1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [alarm wailing] 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 [both breathing anxiously] 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 [ominous music playing] 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 [alarm continues wailing] 5 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 [alarm stops] 6 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 [both breathing anxiously] 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,320 [ominous music continues playing] 8 00:01:00,200 --> 00:01:01,600 [music intensifies] 9 00:01:07,760 --> 00:01:09,600 [phone rings] 10 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 [panting softly] 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,800 [answer machine beeps] 12 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 [Claire] Hello, Raoul? It's Mom. 13 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 I thought you were home. 14 00:01:23,080 --> 00:01:25,880 [inhales sharply] Well, I wanted to tell you, um... 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,480 I'm at the hospital and I won't be home for a bit, 16 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 so I'm having Uncle Martin come by. 17 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 It'll take him five minutes to get there from the police station. 18 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 That's all. Love you, honey. 19 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 I'll... I'll see you. 20 00:01:37,200 --> 00:01:38,440 [answer machine beeps] 21 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 [front door closes] 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,680 [soft music playing] 23 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 You sleep well? 24 00:02:42,960 --> 00:02:44,200 What is all this? 25 00:02:44,280 --> 00:02:45,480 [Assane chuckles] 26 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 This is my life. 27 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 I'm everyone. 28 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 But right now, I'm nobody. 29 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 I've lost my friend and my family. 30 00:02:58,280 --> 00:02:59,440 And the pearl. 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 I'm glad you're here. 32 00:03:02,240 --> 00:03:03,240 'Cause I have you. 33 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 And I have a million questions. 34 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Actually, just one. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Tell me. 36 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 Why didn't you meet us 25 years ago? 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 After you two left for France... 38 00:03:26,200 --> 00:03:27,240 [sniffs] 39 00:03:27,320 --> 00:03:28,840 ...I only had one goal. 40 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 [sniffs] 41 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Earn enough money to be able to find you and your father. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,200 [Mariama inhales deeply] 43 00:03:39,560 --> 00:03:40,800 [sniffs] 44 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 {\an8}I was so close. 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 {\an8}Another week or two, 46 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 and I'd have enough money to buy a ticket. 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,920 But my boss was a thief. 48 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 One day, without warning, 49 00:03:58,640 --> 00:04:02,160 he decided to cut the pay of all his employees in half. 50 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Excuse me? 51 00:04:03,800 --> 00:04:05,880 - No, give me my money! - [workers shouting] 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 [Mariama] I pushed back and was fired. 53 00:04:08,480 --> 00:04:11,160 So, I decided to take the money. 54 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 It should've been ours. 55 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 [beeping] 56 00:04:15,920 --> 00:04:17,600 [Mariama] But I was arrested. 57 00:04:20,640 --> 00:04:23,360 When you called me in prison, I was so ashamed. 58 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 I'm so sorry. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 I didn't know when I was going to get out. 60 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 [sobbing] 61 00:04:30,520 --> 00:04:33,680 In prison, there was nothing I could do for you. 62 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 [line goes dead] 63 00:04:35,520 --> 00:04:38,480 [Mariama] When I got out, I had nothing left. 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 I had to become a thief. 65 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 A real thief. 66 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 One of the best, like you. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Believe me. 68 00:04:51,320 --> 00:04:54,760 There wasn't a day that I didn't think of you, Sanni. 69 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 About you and your father. 70 00:04:59,560 --> 00:05:00,800 [Assane chuckles softly] 71 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 [cell phone vibrates and rings] 72 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOUL'S MOM) VOCAL MODIFICATION 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 - Hey, Claire. - [Claire] Assane, get over here. 74 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 We need you. 75 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - You called me Assane. - [Claire] I know it's you. 76 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 Stop wasting time and get over here! 77 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Okay. 78 00:05:20,480 --> 00:05:21,480 [phone beeps] 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Okay. Raoul? 80 00:05:24,240 --> 00:05:26,160 [door opens] 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,280 [distant siren wails] 82 00:05:30,680 --> 00:05:31,840 [door closes] 83 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 [whispering] It's okay. 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 [soft music playing] 85 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 He's here. 86 00:05:49,480 --> 00:05:50,720 [chuckles softly] 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 [gasps softly] 88 00:06:03,520 --> 00:06:04,640 I knew he was okay. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,240 [Claire chuckles softly] 90 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 [soft music continues playing] 91 00:06:34,040 --> 00:06:35,440 [Claire] No way! [chuckles] 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 [beeping] 93 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 [suspenseful music playing] 94 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 [Claire gasps] 95 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Oh! [chuckles] 96 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 [Assane] This way. 97 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 [Claire] Incredible. 98 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Oh! 99 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Wow! 100 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 This is where you work? 101 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 It's my hollow needle. 102 00:07:15,840 --> 00:07:17,320 We're all gonna be safe here. 103 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 - [Claire gasps] - [Raoul] Wow, look at your collection! 104 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 [Claire and Assane chuckle] 105 00:07:30,320 --> 00:07:32,720 I'm guessing Ben is the only one who's been here? 106 00:07:32,800 --> 00:07:33,960 He used to be. 107 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 Hello. 108 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 This is Mariama. 109 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 My mom. 110 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 [Claire chuckles softly] 111 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 It's so wonderful to finally meet you! 112 00:07:50,920 --> 00:07:52,720 [Claire and Mariama chuckle] 113 00:07:55,600 --> 00:07:56,840 - Raoul? - Yeah. 114 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 {\an8}[engine revs loudly] 115 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 {\an8}[tires screech] 116 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 [radio commentator] We're in the final of the World Cup, France versus Brazil. 117 00:08:20,000 --> 00:08:21,480 See, nobody's here right now. 118 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 I don't know, Keller. I don't know. 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,320 I'm not feeling it. This isn't right. 120 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 - What did they do? - Nothing. Who cares? They're rich. 121 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 - We don't even need the money. - Let me explain something. 122 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 You gotta do what I tell you, or you and your friends are out! 123 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 Don't come crying to me when Fouchard is at your door. 124 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 [commentator] Barthez is having an intense conversation with Leboeuf. 125 00:08:42,320 --> 00:08:46,120 This is gonna be a great one. One for the history books, let me tell you. 126 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 [Keller sighs] 127 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 [commentator] You can feel it, yeah? You can feel it. 128 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 The crowd is going nuts... 129 00:08:52,240 --> 00:08:55,880 Okay, the match starts in five minutes. Get ready to go. 130 00:09:00,600 --> 00:09:03,080 [distant gulls crying] 131 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Can I help you, sir? 132 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 No, no, no. I'm good. 133 00:09:17,680 --> 00:09:19,480 - [man] What are you doing? - Look at this. 134 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Is this the same as yours? 135 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 - The same... Yes, this one, I have it. - Okay. You have this one too? 136 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 - No, I don't have that one. - This guy wasn't even trying. 137 00:09:31,760 --> 00:09:33,840 It's just a sticker. And a fake number. 138 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 It's stolen. 139 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - I don't understand. - I need the keys. 140 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 I can't do that. Let's call the owner... 141 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 You'll call this guy and tell him we found his fake plates? 142 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 - Well... - Come on. Use your head, man! 143 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 - But I... - Are you on his side? 144 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 - On whose side? - Okay, so are you on the thieves' side? 145 00:09:49,400 --> 00:09:50,640 Or are you with the police? 146 00:09:50,720 --> 00:09:53,560 - I wanna help the police... - [Assane] Give me the keys. Right now! 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 - I gotta catch this guy. Hurry up! - Yeah, hold on. 148 00:09:56,760 --> 00:09:58,880 - Go! The keys! - [man] Sorry. Here you go. 149 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 - Thank you very much. Take this. - Thanks. 150 00:10:01,120 --> 00:10:02,440 Thanks. There. 151 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - Uh, excuse me. Excuse me. Excuse... - [Assane] Yes? 152 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Uh, can you sign a release for me? 153 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 - Sure. What's your name? François? - Yeah. 154 00:10:11,200 --> 00:10:13,000 - François. I like that. - [François] Yeah. 155 00:10:13,640 --> 00:10:14,936 - Pen. - Respecting the procedure. 156 00:10:14,960 --> 00:10:16,696 - [François] Thanks. - Very good. François... 157 00:10:16,720 --> 00:10:20,360 - Can you help me with the rope, please? - Ah, sorry. Yes, of course. 158 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 - Sorry. There. - Careful not to get splashed. 159 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 - Yeah. - [François] Hold on. 160 00:10:23,840 --> 00:10:25,480 - There you go. - [Assane] We good? 161 00:10:25,560 --> 00:10:26,800 - All set. - [Assane] Thank you. 162 00:10:26,880 --> 00:10:28,240 [engine revs] 163 00:10:40,440 --> 00:10:41,640 [keyboard clicking] 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 [soft music playing] 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,000 [Mariama] He's in here. 166 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 What's going on? 167 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Nothing. You okay? 168 00:11:06,720 --> 00:11:09,960 - That was a lie. - Of course it was. And it was bad. 169 00:11:12,640 --> 00:11:13,480 [sighs deeply] 170 00:11:13,560 --> 00:11:14,600 [taps keyboard] 171 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Uh-huh. 172 00:11:16,600 --> 00:11:19,880 {\an8}[Assane] The Minister of the Interior can get anyone out of jail. 173 00:11:19,960 --> 00:11:21,440 - Ben, for example? - Great example. 174 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 This guy is totally corrupt. 175 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 If I find something on him, he'll give us what we want. 176 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 What? You're gonna steal from a minister? 177 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 - No, wait. Hang on... - No, no, we won't hang on. 178 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Claire and I had a talk, and we've decided. 179 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 We're gonna find Ben a good lawyer. 180 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 The four of us can go somewhere safe, away from Paris. 181 00:11:37,800 --> 00:11:39,720 [Claire] Yeah. Find us a safe house. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,200 You can do that, right? 183 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 It's not ideal, but, well, we're not an ideal family, 184 00:11:44,720 --> 00:11:46,920 and we can be together, build a new life. 185 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 We'd be on the run then, Claire. 186 00:11:49,920 --> 00:11:51,120 Call it whatever. 187 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 Pretty sure I suggested this before. You didn't want to do it. 188 00:11:55,200 --> 00:11:58,120 Yeah, I didn't want to do it because you were alive. 189 00:11:58,200 --> 00:12:01,120 But you're dead now, remember? You don't get to decide. 190 00:12:02,320 --> 00:12:03,760 [chuckles] Okay, I get that. 191 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 - I don't get a say, do I? - No. 192 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 - No. - Typical. 193 00:12:07,880 --> 00:12:09,600 [Assane sighs deeply] 194 00:12:11,800 --> 00:12:13,480 Let me go tie up some loose ends. 195 00:12:14,800 --> 00:12:16,160 We find the lawyer for Ben, 196 00:12:17,480 --> 00:12:18,920 and leave in two days, okay? 197 00:12:19,880 --> 00:12:22,040 Sounds good. You're a good influence on him. 198 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 [Mariama chuckles] 199 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 Okay, listen up. 200 00:12:27,160 --> 00:12:29,560 You have a wife and a kid depending on you, 201 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 so no more robberies and no more disguises. 202 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Promise? 203 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 I promise, Mama. 204 00:12:38,880 --> 00:12:40,880 [mysterious music playing] 205 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 [distant children shouting] 206 00:12:47,840 --> 00:12:49,240 [man sighs] 207 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 Colonel Ali Abdelkerim. 208 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Chadian army. 209 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 My respects, my Colonel. 210 00:12:56,320 --> 00:12:58,040 Do I know you? 211 00:12:58,120 --> 00:12:59,960 [Assane] We served together in Chad. 212 00:13:00,480 --> 00:13:03,080 Operation Limousin. 1969. 213 00:13:03,720 --> 00:13:06,320 I was passing through Paris. I wanted to say hello. 214 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 Uh, I don't recall. 215 00:13:08,240 --> 00:13:11,440 [Assane] I'm not surprised. I was 13 when I served as your guide. 216 00:13:11,520 --> 00:13:13,840 At that age, our people all look alike. 217 00:13:13,920 --> 00:13:16,120 You told me that, sir. I remember it well. 218 00:13:16,200 --> 00:13:18,080 No? Ali? 219 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 - The little Ali? - I'm him. 220 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 [laughs] I remember you now. 221 00:13:22,640 --> 00:13:23,760 - Little Ali! - Yes. 222 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 - It's good to see you. Come in. - [Assane chuckles] 223 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 - Come in. - Thank you, my Colonel. 224 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Oh, it's a pleasure. 225 00:13:28,960 --> 00:13:29,840 [both laugh] 226 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 - It's good to see you. - Yes. 227 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 You know something? 228 00:13:33,720 --> 00:13:35,480 I'm glad I'm no longer in the army. 229 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 There's no real men anymore. 230 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Just a bunch of gays. 231 00:13:40,040 --> 00:13:43,640 I'm sorry. I know we're not supposed to say stuff like that anymore. 232 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 My daughter says I'm out of touch. 233 00:13:46,760 --> 00:13:48,800 - Don't worry about me. - [Colonel] Hmm. 234 00:13:48,880 --> 00:13:50,520 You always spoke from the heart. 235 00:13:50,600 --> 00:13:51,680 Yeah. 236 00:13:52,360 --> 00:13:55,800 You know, you were the reason that I became a soldier. 237 00:13:56,400 --> 00:13:57,936 - You're kidding. - [Assane] Affirmative. 238 00:13:57,960 --> 00:13:58,800 [Colonel chuckles] 239 00:13:58,880 --> 00:14:01,720 I never understood why you didn't make general. Never. 240 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 Oh, well, now, that's peculiar. And you know why? 241 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 The brass upstairs finally woke up. 242 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 They're gonna give me the Legion of Honor today at Beauvau. 243 00:14:09,600 --> 00:14:11,040 - Good, finally! - [Colonel chuckles] 244 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 - It's time! - [Colonel] Oh, well... 245 00:14:12,720 --> 00:14:15,280 - Fucking politicians! - [both laugh] 246 00:14:15,360 --> 00:14:16,760 Smart and feline. 247 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Oh good God! 248 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 You remember the motto of the 6th Colonial Infantry. 249 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 - Of course I do. - [chuckles] Smart. 250 00:14:23,400 --> 00:14:24,240 And feline! 251 00:14:24,320 --> 00:14:26,240 [both laugh loudly] 252 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 [Colonel] Hold on. 253 00:14:28,440 --> 00:14:30,080 What are you doing today? 254 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 - [Assane] Nothing important. - I'll take care of you. 255 00:14:32,800 --> 00:14:34,240 - Smart! - And feline! 256 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 [both laugh loudly] 257 00:14:38,320 --> 00:14:41,520 - [radio soccer commentary] - All right, go on. Go, go! 258 00:14:42,160 --> 00:14:44,800 [commentator] Dunga, the captain, is inspecting the field. 259 00:14:44,880 --> 00:14:45,960 It might give Brazil... 260 00:14:46,040 --> 00:14:47,240 [door intercom buzzes] 261 00:14:48,760 --> 00:14:50,520 [soccer commentary continues] 262 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 - Come on. - [Bruno] Wait, up there. 263 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 [Assane] Nobody's there. 264 00:15:04,040 --> 00:15:05,800 [suspenseful music playing] 265 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 - [Bruno] Are you sure about this? - [Assane] I'm sure. 266 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 [Bruno] Can't believe we're missing the game of the year! 267 00:15:17,480 --> 00:15:18,880 Or a humiliation. 268 00:15:19,560 --> 00:15:23,040 - [Bruno] Who knows. - For all we know, it's two-nil for Brazil. 269 00:15:23,120 --> 00:15:24,400 [Bruno] Don't say that! 270 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 - Oh... - [Assane] Bingo. 271 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 [commentator] They're fighting back now, 272 00:15:30,520 --> 00:15:34,480 starting with an attack by Karembeu, picked up by Lilian Thuram. 273 00:15:35,680 --> 00:15:38,520 This team's spark is completely gone. 274 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 The French have absolutely put them to sleep. 275 00:15:41,960 --> 00:15:46,360 They've knocked the wind out of them. They need to find a way back in. 276 00:15:46,440 --> 00:15:49,200 Until then, it will continue to be a struggle. 277 00:15:49,720 --> 00:15:53,240 The good news is there is still hope with this tight score. 278 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 [distant horns blare] 279 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 [reggae music playing] 280 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 At ease, son. 281 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 ["Aux armes et cætera" by Serge Gainsbourg playing] 282 00:16:18,720 --> 00:16:20,000 [indistinct conversation] 283 00:16:33,640 --> 00:16:34,840 [Colonel] Oh, Ali! 284 00:16:36,400 --> 00:16:37,440 [Assane chuckles] 285 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - How are you, my boy? - Very well, and you? 286 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Well. 287 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 Uh, come here. I want to introduce you. 288 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Uh... [clears throat] 289 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, let me present the Minister of the Interior. The head cop in France. 290 00:16:51,080 --> 00:16:55,280 Minister, allow me to introduce you to the Colonel Ali Abdelkerim. 291 00:16:55,360 --> 00:16:58,600 A good kid who served us well when we were over in Chad. 292 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 - Nice to meet you, Mr. Minister. - Likewise. 293 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 Your face looks familiar, though. Do I know you? 294 00:17:07,360 --> 00:17:08,520 You know, Mr. Minister, 295 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 there are thousands of faces like mine. 296 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 It's the face of those who fought for France, 297 00:17:14,680 --> 00:17:17,480 of those who bled for a flag that was not theirs. 298 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 Of course, I'm not upset. 299 00:17:21,640 --> 00:17:23,680 The Republic was very grateful to us. 300 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 I got a pretty medal. 301 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Of course. 302 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Admirable. 303 00:17:35,800 --> 00:17:38,800 The Republic thanks you for your sacrifices, Mr... 304 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 305 00:17:39,880 --> 00:17:41,520 Son of Mariama and Babakar. 306 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Admirable. 307 00:17:47,160 --> 00:17:48,920 Let's begin the ceremony, shall we? 308 00:17:49,680 --> 00:17:50,760 [Colonel chuckles] 309 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Oh, you really knocked that fucking politician down a peg! 310 00:17:54,840 --> 00:17:57,440 [chuckles] I'll get you a drink after the ceremony. 311 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 No, two. 312 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Affirmative. 313 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 At ease. 314 00:18:02,640 --> 00:18:03,640 [both chuckle] 315 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 - See you later. - Hmm. 316 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 [Colonel] See you. 317 00:18:05,880 --> 00:18:07,560 [indistinct background chatter] 318 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 [suspenseful music playing] 319 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 Can I help you, mister? 320 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 My boy, 321 00:18:38,600 --> 00:18:39,640 I'm not a mister. 322 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 - It is Lieutenant Colonel. - Excuse me, Lieutenant Colonel. 323 00:18:44,000 --> 00:18:46,040 - [Assane] Mm-hm. - This is the minister's office. 324 00:18:46,120 --> 00:18:47,656 - Please go back downstairs. - [clatter] 325 00:18:47,680 --> 00:18:48,920 - [man] Idiot! - [woman] Sorry! 326 00:18:49,000 --> 00:18:51,016 - [man] How can you be so clumsy? - Head downstairs. 327 00:18:51,040 --> 00:18:53,080 - Affirmative. - [man] Don't touch me. Stop! 328 00:18:53,160 --> 00:18:54,200 You're spreading it more. 329 00:18:54,280 --> 00:18:56,320 - [officer] What's happening? - [man] Unbelievable! 330 00:18:56,400 --> 00:19:00,440 - My tuxedo is ruined is what's happening! - [officer] How about a little respect? 331 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 [arguing continues] 332 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 [suspenseful music playing] 333 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL 334 00:19:13,960 --> 00:19:15,400 [knock at door] 335 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 [officer] Open the door, sir! 336 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 There's an intruder in the minister's office. 337 00:19:24,280 --> 00:19:26,440 No one leaves this building. No one! 338 00:19:28,840 --> 00:19:30,640 [suspenseful music playing] 339 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 [heartbeat echoing] 340 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 [sighs] 341 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 [clicking] 342 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 [clicking] 343 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 [heartbeat echoing] 344 00:20:02,240 --> 00:20:03,560 [clicking] 345 00:20:08,960 --> 00:20:10,160 [Assane inhales deeply] 346 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 [clicking] 347 00:20:12,960 --> 00:20:14,000 [safe lock clicks] 348 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 Okay. Go, go. 349 00:20:16,560 --> 00:20:17,880 [clicking] 350 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Ah... 351 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 [inhales deeply] 352 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 [door clicks open] 353 00:20:23,360 --> 00:20:25,200 [dramatic music playing] 354 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 [chuckles softly] 355 00:20:37,800 --> 00:20:38,960 [knock at door] 356 00:20:39,040 --> 00:20:41,240 [officer] Break the door down if you have to! 357 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 [dramatic music continues playing] 358 00:21:10,080 --> 00:21:11,760 [indistinct chatter] 359 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 [man 1] Sorry, there's been an intruder. 360 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 We'll be searching everyone. We'll ask you to not leave the premises. 361 00:21:17,520 --> 00:21:20,440 - [Assane] What is happening, Colonel? - I have no idea. 362 00:21:20,520 --> 00:21:21,800 An intruder or something. 363 00:21:21,880 --> 00:21:24,880 - [man 2] Spread your arms, sir. - [woman] Everyone, open your bags. 364 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 You should be ashamed! 365 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 We served together in Chad! 366 00:21:27,920 --> 00:21:29,480 He's just following his orders. 367 00:21:30,160 --> 00:21:33,520 So what are you going to do? Arrest him for carrying a stethoscope? 368 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 He's a physician colonel. 369 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 My instructor gave it to me on my first mission. 370 00:21:38,320 --> 00:21:40,120 I've never spent a day without it. 371 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 You're dismissed. 372 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Smart. 373 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 And feline. 374 00:21:45,880 --> 00:21:48,000 - [chuckles softly] - [distant siren wailing] 375 00:21:52,120 --> 00:21:53,240 Got it? 376 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 Of course I got it. You kidding me? 377 00:21:55,440 --> 00:21:57,760 You have a wife and a kid depending on you, 378 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 so no more robberies and no more disguises. 379 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 Promise? 380 00:22:02,880 --> 00:22:04,720 - I promise, Mama. - [Mariama chuckles] 381 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 You can lie to your wife, but not your mom. 382 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 You're doing something, right? 383 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 [Assane] We can't run, Mom. 384 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller won't let this go. I have a plan. 385 00:22:18,360 --> 00:22:20,560 Okay. Then let me help you. 386 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 What's your plan? 387 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 I know we can find something on the minister. 388 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 But I need someone to get inside his office. 389 00:22:29,080 --> 00:22:31,160 - Idiot! How can you be so clumsy? - Sorry! 390 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 - Head downstairs, please. - Affirmative. 391 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 [man] Don't touch me. You're spreading it more! 392 00:22:35,520 --> 00:22:37,896 - What's happening? - [Assane] You're gonna create a diversion. 393 00:22:37,920 --> 00:22:39,880 [man] My tuxedo is ruined is what's happening! 394 00:22:39,960 --> 00:22:42,880 How about a little respect? Madam, what are you doing here? 395 00:22:42,960 --> 00:22:45,560 I thought we were supposed to serve everywhere to everyone. 396 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 Not everywhere and everyone. Head downstairs. 397 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 - I see. - Yeah, come on, let's go. 398 00:22:49,240 --> 00:22:51,496 - What are you still doing here? - I was using the toilet. 399 00:22:51,520 --> 00:22:52,880 Get back downstairs, sir! 400 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 [Assane] Meanwhile, I'll open the safe. 401 00:22:54,960 --> 00:22:57,320 The problem is, I might be searched at the exit. 402 00:22:57,400 --> 00:23:02,160 Chief, I think I saw a man go in there earlier. Into the minister's office. 403 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 It's not anybody I've ever seen here before. 404 00:23:06,120 --> 00:23:07,960 - Please head downstairs. - [Mariama] Okay. 405 00:23:08,040 --> 00:23:09,960 [Assane] And so you'll empty the safe. 406 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 [knock at door] 407 00:23:15,480 --> 00:23:16,960 [officer] Open the door, sir! 408 00:23:18,320 --> 00:23:21,520 [Assane] You enter the office while I escape through the hallway. 409 00:23:21,600 --> 00:23:24,920 [officer] An intruder in the minister's office. No one leaves this building. 410 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 No one! 411 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 [Assane] You'll have just enough time to empty the safe. 412 00:23:30,960 --> 00:23:34,200 So take what you need and get out of there fast. 413 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 [Mariama] How will I know what to take? 414 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 [Assane] I'll give you a hint. 415 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Hmm. 416 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Hold on. Why wouldn't they search me? 417 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Once a friend told me something that was very true. 418 00:23:50,360 --> 00:23:53,720 When you're a woman, and you're my age, and you look like me, 419 00:23:53,800 --> 00:23:55,560 the decision is made, you're trash. 420 00:23:55,640 --> 00:23:58,480 There's only one person more invisible than a Black man in his 40s. 421 00:24:00,280 --> 00:24:01,280 A Black woman. 422 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 - And... - Be very careful, young man. 423 00:24:04,760 --> 00:24:07,480 - [chuckles] Of a certain age. - Hmm. 424 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 I think I like this friend. 425 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 You think I can meet her? 426 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 It's a bit late for that. 427 00:24:18,120 --> 00:24:20,320 But if this goes well, she'll be proud of us. 428 00:24:21,800 --> 00:24:23,880 After that, we meet up in the courtyard. 429 00:24:23,960 --> 00:24:27,160 [man] Sorry, there's been an intruder. We'll be searching everyone. 430 00:24:27,240 --> 00:24:29,240 We'll ask you to not leave the premises. 431 00:24:30,520 --> 00:24:31,520 Smart. 432 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 And feline. 433 00:24:34,400 --> 00:24:36,120 And we escape through the tunnels. 434 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 Got it? 435 00:24:41,080 --> 00:24:42,840 Of course I got it. You kidding me? 436 00:24:45,840 --> 00:24:47,480 [Assane] We've been spotted. Come on. 437 00:24:50,160 --> 00:24:52,000 - [alarm wailing] - [Bruno] Go, go, go! 438 00:24:55,360 --> 00:24:56,560 [car engine revving] 439 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 [tires screech] 440 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 [man] Stop! 441 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 [Assane pants] 442 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 [officer 1] They're escaping through the tunnels! 443 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 You okay, Mom? 444 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 I'm fine. Hurry up. Don't worry about me. 445 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 [officer 2] Other way. 446 00:25:23,840 --> 00:25:25,320 - Where are we? - Under the Elysée. 447 00:25:25,400 --> 00:25:28,520 It's where they bring the president if there's an attack. Almost there! 448 00:25:29,000 --> 00:25:30,560 Just so you know, I can't swim! 449 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 [Assane] Don't worry, I planned ahead. Get on! 450 00:25:34,120 --> 00:25:35,960 - [officer 1] Hurry up! - [officer 2] This way! 451 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 They're getting away! Hey! Stop! Come on! 452 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Okay, go! 453 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 [officer 2] Hey! Stop! 454 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 - Shit! - Fuck! 455 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 That's impossible! 456 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 How can someone just walk in here? 457 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Minister, we think they escaped through the tunnels. 458 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Shit! 459 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 [door slams] 460 00:25:59,600 --> 00:26:01,280 [distant sirens wailing] 461 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ME 462 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 [birds singing] 463 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 [cell phone rings] 464 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 All of you out. 465 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Get out! 466 00:26:17,440 --> 00:26:19,320 [phone still ringing] 467 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 [phone beeps] 468 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 - [door closes] - Are you the one who stole my phone? 469 00:26:27,080 --> 00:26:29,880 Bravo! The head cop in France with a brilliant deduction. 470 00:26:30,560 --> 00:26:32,920 Looked at your contact list, a lot of interesting people. 471 00:26:33,400 --> 00:26:35,840 Traffickers, arms dealers, nationalist leaders. 472 00:26:36,520 --> 00:26:38,200 I thought you were incorruptible. 473 00:26:40,520 --> 00:26:41,680 How much do you want? 474 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 No, I don't want your money. 475 00:26:45,480 --> 00:26:48,360 - I need someone out of prison. - [chuckles] Out of prison? 476 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 You're joking! 477 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 - I get it. Makes sense. - [church bell chimes] 478 00:26:52,080 --> 00:26:55,560 I'll send the phone to the press and see what they wanna do. Take care. 479 00:26:55,640 --> 00:26:57,880 - I'll leave you alone... - No, no, no, hold on. 480 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 [inhales deeply] 481 00:27:00,480 --> 00:27:02,280 [church bell continues chiming] 482 00:27:02,360 --> 00:27:05,240 - [minister] Who do you want to get out? - [chuckles softly] 483 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 BOIS D'ARCY PENITENTIARY 484 00:27:11,760 --> 00:27:12,840 [distant shouting] 485 00:27:12,920 --> 00:27:14,040 [inhales deeply] 486 00:27:14,120 --> 00:27:15,120 [door slams] 487 00:27:15,200 --> 00:27:16,200 [shouting continues] 488 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 Hello. 489 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 [man] Hello. 490 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 [indistinct chatter] 491 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 [door slams] 492 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 [breathing heavily] 493 00:27:28,200 --> 00:27:29,640 [shouting continues] 494 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 [suspenseful music playing] 495 00:27:42,200 --> 00:27:43,600 [muffled groans] 496 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 [Assane] If you scream... 497 00:27:48,840 --> 00:27:49,960 we'll both go to jail. 498 00:27:52,120 --> 00:27:53,200 Can I remove my hand? 499 00:27:57,640 --> 00:27:58,840 [Manon gasps] 500 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 What do you want? 501 00:28:03,280 --> 00:28:04,360 Help me get Keller. 502 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 He's the only one who ever helped me. 503 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 - And you want me to snitch? - Mm-hm, yep. 504 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 You really don't understand loyalty, do you? 505 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 I was 17. 506 00:28:19,880 --> 00:28:20,800 What would you do? 507 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Go to jail instead of Keller? 508 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - You betrayed your family. - What family? 509 00:28:26,760 --> 00:28:28,520 A family that forces kids to fight? 510 00:28:29,520 --> 00:28:32,280 A family that forces us to steal? And to kill? 511 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Right, Keller never told you what really happened in '98. 512 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 What did you get? 513 00:28:39,480 --> 00:28:40,840 - What did you get? - I don't know! 514 00:28:40,920 --> 00:28:42,200 Slow down. We lost him, Keller! 515 00:28:42,280 --> 00:28:43,480 [engine revs loudly] 516 00:28:44,160 --> 00:28:45,160 [tires screech] 517 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 Where are the emeralds? The emeralds! Where are they? 518 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Where are the emeralds? Fuck! 519 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Fuck! 520 00:28:56,520 --> 00:28:58,160 [tires screech] 521 00:28:58,640 --> 00:29:00,280 [horn blares] 522 00:29:01,640 --> 00:29:03,360 [engine revs loudly] 523 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 [siren wailing] 524 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Shit! 525 00:29:13,760 --> 00:29:14,960 [tires screech] 526 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Open the glove box. 527 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 - What? - I said open the glove box! 528 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Hurry up! Go! 529 00:29:23,240 --> 00:29:24,600 [siren still wailing] 530 00:29:25,680 --> 00:29:27,160 [tires screech] 531 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - What should I do? - Shoot him. 532 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 - No! Are you insane? - Shoot! 533 00:29:33,840 --> 00:29:35,680 - Bruno! - Shoot him right now. Let's go! 534 00:29:35,760 --> 00:29:37,360 No. I don't even know how to use it. 535 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 Listen, either you shoot him or I kill you. 536 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 Got it? Come on, shoot! Go! 537 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 - Put that down right now! - Shoot! 538 00:29:44,280 --> 00:29:45,720 - [Assane] Drop it! - [Keller] Shoot! 539 00:29:45,760 --> 00:29:48,360 - [engine revving] - [siren wailing] 540 00:29:51,280 --> 00:29:52,536 - [Keller] Shoot! - Don't, Bruno! 541 00:29:52,560 --> 00:29:54,280 - [Keller] Shoot! - [Assane] Bruno! Bruno! 542 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 - [Keller] Shoot! - Bruno! 543 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 - [Keller] Shoot! Shoot! - [gunshot] 544 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 [Assane] Look out! 545 00:30:09,280 --> 00:30:11,080 [metal creaking] 546 00:30:12,800 --> 00:30:14,320 [panting] 547 00:30:15,560 --> 00:30:17,840 [Bruno coughs] 548 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 [Bruno continues coughing] 549 00:30:25,320 --> 00:30:26,520 [Bruno moaning] 550 00:30:30,880 --> 00:30:32,080 [panting] 551 00:30:33,960 --> 00:30:35,720 [Assane groans with effort] 552 00:30:37,000 --> 00:30:38,200 [panting] 553 00:30:42,480 --> 00:30:44,040 [Assane groans with effort] 554 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 You okay? 555 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 He made me do it. 556 00:30:48,920 --> 00:30:50,240 - I know. - [sirens wailing] 557 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 It was an accident. It was an accident. 558 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 - It was an accident. - Move. It's the cops. 559 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We were young and he took advantage. 560 00:31:01,120 --> 00:31:04,120 He made us believe he was protecting us, but he was just using us. 561 00:31:04,680 --> 00:31:05,760 That's who Keller is. 562 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 Do you want to keep being his scapegoat? 563 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Manon, you don't want to go to prison. 564 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 So do it. 565 00:31:28,320 --> 00:31:29,600 [phone keys beep] 566 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Call him. 567 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Ask to meet up. 568 00:31:39,960 --> 00:31:41,680 [cell phone ringing] 569 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 [phone clicks] 570 00:31:48,600 --> 00:31:51,040 - Hello? - [Manon] It's me. I'm out. 571 00:31:51,640 --> 00:31:52,520 [Keller] Already? 572 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 - [breathes shakily] - [Keller] How'd that happen? 573 00:31:55,120 --> 00:31:57,800 - [Manon] Clerical error. - Hmm. 574 00:31:57,880 --> 00:32:00,160 [Manon] We need to get rid of the pearl and disappear. 575 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 I found a buyer. We're meeting tonight at the Arc de Triomphe. 576 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 I'll meet you there. 577 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 Okay, okay. Let's do it. See you there. 578 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 [phone clicks] 579 00:32:11,600 --> 00:32:13,120 - [Claire] Ah! - There we are. 580 00:32:14,400 --> 00:32:15,880 A good blanquette de veau. 581 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 [Claire] Hmm! 582 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Smells good. 583 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 - Whose favorite meal is this? - Lupin's, of course. 584 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 No. 585 00:32:24,720 --> 00:32:25,720 My father's. 586 00:32:26,360 --> 00:32:28,320 - Ah. - [Assane] Mm-hm. 587 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 Tomorrow, we're gonna leave. 588 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 And we'll be safe. 589 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 Hmm. 590 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 [Assane] Finally. 591 00:32:55,720 --> 00:32:57,720 [melancholic music playing] 592 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 [sighs deeply] 593 00:33:26,960 --> 00:33:28,920 - [phone chimes] - [sniffs, clears throat] 594 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 [suspenseful music playing] 595 00:33:40,800 --> 00:33:42,080 [panting] 596 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 That's not it. 597 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Where... 598 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 That one. 599 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 That's it. 600 00:33:56,720 --> 00:34:00,560 "Grimaudan, former protection inspector, confidential information." 601 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 {\an8}THE BLACK PEARL 602 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Of course. 603 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Damn it. 604 00:34:07,240 --> 00:34:08,240 [ringing tone] 605 00:34:09,920 --> 00:34:11,720 [cell phone rings] 606 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 - Hello? - [Guédira] Hey, Sofia. 607 00:34:13,800 --> 00:34:16,160 - Assane texted me. - [Belkacem] What did he tell you? 608 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 He's at the Place de l'Étoile with the Black Pearl. 609 00:34:18,640 --> 00:34:21,080 - [camera clicks] - Yeah, sure! He just told you? 610 00:34:21,160 --> 00:34:23,640 [Guédira] Not exactly, but I know he'll be there. 611 00:34:23,720 --> 00:34:27,320 He sent me a photo of the Arc de Triomphe signed by Grimaudan, all right? 612 00:34:27,400 --> 00:34:29,120 Grimaudan is Lupin's alias in... 613 00:34:29,200 --> 00:34:32,760 Uh, in Lupin Tricks Ganimard Again, right? 614 00:34:32,840 --> 00:34:36,360 Sofia, stop, please. No, it's Lupin's alias in The Black Pearl. 615 00:34:37,160 --> 00:34:39,280 Except we got a tip about the Black Pearl. 616 00:34:39,360 --> 00:34:41,480 Apparently, some guy named Keller has it. 617 00:34:41,560 --> 00:34:44,760 Another guy, of course! We need to intervene as soon as possible. 618 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 - Believe me! - What are we intervening in? 619 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 You've lost your mind. 620 00:34:48,160 --> 00:34:50,720 You asked me to let you know if Assane contacted me. 621 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 That's what I'm doing. Sofia, please trust me, all right? 622 00:34:54,040 --> 00:34:57,000 Assane will be there, I'm sure of it. We have to get there. 623 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 Okay. Okay, we'll go. 624 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 - But you'd better not be wrong. - I'll see you there. 625 00:35:04,560 --> 00:35:06,360 [distant horns blaring] 626 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 [indistinct chatter] 627 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 [horns blaring] 628 00:35:16,400 --> 00:35:17,720 [beeping] 629 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 - Oh yeah, I got a great picture. - Oh yeah? Show it to me. 630 00:35:26,640 --> 00:35:27,840 [indistinct chatter] 631 00:35:34,200 --> 00:35:36,080 [suspenseful music playing] 632 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 [woman laughs] 633 00:35:44,880 --> 00:35:46,280 [distant horn blares] 634 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 [Keller sighs] 635 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 She's not coming. 636 00:36:00,600 --> 00:36:01,840 What are you doing here? 637 00:36:02,360 --> 00:36:04,200 She betrayed you. It's over. 638 00:36:04,920 --> 00:36:06,760 - What do you mean? - [Assane] Manon. 639 00:36:07,480 --> 00:36:10,440 You came after my mom, so I turned your girl against you. 640 00:36:10,520 --> 00:36:11,680 She's on my side now. 641 00:36:15,120 --> 00:36:17,200 Are you sure you wanna do this right now? 642 00:36:17,880 --> 00:36:19,280 How you think it's gonna go? 643 00:36:19,880 --> 00:36:21,280 You're a lot older now, man. 644 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - What do you want? - I've had my revenge. I want the pearl. 645 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 - Out of the question. - I know you have it. 646 00:36:27,200 --> 00:36:30,240 - [sirens wailing] - Do what you want, but the cops are here. 647 00:36:31,280 --> 00:36:32,920 [sirens getting louder] 648 00:36:35,600 --> 00:36:36,720 You're doing it again. 649 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - It was an accident. It was an accident. - Move. It's the cops. 650 00:36:39,880 --> 00:36:40,920 [sirens wailing] 651 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 [panting] 652 00:36:44,200 --> 00:36:46,560 [dramatic music playing] 653 00:36:53,440 --> 00:36:55,040 [sirens getting louder] 654 00:37:00,200 --> 00:37:01,440 [tires screech] 655 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Police! Don't move. Drop your weapon. 656 00:37:09,000 --> 00:37:10,280 I said drop your weapon! 657 00:37:11,520 --> 00:37:14,160 You killed a cop? That's gonna be a long sentence. 658 00:37:18,000 --> 00:37:19,520 [sirens wailing] 659 00:37:23,120 --> 00:37:24,440 [tires screech] 660 00:37:26,160 --> 00:37:27,360 [officer] Go, go, go! 661 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 I was in prison for 25 years 'cause of what you did! 662 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 You did that to yourself. 663 00:37:31,600 --> 00:37:35,040 - I didn't pull the trigger. It was Bruno! - We were kids. You took advantage of that. 664 00:37:35,680 --> 00:37:37,520 We would've done anything for you. You knew it. 665 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 It wasn't Bruno who pulled the trigger, it was you. You and your greed. 666 00:37:40,960 --> 00:37:44,560 I tried to help you both and all I ever asked for was loyalty. 667 00:37:44,640 --> 00:37:48,000 That's what you call loyalty? You just wanted us to be your puppets. 668 00:37:48,640 --> 00:37:49,840 [officers shouting] 669 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Go, go, go! Up there! 670 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 You haven't changed. 671 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Assane Diop, you goddamn snitch. 672 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Give me the pearl. 673 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 They've got nothing on you. You'll go free. 674 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 [Keller sighs] 675 00:38:05,800 --> 00:38:08,240 Well? The pearl or freedom? 676 00:38:12,200 --> 00:38:13,200 Come on. 677 00:38:14,320 --> 00:38:16,440 [distant shouting] 678 00:38:16,520 --> 00:38:19,720 - [officers shouting] - [Belkacem] Come on! Up the stairs! 679 00:38:19,800 --> 00:38:21,640 - [Guédira] Come on! - [man] Let's go! 680 00:38:21,720 --> 00:38:22,920 - [Belkacem] Come on! - Go! 681 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Hurry up! 682 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 [distant shouting] 683 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 There's an exit over there. 684 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 [woman] Hey! 685 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 - [officer] Police! Out the way! - That's him! Jean-Luc Keller! 686 00:38:43,560 --> 00:38:45,120 [screaming] 687 00:38:45,200 --> 00:38:47,680 - You're under arrest. - It wasn't me. It's Assane Diop. 688 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 - He stole the pearl. - Where's Assane? Where is he? 689 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 - He's over there! - Go on. 690 00:38:52,080 --> 00:38:55,080 You're under arrest for the attempted murder of Ferdinand Marchal. 691 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Take him. 692 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 [woman screams] 693 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Whoa! 694 00:39:03,080 --> 00:39:04,600 [suspenseful music playing] 695 00:39:05,200 --> 00:39:06,760 [screaming] 696 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 [officer] Hey! 697 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Come along. Let's go, let's go! 698 00:39:20,080 --> 00:39:21,400 [indistinct shouting] 699 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 It's time. 700 00:39:25,640 --> 00:39:26,720 I'm getting arrested. 701 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 Turns out you're better than Ganimard. 702 00:39:31,560 --> 00:39:32,680 [woman shouts] 703 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 You're as good as Lupin. 704 00:39:35,240 --> 00:39:36,520 Yeah, but I'm not Lupin. 705 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 That's over now. 706 00:39:39,800 --> 00:39:41,320 - Go on. - [handcuffs rattling] 707 00:39:50,520 --> 00:39:52,000 [handcuffs click] 708 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 [Guédira] Come on, let's go. 709 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 [melancholic music playing] 710 00:40:01,680 --> 00:40:03,080 [police radio chatter] 711 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 [Guédira] Assane? 712 00:40:11,320 --> 00:40:13,080 - Where's the pearl? - I don't know. 713 00:40:14,280 --> 00:40:17,200 In The Black Pearl, Lupin manipulates a criminal to recover the pearl. 714 00:40:17,280 --> 00:40:18,760 - I know. - [chuckles] 715 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 - You did the same with Keller. - Well done. 716 00:40:22,600 --> 00:40:24,480 - You know your classics. - What? 717 00:40:27,160 --> 00:40:29,720 - There's an exit over there. - [sirens wailing] 718 00:40:34,720 --> 00:40:36,240 Let me see. He's cute. 719 00:40:38,200 --> 00:40:41,160 Excuse me. It's just that, well, I've been stood up tonight. 720 00:40:41,240 --> 00:40:42,600 Oh, sorry. 721 00:40:42,680 --> 00:40:45,560 Yeah. I was thinking it'd be a shame to waste this rose. 722 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 - That's true. - Will you take it? 723 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Well, yeah. 724 00:40:50,880 --> 00:40:52,200 - Have a good night. - Good night. 725 00:40:58,160 --> 00:40:59,400 [woman screams] 726 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 - [officers shouting] - [screaming] 727 00:41:05,320 --> 00:41:07,880 [officer] Come on, folks. Come on. Keep going! 728 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 Come on, keep it moving! 729 00:41:10,120 --> 00:41:11,640 Move, move, move! 730 00:41:13,880 --> 00:41:16,040 Miss! Excuse me for stopping you like this. 731 00:41:16,120 --> 00:41:18,400 I know I'm being a real jerk, but it's very important. 732 00:41:18,480 --> 00:41:21,800 I have a question. Did a tall guy, kinda cute, give you that rose? 733 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 - Yeah, yeah. - Yeah, yeah. 734 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 Ah, damn it. 735 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Why? What's going on? 736 00:41:26,600 --> 00:41:30,720 No, it's just he was my date, I was late. I think he thinks maybe I stood him up. 737 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 What would you like us to do about it? 738 00:41:32,760 --> 00:41:35,280 Well, if you give me that rose and I find him, 739 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 maybe I could fix it, you know? 740 00:41:37,000 --> 00:41:39,560 - Well, yeah, okay. Take it. - [Bruno] For real? 741 00:41:39,640 --> 00:41:41,936 - [woman 1] It's yours. - Thank you. You're saving my life. 742 00:41:41,960 --> 00:41:44,000 - Have a good night. - [woman 2] Good luck! 743 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 [panting] 744 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 [shouts of encouragement] 745 00:42:09,880 --> 00:42:12,040 Hello, Claire? It's me, Assane. 746 00:42:13,040 --> 00:42:14,760 - I made a mistake. - [cheering] 747 00:42:16,960 --> 00:42:20,440 No, I can't tell you, but you were right the whole time. I'm sorry. 748 00:42:20,520 --> 00:42:21,960 [background TV commentary] 749 00:42:23,280 --> 00:42:27,960 What would you do if I asked you to leave? As far away from Keller as we can. 750 00:42:29,120 --> 00:42:30,280 Would you come with me? 751 00:42:30,360 --> 00:42:32,640 [commentator] You are all witnessing history. 752 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 This is an incredible moment... 753 00:42:34,800 --> 00:42:37,040 Well? Would you come with me or not? 754 00:42:37,120 --> 00:42:41,000 [commentator] The players are feeling the energy and celebrating. It appears... 755 00:42:41,080 --> 00:42:42,080 Claire? 756 00:42:43,360 --> 00:42:45,480 ["Hier encore" by Charles Aznavour playing] 757 00:43:01,520 --> 00:43:04,080 [Charles Aznavour singing in French] 758 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 MEET AT THE STATION. BE SURE TO GET 4 TICKETS. 759 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 [Assane] Claire, my love. 760 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Forgive me. 761 00:43:14,560 --> 00:43:18,080 Once again, I won't be coming, but this time, it's for a good reason. 762 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 By the time you read this letter, I'll have turned myself in to the police. 763 00:43:23,080 --> 00:43:24,360 Once I'm in prison, 764 00:43:25,440 --> 00:43:28,600 I won't be a person of interest, and that's just fine. 765 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 It's time for the world to forget Assane Diop, 766 00:43:32,480 --> 00:43:35,840 and most importantly, for you and Raoul to return to a normal life. 767 00:43:36,920 --> 00:43:40,240 It took me some time to understand, but you were right from the beginning. 768 00:43:40,760 --> 00:43:41,880 As usual. 769 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 You really wanna fix things? Then turn yourself in. 770 00:43:46,440 --> 00:43:47,680 It's the only solution. 771 00:43:49,840 --> 00:43:52,240 [Assane] You were right. It was the only solution. 772 00:43:52,760 --> 00:43:56,200 In order for me to get rid of Keller, but mainly for all of you to be free. 773 00:43:57,160 --> 00:43:59,400 It was time for me to take responsibility. 774 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 Pay for what I've done and the harm I caused you. 775 00:44:04,120 --> 00:44:06,120 ["Hier encore" continues playing] 776 00:44:11,600 --> 00:44:15,480 - [Guédira] So where do we start? - The beginning. I'll tell you everything. 777 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 But I have three conditions. 778 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 I knew it. 779 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Okay, tell me. 780 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 Release Benjamin Férel. He's innocent. 781 00:44:31,400 --> 00:44:32,400 Give him this letter. 782 00:44:37,200 --> 00:44:38,320 That's all, my love. 783 00:44:39,120 --> 00:44:42,520 This isn't the ending we wanted, but you're free. 784 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 And as long as I hold you all in my heart, I'll be free too. 785 00:44:49,040 --> 00:44:50,040 I love you. 786 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Assane. 787 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 And the third? 788 00:45:01,000 --> 00:45:03,080 - [door slams] - [Assane] Something to read. 789 00:45:03,800 --> 00:45:05,000 [soft music playing] 790 00:45:16,520 --> 00:45:17,880 [distant conversation] 791 00:45:18,760 --> 00:45:20,120 [keys rattle in lock] 792 00:45:22,120 --> 00:45:24,040 Diop. Got something for you. 793 00:45:27,920 --> 00:45:28,920 From your neighbor. 794 00:45:30,800 --> 00:45:32,080 [door closes] 795 00:45:32,160 --> 00:45:34,240 - [sighs softly] - [keys rattle in lock] 796 00:45:34,320 --> 00:45:35,760 [suspenseful music playing] 797 00:45:36,800 --> 00:45:39,880 [guard bangs on door] Sir, your message has been delivered. 798 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN THE CAGLIOSTRO'S REVENGE 799 00:45:49,600 --> 00:45:53,280 [Assane] "The riddle was within you, within the secret of your soul." 800 00:45:54,280 --> 00:45:58,040 [Assane and young Assane] "In order to trap you, and to earn your trust." 801 00:45:58,120 --> 00:46:00,480 [Assane and Mariama] "I welcomed the love you showed me." 802 00:46:01,000 --> 00:46:03,560 [Mariama] "Perhaps you believed I felt it myself." 803 00:46:03,640 --> 00:46:06,040 [Mariama and Hubert] "And so you truly loved me." 804 00:46:06,720 --> 00:46:10,800 [Hubert] "And thus, you lost all clarity." 805 00:46:12,800 --> 00:46:14,800 [dramatic music playing] 806 00:46:18,920 --> 00:46:20,920 [mysterious music playing] 807 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 [ominous music playing]