1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 Raoul, met mama. Ben je niet thuis? 2 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Ik wilde je laten weten dat ik nog in het ziekenhuis ben… 3 00:01:27,160 --> 00:01:31,040 …en dat ik nog niet klaar ben. Oom Martin komt langs. 4 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 Hij komt van het politiebureau en is er over vijf minuten. 5 00:01:34,160 --> 00:01:37,120 Dat was het. Ik hou van je, jongen. Tot later. 6 00:02:41,320 --> 00:02:42,360 Goed geslapen? 7 00:02:42,960 --> 00:02:44,160 Wat is dit allemaal? 8 00:02:46,640 --> 00:02:47,720 Dat is m'n leven. 9 00:02:49,960 --> 00:02:51,280 Ik ben iedereen. 10 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 Maar nu ben ik niemand meer. 11 00:02:56,320 --> 00:02:59,520 Ik ben m'n vriend en m'n gezin kwijt. Zelfs de parel. 12 00:03:00,640 --> 00:03:03,160 Goed dat jij er bent. Ik heb je gevonden. 13 00:03:05,000 --> 00:03:06,560 Ik heb een miljoen vragen. 14 00:03:11,280 --> 00:03:12,720 Nee, eigenlijk maar één. 15 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Waarom? 16 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 Waarom ben je 25 jaar geleden niet gekomen? 17 00:03:22,840 --> 00:03:25,400 Toen jullie naar Frankrijk vertrokken waren… 18 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 …had ik maar één doel. 19 00:03:31,880 --> 00:03:35,600 Genoeg geld verdienen om naar je vader en jou toe te komen. 20 00:03:45,080 --> 00:03:46,640 Ik was er bijna. 21 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 Nog een week of twee… 22 00:03:48,960 --> 00:03:51,480 …en ik had genoeg gehad voor een kaartje. 23 00:03:52,920 --> 00:03:55,120 Maar m'n baas was een dief. 24 00:03:55,840 --> 00:03:57,720 Op een dag besloot hij… 25 00:03:58,600 --> 00:04:02,240 …zonder waarschuwing alle salarissen te halveren. 26 00:04:02,320 --> 00:04:03,200 Sorry? 27 00:04:03,280 --> 00:04:05,040 Geef me mijn geld. 28 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 Ik werd natuurlijk ontslagen. 29 00:04:08,520 --> 00:04:11,400 Dus besloot ik terug te nemen wat van mij was. 30 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 Van ons. Ons allemaal. 31 00:04:15,800 --> 00:04:18,440 Maar ik werd gearresteerd. 32 00:04:20,360 --> 00:04:23,360 Toen je me in de gevangenis belde, schaamde ik me. 33 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 Het spijt me. 34 00:04:26,600 --> 00:04:29,000 Ik wist niet wanneer ik vrij zou komen. 35 00:04:30,400 --> 00:04:33,800 Vanwaar ik zat, kon ik niets meer voor je doen. 36 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 En toen ik vrijkwam… 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 …had ik niets meer. 38 00:04:39,920 --> 00:04:41,760 Ik ben een dievegge geworden. 39 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 Een echte. 40 00:04:44,280 --> 00:04:46,240 Een van de beste. Zoals jij. 41 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 Maar geloof me. 42 00:04:51,280 --> 00:04:54,880 Er is geen dag geweest dat ik niet aan je heb gedacht, Sanni. 43 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 Aan jou en aan je vader. 44 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 Ja, Claire? -Assane, je moet komen. 45 00:05:12,880 --> 00:05:14,160 We hebben je nodig. 46 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 U noemt me Assane. -Ik weet dat jij het bent. 47 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 We hebben genoeg tijd verspild. Kom. 48 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 Ik kom eraan. 49 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Oké. Raoul? 50 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 Het is goed. 51 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 Ga maar. 52 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 Ik zei toch dat hij nog leefde? 53 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 Nee. 54 00:06:50,320 --> 00:06:51,280 Deze kant op. 55 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 Ongelofelijk. 56 00:07:10,520 --> 00:07:13,800 Is dit je schuilplaats? -Het is mijn holle naald. 57 00:07:15,720 --> 00:07:17,320 Hier zijn jullie veilig. 58 00:07:18,680 --> 00:07:20,200 Je hebt de hele reeks. 59 00:07:30,440 --> 00:07:34,200 Ik neem aan dat alleen Ben deze plek kent. -Ben was de enige. 60 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Hallo. 61 00:07:41,600 --> 00:07:42,760 Dit is Mariama. 62 00:07:43,920 --> 00:07:44,840 Mijn moeder. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Ik ben zo blij u te ontmoeten. 64 00:07:55,560 --> 00:07:57,000 Raoul? -Ja. 65 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 In deze WK-finale neemt Frankrijk het tegen Brazilië op… 66 00:08:20,000 --> 00:08:23,360 Ik zei toch dat er niemand zou zijn? -Ik weet het niet. 67 00:08:23,440 --> 00:08:27,160 Ik weet het niet. Ik voel het niet. En dan doe ik het ook niet. 68 00:08:27,240 --> 00:08:29,960 Wat hebben ze ons aangedaan? -Ze zijn rijk. 69 00:08:30,040 --> 00:08:33,120 We hoeven hun geld niet. -Ik zal het je uitleggen. 70 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 Doe wat ik zeg, of jij en je vrienden kunnen oprotten. 71 00:08:36,560 --> 00:08:39,160 Kom niet huilen als de kinderbescherming je komt halen. 72 00:08:39,240 --> 00:08:43,320 Het Franse elftal in blauw shirt, witte broek en rode kousen. 73 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 En de Braziliaanse ploeg in z'n traditionele, gele shirt. 74 00:08:48,000 --> 00:08:51,960 De emoties lopen hoog op in de gang van de Franse ploeg. 75 00:08:52,040 --> 00:08:56,080 Oké, de wedstrijd begint over vijf minuten. Maak jullie klaar. 76 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Kan ik u helpen? -Nee. Dat hoeft niet. 77 00:09:17,640 --> 00:09:19,480 Wat doet u? -Kom kijken. 78 00:09:20,440 --> 00:09:21,760 Hebt u dit staan? 79 00:09:23,000 --> 00:09:26,640 Wat heb ik? Ja, dit heb ik. -Oké. En niet dat? 80 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 Nee, dat heb ik niet. -Hij heeft lef. 81 00:09:31,240 --> 00:09:35,440 Het is gewoon een sticker. Een vals kenteken. Hij is gestolen. 82 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 Hoe kan dit? -Geef me de sleutels. 83 00:09:38,160 --> 00:09:42,440 Nee. Ik bel de eigenaar… -Dat we 'm in beslag nemen? 84 00:09:43,040 --> 00:09:46,360 Dat slaat nergens op. Denk eens na. Tenzij u aan zijn kant staat. 85 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 Aan wiens kant? -De dief. Staat u aan zijn kant? 86 00:09:49,400 --> 00:09:50,560 Of van de politie? 87 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 Aan de kant van de politie. -Geef de sleutels dan. 88 00:09:53,040 --> 00:09:56,560 Nu meteen. Dit is een interventie. Snel. -Ja. 89 00:09:56,640 --> 00:09:58,240 Kom op, de sleutels. -Sorry. 90 00:09:58,320 --> 00:10:00,400 De sleutels. Bedankt. Hou dit maar. 91 00:10:00,480 --> 00:10:02,520 Bedankt. -Bedankt. Oké. 92 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 Pardon. -Ja? 93 00:10:07,400 --> 00:10:11,120 Kunt u op z'n minst tekenen? -Natuurlijk. Hoe heet u? François? 94 00:10:11,200 --> 00:10:13,160 François, daar hou ik van. -Ja. 95 00:10:13,680 --> 00:10:15,440 Pen. -U leeft de procedure na. 96 00:10:15,520 --> 00:10:18,920 Zeg, François. Kunt u 'm losmaken? -Ja, sorry. 97 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 Natuurlijk. -Zo. 98 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 Pardon. -Pas op voor spatten. 99 00:10:22,520 --> 00:10:25,480 Het spat een beetje. Zo. -Goed. Kunnen we? 100 00:10:25,560 --> 00:10:26,960 Doe maar. -Bedankt. 101 00:10:52,040 --> 00:10:57,680 THIERRY FLORON: EEN TOONBEELD VAN INTEGRITEIT IN DE POLITIEK 102 00:10:59,800 --> 00:11:01,000 Inderdaad. 103 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Wat doe je? 104 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 Niks. Alles in orde? 105 00:11:06,600 --> 00:11:09,960 Hij liegt, toch? -Natuurlijk liegt hij. En nog slecht ook. 106 00:11:15,480 --> 00:11:16,520 Zo, ja. 107 00:11:16,600 --> 00:11:19,840 De minister van Binnenlandse Zaken. Hij krijgt iedereen vrij. 108 00:11:19,920 --> 00:11:23,240 Ben bijvoorbeeld? -Ja. Hij is door en door corrupt. 109 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 Onder druk zal hij niet weigeren. 110 00:11:25,640 --> 00:11:28,760 Wat? Ga je inbreken bij een minister? -Wacht… 111 00:11:28,840 --> 00:11:33,480 We wachten niet. Claire en ik hebben gepraat en we hebben beslist. 112 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 We zoeken een advocaat voor Ben en we gaan naar een veilige plek, ver weg. 113 00:11:38,080 --> 00:11:41,360 Zoek een schuilplaats voor ons. Die heb je toch? 114 00:11:41,880 --> 00:11:44,480 Het is niet ideaal, maar we zijn geen ideaal gezin. 115 00:11:44,560 --> 00:11:47,360 En samen kunnen we een nieuw leven opbouwen. 116 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 Dan zijn we op de vlucht. 117 00:11:49,920 --> 00:11:53,560 Noem het wat je wilt. -Volgens mij werd dit idee al geopperd. 118 00:11:54,080 --> 00:11:58,240 Je was ertegen. -Ja, ik was ertegen omdat je nog leefde. 119 00:11:58,320 --> 00:12:01,160 Maar nu ben je dood. Jij beslist niet. 120 00:12:02,600 --> 00:12:03,880 Ik heb het begrepen. 121 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 Ik heb niks te zeggen, hè? -Nee. 122 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 Oké. 123 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 Ik wil een paar dingen afronden. 124 00:12:14,800 --> 00:12:19,040 We zoeken een advocaat voor Ben en we vertrekken over twee dagen. Goed? 125 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 Prima. U hebt een goede invloed op hem. 126 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Luister goed. 127 00:12:27,240 --> 00:12:29,800 Je vrouw en je zoon rekenen op je. 128 00:12:29,880 --> 00:12:32,640 Dus geen overvallen en geen vermommingen meer. 129 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Beloofd? 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,120 Beloofd, mama. 131 00:12:50,920 --> 00:12:52,560 Kolonel Ali Abdelkerim. 132 00:12:53,120 --> 00:12:54,080 Tsjaadse leger. 133 00:12:54,600 --> 00:12:55,920 Mijn respect, kolonel. 134 00:12:56,440 --> 00:12:59,840 Kennen wij elkaar? -We hebben samen gediend in Tsjaad. 135 00:13:00,360 --> 00:13:03,200 Operatie Limousin. In 1969. 136 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 Ik ben op doorreis en wilde u gedag zeggen. 137 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Ik weet het niet meer. -Dat is logisch. 138 00:13:09,240 --> 00:13:11,440 Ik was 13 toen ik uw gids was. 139 00:13:11,520 --> 00:13:16,120 Op die leeftijd lijken we allemaal op elkaar. Dat hebt u zelf gezegd. 140 00:13:16,200 --> 00:13:18,440 Dat kan niet. Ali. 141 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 Kleine Ali. -Ja. 142 00:13:20,960 --> 00:13:26,200 Dat weet ik nog goed. Kleine Ali. Fijn je weer te zien. Kom binnen. 143 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 Kom binnen. -Bedankt. 144 00:13:27,920 --> 00:13:29,000 Wat een genoegen. 145 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 Blij u te zien. -Insgelijks. 146 00:13:32,080 --> 00:13:35,640 Weet je wat? Ik ben blij dat ik niet meer in het leger zit. 147 00:13:36,160 --> 00:13:39,640 Er zijn geen echte mannen meer. Alleen maar homomannen. 148 00:13:40,280 --> 00:13:45,880 Ik weet dat die onzin niet meer mag. M'n dochter noemt me oerconservatief. 149 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 Geen probleem, kolonel. U hebt altijd vanuit uw hart gesproken. 150 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 Ja. 151 00:13:52,400 --> 00:13:55,800 Weet u, ik ben soldaat geworden om te zijn zoals u. 152 00:13:55,880 --> 00:13:57,040 Echt waar? 153 00:13:57,120 --> 00:14:01,120 Ja. Ik heb nooit begrepen waarom u geen generaal bent geworden. 154 00:14:01,200 --> 00:14:04,840 Nooit. -Nou, dat is grappig. Weet je wat? 155 00:14:04,920 --> 00:14:09,520 Ze zijn wakker geworden. Ik krijg vandaag in Beauvau het Legioen van Eer. 156 00:14:09,600 --> 00:14:14,000 Eindelijk. Het werd tijd. Die verdomde politici ook. 157 00:14:15,360 --> 00:14:16,760 Lenig en katachtig. 158 00:14:17,280 --> 00:14:21,400 Verdikke. Ken je het motto nog van de 6e Koloniale Infanterie? 159 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 Natuurlijk, kolonel. -Lenig… 160 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 En katachtig. 161 00:14:26,680 --> 00:14:27,600 Wacht. 162 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 Wat doe je vanmiddag? 163 00:14:30,200 --> 00:14:33,240 Niets belangrijks. -Ik zal voor je zorgen. Lenig… 164 00:14:33,320 --> 00:14:34,360 En katachtig. 165 00:14:39,800 --> 00:14:40,880 Kom op. 166 00:14:40,960 --> 00:14:47,240 De aanvoerder staart naar de grasmat, die Brazilië mogelijk een vijfde… 167 00:15:00,560 --> 00:15:02,400 Kom op. -Wacht. Kijk. 168 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Er is niemand. 169 00:15:11,560 --> 00:15:13,880 Weet je het zeker? -Ja. 170 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 We missen de wedstrijd van het jaar. 171 00:15:17,480 --> 00:15:20,520 Of de vernedering van de eeuw. -Dat weten we niet. 172 00:15:21,040 --> 00:15:24,560 Het kan al 2-0 zijn voor Brazilië. -Zeg dat niet. 173 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Bingo. 174 00:15:34,000 --> 00:15:38,480 …zeggen dat ze uitgeblust zijn en de Fransen hen in slaap hebben gewiegd. 175 00:15:38,560 --> 00:15:42,560 Maar dat is niet het geval. Dat is het probleem met dit elftal. 176 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 Ze zijn altijd op hun hoede. 177 00:15:44,400 --> 00:15:49,040 Zolang we het verschil niet kunnen maken, zitten we nog altijd in de problemen. 178 00:15:49,120 --> 00:15:52,000 Ja, we zitten nog altijd in de problemen… 179 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 Op de plaats rust. 180 00:16:33,720 --> 00:16:34,840 Ali. 181 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 Hoe gaat het? -Heel goed. Met u? 182 00:16:39,640 --> 00:16:43,520 Goed. Kom, ik wil je aan iemand voorstellen. 183 00:16:45,880 --> 00:16:50,160 Ali, de minister van Binnenlandse Zaken. De hoofdagent van Frankrijk. 184 00:16:50,880 --> 00:16:55,280 Minister, ik wil u voorstellen aan kolonel Ali Abdelkerim. 185 00:16:55,360 --> 00:16:58,800 Een goede jongen die ons goed van pas kwam daar. 186 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Aangenaam, minister. -Insgelijks. 187 00:17:03,120 --> 00:17:06,200 Uw gezicht komt me bekend voor. Kennen we elkaar? 188 00:17:07,360 --> 00:17:10,920 Er zijn duizenden gezichten zoals dat van mij, meneer. 189 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 Zij hebben gevochten voor Frankrijk… 190 00:17:14,680 --> 00:17:17,680 …zich opgeofferd voor een vlag die niet van hen was. 191 00:17:19,040 --> 00:17:21,000 Maar pas op, ik klaag niet. 192 00:17:21,560 --> 00:17:23,880 De Republiek is erg dankbaar geweest. 193 00:17:28,520 --> 00:17:30,360 Ik heb een heel mooie medaille. 194 00:17:31,040 --> 00:17:31,960 Natuurlijk. 195 00:17:34,240 --> 00:17:38,760 Bewonderenswaardig. De Republiek bedankt u voor uw opoffering, meneer… 196 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 Abdelkerim. Zoon van Mariama en Babakar. 197 00:17:43,440 --> 00:17:44,560 Bewonderenswaardig. 198 00:17:47,120 --> 00:17:49,000 Zullen we met de ceremonie beginnen? 199 00:17:51,880 --> 00:17:55,520 Die politicus heb je mooi een toontje lager laten zingen. 200 00:17:55,600 --> 00:17:58,040 Ik trakteer je straks op een drankje. 201 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Twee. 202 00:18:00,640 --> 00:18:02,680 In orde. -Op de plaats rust. 203 00:18:03,560 --> 00:18:05,200 Tot straks. 204 00:18:34,360 --> 00:18:35,800 Kan ik u helpen, meneer? 205 00:18:36,920 --> 00:18:39,640 Jongen, noem me geen 'meneer'. 206 00:18:39,720 --> 00:18:43,920 Het is luitenant-kolonel. -Mijn excuses, luitenant-kolonel. 207 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 Maar dit is het kantoor van de minister. U moet naar beneden. 208 00:18:47,680 --> 00:18:49,960 Prutser. Hoe kun je zo onhandig zijn? 209 00:18:50,040 --> 00:18:51,680 U gaat naar beneden? -Ja. 210 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Raak me niet aan. U maakt het erger. 211 00:18:54,280 --> 00:18:55,720 Wat is er? -Ongelofelijk. 212 00:18:55,800 --> 00:18:58,440 M'n smoking is verpest door die trut. 213 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 Doe open, meneer. 214 00:19:22,480 --> 00:19:26,720 Indringer in het kantoor van de minister. Niemand verlaat het ministerie. 215 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 Kom op. 216 00:20:39,040 --> 00:20:41,640 Trap de deur in als het moet, maar pak hem. 217 00:21:11,840 --> 00:21:17,280 Vanwege 'n inbraak fouilleren we iedereen. Blijf op het terrein van het ministerie. 218 00:21:17,360 --> 00:21:21,800 Wat is er aan de hand, kolonel? -Geen flauw idee. Een inbraak. 219 00:21:21,880 --> 00:21:24,760 Spreid uw armen. -Iedereen, tassen openen. 220 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 Schaam je je niet? 221 00:21:26,240 --> 00:21:29,960 We hebben samen gediend in Tsjaad. -Hij volgt alleen bevelen op. 222 00:21:30,040 --> 00:21:34,040 Zeg, lafaard, je gaat hem toch niet arresteren voor een stethoscoop? 223 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 Hij is militair arts. 224 00:21:36,280 --> 00:21:40,120 Een cadeau van m'n instructeur voor m'n eerste missie. 225 00:21:41,560 --> 00:21:42,680 Wegwezen. 226 00:21:43,760 --> 00:21:44,720 Lenig… 227 00:21:44,800 --> 00:21:45,840 En katachtig. 228 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 Heb je het? 229 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 Natuurlijk. Ik ben niet seniel. 230 00:21:55,520 --> 00:21:57,760 Je vrouw en je zoon rekenen op je. 231 00:21:57,840 --> 00:22:00,600 Dus geen overvallen en geen vermommingen meer. 232 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Beloofd? 233 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 Beloofd, mama. 234 00:22:05,400 --> 00:22:10,040 Tegen je vrouw kun je liegen, maar niet tegen je moeder. Je hebt een plan, hè? 235 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 We kunnen niet vluchten. 236 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Keller laat ons niet gaan. En ik heb een plan. 237 00:22:18,320 --> 00:22:20,680 Oké. Laat me je dan helpen. 238 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 Wat is je plan? 239 00:22:22,920 --> 00:22:25,400 We kunnen vast iets vinden bij de minister. 240 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 Maar iemand moet me helpen. 241 00:22:29,840 --> 00:22:31,160 Hoe kun je zo onhandig zijn? 242 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 U gaat naar beneden? -Ja. 243 00:22:32,920 --> 00:22:36,360 Raak me niet aan. U maakt het erger. Ongelofelijk. 244 00:22:36,440 --> 00:22:39,880 Jij zorgt voor afleiding. -M'n smoking is verpest door die trut. 245 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 Een beetje respect. -Oké. 246 00:22:41,520 --> 00:22:45,560 Wat doet u hier? -Ik dacht dat we overal zouden bedienen. 247 00:22:45,640 --> 00:22:49,120 Nee, niet overal. Ga terug naar beneden. Kom op. 248 00:22:49,200 --> 00:22:51,240 En wat doet u hier? -Ik was op het toilet. 249 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 Naar beneden, meneer. 250 00:22:52,960 --> 00:22:57,160 Ondertussen open ik de kluis. Ik word bij de uitgang vast gefouilleerd. 251 00:22:57,240 --> 00:23:02,160 Agent. Ik heb een man het kantoor van de minister zien binnengaan. 252 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 Maar die man kennen we hier niet. 253 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 Ga naar beneden. -Oké. 254 00:23:07,520 --> 00:23:09,720 Dus jij maakt de kluis leeg. 255 00:23:15,480 --> 00:23:17,000 Doe open, meneer. 256 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 Je gaat het kantoor binnen terwijl ik ervandoor ga. 257 00:23:21,640 --> 00:23:25,920 Indringer in het kantoor van de minister. Niemand verlaat het ministerie. 258 00:23:27,200 --> 00:23:30,280 Daar heb je net genoeg tijd om de kluis te legen. 259 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 Dus neem wat je moet nemen en ga er snel vandoor. 260 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 Hoe weet ik wat ik moet nemen? 261 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 Ik geef je een hint. 262 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Waarom zouden ze mij niet fouilleren? 263 00:23:47,320 --> 00:23:50,080 Een vriendin vertelde me ooit iets wat heel juist is. 264 00:23:50,160 --> 00:23:53,560 Een vrouw van mijn leeftijd en met mijn uiterlijk… 265 00:23:53,640 --> 00:23:55,440 …telt al snel niet meer mee. 266 00:23:55,520 --> 00:23:59,080 Eén persoon is onzichtbaarder dan een zwarte man van veertig. 267 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 Een zwarte vrouw. 268 00:24:02,840 --> 00:24:05,040 Van… -Voorzichtig, jongeman. 269 00:24:05,840 --> 00:24:07,600 Van een bepaalde leeftijd. 270 00:24:08,120 --> 00:24:11,640 Een slimme vriendin. Wil je haar aan me voorstellen? 271 00:24:13,320 --> 00:24:15,040 Daar is het wat laat voor. 272 00:24:18,040 --> 00:24:20,440 Maar als dit lukt, zal ze trots op ons zijn. 273 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 We zien elkaar op de binnenplaats. 274 00:24:23,880 --> 00:24:29,160 Vanwege 'n inbraak fouilleren we iedereen. Blijf op het terrein van het ministerie. 275 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Soepel… 276 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 En katachtig. 277 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 En we vluchten via de tunnels. 278 00:24:40,120 --> 00:24:43,320 Heb je het? -Natuurlijk. Ik ben niet seniel. 279 00:24:45,760 --> 00:24:47,480 Ze hebben het door. Kom op. 280 00:25:01,200 --> 00:25:02,440 Stop. 281 00:25:09,760 --> 00:25:11,800 Ze ontsnappen via de tunnels. 282 00:25:15,600 --> 00:25:18,920 Gaat het, mama? -Ja. Sneller. Maak je om mij geen zorgen. 283 00:25:20,520 --> 00:25:21,560 Naar rechts. 284 00:25:23,640 --> 00:25:25,320 Waar zijn we? -Onder het Élysée. 285 00:25:25,400 --> 00:25:28,800 Bij een aanval evacueren ze zo de president. We zijn er bijna. 286 00:25:28,880 --> 00:25:33,040 Ik kan niet zwemmen. -Ik heb aan alles gedacht. Schiet op. 287 00:25:35,160 --> 00:25:37,720 Deze kant op. Snel, ze ontsnappen. 288 00:25:37,800 --> 00:25:40,000 Stop. Kom op. 289 00:25:40,080 --> 00:25:42,440 Kom op, sneller. -Hé, stop. 290 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 Verdomme. 291 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 Niet te geloven. 292 00:25:50,560 --> 00:25:52,400 Iedereen kan hier binnenlopen. 293 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 We denken dat ze via de tunnels zijn ontsnapt. 294 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Verdomme. 295 00:26:13,000 --> 00:26:14,040 Iedereen eruit. 296 00:26:16,080 --> 00:26:16,920 Eruit. 297 00:26:24,680 --> 00:26:26,400 Hebt u m'n telefoon gestolen? 298 00:26:27,080 --> 00:26:30,000 Voor de hoofdagent van Frankrijk is dat prima geredeneerd. 299 00:26:30,560 --> 00:26:35,840 Ik heb uw contacten bekeken. Smokkelaars, wapenhandelaars, nationalistische leiders… 300 00:26:36,440 --> 00:26:38,440 Verrassend voor iemand die onkreukbaar is. 301 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 Hoeveel wilt u? 302 00:26:42,280 --> 00:26:43,720 Het gaat niet om geld. 303 00:26:45,280 --> 00:26:49,520 U moet iemand uit de gevangenis halen. -U maakt een grapje. Nooit. 304 00:26:49,600 --> 00:26:51,520 Dat begrijp ik. Het is logisch. 305 00:26:52,080 --> 00:26:54,320 We zien wel wat de pers van uw telefoon vindt. 306 00:26:54,400 --> 00:26:57,840 Dat was het. Ik zal u niet langer storen. -Nee, wacht. 307 00:27:02,360 --> 00:27:03,920 Wie wilt u eruit hebben? 308 00:27:16,120 --> 00:27:18,240 Hallo. -Hallo. 309 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 Als je schreeuwt… 310 00:27:48,520 --> 00:27:50,360 …belanden we allebei in de bak. 311 00:27:52,080 --> 00:27:53,640 Mag ik m'n hand weghalen? 312 00:28:00,240 --> 00:28:01,520 Wat wil je van me? 313 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 Help me Keller te pakken. 314 00:28:07,640 --> 00:28:09,720 Hij is de enige die voor me zorgde. 315 00:28:10,400 --> 00:28:13,240 En jij wilt dat ik hem verklik? -Ja. 316 00:28:14,360 --> 00:28:16,560 Jij weet niet wat loyaliteit is, hè? 317 00:28:17,640 --> 00:28:18,840 Ik was 17. 318 00:28:19,840 --> 00:28:23,040 Wilde je dat wij de bak in gingen in plaats van Keller? 319 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 Je hebt je familie verraden. -Welke familie? 320 00:28:26,720 --> 00:28:31,040 Een familie die kinderen dwingt te vechten, die hen dwingt te stelen. 321 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 Te doden. 322 00:28:34,400 --> 00:28:37,360 Hij heeft je nooit verteld wat er echt is gebeurd. 323 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 Wat heb je? 324 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 Wat heb je? 325 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 Geen idee. -Rustig. We zijn hem kwijt. 326 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 Waar zijn de smaragden? Waar zijn ze? 327 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 Waar zijn de smaragden? Shit. 328 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Verdomme. 329 00:29:16,440 --> 00:29:18,760 Open het handschoenenkastje. -Wat? 330 00:29:18,840 --> 00:29:21,280 Open het handschoenenkastje. Kom op. 331 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 Wat wil je dat ik doe? -Schiet. 332 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 Ben je gek? -Schiet. 333 00:29:33,840 --> 00:29:35,520 Bruno. -Schiet dan. Snel. 334 00:29:35,600 --> 00:29:37,360 Nee, dat doe ik niet. 335 00:29:37,440 --> 00:29:42,000 Luister. Je schiet, of ik vermoord je. Begrepen? Kom op. Snel. 336 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 Luister niet naar hem. -Schiet. 337 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 Laat vallen. -Schiet. 338 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 Schiet. -Laat vallen. 339 00:29:52,560 --> 00:29:53,600 Schiet. -Bruno. 340 00:29:53,680 --> 00:29:56,440 Bruno. -Schiet. 341 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Kijk uit. 342 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Gaat het? 343 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Hij heeft me gedwongen. -Weet ik. 344 00:30:50,240 --> 00:30:52,920 Het was een ongeluk. 345 00:30:53,000 --> 00:30:54,840 Wegwezen. De politie is er. 346 00:30:58,400 --> 00:31:00,080 Hij maakte misbruik van ons. 347 00:31:01,080 --> 00:31:03,800 Hij beschermde ons niet, hij gebruikte ons. 348 00:31:04,440 --> 00:31:06,040 Dat was de echte Keller. 349 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Je kunt niet z'n zondebok blijven. 350 00:31:12,040 --> 00:31:14,080 Je wilt niet terug naar de gevangenis. 351 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Dus doe het. 352 00:31:31,280 --> 00:31:32,200 Bel hem. 353 00:31:36,200 --> 00:31:37,360 Regel een afspraak. 354 00:31:48,560 --> 00:31:51,040 Hallo? -Met mij. Ik ben vrij. 355 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 Nu al? 356 00:31:53,760 --> 00:31:56,760 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? -Procedurefout. 357 00:31:57,800 --> 00:32:00,160 We moeten van de parel af en verdwijnen. 358 00:32:00,240 --> 00:32:03,720 Ik heb een koper. Afspraak vanavond bij de Arc de Triomphe. 359 00:32:03,800 --> 00:32:07,880 Ik zie je daar. -Oké. Laten we dat doen. Tot vanavond. 360 00:32:12,400 --> 00:32:13,360 Ziezo. 361 00:32:14,480 --> 00:32:16,120 Een heerlijke kalfsragout. 362 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Lekker. 363 00:32:18,960 --> 00:32:21,880 Het lievelingsgerecht van… -Van Lupin, natuurlijk. 364 00:32:22,520 --> 00:32:23,440 Nee. 365 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 Van m'n vader. 366 00:32:30,920 --> 00:32:32,280 Morgen vertrekken we. 367 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 Dan zijn we allemaal vrij. 368 00:32:39,360 --> 00:32:40,280 Eindelijk. 369 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 Dat is het niet. 370 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 Waar is het? 371 00:33:50,000 --> 00:33:52,280 Dat is het. Oké. 372 00:33:56,560 --> 00:33:58,760 'Grimaudan, ex-inspecteur bij de recherche. 373 00:33:58,840 --> 00:34:00,560 Vertrouwelijke informatie.' 374 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 DE ZWARTE PAREL 375 00:34:03,480 --> 00:34:04,440 Natuurlijk. 376 00:34:05,240 --> 00:34:06,200 Sodeju. 377 00:34:12,240 --> 00:34:13,720 Hallo? -Hallo, Sofia? 378 00:34:13,800 --> 00:34:16,080 Assane nam contact met me op. -Wat zei hij? 379 00:34:16,160 --> 00:34:18,560 Hij komt naar Place de l'Étoile met de Zwarte Parel. 380 00:34:19,240 --> 00:34:23,200 O ja, en dat zei hij zomaar? -Niet zomaar, maar hij zal er zijn. 381 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 Hij stuurde me een foto van de Arc de Triomphe met de naam Grimaudan. 382 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Dat is de alias van Lupin in… 383 00:34:29,960 --> 00:34:32,760 In 'Lupin misleidt Ganimard alweer'? 384 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 Toch? -Sofia, stop. 385 00:34:34,240 --> 00:34:36,360 Dat is z'n alias in De zwarte parel. 386 00:34:37,200 --> 00:34:41,240 We kregen een tip over de Zwarte Parel. Ene Keller zou 'm hebben. 387 00:34:41,320 --> 00:34:44,760 Dat is nog logischer. We moeten snel ingrijpen. 388 00:34:44,840 --> 00:34:48,040 Geloof me. -Hoezo ingrijpen? Ben je gek geworden? 389 00:34:48,120 --> 00:34:51,840 Ik moest je vertellen wanneer Assane contact met me opnam. 390 00:34:52,760 --> 00:34:56,960 Vertrouw me. Assane zal er zeker zijn. We moeten ingrijpen. 391 00:34:57,800 --> 00:35:01,600 Oké. Dan gaan we. En je kunt maar beter gelijk hebben. 392 00:35:01,680 --> 00:35:03,000 Ik zie je daar. 393 00:35:55,320 --> 00:35:56,480 Ze komt niet. 394 00:36:00,440 --> 00:36:01,840 Wat doe jij hier? 395 00:36:02,480 --> 00:36:04,840 Het is voorbij. Ze heeft je verraden. 396 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 Waar heb je het over? -Manon. 397 00:36:07,640 --> 00:36:11,680 Jij ging achter m'n moeder aan, ik zet de vrouw van wie je houdt tegen je op. 398 00:36:15,120 --> 00:36:19,320 Wil je dit echt doen waar iedereen bij is? Je weet niet hoe het afloopt. 399 00:36:19,840 --> 00:36:21,280 Je bent zwaarder geworden. 400 00:36:22,040 --> 00:36:24,800 Wat wil je? -Ik heb wraak genomen. Nu wil ik de parel. 401 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 Vergeet het. -Ik weet dat je 'm hebt. 402 00:36:27,200 --> 00:36:30,240 Doe wat je wilt. Ik heb ze getipt. Ze zijn onderweg. 403 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 Je doet het weer. 404 00:36:37,280 --> 00:36:40,400 Het was een ongeluk. -Wegwezen. De politie is er. 405 00:37:06,880 --> 00:37:10,480 Politie. Verroer je niet. Laat je wapen vallen. 406 00:37:11,480 --> 00:37:14,360 Voor 't doden van een agent ga je lang de bak in. 407 00:37:26,160 --> 00:37:27,240 Kom op. 408 00:37:27,320 --> 00:37:31,520 Door jou heb ik 25 jaar in de bak gezeten. -Dat heb je jezelf aangedaan. 409 00:37:31,600 --> 00:37:35,040 Niet ik, maar Bruno heeft geschoten. -Je hebt ons gebruikt. 410 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 We hadden alles voor je gedaan. 411 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 Bruno heeft die agent niet gedood, maar jij. Jij en je hebzucht. 412 00:37:40,960 --> 00:37:44,560 Ik probeerde jullie te helpen. Ik vroeg alleen om loyaliteit. 413 00:37:44,640 --> 00:37:48,560 Noem je dat loyaliteit? Je wilde dat we je marionetten waren. 414 00:37:50,920 --> 00:37:52,560 Snel. Daarboven. 415 00:37:52,640 --> 00:37:56,200 Je bent niet veranderd. Assane Diop, de verklikker. 416 00:37:57,880 --> 00:38:02,320 Geef me de parel. Ze hebben niets tegen jou, je zult vrij zijn. 417 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 Dus? 418 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 De parel of de vrijheid? 419 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 Geef hier. 420 00:38:16,520 --> 00:38:19,280 Vooruit, naar boven. Kom op, sneller. 421 00:38:19,800 --> 00:38:21,640 Naar boven. -Sneller. 422 00:38:21,720 --> 00:38:22,800 Kom op. 423 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 Snel. 424 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 Daar is nog een uitgang. 425 00:38:40,040 --> 00:38:43,480 Politie. Sta stil. -Dat is hem. Jean-Luc Keller. 426 00:38:44,680 --> 00:38:48,640 U staat onder arrest. -Assane Diop heeft de parel gestolen. 427 00:38:48,720 --> 00:38:50,040 Waar is Assane? 428 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 Hij is daar. -Ga maar. 429 00:38:52,680 --> 00:38:57,160 Ik arresteer u voor poging tot moord op Ferdinand Marchal. Neem hem mee. 430 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 Hè? Wat? 431 00:39:15,400 --> 00:39:17,200 Sneller, kom op. 432 00:39:24,040 --> 00:39:26,680 Het is zover. Nu arresteer je me. 433 00:39:28,960 --> 00:39:30,760 Je bent beter dan Ganimard. 434 00:39:33,360 --> 00:39:36,800 En jij bent even goed als Lupin. -Maar ik ben Lupin niet. 435 00:39:37,800 --> 00:39:39,040 Het is voorbij. 436 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Ga je gang. 437 00:39:54,600 --> 00:39:55,920 Kom, we gaan. 438 00:40:11,200 --> 00:40:13,400 Waar is de parel? -Die heb ik niet. 439 00:40:14,200 --> 00:40:18,200 In De zwarte parel manipuleert Lupin een boef om de parel te pakken. 440 00:40:19,240 --> 00:40:22,440 Dat heb jij ook gedaan met Keller. -Goed gedaan. 441 00:40:22,520 --> 00:40:24,640 Je kent je klassiekers. -Wat? 442 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 Daar is nog een uitgang. 443 00:40:34,720 --> 00:40:35,640 Laat eens zien. 444 00:40:38,000 --> 00:40:42,520 Sorry? M'n date heeft me laten zitten. -Nee maar. 445 00:40:42,600 --> 00:40:45,520 Ja. Ik vind het zonde om deze roos te verspillen. 446 00:40:45,600 --> 00:40:48,200 Dat is zo. -Mag ik 'm aan u geven? 447 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 Ja, hoor. 448 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 Fijne avond. -U ook. 449 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Dames. Sorry dat ik jullie tegenhoud. 450 00:41:16,240 --> 00:41:19,240 Ik weet dat ik een eikel ben, maar ik heb een vraag. 451 00:41:19,320 --> 00:41:21,800 Heeft een grote, knappe man u die roos gegeven? 452 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 Ja. -Ja. 453 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 O jee. 454 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 Wat is er? 455 00:41:26,600 --> 00:41:30,720 Dat was m'n date. Ik was te laat, dus hij denkt dat ik hem heb laten zitten. 456 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 En wat verwacht u nu van mij? 457 00:41:32,760 --> 00:41:36,920 Als u me de roos geeft en ik hem weer tegenkom, kan ik het goedmaken. 458 00:41:37,000 --> 00:41:38,960 Geen zorgen. Hier. 459 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 Echt? -Voor u. 460 00:41:40,320 --> 00:41:42,960 Bedankt. U hebt me gered. -Fijne avond nog. 461 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Succes. 462 00:42:09,760 --> 00:42:12,320 Hallo, Claire? Met mij, Assane. 463 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 Ik heb het verknald. 464 00:42:16,960 --> 00:42:20,720 Dat kan ik niet zeggen. Maar je had gelijk. Het spijt me. 465 00:42:23,160 --> 00:42:28,200 Wat als ik je vroeg om ver weg te gaan? Ver weg van Keller, de buurt, alles. 466 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 Zou je dan meegaan? 467 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 En? 468 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 Zou je meegaan of niet? 469 00:42:40,960 --> 00:42:41,880 En? 470 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 AFSPRAAK BIJ HET TREINSTATION. KOOP VIER KAARTJES. 471 00:43:10,200 --> 00:43:12,160 Claire. Liefste. 472 00:43:12,680 --> 00:43:13,640 Vergeef me. 473 00:43:14,360 --> 00:43:18,160 Ik laat je alweer in de steek. Maar nu is het voor de goede zaak. 474 00:43:18,840 --> 00:43:22,560 Als je deze brief leest, heb ik me aangegeven bij de politie. 475 00:43:23,080 --> 00:43:24,800 Als ik in de gevangenis zit… 476 00:43:25,440 --> 00:43:28,680 …zal ik niemand meer boeien, en dat is prima. 477 00:43:29,480 --> 00:43:31,720 De wereld moet Assane Diop vergeten. 478 00:43:32,600 --> 00:43:35,560 En Raoul en jij moeten weer een normaal leven leiden. 479 00:43:37,040 --> 00:43:40,160 Het duurde even voor ik het begreep, maar je had gelijk. 480 00:43:40,680 --> 00:43:41,800 Zoals gewoonlijk. 481 00:43:41,880 --> 00:43:45,480 Wil je het echt goedmaken? Geef jezelf dan aan. 482 00:43:46,600 --> 00:43:48,040 Het is de enige manier. 483 00:43:49,840 --> 00:43:52,120 Het was inderdaad de enige manier. 484 00:43:52,640 --> 00:43:56,200 Om van Keller af te komen, maar vooral zodat jullie vrij zouden zijn. 485 00:43:57,160 --> 00:43:58,960 Ik moet de gevolgen aanvaarden. 486 00:44:01,080 --> 00:44:03,600 En boeten voor het kwaad dat ik heb aangericht. 487 00:44:11,600 --> 00:44:13,840 Waar beginnen we? -Bij het begin. 488 00:44:14,480 --> 00:44:17,440 Ik zal je alles vertellen. Op drie voorwaarden. 489 00:44:19,560 --> 00:44:20,600 Ik wist het. 490 00:44:22,080 --> 00:44:24,360 Ik luister. -Laat Benjamin Férel vrij. 491 00:44:24,440 --> 00:44:25,560 Hij is onschuldig. 492 00:44:31,360 --> 00:44:32,320 En geef hem dit. 493 00:44:37,120 --> 00:44:38,400 Dat was het, liefste. 494 00:44:39,080 --> 00:44:42,880 Het is niet het einde waar we op hoopten, maar jullie zijn vrij. 495 00:44:44,120 --> 00:44:47,440 En zolang jullie in m'n hart zitten, zal ik dat ook zijn. 496 00:44:49,000 --> 00:44:50,080 Ik hou van jullie. 497 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 Assane. 498 00:44:54,760 --> 00:44:55,880 En de derde? 499 00:45:02,000 --> 00:45:03,280 Een beetje lectuur. 500 00:45:22,080 --> 00:45:24,200 Diop. Ik heb iets voor je. 501 00:45:27,400 --> 00:45:28,800 Van je buurman. 502 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Meneer, uw boodschap is afgeleverd. 503 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN DE WRAAK VAN CAGLIOSTRO 504 00:45:49,600 --> 00:45:51,240 '…het mysterie zat in je… 505 00:45:51,760 --> 00:45:53,520 …in het geheim van je ziel. 506 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 Om je in de val te lokken…' 507 00:45:56,120 --> 00:45:57,960 '…en je vertrouwen te schenken…' 508 00:45:58,040 --> 00:46:00,720 '…heb ik je liefde verwelkomd. 509 00:46:00,800 --> 00:46:03,440 Misschien geloofde je dat ik die zelf ook voelde.' 510 00:46:03,520 --> 00:46:05,960 'En uiteindelijk hield je echt van me. 511 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 En zo verloor je… 512 00:46:09,400 --> 00:46:11,120 …alle helderheid van geest.' 513 00:48:44,920 --> 00:48:47,960 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren