jatuh! 599 00:48:48,040 --> 00:48:50,400 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia