1
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
Alguém te denunciou, Férel.
2
00:00:14,680 --> 00:00:15,880
Foi o teu cúmplice?
3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
- Pela décima vez, não tenho um…
- Cúmplice.
4
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Eu sei.
5
00:00:21,440 --> 00:00:22,840
Já sei como é.
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
E o tipo negro do bengaleiro
de quem já não temos imagens?
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,200
- Nunca o tinha visto.
- Achas que ele te vem salvar?
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,560
O Diop é egoísta. Ele só pensa nele.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,440
Olha o que fez à família.
Imagina o que te fará.
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,360
Férel.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Uma equipa
está a revistar a tua casa agora.
12
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
Vamos encontrar algo.
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
Recebemos uma dica
de que ias roubar a pulseira.
14
00:00:45,520 --> 00:00:46,880
O Diop traiu-te.
15
00:00:48,400 --> 00:00:50,120
Eu sou a tua única saída.
16
00:00:51,440 --> 00:00:54,040
Diz-nos que está vivo
e onde está escondido.
17
00:00:54,120 --> 00:00:56,160
- E serás libertado.
- Prometes?
18
00:00:58,920 --> 00:01:00,000
Sim, prometo.
19
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
Está bem.
20
00:01:04,560 --> 00:01:05,640
Eu digo onde ele está.
21
00:01:10,920 --> 00:01:11,920
Sou todo ouvidos.
22
00:01:17,480 --> 00:01:18,680
Avenida Feuillant.
23
00:01:19,280 --> 00:01:21,680
- Avenida Feuillant.
- Bloco 51.
24
00:01:21,760 --> 00:01:23,880
Bloco 51.
25
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Cemitério de Père Lachaise.
26
00:01:32,080 --> 00:01:36,160
Sugiro que leves uma pá
para o interrogatório.
27
00:01:46,480 --> 00:01:47,840
Ferdinand, anda cá!
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Não te mexas. Já venho.
29
00:02:06,480 --> 00:02:08,960
- Sim?
- Temos de acelerar isto.
30
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
Precisamos de um intermediário
para vender o quadro.
31
00:02:12,720 --> 00:02:14,800
Alguém que espalhe a palavra no mercado.
32
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Quanto vale este quadro?
33
00:02:19,360 --> 00:02:22,640
- Cerca de 20 milhões.
- Então, vamos pedir 50 milhões.
34
00:02:23,160 --> 00:02:25,520
Após vendermos o quadro,
matamos a Mariama.
35
00:02:26,240 --> 00:02:27,720
Depois, desaparecemos.
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,920
O Diop vai pagar pelo que me fez.
37
00:02:58,320 --> 00:02:59,360
Sanni?
38
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
És tu, Sanni?
39
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Escuta, não tenho muito tempo.
40
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
Eles dizem que vão vender o quadro
e matar-me.
41
00:03:07,320 --> 00:03:09,080
Despacha-te, Assane!
42
00:03:29,680 --> 00:03:32,240
Capitã, não encontrámos nada. E a capitã?
43
00:03:33,320 --> 00:03:34,280
Nada.
44
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
- Ele disse alguma coisa?
- Nada.
45
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Não percebo
porque continua a proteger o Diop.
46
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
Guédira, esquece o Diop.
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
O Férel roubou a pulseira.
48
00:03:46,280 --> 00:03:47,960
Talvez tenha a pérola.
49
00:03:48,040 --> 00:03:50,200
Não. O Férel é só um cúmplice.
50
00:03:50,280 --> 00:03:53,080
Se for inteligente,
o cabecilha já desapareceu.
51
00:03:55,720 --> 00:03:57,160
Estou a falar contigo.
52
00:03:59,480 --> 00:04:00,640
Olá, Ganimard.
53
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
Estou?
54
00:04:11,640 --> 00:04:14,120
{\an8}Tenho um problema. Um inimigo novo.
55
00:04:15,160 --> 00:04:16,480
{\an8}Ajuda-me a detê-lo.
56
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
{\an8}Preciso de ti.
57
00:04:18,960 --> 00:04:22,840
{\an8}A Echarpe de Seda Vermelha, a única vez
que o Lupin e o Ganimard se uniram.
58
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
- Tens de confiar em mim.
- Nem pensar.
59
00:04:38,640 --> 00:04:39,760
Parabéns.
60
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
Excelente trabalho. Quero saber tudo.
61
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Como saíste do caixão?
62
00:04:44,760 --> 00:04:47,880
Como te meteste lá dentro?
Não vi nada na morgue.
63
00:04:47,960 --> 00:04:51,280
- Um mágico não revela os seus segredos.
- A sério?
64
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
O caixão tinha um painel falso?
65
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
Muito bem.
66
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
Esta era fácil.
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,640
Então, vais ajudar-me a apanhá-lo?
68
00:05:01,720 --> 00:05:03,800
Não quero saber dos teus problemas.
69
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
Tu é que me interessas.
70
00:05:08,280 --> 00:05:09,560
Agora que te tenho,
71
00:05:10,160 --> 00:05:12,160
vou manter-te por perto.
72
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
Manténs-me por perto, se eu quiser.
73
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
Tens de me ajudar primeiro.
74
00:05:28,320 --> 00:05:29,800
Se o apanharmos, entrego-me.
75
00:05:30,400 --> 00:05:34,240
Mas em A Echarpe de Seda Vermelha,
o Lupin engana o Ganimard.
76
00:05:34,320 --> 00:05:36,280
- E tu vais fazer-me igual.
- Não.
77
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
Primeiro, ouve-me.
78
00:05:42,360 --> 00:05:44,640
Guédira, sou eu. A chamada caiu. Abre.
79
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
Não. Na verdade, não podes entrar.
80
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
Como assim? Abre a porta.
81
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
Não estou sozinho.
Estou com a minha namorada.
82
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
Desculpa?
83
00:05:54,080 --> 00:05:56,440
- Estás com ela no escritório?
- Sim.
84
00:05:57,720 --> 00:06:00,120
- O que estão a fazer?
- Nada. Volta mais tarde.
85
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Está bem. Divirtam-se.
86
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
- Quando quiseres trabalhar, diz-me.
- Está bem.
87
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
Adeus, Sophie.
88
00:06:06,920 --> 00:06:08,560
Adeus.
89
00:06:09,960 --> 00:06:11,600
- Liga-me.
- Está bem.
90
00:06:13,200 --> 00:06:15,280
- O que estás a fazer?
- A devolvê-las.
91
00:06:15,360 --> 00:06:16,880
Achas que isto é um jogo?
92
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
- Fixe.
- Não, não é fixe.
93
00:06:23,520 --> 00:06:26,280
Se os prenderes, vais recuperar um Manet,
94
00:06:27,160 --> 00:06:29,480
a pérola e a pulseira da Tara Xang.
95
00:06:30,280 --> 00:06:32,720
- Não estou interessado.
- Pensa nisso.
96
00:06:41,720 --> 00:06:43,040
Eles têm a minha mãe.
97
00:06:43,120 --> 00:06:44,640
Estão a ameaçar matá-la.
98
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
- Fazes ideia de quem é?
- Não sei.
99
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
Então, está bem.
100
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
Está bem.
101
00:06:57,080 --> 00:06:58,280
Mas quero garantias.
102
00:06:59,800 --> 00:07:02,120
Eu assino uma confissão. Não há problema.
103
00:07:04,640 --> 00:07:07,160
Poupa a tinta removível.
Toma o meu telemóvel.
104
00:07:12,440 --> 00:07:13,840
{\an8}- Posso?
- Força.
105
00:07:16,960 --> 00:07:19,200
Hoje é dia 28 de dezembro de 2021.
106
00:07:23,840 --> 00:07:26,760
Chamo-me Assane Diop
e fingi a minha morte.
107
00:07:27,280 --> 00:07:29,840
Como o perspicaz Inspetor Guédira
descobriu.
108
00:07:29,920 --> 00:07:32,680
Quero pedir desculpa
às pessoas que magoei.
109
00:07:34,080 --> 00:07:35,240
Às pessoas que amo.
110
00:07:35,920 --> 00:07:37,080
Aos meus amigos.
111
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
À minha família.
112
00:07:42,120 --> 00:07:45,160
Estou pronto para me entregar à polícia
113
00:07:45,760 --> 00:07:48,440
e aceitar as consequências
das minhas ações.
114
00:07:49,960 --> 00:07:50,880
Está bem assim?
115
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Sim.
116
00:07:53,160 --> 00:07:55,920
Vou verificar na mesma. Já te conheço.
117
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
Está bom.
118
00:07:59,520 --> 00:08:01,120
Conta-me o teu plano.
119
00:08:04,880 --> 00:08:06,560
{\an8}Isso não é muito melhor.
120
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
- O que se passa?
- Está ali o Assane.
121
00:08:10,400 --> 00:08:12,200
- Até amanhã.
- Adeus.
122
00:08:19,520 --> 00:08:20,640
O que aconteceu?
123
00:08:21,240 --> 00:08:23,160
- Quem te fez isto?
- Não é nada.
124
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Eu é que ganhei.
125
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
Lutaste no ginásio do Keller?
126
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
Eu não lutei, eu ganhei.
127
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
Ai ganhaste?
128
00:08:33,760 --> 00:08:36,040
Agora preciso de um sítio para ficar.
129
00:08:36,760 --> 00:08:40,000
- Uma ou duas noites.
- Já não estás em casa do Bruno e da Anna?
130
00:08:41,560 --> 00:08:43,800
O Bruno era o meu adversário.
131
00:08:49,960 --> 00:08:52,520
Mas eu só tenho uma cama.
132
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
Então…
133
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
… temos de dormir juntos.
134
00:09:01,160 --> 00:09:02,080
Está bem.
135
00:09:02,680 --> 00:09:03,760
Pode ser?
136
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Por mim, sim.
137
00:09:06,200 --> 00:09:07,320
- Sim?
- Sim.
138
00:09:07,400 --> 00:09:08,240
Está bem.
139
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
- Achas que sim?
- O quê?
140
00:09:14,600 --> 00:09:17,280
Achaste mesmo
que íamos dormir na mesma cama?
141
00:09:17,360 --> 00:09:20,000
- Disseste que só tinhas uma cama.
- Enfim!
142
00:09:20,080 --> 00:09:20,960
Desculpa.
143
00:09:24,880 --> 00:09:25,800
E então?
144
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
Eu ajudo-te, mas tens de me deixar.
145
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Está bem?
146
00:09:56,480 --> 00:09:58,240
ASSANE DIOP, O ATO FINAL
147
00:09:59,920 --> 00:10:01,720
- O que estás a fazer?
- Nada.
148
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
- Também tens dúvidas.
- Nada disso.
149
00:10:05,280 --> 00:10:08,560
Eu conheço-te.
Fazes sempre essa cara quando mentes.
150
00:10:08,640 --> 00:10:10,560
Eu? Eu nunca minto.
151
00:10:10,640 --> 00:10:12,160
É essa cara.
152
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
Pronto, tenho algumas dúvidas.
153
00:10:16,160 --> 00:10:17,040
Eu sabia.
154
00:10:17,120 --> 00:10:18,440
Algumas só.
155
00:10:18,520 --> 00:10:21,920
- Algumas coisas não batem certo.
- Algumas, não. Muitas.
156
00:10:22,000 --> 00:10:24,520
- De certeza que o vamos encontrar.
- Sim.
157
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
Tu já fizeste o suficiente.
É a minha vez de ajudar.
158
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
Primeiro, Arnold de Garmeaux.
159
00:10:30,240 --> 00:10:32,920
Quem é este jornalista?
Como conseguiu esta informação?
160
00:10:33,000 --> 00:10:35,920
- Alguém lhe deve ter dito.
- Pensei o mesmo.
161
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
- Olá.
- Olá.
162
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
Este é o meu colega Victor.
163
00:10:43,440 --> 00:10:45,760
Já lhe disseram que é parecido
com aquele ladrão?
164
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
Sim, constantemente.
Para um polícia, é embaraçoso.
165
00:10:50,280 --> 00:10:52,240
Como vai a tua vida amorosa?
166
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Atualmente, bastante calminha.
167
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
- Então, tens namorada.
- Uma namorada?
168
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
Porque dizes isso?
Não, não tenho namorada.
169
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
E a tua colega?
170
00:11:06,600 --> 00:11:07,960
- A minha colega?
- Sim.
171
00:11:08,640 --> 00:11:11,120
Quem? A Sofia? O que tem?
172
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
O que foi?
173
00:11:13,440 --> 00:11:15,520
Para com isso. Ela é minha amiga.
174
00:11:15,600 --> 00:11:17,520
- A sério.
- Tu gostas dela.
175
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Quero dizer…
176
00:11:20,680 --> 00:11:22,760
Todos gostam da Sofia.
177
00:11:23,400 --> 00:11:27,320
Ela é linda, inteligente,
culta, atenciosa…
178
00:11:28,160 --> 00:11:29,320
É verdade.
179
00:11:30,960 --> 00:11:33,360
Mas não posso misturar o trabalho
com a vida pessoal.
180
00:11:33,440 --> 00:11:38,280
Com uma colega, é impossível.
Quero dizer, é complicado.
181
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Não é fácil.
182
00:11:42,360 --> 00:11:43,640
Tu gostas dela.
183
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Eu gosto dela.
184
00:11:51,320 --> 00:11:53,600
- Claire, precisa de ajuda?
- Não.
185
00:11:54,320 --> 00:11:56,680
Vou falar com o Arnold de Garmeaux.
186
00:12:01,640 --> 00:12:03,200
- Aqui tem.
- Obrigada.
187
00:12:05,480 --> 00:12:08,840
No dia a seguir à morte do Assane,
publicou uma foto do corpo dele.
188
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
Sim, é verdade.
189
00:12:10,280 --> 00:12:14,320
É sempre difícil publicar
imagens desse género.
190
00:12:14,400 --> 00:12:17,160
Gostava de saber como obteve a informação.
191
00:12:17,240 --> 00:12:20,120
Lamento, mas a pessoa
contactou-me por e-mail.
192
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
- Não sei o nome dele.
- Mas viu-o?
193
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Sim.
194
00:12:24,680 --> 00:12:25,760
Na morgue.
195
00:12:29,160 --> 00:12:31,200
Alguém aqui sabe desenhar?
196
00:12:33,160 --> 00:12:37,560
Os olhos dele não eram muito escuros.
Eram claros.
197
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Mas essa é a forma geral da cara dele.
198
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Obrigada.
199
00:12:52,440 --> 00:12:54,720
O quê? Aonde vai?
200
00:12:54,800 --> 00:12:56,360
Tenho perguntas para si!
201
00:12:59,760 --> 00:13:00,920
Bom dia para si.
202
00:13:04,120 --> 00:13:04,960
Com licença.
203
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
MODIFICAR VOZ
204
00:13:08,680 --> 00:13:10,120
- Estou?
- Olá, Claire.
205
00:13:11,880 --> 00:13:13,160
Vou à prisão.
206
00:13:13,240 --> 00:13:14,200
Desculpe?
207
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
Vou visitar um amigo do Assane
que foi preso.
208
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
Mas não tenho coragem.
209
00:13:20,320 --> 00:13:21,640
Quer vir comigo?
210
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
Aqui está a chorba.
211
00:13:25,160 --> 00:13:26,520
Sei que é um pouco estranho,
212
00:13:26,600 --> 00:13:29,640
mas sinto que é o único
a quem posso pedir isto.
213
00:13:30,160 --> 00:13:32,120
- Por favor.
- Não.
214
00:13:33,240 --> 00:13:34,640
Não posso.
215
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
Desculpe.
216
00:13:37,160 --> 00:13:38,360
Não devo fazê-lo.
217
00:13:39,640 --> 00:13:40,680
Eu entendo.
218
00:13:43,280 --> 00:13:44,320
Ligo-lhe logo?
219
00:13:44,400 --> 00:13:45,240
Sim.
220
00:13:46,200 --> 00:13:47,520
- Adeus.
- Adeus.
221
00:14:01,040 --> 00:14:01,960
O que se passa?
222
00:14:02,840 --> 00:14:04,280
- Nada.
- Então?
223
00:14:05,000 --> 00:14:08,120
Não te preocupes.
Vamos apanhá-los e salvar a tua mãe.
224
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
Depois, vais prender-me.
225
00:14:14,560 --> 00:14:15,400
É o acordo.
226
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
Eles precisam de um intermediário
para vender um quadro roubado.
227
00:14:19,640 --> 00:14:21,920
Um galerista que conheça o mercado negro.
228
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Exatamente.
229
00:14:23,920 --> 00:14:25,040
Conheço uma pessoa.
230
00:14:25,920 --> 00:14:29,520
Parece profissional,
mas é um dos maiores vigaristas de Paris.
231
00:14:30,640 --> 00:14:33,720
- O Frédéric Lassaire?
- Exatamente. Conhece-lo?
232
00:14:34,760 --> 00:14:36,160
Todos o conhecem.
233
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
- Mas ele está preso.
- Saiu há um ano.
234
00:14:39,040 --> 00:14:42,160
Saiu em liberdade condicional
e abriu uma galeria.
235
00:14:42,240 --> 00:14:43,280
Ali.
236
00:14:45,120 --> 00:14:47,800
Achas que vão contactá-lo
para vender o Manet?
237
00:14:48,520 --> 00:14:52,000
Os quadros roubados
são a especialidade dele. Vamos ver.
238
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
- Estou?
- Olá. Youssef?
239
00:15:00,200 --> 00:15:01,560
Olá, Fleur. Tudo bem?
240
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
Sim. Há progressos
na investigação do Diop?
241
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
Não. Porquê?
242
00:15:05,280 --> 00:15:08,720
A mulher dele veio cá
para falar com um colega meu.
243
00:15:09,320 --> 00:15:11,000
Este caso é meu. Percebeste?
244
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
Se souberes algo, dizes-me.
245
00:15:13,720 --> 00:15:14,800
Foi esse o acordo.
246
00:15:14,880 --> 00:15:17,680
Não te preocupes.
Depois ligo-te. Estou ocupado.
247
00:15:17,760 --> 00:15:19,560
Estou a seguir uma pista.
248
00:15:22,560 --> 00:15:24,720
Vamos passar-nos por compradores?
249
00:15:24,800 --> 00:15:28,400
- Não, não parecemos compradores.
- Então, o que parecemos?
250
00:15:29,200 --> 00:15:30,640
Parecemos polícias.
251
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
Enfim.
252
00:15:34,360 --> 00:15:35,440
O que é isso?
253
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
POLÍCIA
254
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Espera lá, Assane.
255
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
Vamos esclarecer as coisas.
256
00:15:42,720 --> 00:15:46,000
Fazeres-te passar por polícia
é muito perigoso.
257
00:15:46,080 --> 00:15:47,400
Dá-te prisão perpétua.
258
00:15:47,920 --> 00:15:48,960
Vamos parar.
259
00:15:49,040 --> 00:15:52,280
Só vamos fingir um bocado.
Tu és polícia de verdade.
260
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
Bom dia.
261
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
Polícia.
262
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Façam o favor.
263
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
O Sr. Cittanova dá-me a honra
da sua confiança há anos.
264
00:16:10,600 --> 00:16:12,200
Faço gestão da sua coleção.
265
00:16:13,440 --> 00:16:16,800
- Por favor, é uma estátua preciosa.
- Vou pousá-la.
266
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Não entendo. Desculpe.
267
00:16:23,480 --> 00:16:25,160
Eu ia pousá-la.
268
00:16:25,240 --> 00:16:26,840
Desculpe. Espere.
269
00:16:27,440 --> 00:16:31,960
Vou colá-la. Tem cola?
Sou meticuloso. Ninguém vai reparar.
270
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
Eu sei que custa… 20, 25…
271
00:16:35,600 --> 00:16:38,080
25 mil euros é demasiado por uma réplica.
272
00:16:38,160 --> 00:16:40,960
O quê? É uma peça original
do século V a.C.
273
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
Não me parece.
274
00:16:42,680 --> 00:16:44,720
Veja estas fendas microscópicas.
275
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Consegue vê-las?
276
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
- Consegue vê-las?
- Sim, mas…
277
00:16:49,960 --> 00:16:53,760
São típicas dos fornos industriais.
Não havia muitos na altura.
278
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
- É impossível.
- Está a chamar-me mentiroso?
279
00:16:56,480 --> 00:16:58,920
- Eu não disse…
- Vê-as ou não?
280
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
- Ele chamou-me mentiroso.
- Não.
281
00:17:01,560 --> 00:17:02,600
Estás a vê-las?
282
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
- Escute.
- Não.
283
00:17:03,720 --> 00:17:05,680
Há muitas falsificações aqui?
284
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
- Claro que não. É tudo verdadeiro.
- Certo.
285
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
Podemos falar?
286
00:17:11,000 --> 00:17:11,880
Em privado.
287
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
Obrigado.
288
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
- É um vigarista.
- Como se atreve?
289
00:17:21,800 --> 00:17:24,160
- Temos provas de reincidência.
- Não o permitirei.
290
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
Pode escolher. Podemos prendê-lo agora.
291
00:17:26,320 --> 00:17:28,040
- E isso será pior.
- Muito pior.
292
00:17:28,120 --> 00:17:31,000
- Os juízes odeiam reincidentes.
- É verdade.
293
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
Ou pode cooperar.
294
00:17:33,960 --> 00:17:35,120
Como?
295
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Sente-se.
296
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Esteja à vontade.
297
00:17:41,480 --> 00:17:43,160
Reconhece este quadro?
298
00:17:43,240 --> 00:17:45,240
Chez Tortoni, de Manet.
299
00:17:45,760 --> 00:17:48,600
Foi roubado em Boston há cerca de 30 anos.
300
00:17:49,480 --> 00:17:51,280
- Nunca mais foi visto.
- Poupe-me.
301
00:17:51,360 --> 00:17:53,400
Sabe que o quadro está em Paris.
302
00:17:53,480 --> 00:17:54,800
- Está?
- Sim.
303
00:17:54,880 --> 00:17:58,040
- Vai ser comprado em breve.
- Juro que não sabia.
304
00:17:58,120 --> 00:18:00,680
O vendedor teve de vir ter consigo
para o vender.
305
00:18:01,280 --> 00:18:04,200
Antigamente, era assim.
Mas agora asseguro-vos…
306
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
Certo. Está bem.
307
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
Quantos anos apanham os reincidentes?
308
00:18:10,200 --> 00:18:11,320
Cinco, no mínimo.
309
00:18:11,400 --> 00:18:14,440
É isso mesmo.
Espera, de certeza que não são mais?
310
00:18:14,520 --> 00:18:17,560
É verdade. Depende.
Facilmente podem ser mais.
311
00:18:17,640 --> 00:18:20,520
Se a pessoa não colaborar
ou achar que está acima da lei,
312
00:18:20,600 --> 00:18:21,680
podem ser mais.
313
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
Sete, oito, nove, dez anos.
Doze, quatorze…
314
00:18:25,560 --> 00:18:27,320
- É isso.
- Pronto.
315
00:18:27,400 --> 00:18:28,480
Está bem.
316
00:18:28,560 --> 00:18:32,520
Se eu falar, protegem-me?
É que eu tenho medo destes tipos.
317
00:18:32,600 --> 00:18:33,800
Somos todos ouvidos.
318
00:18:36,200 --> 00:18:37,400
Talvez…
319
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
Talvez me tenham pedido
para fazer uma venda.
320
00:18:40,200 --> 00:18:41,320
Isso mesmo.
321
00:18:42,280 --> 00:18:43,720
Arranjaremos um comprador.
322
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Voltaremos a contactá-lo.
323
00:18:47,320 --> 00:18:48,560
Até breve, Lassaire.
324
00:18:50,800 --> 00:18:52,080
Não foi fácil.
325
00:18:52,160 --> 00:18:54,720
Estiveste bem. Ele está do nosso lado.
326
00:18:55,400 --> 00:18:57,200
Espera. Põe isto.
327
00:18:58,160 --> 00:18:59,440
Para quê?
328
00:18:59,520 --> 00:19:02,200
Vou levar-te a um sítio
onde sempre sonhaste ir.
329
00:19:03,960 --> 00:19:05,560
O teu telemóvel, por favor.
330
00:19:06,240 --> 00:19:09,480
O carapuço, o telemóvel…
Também queres o meu distintivo?
331
00:19:09,560 --> 00:19:11,160
Não, já o tenho.
332
00:19:11,240 --> 00:19:12,240
Toma.
333
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
Escuta. Tenho de tomar estas precauções
para te levar lá.
334
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
Já vais perceber, Ganimard. Confia em mim.
335
00:19:23,360 --> 00:19:24,240
Anda.
336
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
- Consegues senti-la?
- A testosterona?
337
00:19:33,800 --> 00:19:35,440
Não, a energia.
338
00:19:36,560 --> 00:19:39,920
- Vou apresentar-te o Jean-Luc.
- Só vejo miúdos a lutar.
339
00:19:41,800 --> 00:19:44,280
Estes miúdos não têm para onde ir.
340
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
Esta é a casa deles.
341
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Estás a ouvir-te?
342
00:19:48,120 --> 00:19:51,160
- Achas que o teu pai ia gostar disto?
- O pai dele morreu.
343
00:19:53,600 --> 00:19:54,480
Quem és tu?
344
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
Claire.
345
00:19:55,800 --> 00:19:56,720
É uma amiga.
346
00:19:58,920 --> 00:20:02,160
Tu és o responsável pelas lutas
entre miúdos perdidos?
347
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
- Claire!
- Não é verdade?
348
00:20:03,800 --> 00:20:05,680
Deixa-a falar. Não faz mal.
349
00:20:05,760 --> 00:20:07,120
É a opinião dela.
350
00:20:07,200 --> 00:20:09,160
Mas ela pensa que és um miúdo.
351
00:20:09,680 --> 00:20:11,040
És um miúdo, Assane?
352
00:20:13,960 --> 00:20:16,080
Somos uma família. Isto não é uma prisão.
353
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Se o Assane quiser ir embora, pode ir.
354
00:20:19,000 --> 00:20:20,240
A escolha é dele.
355
00:20:21,040 --> 00:20:22,080
Entendeste?
356
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
Faz o que quiseres, mas não me procures.
357
00:20:40,480 --> 00:20:42,800
Os amigos verdadeiros
nunca te viram as costas.
358
00:20:43,520 --> 00:20:44,680
Pensa nisso.
359
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
O que aconteceu?
360
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
Sabes como é.
361
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Escorreguei.
362
00:20:56,960 --> 00:20:59,400
Tens de pôr gelo para reduzir o inchaço.
363
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
Deram-te analgésicos?
364
00:21:03,880 --> 00:21:04,960
Não te preocupes.
365
00:21:05,600 --> 00:21:08,760
O serviço de quartos é impecável.
366
00:21:11,200 --> 00:21:13,240
Pelo menos, continuas a dizer piadas.
367
00:21:15,960 --> 00:21:17,920
Ben, tenho de te dizer uma coisa.
368
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Ele contactou-me.
369
00:21:23,280 --> 00:21:24,360
Quem?
370
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
O Assane.
371
00:21:29,280 --> 00:21:30,720
Do que estás a falar?
372
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Ele morreu.
373
00:21:35,000 --> 00:21:36,600
Já não tens de mentir mais.
374
00:21:37,200 --> 00:21:38,760
Também não te culpo.
375
00:21:42,200 --> 00:21:43,800
Ele contou-me tudo.
376
00:21:45,520 --> 00:21:48,320
O e-mail que enviaste
ao jornalista do L'Objecteur.
377
00:21:49,040 --> 00:21:52,640
Como foste ter com ele à morgue.
O funeral falso. Eu sei tudo.
378
00:21:57,480 --> 00:21:58,720
Eu fui contra isso.
379
00:22:00,800 --> 00:22:01,800
Juro-te.
380
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
Desculpa.
381
00:22:13,120 --> 00:22:15,480
Ele disse-te qual é o plano dele agora?
382
00:22:19,280 --> 00:22:20,640
O resto do plano?
383
00:22:22,040 --> 00:22:23,200
Não sei.
384
00:22:23,720 --> 00:22:25,360
Não faço ideia.
385
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Onde está ele?
386
00:22:33,040 --> 00:22:34,200
Tu não sabias.
387
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Não.
388
00:22:39,680 --> 00:22:41,840
Mas agora sei. Obrigado, Ben.
389
00:22:41,920 --> 00:22:42,960
Obrigada.
390
00:22:48,160 --> 00:22:49,200
Não te mexas.
391
00:22:52,680 --> 00:22:54,480
Bem-vindo à minha Agulha Oca.
392
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- A sério?
- Esta é a minha casa.
393
00:23:00,400 --> 00:23:02,360
É incrível. Fizeste isto tudo?
394
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
- Reconheço este gorro.
- Sim.
395
00:23:06,000 --> 00:23:07,920
Expulsaram-me do caso por causa dele.
396
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Ainda não viste tudo.
397
00:23:13,800 --> 00:23:14,640
Brutal.
398
00:23:26,680 --> 00:23:27,800
Fixe.
399
00:23:27,880 --> 00:23:29,280
SUSPEITOS
400
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Impressionante.
401
00:23:32,400 --> 00:23:33,720
Darias um bom polícia.
402
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
Sou um ladrão melhor.
403
00:23:40,160 --> 00:23:43,120
Sabes que podemos fazer isto
segundo as regras.
404
00:23:43,840 --> 00:23:48,040
Investigamos, descobrimos quem fez isto
e salvamos a tua mãe.
405
00:23:48,120 --> 00:23:50,600
Já te disse que não trabalho com polícias.
406
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
Trabalho com o Justin Avisto.
407
00:23:53,680 --> 00:23:55,960
O maior colecionador de arte,
sobretudo, roubada.
408
00:23:56,880 --> 00:23:59,440
- Nunca ouvi falar dele.
- Ouvirás em breve.
409
00:24:01,440 --> 00:24:05,240
Os tipos que raptaram a minha mãe
estão à minha espera amanhã.
410
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
Não posso ser o Lupin.
411
00:24:08,400 --> 00:24:09,240
Faz sentido.
412
00:24:09,320 --> 00:24:11,840
Tu serás o Justin Avisto.
413
00:24:14,360 --> 00:24:15,920
- A sério?
- Sim.
414
00:24:16,720 --> 00:24:19,720
Sabes que mais?
Obrigado pela visita guiada. Adorei.
415
00:24:19,800 --> 00:24:22,720
Mas eu sou polícia. Não me vou disfarçar.
416
00:24:23,480 --> 00:24:25,160
Vou deixar-te escolher.
417
00:24:25,240 --> 00:24:28,440
Recuperas o quadro,
a pulseira da Tara Xang e a Pérola Negra.
418
00:24:28,520 --> 00:24:31,760
E ajudas-me a salvar a minha mãe.
Ou… Toma.
419
00:24:34,440 --> 00:24:37,680
Liga à Belkacem.
Diz-lhe para me prender já.
420
00:24:37,760 --> 00:24:39,520
Disseste que eras polícia.
421
00:24:40,160 --> 00:24:41,720
Faz a coisa certa.
422
00:24:44,480 --> 00:24:45,480
Está bem.
423
00:24:47,480 --> 00:24:49,160
Salvamos a tua mãe e tu entregaste.
424
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Foi esse o acordo.
425
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
Faço isto pela tua mãe.
426
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
Ela agradece-te.
427
00:24:56,840 --> 00:24:58,040
E agora?
428
00:24:59,880 --> 00:25:01,840
Vamos criar o Justin Avisto.
429
00:25:42,160 --> 00:25:43,200
Sim.
430
00:25:44,760 --> 00:25:45,840
Assim estou bem.
431
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
Muito prazer, Sr. Avisto.
432
00:25:51,480 --> 00:25:52,520
Gosto muito.
433
00:25:54,280 --> 00:25:56,680
Onde vamos arranjar 20 milhões de euros?
434
00:25:57,360 --> 00:25:59,840
O dinheiro nunca é um problema.
435
00:26:05,080 --> 00:26:07,880
Estou, Lassaire? Encontrámos um comprador.
436
00:26:08,400 --> 00:26:11,000
Ele estará no Hotel Derwatt,
amanhã às 22h00.
437
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Justin Avisto.
438
00:26:14,160 --> 00:26:15,720
Encontram-se amanhã lá.
439
00:26:16,680 --> 00:26:17,840
Até amanhã.
440
00:26:19,280 --> 00:26:20,200
Ganimard.
441
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Está combinado.
442
00:26:22,440 --> 00:26:24,400
Agora, não podemos fazer asneira.
443
00:26:25,360 --> 00:26:27,840
Não te preocupes. Vai correr tudo bem.
444
00:26:28,640 --> 00:26:30,080
Era o Justin Avisto.
445
00:26:31,960 --> 00:26:33,720
- Eu reconheci-o.
- Gostas?
446
00:26:33,800 --> 00:26:35,040
Sim, não está mal.
447
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
Mudei um pouco a minha voz.
448
00:26:48,120 --> 00:26:51,360
O cemitério vai fechar.
Dirijam-se à saída, por favor.
449
00:26:52,680 --> 00:26:54,320
O cemitério vai fechar.
450
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
- A saída é por aqui.
- Está bem.
451
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Obrigada.
452
00:28:11,520 --> 00:28:13,880
Ganimard, o Avisto está pronto?
453
00:28:14,880 --> 00:28:15,920
Sim.
454
00:28:16,000 --> 00:28:18,320
- Estás muito nervoso?
- Não, estou bem.
455
00:28:20,120 --> 00:28:21,200
Relaxa.
456
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Lembra-te, o Avisto
não tem problemas na vida.
457
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Ele é rico.
458
00:28:30,040 --> 00:28:31,640
Vai comprar um Manet.
459
00:28:32,840 --> 00:28:34,160
É fácil falar.
460
00:28:49,840 --> 00:28:50,760
Cheguei.
461
00:28:51,560 --> 00:28:53,160
Agora com a voz do Avisto.
462
00:28:54,320 --> 00:28:55,480
Cheguei.
463
00:28:57,120 --> 00:28:58,160
Boa sorte.
464
00:29:16,000 --> 00:29:17,760
Este é Justin Avisto.
465
00:29:18,440 --> 00:29:20,680
Devem conhecer a sua reputação.
466
00:29:22,520 --> 00:29:23,400
Não.
467
00:29:23,920 --> 00:29:25,000
Não o conheço.
468
00:29:25,600 --> 00:29:26,560
Por curiosidade,
469
00:29:27,800 --> 00:29:29,440
qual é a sua reputação?
470
00:29:31,040 --> 00:29:32,440
A minha reputação?
471
00:29:33,120 --> 00:29:34,080
Como assim?
472
00:29:36,520 --> 00:29:39,600
Sou demasiado humilde
para responder a isso, senhora.
473
00:29:39,680 --> 00:29:42,680
No entanto,
deixo que o Sr. Lassaire o faça.
474
00:29:43,800 --> 00:29:46,760
Sou demasiado humilde
para responder a isso, senhora.
475
00:29:46,840 --> 00:29:49,120
No entanto,
deixo que o Sr. Lassaire o faça.
476
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Bom…
477
00:29:51,760 --> 00:29:54,320
O Sr. Avisto
é um grande colecionador de arte.
478
00:29:54,840 --> 00:29:58,480
- Colaboramos frequentemente.
- Já comprei muitos quadros.
479
00:29:59,520 --> 00:30:01,480
Não tenho problemas. Sabe como é.
480
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
Sou um homem rico.
481
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
Vim comprar um Manet.
482
00:30:08,440 --> 00:30:10,040
Então, muito prazer.
483
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Igualmente.
484
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
Faça o favor.
485
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
Se acharem bem, vamos começar.
486
00:30:31,600 --> 00:30:36,120
O Sr. Avisto oferece
17 milhões de euros pelo quadro.
487
00:30:36,760 --> 00:30:37,920
Está a brincar.
488
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
Vale 50 milhões.
489
00:30:41,440 --> 00:30:43,000
No mercado convencional.
490
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Mas o mercado negro é diferente.
491
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
Trabalha para ele, certo?
492
00:30:49,480 --> 00:30:51,560
Pensei que podíamos confiar em si.
493
00:30:53,560 --> 00:30:54,720
Escute.
494
00:30:55,320 --> 00:30:57,080
Não quero perder tempo.
495
00:30:57,160 --> 00:31:00,080
Se não lhe interessar, cancelamos a venda.
496
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Aceito 25 milhões.
497
00:31:09,960 --> 00:31:12,480
Infelizmente, não posso passar dos 20.
498
00:31:19,440 --> 00:31:20,680
Negócio fechado.
499
00:31:22,400 --> 00:31:23,480
Pronto.
500
00:31:29,160 --> 00:31:30,280
Pode verificar.
501
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
Está tudo aqui.
502
00:31:52,840 --> 00:31:53,840
Brindamos?
503
00:32:04,040 --> 00:32:05,400
Depressa!
504
00:32:09,520 --> 00:32:13,280
Procurem o Justin Avisto!
Vocês, por ali. Os outros vêm comigo!
505
00:32:18,600 --> 00:32:20,400
Equipa B, revistem este andar!
506
00:32:21,160 --> 00:32:22,000
Vamos lá!
507
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
Obrigado.
508
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Ganimard, obrigado pela ajuda.
509
00:32:33,200 --> 00:32:35,320
Mas o resto do plano não te envolve.
510
00:32:35,400 --> 00:32:36,840
Fizeste um bom trabalho.
511
00:32:36,920 --> 00:32:40,440
O quadro, a pulseira…
Até podes ficar com esse disfarce.
512
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
Mereceste-o.
513
00:32:43,800 --> 00:32:45,160
Arrasaste.
514
00:32:46,440 --> 00:32:48,040
Uma bela compra.
515
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
- Polícia! Não se mexam!
- Mãos no ar!
516
00:32:52,880 --> 00:32:55,120
- Quem é o Justin Avisto?
- Ele.
517
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
Sou eu, Sofia. Sou eu.
518
00:32:57,080 --> 00:32:59,600
Sou eu, o Youssef. Eu explico-te.
519
00:33:00,360 --> 00:33:03,080
- Ouve-me. Deixa-me explicar.
- Mas que raio?
520
00:33:03,160 --> 00:33:06,640
Estava a tentar recuperar o Manet
e a pulseira da Tara Xang.
521
00:33:10,200 --> 00:33:11,800
Vem comigo. Temos de falar.
522
00:33:13,800 --> 00:33:15,080
Guédira!
523
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
Tenho o dinheiro.
524
00:33:19,680 --> 00:33:21,840
Mas tivemos um grande problema.
525
00:33:21,920 --> 00:33:22,960
Vou a caminho.
526
00:33:28,880 --> 00:33:30,520
Deixa-me ver se percebi.
527
00:33:31,040 --> 00:33:34,280
Encontro-te disfarçado
com dois criminosos famosos,
528
00:33:34,360 --> 00:33:37,040
um quadro do Manet e uma pulseira roubada.
529
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
O que é suposto pensar?
530
00:33:39,840 --> 00:33:41,200
Que te disse a verdade.
531
00:33:41,960 --> 00:33:44,200
Tinha um plano para recuperar o Manet.
532
00:33:44,840 --> 00:33:47,320
Queria recuperar tudo, incluindo a pérola.
533
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
O que fazes tu aqui?
534
00:33:56,440 --> 00:33:57,680
Recebi uma dica.
535
00:34:00,440 --> 00:34:01,520
Estou?
536
00:34:01,600 --> 00:34:02,600
Belkacem?
537
00:34:03,120 --> 00:34:04,040
Sim. Quem fala?
538
00:34:04,120 --> 00:34:05,480
Tenho uma informação para si.
539
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
Um grande colecionador de arte,
o Sr. Justin Avisto…
540
00:34:08,400 --> 00:34:10,960
- Quem?
- … vai comprar um Manet roubado.
541
00:34:11,480 --> 00:34:13,560
No Hotel Derwatt, logo, às 22h00.
542
00:34:13,640 --> 00:34:16,720
- Porque haveria de acreditar?
- Faça o que quiser. Hotel Derwatt.
543
00:34:16,800 --> 00:34:18,280
Logo, às 22h00.
544
00:34:18,360 --> 00:34:20,480
No seu lugar, levaria reforços.
545
00:34:20,560 --> 00:34:21,760
Boa noite, Sofia.
546
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
Espera lá.
547
00:34:28,280 --> 00:34:30,360
- Não me digas…
- O que estás a fazer?
548
00:34:30,440 --> 00:34:33,360
- Ainda não acabámos.
- Não acreditas em mim?
549
00:34:33,440 --> 00:34:35,800
Vê o último vídeo no meu telemóvel.
550
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
Vê.
551
00:34:37,560 --> 00:34:39,920
- O último vídeo no teu telemóvel.
- Sim.
552
00:34:43,960 --> 00:34:46,320
Gosto dela? Como assim?
553
00:34:46,400 --> 00:34:48,520
Sim, gosto dela. É linda.
554
00:34:48,600 --> 00:34:49,440
O quê?
555
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
Todos gostam da Sofia.
556
00:34:51,160 --> 00:34:53,680
Ela é linda, inteligente, culta…
557
00:34:53,760 --> 00:34:54,840
- Olá.
- Olá.
558
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
Este é o meu colega Victor.
559
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
- Tens namorada?
- Não.
560
00:34:57,840 --> 00:34:59,160
- Não.
- E a tua colega?
561
00:34:59,240 --> 00:35:03,000
Ela é linda, inteligente,
culta, atenciosa…
562
00:35:05,080 --> 00:35:06,320
Com licença.
563
00:35:08,240 --> 00:35:09,080
Sim, Claire?
564
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
- O que se passa?
- Nada.
565
00:35:12,200 --> 00:35:13,800
Não te preocupes.
566
00:35:17,880 --> 00:35:20,520
- Sinto-me lisonjeada.
- Não era este vídeo.
567
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
A sério.
568
00:35:24,360 --> 00:35:25,480
O que fazemos agora?
569
00:35:28,280 --> 00:35:29,240
Eu e tu?
570
00:35:29,320 --> 00:35:31,680
Não, nada disso. O que dizemos ao chefe?
571
00:35:33,800 --> 00:35:37,320
Dizemos-lhe a verdade,
que recuperámos o Manet roubado.
572
00:35:37,960 --> 00:35:39,000
A verdade.
573
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
Exato.
574
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
Guédira, és um chato!
575
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Keller!
576
00:36:26,640 --> 00:36:28,000
Este é o Assane.
577
00:36:28,080 --> 00:36:29,160
Dispara!
578
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Vá lá.
579
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
Com mais força!
580
00:36:32,440 --> 00:36:33,920
O Bruno falou-me da tua mãe.
581
00:36:34,000 --> 00:36:36,320
Mostra o que vales.
Faz algo com essa raiva.
582
00:36:46,920 --> 00:36:50,400
A pérola e o quadro são secundários.
583
00:36:50,480 --> 00:36:52,640
E para não estragarem essa cara linda.
584
00:36:53,160 --> 00:36:54,600
Mas eu conheço a Manon.
585
00:36:55,640 --> 00:36:57,400
Ela nunca me trairia.
586
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
O meu verdadeiro objetivo…
587
00:37:03,800 --> 00:37:06,600
- O meu verdadeiro objetivo…
- É magoar-te.
588
00:37:07,840 --> 00:37:08,960
Muito.
589
00:40:00,600 --> 00:40:04,080
Legendas: Ruben Oliveira
590
00:40:04,164 --> 00:40:06,164
Ripadas: gessodeco