1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 라울? 엄마야, 집에 없니? 2 00:01:23,840 --> 00:01:27,000 엄마는 아직 병원에 있는데 3 00:01:27,080 --> 00:01:29,120 일이 늦게 끝날 것 같아서 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,040 마르탱 삼촌을 집으로 보냈어 5 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 경찰서에서 출발했는데 5분 뒤에 도착한대 6 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 사랑해, 아들 7 00:01:35,960 --> 00:01:37,120 이따 보자 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,680 "뤼팽" 9 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 잘 주무셨어요? 10 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 이게 다 뭐니? 11 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 제 인생이요 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 누구든 될 수 있지만 13 00:02:52,640 --> 00:02:54,240 지금은 아무도 아니네요 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 친구와 가족을 잃었고 15 00:02:58,280 --> 00:02:59,640 진주마저 잃었어요 16 00:03:00,640 --> 00:03:03,080 엄마라도 찾아서 정말 다행이에요 17 00:03:05,000 --> 00:03:06,520 궁금한 게 너무 많아요 18 00:03:11,320 --> 00:03:12,720 아니, 하나만 물을게요 19 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 왜 그랬어요? 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 25년 전에 왜 안 오신 거예요? 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,240 네가 프랑스로 떠난 후에 22 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 내겐 오직 한 생각뿐이었어 23 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 돈을 모아서 너와 네 아빠를 다시 만나는 것 24 00:03:44,320 --> 00:03:45,320 "세네갈" 25 00:03:45,400 --> 00:03:48,920 그래서 열심히 일했고 몇 주만 더 일하면 26 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 티켓값을 마련할 수 있었지만 27 00:03:52,920 --> 00:03:55,240 사장이 도둑놈이었던 거야 28 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 어느 날 예고도 없이 29 00:03:58,640 --> 00:04:02,280 모든 직원들의 봉급을 절반으로 줄여버리더구나 30 00:04:02,360 --> 00:04:03,200 뭐라고요? 31 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 내 돈 줘요 32 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 그리고 그 길로 해고됐지 33 00:04:08,480 --> 00:04:13,120 난 내 돈을 되찾으려고 했어 그건 우리 가족의 돈이었으니까 34 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 하지만 경찰에 체포되고 말았단다 35 00:04:20,360 --> 00:04:23,360 네 전화를 받고 얼마나 부끄러웠는지 몰라 36 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 미안하다 37 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 출소일은 까마득하게만 느껴졌고 38 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 그 상황에서는 39 00:04:31,880 --> 00:04:33,840 널 위해 할 수 있는 게 없었거든 40 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 그렇게 시간이 가고 41 00:04:37,160 --> 00:04:38,480 빈손으로 출소한 나는 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 도둑이 되었단다 43 00:04:42,480 --> 00:04:45,640 너처럼 최고의 실력을 가진 진짜 도둑 44 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 하지만 믿어다오 45 00:04:51,280 --> 00:04:54,880 그동안 하루도 빠짐없이 너를 그리워했단다, 사니 46 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 너와 네 아빠를 47 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 "클레르 음성 변조 중" 48 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 - 네, 클레르 - 아산, 당장 여기로 와 49 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 네가 필요해 50 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 - 전 아산이 아니라… - 너인 거 알고 있었어 51 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 이제 시간 낭비 그만하고 와 52 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 갈게 53 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 그래, 라울? 54 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 괜찮아 55 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 가봐 56 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 살아 있다고 했잖아요 57 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 대박 58 00:06:50,360 --> 00:06:51,440 이쪽이야 59 00:06:53,920 --> 00:06:55,120 굉장한데? 60 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 여기가 아빠 아지트예요? 61 00:07:12,440 --> 00:07:13,920 '기암성'에 온 걸 환영해 62 00:07:15,760 --> 00:07:17,320 여기 있으면 안전해 63 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 뤼팽 전집도 있네요! 64 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 여길 아는 사람은 뱅뿐이겠네 65 00:07:32,800 --> 00:07:34,320 그랬었지 66 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 안녕? 67 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 마리아마를 소개할게 68 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 우리 엄마야 69 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 너무 반가워요! 70 00:07:55,560 --> 00:07:57,040 - 라울이니? - 네 71 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 이번 월드컵 결승은 프랑스와 브라질의 대결로… 72 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 내가 아무도 없을 거랬지? 73 00:08:22,360 --> 00:08:24,240 이거 너무 위험한 것 같아요 74 00:08:24,960 --> 00:08:27,160 느낌이 안 좋아요, 하지 말죠 75 00:08:27,240 --> 00:08:29,000 - 저 사람들은 죄도 없잖아요 - 그게 뭐? 76 00:08:29,080 --> 00:08:31,440 - 부자니까 훔치는 거야 - 돈도 충분히 있잖아요! 77 00:08:31,520 --> 00:08:33,120 내가 또 설명해 줘야 되냐? 78 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 시키는 대로 안 하면 네 친구들까지 몽땅 쫓아낼 거다 79 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 그때 가서 복지사 찾아왔다고 질질 짜지나 마 80 00:08:39,280 --> 00:08:43,320 프랑스 선수들은 파란색과 흰색이 섞인 바지와 빨간 양말을 81 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 브라질 선수들은 오랜 전통의 노란 유니폼을 입고 있습니다 82 00:08:48,000 --> 00:08:51,960 프랑스 선수들이 대기 중인 복도에서 극도의 긴장감이… 83 00:08:52,040 --> 00:08:52,880 잘 들어 84 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 5분 뒤 경기 시작한다, 준비해 85 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 도와드릴까요? 86 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 아뇨, 괜찮습니다 87 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 - 뭐 하시는 거죠? - 이거 보세요 88 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 이 번호로 등록되어 있어요? 89 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 확인해 보죠 90 00:09:24,200 --> 00:09:26,760 - 네, 이 번호네요 - 저 번호는 등록 안 됐죠? 91 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 - 네, 등록 안 됐네요 - 누군지 깡도 좋네요 92 00:09:31,760 --> 00:09:33,960 가짜 번호를 스티커로 만들어 붙여놨어요 93 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 도난품이에요 94 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 - 이게 무슨… - 열쇠 주세요 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 그럴 수는 없고 주인한테 연락해서… 96 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 연락해서 압류한다고 귀띔이라도 해주게요? 97 00:09:43,240 --> 00:09:44,760 말도 안 되죠, 생각 좀 해요! 98 00:09:45,280 --> 00:09:46,360 혹시 한패예요? 99 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 - 누구랑요? - 도둑놈이랑 같은 편이냐고요 100 00:09:49,400 --> 00:09:50,560 경찰 편 아니에요? 101 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 - 당연히 경찰 편이죠 - 그럼 열쇠 내놔요 102 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 당장요, 우리가 개입해야죠 빨리 줘요 103 00:09:55,680 --> 00:09:56,600 네, 알겠습니다 104 00:09:56,680 --> 00:09:58,240 - 열쇠요, 빨리! - 죄송해요 105 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 열쇠, 감사합니다 106 00:09:59,680 --> 00:10:01,840 이거 받으시고, 고마워요 107 00:10:01,920 --> 00:10:02,760 갑니다 108 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 - 아, 잠시만요 - 네 109 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 서류에 서명 좀 해주실래요? 110 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 - 물론이죠, 이름이 프랑수아예요? - 네 111 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 - 이름 좋네요 - 네 112 00:10:13,760 --> 00:10:15,440 - 펜도… - 규정도 잘 따르고 모범적이에요 113 00:10:15,520 --> 00:10:16,640 - 프랑수아 - 네? 114 00:10:16,720 --> 00:10:19,360 - 밧줄 좀 풀어줄래요? - 알겠습니다 115 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 - 풀어드려야죠 - 네 116 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 - 잠시만요 - 물 튀니까 조심해요 117 00:10:22,520 --> 00:10:25,480 - 조금 튀는 건데요, 뭐 - 좋아요, 됐죠? 118 00:10:25,560 --> 00:10:27,000 - 출발하세요 - 감사합니다 119 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 뭐 하고 있어? 120 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 별거 아니야, 왜? 121 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 - 거짓말 같지? - 당연하죠, 다 티 나네 122 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 털어놔 123 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 "티에리 플로롱 청렴한 정치인" 124 00:11:17,920 --> 00:11:19,800 내무부 장관이야 누구든 사면할 수 있지 125 00:11:19,880 --> 00:11:21,440 - 예를 들면 뱅? - 바로 그거야 126 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 썩어 문드러진 정치인이라 127 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 약점만 찾아내면 요구를 들어줄 거야 128 00:11:25,640 --> 00:11:26,560 뭐야? 129 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 - 장관을 털겠다고? - 엄마… 130 00:11:28,840 --> 00:11:30,280 지금 한시가 급한데 어딜! 131 00:11:30,920 --> 00:11:33,480 이미 클레르와 상의해서 결정했다 132 00:11:33,560 --> 00:11:36,600 뱅에겐 좋은 변호사를 붙여주고 우린 피신해야 돼 133 00:11:36,680 --> 00:11:39,280 - 파리에서 먼 곳으로 - 맞아, 안전 가옥을 찾아줘 134 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 할 수 있지? 135 00:11:41,960 --> 00:11:44,520 평범한 해결책은 아니지만 우린 평범한 가족이 아니니까 136 00:11:44,600 --> 00:11:47,240 적어도 가족이 함께 새 삶을 시작할 순 있어야지 137 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 도망자로 살게 될 텐데? 138 00:11:49,920 --> 00:11:51,440 그게 중요한가? 139 00:11:51,520 --> 00:11:55,080 저번에 도망가자고 제안했었는데 그땐 거절했잖아 140 00:11:55,160 --> 00:11:58,280 맞아, 그땐 네가 살아 있었으니까 거절했고 141 00:11:58,360 --> 00:12:01,360 지금은 죽은 사람인 거 몰라? 넌 선택권 없어 142 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 그래 보이네 143 00:12:04,800 --> 00:12:06,600 - 내 의견은 안 중요하지? - 응 144 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 알았어 145 00:12:11,800 --> 00:12:13,560 그럼 정리할 시간을 줘 146 00:12:14,880 --> 00:12:19,040 뱅에게 변호사도 찾아주고 이틀 뒤에 떠나자, 됐지? 147 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 좋아 148 00:12:20,800 --> 00:12:22,520 어머님 말을 잘 듣네요 149 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 한마디만 하자 150 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 넌 지켜야 하는 아내와 자식이 있는 몸이야 151 00:12:29,880 --> 00:12:32,640 도둑질과 변장은 이제 그만해라 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 약속해 153 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 약속할게요 154 00:12:51,000 --> 00:12:54,080 차드 국군 소속 알리 압델케림 중령입니다 155 00:12:54,600 --> 00:12:56,320 대령님께 인사드립니다 156 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 나를 압니까? 157 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 차드에서 같이 복무했었죠 158 00:13:00,360 --> 00:13:03,200 1969년 리무쟁 작전 기억나시죠? 159 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 파리에 온 김에 인사차 들렀습니다 160 00:13:06,880 --> 00:13:09,200 - 기억이 안 나는데… - 그럴 만도 하죠 161 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 그땐 13살짜리 길잡이였거든요 162 00:13:11,520 --> 00:13:14,880 대령님께서도 차드 아이들은 구분하기 어렵다고 말씀하셨죠 163 00:13:14,960 --> 00:13:17,360 - 아직도 기억합니다 - 이럴 수가… 164 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 알리! 165 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 - 리틀 알리! - 접니다 166 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 당연히 기억하고말고! 리틀 알리가 이렇게나 컸어? 167 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 이리 반가울 수가, 들어오게! 168 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 - 들어와 - 감사합니다, 대령님 169 00:13:27,920 --> 00:13:29,000 반갑네 170 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 - 저도 반갑습니다 - 그래 171 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 사실은 말이지 172 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 제대하길 잘한 것 같아 173 00:13:36,160 --> 00:13:39,720 요즘 군대엔 남자가 사라졌거든 순 호모들뿐이지 174 00:13:40,320 --> 00:13:43,640 미안하네, 그런 상스러운 말은 이제 입에 담지 말라더군 175 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 내 딸은 나를 꼰대 반동분자라 불러 176 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 편히 말씀하셔도 됩니다 원래 진솔한 분이시잖습니까 177 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 그렇지 178 00:13:52,440 --> 00:13:55,800 대령님, 전 대령님처럼 되고 싶어 군인이 되었습니다 179 00:13:56,400 --> 00:13:57,960 - 그런가? - 그렇습니다 180 00:13:58,600 --> 00:14:02,120 왜 장군이 못 되셨는지 당최 이해가 가질 않아요 181 00:14:02,200 --> 00:14:04,840 마침 말 잘했네, 왜인 줄 아나? 182 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 윗놈들이 드디어 정신을 차렸거든 183 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 오늘 내무부에서 나한테 레지옹 도뇌르 훈장을 수여한대 184 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 정말입니까? 185 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 지금껏 뭐 했답니까? 망할 정치인 놈들! 186 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 날쌔고 유연하게 187 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 아니, 자네! 188 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 제6보병연대 구호를 여직 기억하고 있구먼! 189 00:14:21,480 --> 00:14:22,800 절대 잊을 수 없죠 190 00:14:22,880 --> 00:14:24,440 - 날쌔고… - 유연하게! 191 00:14:26,720 --> 00:14:27,600 그런데 자네 192 00:14:28,440 --> 00:14:30,120 오늘 오후에 뭐 하나? 193 00:14:30,200 --> 00:14:32,000 - 일정 없습니다 - 그럼 나랑 같이 가지 194 00:14:32,800 --> 00:14:34,160 - 날쌔고! - 유연하게! 195 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 지금이야, 가! 196 00:14:41,120 --> 00:14:47,240 매섭게 노려보는 주장의 눈빛에 브라질 선수들이 한껏 긴장을… 197 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 - 가자 - 잠깐! 198 00:15:01,920 --> 00:15:03,680 아무도 없어 199 00:15:11,560 --> 00:15:14,000 - 여기가 맞아? - 확실해 200 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 확실한 건 우리가 올해 최고의 경기를 못 본다는 거지 201 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 세기의 굴욕일 수도 있고 202 00:15:19,560 --> 00:15:20,520 그건 모르잖아 203 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 벌써 브라질한테 두 골 먹혔을지도 몰라 204 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 그런 말 마 205 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 여기네 206 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 프랑스의 압도적인 플레이에 브라질의 기세가 꺾인 걸까요? 207 00:15:38,600 --> 00:15:42,040 아니, 그렇다기보단 브라질 팀의 문제로 보여요 208 00:15:42,120 --> 00:15:44,400 끝까지 방심하지 않는달까요? 209 00:15:44,480 --> 00:15:49,080 확실하게 꺾어놓기 전까진 긴장을 놓치지 말아야 할 겁니다 210 00:15:49,160 --> 00:15:51,360 네, 맞습니다, 끝까지… 211 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 편히 쉬어 212 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 알리! 213 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 - 잘 있었나? - 네, 대령님도요? 214 00:16:39,640 --> 00:16:40,880 그래 215 00:16:40,960 --> 00:16:43,520 자네한테 소개할 사람이 있네 216 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 알리, 이분은 내무부 장관님이야 프랑스 경찰의 두목이지 217 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 장관님, 이 친구는 알리 압델케림 대령입니다 218 00:16:55,880 --> 00:16:59,000 차드에 파견됐을 때 큰 도움을 줬던 좋은 친구죠 219 00:17:00,000 --> 00:17:01,920 - 영광입니다, 장관님 - 반가워요 220 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 낯이 익은데 전에 본 적 있나요? 221 00:17:07,360 --> 00:17:11,360 저와 같은 얼굴을 한 이들이 수천 명이나 있어서 그럴 겁니다 222 00:17:12,480 --> 00:17:17,480 조국이 아닌 나라 프랑스를 위해 피 흘린 이들이죠 223 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 오해 마십시오, 불평이 아닙니다 224 00:17:21,560 --> 00:17:23,880 프랑스는 그 희생에 걸맞은 감사를 표했으니까요 225 00:17:28,520 --> 00:17:30,080 저도 멋진 훈장을 받았고요 226 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 응당 그래야죠 227 00:17:34,360 --> 00:17:35,640 존경스럽습니다 228 00:17:35,720 --> 00:17:38,760 프랑스를 대표해 다시 한번 감사드립니다, 성함이… 229 00:17:38,840 --> 00:17:39,800 압델케림입니다 230 00:17:40,400 --> 00:17:41,840 마리아마와 바바카르의 아들이죠 231 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 존경합니다 232 00:17:47,160 --> 00:17:49,000 이제 예식을 시작할까요? 233 00:17:51,880 --> 00:17:55,080 정치인 나부랭이에게 한 방 제대로 먹였군그래 234 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 수여식이 끝나면 내 한잔 사겠네 235 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 두 잔? 236 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 받들겠습니다 237 00:18:01,600 --> 00:18:02,680 편히 쉬어 238 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 또 보지 239 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 선생님, 무슨 일이시죠? 240 00:18:36,880 --> 00:18:37,760 젊은이 241 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 '선생님'은 불쾌하군 242 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 나 중령이야 243 00:18:42,600 --> 00:18:43,920 죄송합니다, 중령님 244 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 근데 여긴 장관님 집무실이라 아래층으로 내려가셔야 합니다 245 00:18:47,680 --> 00:18:49,960 이 멍청한 것! 일을 이따위로 해? 246 00:18:50,040 --> 00:18:51,680 - 내려가 주시죠 - 알겠네 247 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 만지지 마, 닦으니까 더 번지잖아! 248 00:18:54,280 --> 00:18:55,760 - 무슨 일입니까? - 어이가 없네 249 00:18:55,840 --> 00:18:59,240 이 멍청한 여자 때문에 턱시도가 엉망이 됐잖아! 250 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 "내무부 극비" 251 00:19:15,480 --> 00:19:17,000 문 열어요! 252 00:19:22,480 --> 00:19:25,600 장관실에 침입자가 있다 지금부터 공관 출입 금지한다 253 00:19:25,680 --> 00:19:26,640 다 막아! 254 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 빨리! 255 00:20:39,040 --> 00:20:41,440 문 부수고 들어가, 잡아! 256 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 공관에 침입자가 있어서 몸수색을 진행 중입니다 257 00:21:14,400 --> 00:21:17,280 죄송하지만 모두 관내에서 기다려 주시기 바랍니다 258 00:21:17,360 --> 00:21:20,480 - 대령님, 무슨 일입니까? - 나도 모르겠네 259 00:21:20,560 --> 00:21:21,800 침입자가 들어왔다나 뭐라나 260 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 양팔 벌려주십시오 261 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 가방 확인하겠습니다 262 00:21:24,960 --> 00:21:27,760 자네 제정신인가? 나랑 차드에서 참전한 친구야 263 00:21:27,840 --> 00:21:29,560 괜찮습니다 지시를 따르는 것뿐인걸요 264 00:21:30,080 --> 00:21:31,120 뭘 보고 있어? 265 00:21:31,200 --> 00:21:34,040 설마 청진기 나왔다고 체포하는 건 아니겠지? 266 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 이 친구 군의관이야! 267 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 첫 임무에 투입되면서 교관님께 받은 선물이네 268 00:21:38,400 --> 00:21:40,120 항상 몸에 지니고 다니지 269 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 됐으니까 가봐 270 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 날쌔고… 271 00:21:44,800 --> 00:21:45,840 유연하게 272 00:21:52,080 --> 00:21:53,240 가져왔어요? 273 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 당연히 가져왔지 내가 노망든 줄 알아? 274 00:21:55,520 --> 00:21:57,760 넌 지켜야 하는 아내와 자식이 있는 몸이야 275 00:21:57,840 --> 00:22:00,600 도둑질과 변장은 이제 그만해라 276 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 약속해 277 00:22:02,880 --> 00:22:03,920 약속할게요 278 00:22:05,440 --> 00:22:07,600 네 아내는 속여도 이 엄마는 못 속인다 279 00:22:07,680 --> 00:22:10,000 어차피 하고픈 대로 할 셈이지? 280 00:22:12,600 --> 00:22:13,880 도망갈 순 없어요 281 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 켈러가 가만 안 둘 거예요 저한테 생각이 있어요 282 00:22:18,320 --> 00:22:19,160 좋다 283 00:22:19,680 --> 00:22:21,120 그럼 내가 도와주마 284 00:22:21,200 --> 00:22:22,320 계획이 뭐야? 285 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 분명 장관에게는 약점이 있을 거예요 286 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 그걸 찾으려면 집무실에 들어가야 하죠 287 00:22:29,880 --> 00:22:31,160 일을 이따위로 해? 288 00:22:31,240 --> 00:22:32,960 - 내려가 주시죠 - 알겠네 289 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 만지지 마, 닦으니까 더 번지잖아! 290 00:22:35,520 --> 00:22:36,360 어이가 없네 291 00:22:36,440 --> 00:22:39,880 - 엄마가 시선을 끌어줘요 - 턱시도가 엉망이 됐잖아! 292 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 - 험한 말은 삼가주세요 - 네 293 00:22:41,600 --> 00:22:42,920 여기서 뭐 하고 있었어요? 294 00:22:43,000 --> 00:22:45,560 난 건물 전체를 다녀야 되는 줄 알았죠 295 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 아니에요, 당장 내려가세요 296 00:22:47,560 --> 00:22:49,200 - 그럴게요 - 빨리요! 297 00:22:49,280 --> 00:22:51,240 - 그쪽은 왜 여기 있습니까? - 화장실에 있었죠 298 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 화장실… 빨리 내려가세요 299 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 그동안 저는 금고를 열게요 300 00:22:54,960 --> 00:22:57,160 그런데 저는 출입구에서 몸수색을 당할 거예요 301 00:22:57,240 --> 00:22:58,080 경관님 302 00:22:58,160 --> 00:23:02,160 아까 웬 남자가 장관실에 들어가는 걸 봤어요 303 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 여기 일하면서 처음 보는 사람이에요 304 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 - 내려가세요 - 네 305 00:23:07,520 --> 00:23:09,840 그래서 엄마가 물건을 꺼내 와야 해요 306 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 문 열어요! 307 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 제가 복도로 탈출하는 동안 엄마는 집무실에 들어가세요 308 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 장관실에 침입자가 있다 지금부터 공관 출입 금지한다 309 00:23:24,840 --> 00:23:25,760 다 막아! 310 00:23:27,200 --> 00:23:30,440 금고에서 물건을 빼낼 시간을 겨우 벌 수 있을 거예요 311 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 그러니 물건만 챙겨서 최대한 빠르게 나오세요 312 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 뭘 가져와야 하는데? 313 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 힌트를 남겨둘게요 314 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 그런데 왜 난 몸수색을 안 당하는 거야? 315 00:23:47,320 --> 00:23:50,080 제 친구가 옳은 말을 해준 적이 있어요 316 00:23:50,160 --> 00:23:53,600 여자인 데다 나이도 먹고 외모도 이 꼬락서니면 317 00:23:53,680 --> 00:23:55,560 상황 변하는 건 순식간이야 바닥을 쳤지 318 00:23:55,640 --> 00:23:58,480 40대 흑인 남성보다 눈에 안 띄는 게 뭘까요? 319 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 흑인 여성 320 00:24:02,840 --> 00:24:05,000 - 나이도… - 말조심해, 총각 321 00:24:05,840 --> 00:24:07,000 적당히 드신 322 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 지혜로운 친구를 뒀구나 323 00:24:10,000 --> 00:24:11,720 엄마한테 소개해 줄래? 324 00:24:13,360 --> 00:24:14,680 그러기엔 조금 늦었어요 325 00:24:18,040 --> 00:24:20,440 이 계획이 성공하면 그분도 뿌듯해할 거예요 326 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 안뜰에서 저랑 만난 다음… 327 00:24:23,880 --> 00:24:26,200 공관에 침입자가 있어서 몸수색을 진행 중입니다 328 00:24:26,280 --> 00:24:28,840 죄송하지만 모두 관내에서 기다려 주시기 바랍니다 329 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 날쌔고… 330 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 유연하게 331 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 터널을 통해 탈출하면 돼요 332 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 가져왔어요? 333 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 당연히 가져왔지 내가 노망든 줄 알아? 334 00:24:45,760 --> 00:24:47,480 들켰어요, 가요 335 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 거기 서! 336 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 놈들이 터널로 도망친다! 337 00:25:15,600 --> 00:25:16,520 괜찮으세요? 338 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 괜찮으니까 내 걱정 말고 서둘러라 339 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 오른쪽 340 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 - 여긴 어디야? - 엘리제 궁전 아래요 341 00:25:25,400 --> 00:25:28,880 유사시 대통령은 여기로 탈출해요 거의 다 왔어요 342 00:25:28,960 --> 00:25:30,560 미리 말하지만 난 수영 못 한다! 343 00:25:30,640 --> 00:25:33,280 대비해 놨으니까 걱정 마세요 빨리 타요 344 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 뛰어! 이쪽이야! 345 00:25:36,000 --> 00:25:37,720 침입자가 도망친다! 346 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 - 거기 서! - 달려! 347 00:25:39,480 --> 00:25:41,120 아산, 밟아! 348 00:25:41,200 --> 00:25:42,920 멈춰! 349 00:25:43,000 --> 00:25:44,200 젠장! 350 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 말이 된다고 생각하나? 351 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 장관실을 아무나 들락거려? 352 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 장관님, 범인이 터널로 도망친 것 같습니다 353 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 제길! 354 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 "내 휴대폰" 355 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 다들 나가 356 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 나가! 357 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 내 폰을 훔친 놈이냐? 358 00:26:27,080 --> 00:26:30,040 프랑스 경찰 두목치고는 추리력이 훌륭하시네요 359 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 연락처에 저장된 이름이 꽤 많더라고요 360 00:26:33,320 --> 00:26:35,840 밀수업자, 무기상 국수주의 지도자까지 361 00:26:36,520 --> 00:26:38,360 청렴하신 분이라 놀랐습니다 362 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 얼마를 원하나? 363 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 돈을 원하는 게 아닙니다 364 00:26:45,440 --> 00:26:48,360 - 죄수 한 명만 풀어주시죠 - 정신 나간 친구군 365 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 거절하네 366 00:26:49,640 --> 00:26:51,520 그렇군요, 이해합니다 367 00:26:52,160 --> 00:26:54,400 전화기는 언론사 통해 돌려드리죠 368 00:26:54,480 --> 00:26:56,080 바쁘실 텐데 이만 끊겠습니다 369 00:26:56,160 --> 00:26:57,920 아니, 기다려 보게! 370 00:27:02,360 --> 00:27:04,000 그 죄수 이름이 뭔가? 371 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 "부아다시 교도소" 372 00:27:16,240 --> 00:27:17,440 안녕하세요 373 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 안녕하세요 374 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 소리 지르지 마 375 00:27:48,600 --> 00:27:50,280 나랑 같이 감옥 가기 싫으면 376 00:27:52,120 --> 00:27:53,360 손 떼도 되지? 377 00:28:00,280 --> 00:28:01,600 원하는 게 뭐야? 378 00:28:03,280 --> 00:28:04,680 켈러 잡는 걸 도와줘 379 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 날 돌봐준 유일한 사람이야 380 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 그런 사람을 팔아먹으라고? 381 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 응 382 00:28:14,400 --> 00:28:16,640 넌 아직도 의리를 모르는구나? 383 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 그땐 17살이었어 384 00:28:19,880 --> 00:28:23,040 내가 어떡해야 했는데? 켈러 대신 감옥에 가? 385 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 - 넌 가족을 배신했어 - 가족? 386 00:28:26,720 --> 00:28:28,600 애들 싸움 붙이는 게 가족이야? 387 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 가족이 도둑질시키고 사람을 죽이라고 해? 388 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 켈러는 그날의 진실을 너한테 말하지 않았어 389 00:28:37,400 --> 00:28:38,280 뭐 가져왔어? 390 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 뭐 가져왔냐고! 391 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 - 몰라요! - 따돌렸으니까 천천히 좀 가요 392 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 에메랄드는? 그건 어디 있어? 393 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 빌어먹을 에메랄드 어딨냐고! 394 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 제기랄 395 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 망했다 396 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 수납함 열어 397 00:29:18,160 --> 00:29:20,200 - 네? - 빨리 수납함 열어! 398 00:29:20,280 --> 00:29:21,280 빨리! 399 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 - 이제 어떡해요? - 저놈 쏴 400 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 - 미쳤어요? - 쏴! 401 00:29:33,840 --> 00:29:35,760 - 브루노! - 뭐 하고 있어, 쏴! 402 00:29:35,840 --> 00:29:37,360 안 돼요, 그건 못 해요! 403 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 안 쏘면 내가 널 죽여버린다! 404 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 - 빨리 쏴! - 하지 마 405 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 - 켈러 말 듣지 마 - 쏴! 406 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 - 브루노, 내려놔! - 쏴! 407 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 - 브루노, 내려놔! - 쏴! 408 00:29:52,560 --> 00:29:53,600 - 쏴! - 브루노! 409 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 - 브루노! - 쏴! 410 00:29:54,960 --> 00:29:56,120 - 브루노! - 쏴! 411 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 조심해요! 412 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 괜찮아? 413 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 켈러가 시켰어 414 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 알아 415 00:30:50,280 --> 00:30:52,920 그건 사고였어 사고였다고, 사고… 416 00:30:53,000 --> 00:30:54,920 - 가자, 경찰이 왔어 - 사고였어 417 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 켈러는 어린 우리를 이용했어 418 00:31:01,160 --> 00:31:03,880 우릴 지켜준다고 말하고선 도구처럼 썼어 419 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 그게 켈러의 정체야 420 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 그놈의 장기말로 살지 마 421 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 다시 저기 들어가고 싶진 않잖아 422 00:31:17,840 --> 00:31:18,800 날 도와줘 423 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 전화해 424 00:31:36,280 --> 00:31:37,360 만나자고 해 425 00:31:40,120 --> 00:31:44,120 "발신 번호 표시 제한" 426 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 여보세요 427 00:31:49,800 --> 00:31:51,040 저 출소했어요 428 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 벌써? 429 00:31:53,880 --> 00:31:55,040 어떻게? 430 00:31:55,120 --> 00:31:56,520 절차상 오류가 있대요 431 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 당장 진주를 처리하고 떠나야 해요 432 00:32:00,320 --> 00:32:03,280 오늘 저녁 개선문에서 구매자를 만나기로 했어요 433 00:32:03,800 --> 00:32:06,280 - 거기서 봐요 - 알았어 434 00:32:06,360 --> 00:32:07,960 그렇게 하지, 저녁에 보자 435 00:32:12,440 --> 00:32:13,440 다 됐어요 436 00:32:14,560 --> 00:32:16,040 맛있는 송아지 스튜입니다 437 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 먹음직하군 438 00:32:18,960 --> 00:32:20,120 누가 제일 좋아하는 요리게? 439 00:32:20,200 --> 00:32:21,880 그야 뤼팽이겠지 440 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 아니 441 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 우리 아빠 442 00:32:30,960 --> 00:32:32,280 우린 내일 떠날 거야 443 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 자유가 되는 거야 444 00:32:39,400 --> 00:32:40,280 드디어 445 00:33:34,880 --> 00:33:36,640 "그리모당" 446 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 이게 아닌데 447 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 어디 있더라? 448 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 이거다 449 00:33:51,440 --> 00:33:52,400 맞아 450 00:33:56,600 --> 00:33:58,920 '그리모당 전 수사과 출신 수사관' 451 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 '사설 탐정소 운영' 452 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 "흑진주" 453 00:34:03,480 --> 00:34:04,440 역시 454 00:34:05,240 --> 00:34:06,200 이런 455 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 - 여보세요? - 소피아 456 00:34:13,800 --> 00:34:16,080 - 아산에게 연락이 왔어 - 뭐? 뭐래? 457 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 블랙 펄을 가지고 에투알 광장에 있겠대 458 00:34:19,240 --> 00:34:21,080 어머, 그러겠대? 그렇게 술술 말해줘? 459 00:34:21,160 --> 00:34:23,200 아니야, 분명 나타날 거야 460 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 나한테 개선문 사진이랑 '그리모당'이라는 메시지를 보냈어 461 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 그리모당은 뤼팽이 쓴 가명인데… 462 00:34:29,200 --> 00:34:32,760 '가니마르가 뤼팽에게 또 속다'에 나오는 이름 아닌가? 463 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 소피아, 이러지 마 464 00:34:34,240 --> 00:34:36,360 '흑진주'라는 이야기에서 사용한 이름이야 465 00:34:37,160 --> 00:34:41,240 우린 이미 켈러라는 남자에게 블랙 펄이 있다는 제보를 받았어 466 00:34:41,320 --> 00:34:43,000 또 다른 범죄자인가? 그럼 더 말이 되네! 467 00:34:43,080 --> 00:34:44,760 소피아, 우리가 빨리 개입해야 돼 468 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 - 제발 믿어줘 - 무슨 개입을 해? 469 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 너 진짜 돌아버린 거 아니야? 470 00:34:48,160 --> 00:34:50,320 아산이 접촉 시도하면 너한테 말하라며 471 00:34:50,400 --> 00:34:51,720 그래서 지금 말하잖아 472 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 소피아, 제발 내 말을 믿어줘 473 00:34:54,160 --> 00:34:57,080 아산은 반드시 나타날 거야 우리가 개입해야 돼 474 00:34:57,800 --> 00:34:58,640 알았어 475 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 가보자 476 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 - 너 틀리기만 해봐 - 거기서 봐 477 00:35:55,360 --> 00:35:56,600 마농은 안 와요 478 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 네가 여긴 어떻게? 479 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 이제 끝났어요, 배신당한 거예요 480 00:36:04,920 --> 00:36:06,960 - 누가 배신을 해? - 마농이요 481 00:36:07,640 --> 00:36:10,360 당신이 우리 엄마를 해쳤으니 난 당신이 사랑하는 사람을 482 00:36:10,440 --> 00:36:11,680 내 편으로 만들었죠 483 00:36:15,120 --> 00:36:17,160 남들 앞에서 이러고 싶어요? 484 00:36:17,800 --> 00:36:19,240 감당할 수 있겠어요? 485 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 세월은 무시 못 할 텐데 486 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 - 원하는 게 뭐냐? - 복수는 했으니 진주 내놔요 487 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 - 그건 절대 안 돼 - 갖고 있는 거 알아요 488 00:36:27,720 --> 00:36:30,240 잘 생각해 봐요 경찰은 이미 오고 있으니까 489 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 나를 또 보내려는구나 490 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 - 사고였다고, 사고… - 가자, 경찰이 왔어 491 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 경찰이다! 꼼짝 마, 무기 버려 492 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 무기 내려놔! 493 00:37:11,520 --> 00:37:14,360 감히 경찰을 죽여? 넌 최소 25년 형이다 494 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 들어가! 495 00:37:27,400 --> 00:37:30,040 난 네놈 때문에 감방에서 25년을 썩었어 496 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 당신이 자초한 거예요 497 00:37:31,600 --> 00:37:34,960 - 방아쇠를 당긴 건 브루노였어! - 애들을 이용했잖아요! 498 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 당신 말이라면 뭐든 할 걸 알았으니까! 499 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 방아쇠를 당긴 건 브루노가 아니라 당신의 탐욕이라고요 500 00:37:40,960 --> 00:37:42,320 난 너희를 도와줬고 501 00:37:42,400 --> 00:37:45,920 - 그 대가로 의리만을 요구했어 - 그딴 게 의리예요? 502 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 우릴 꼭두각시처럼 다뤘으면서 503 00:37:50,920 --> 00:37:52,400 위로 올라가! 504 00:37:52,480 --> 00:37:53,760 하나도 안 변했군 505 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 망할 고자질쟁이 아산 디오프 506 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 진주 내놔요 507 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 그러면 증거가 사라지니까 체포 안 당할 거예요 508 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 선택해요 509 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 진주 아니면 자유 510 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 이리 줘요 511 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 위로 올라가! 512 00:38:18,120 --> 00:38:19,720 빨리 뛰어! 513 00:38:19,800 --> 00:38:21,120 - 올라가! - 어서! 514 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 - 빨리! - 달려! 515 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 서둘러! 516 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 저쪽에 출구가 하나 더 있어요 517 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 뭐야! 518 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 - 경찰이다, 멈춰! - 저놈이야! 519 00:38:42,400 --> 00:38:43,480 장뤼크 켈러! 520 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 널 체포한다 521 00:38:46,200 --> 00:38:48,560 진주는 내가 아니라 아산 디오프가 훔쳤어 522 00:38:48,640 --> 00:38:50,040 아산 어디 있어? 523 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 - 저쪽에 있어 - 가봐 524 00:38:52,680 --> 00:38:55,080 페르디낭 마샬의 살인 미수 혐의로 체포한다 525 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 데려가 526 00:39:00,640 --> 00:39:01,480 왜 이래요? 527 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 어서 내려가세요! 528 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 빨리 와! 529 00:39:24,200 --> 00:39:26,840 이제 당신이 날 체포할 차례예요 530 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 가니마르보다 실력이 좋네요 531 00:39:33,440 --> 00:39:34,640 아산은 뤼팽 그 자체였어요 532 00:39:35,400 --> 00:39:36,840 하지만 난 뤼팽이 아니에요 533 00:39:37,840 --> 00:39:40,240 더는 아니죠, 체포해요 534 00:39:54,680 --> 00:39:55,920 이제 갑시다 535 00:40:07,800 --> 00:40:08,720 아산? 536 00:40:11,160 --> 00:40:13,440 - 진주는 어디 있죠? - 나한테 없어요 537 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 '흑진주'에서 뤼팽은 범죄자에게서 진주를 받아내죠 538 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 다 알아요 539 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 - 켈러한테 받아낸 거잖아요 - 대단해요 540 00:40:22,600 --> 00:40:24,720 - 하지만 그건 소설일 뿐이죠 - 뭐라고요? 541 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 저쪽에 출구가 하나 더 있어요 542 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 보여줘 543 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 실례합니다 544 00:40:39,120 --> 00:40:41,160 저 데이트 상대한테 바람맞았어요 545 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 - 어머, 그러세요? - 네 546 00:40:43,160 --> 00:40:45,560 이 장미를 그냥 버리면 너무 아까울 것 같네요 547 00:40:45,640 --> 00:40:46,880 그러네요 548 00:40:46,960 --> 00:40:48,200 드려도 될까요? 549 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 좋죠 550 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 - 좋은 시간 보내세요 - 그쪽도요 551 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 저기요, 방해해서 죄송한데요 552 00:41:16,240 --> 00:41:19,240 재수 없다고 생각하시겠지만 물어볼 게 있어요 553 00:41:19,320 --> 00:41:21,800 키 크고 잘생긴 남자가 장미 주지 않았나요? 554 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 - 맞아요 - 그랬어요 555 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 저런 556 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 왜 그러세요? 557 00:41:26,600 --> 00:41:27,640 저랑 데이트하기로 했는데 558 00:41:27,720 --> 00:41:30,280 제가 늦는 바람에 바람맞았다고 오해한 것 같아요 559 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 우리가 어떻게 도와주면 될까요? 560 00:41:32,760 --> 00:41:35,200 그 장미를 가져가서 우연히 마주친 척하면 561 00:41:35,280 --> 00:41:36,920 왠지 용서해 줄 것 같은데 562 00:41:37,000 --> 00:41:38,960 그러겠네요, 가져가세요 563 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 - 진짜요? - 네 564 00:41:40,320 --> 00:41:42,960 - 고마워요, 덕분에 살았어요 - 좋은 시간 보내요 565 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 행운을 빌어요 566 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 클레르, 나 아산인데 567 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 사고를 쳤어 568 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 아니, 말 못 해 569 00:42:18,720 --> 00:42:20,720 근데 네 말이 맞았어, 미안해 570 00:42:23,160 --> 00:42:25,240 내가 먼 곳으로 떠나자고 하면 어떡할래? 571 00:42:25,840 --> 00:42:28,280 켈러도, 슬럼가도 모든 걸 두고 떠나겠다면 572 00:42:28,800 --> 00:42:30,240 나랑 같이 가줄래? 573 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 응? 574 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 같이 가줄 거야? 575 00:42:41,000 --> 00:42:41,880 응? 576 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 "기차역에서 만나자 표는 꼭 4장 끊어놔" 577 00:43:10,240 --> 00:43:12,160 클레르, 나의 사랑 578 00:43:12,680 --> 00:43:13,640 용서해 줘 579 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 또 바람맞혀 버렸네 580 00:43:16,000 --> 00:43:18,080 하지만 이번엔 그럴듯한 이유가 있어 581 00:43:18,880 --> 00:43:22,280 네가 이 편지를 읽을 때면 난 경찰에 자수했을 거야 582 00:43:23,080 --> 00:43:24,520 감옥에 갇히고 나면 583 00:43:25,440 --> 00:43:27,360 세상은 나를 잊겠지 584 00:43:27,440 --> 00:43:28,840 오히려 좋아 585 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 아산 디오프는 세상에서 잊힐 때가 됐으니까 586 00:43:32,640 --> 00:43:35,520 더 중요한 건 당신과 라울이 평범한 삶으로 돌아가는 거지 587 00:43:37,080 --> 00:43:40,680 깨닫는 데 오래 걸렸지만 처음부터 네 말이 옳았어 588 00:43:40,760 --> 00:43:41,800 늘 그랬듯이 589 00:43:41,880 --> 00:43:43,280 정말로 바로잡고 싶어? 590 00:43:44,000 --> 00:43:45,480 그럼 경찰에 자수해 591 00:43:46,640 --> 00:43:47,880 그 방법뿐이야 592 00:43:49,840 --> 00:43:52,080 네 말이 맞아, 그 방법뿐이었어 593 00:43:52,600 --> 00:43:56,200 켈러를 영원히 떼어놓고 가족의 자유를 되찾고 594 00:43:57,160 --> 00:43:58,960 내가 한 행동에 책임을 지고 595 00:44:01,080 --> 00:44:03,320 내가 초래한 사태를 되돌릴 방법 596 00:44:09,800 --> 00:44:11,520 "뤼팽 복싱 클럽" 597 00:44:11,600 --> 00:44:12,520 뭐부터 얘기할래요? 598 00:44:12,600 --> 00:44:15,480 처음부터 전부 다 말할게요 599 00:44:16,160 --> 00:44:17,440 하지만 조건이 3개 있어요 600 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 어련하실까요 601 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 말해봐요 602 00:44:23,560 --> 00:44:25,560 뱅자맹 페렐은 아무 죄가 없으니 풀어줘요 603 00:44:31,360 --> 00:44:32,920 그리고 이걸 전해줘요 604 00:44:33,000 --> 00:44:34,400 "클레르" 605 00:44:37,160 --> 00:44:38,400 이 말이 하고 싶었어 606 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 우리가 바라던 결말은 아니지만 607 00:44:41,760 --> 00:44:42,920 넌 자유야 608 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 너희가 내 마음에 남아 있듯 나도 너희 마음에 남을게 609 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 모두 사랑해 610 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 아산이 611 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 마지막 조건은요? 612 00:45:02,040 --> 00:45:03,280 읽을거리가 필요해요 613 00:45:04,920 --> 00:45:06,920 "괴도 신사 아르센 뤼팽" 614 00:45:22,120 --> 00:45:24,360 디오프, 전해줄 게 있다 615 00:45:27,400 --> 00:45:28,880 이웃이 전해달래 616 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 선생님, 메시지 전달했습니다 617 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 "아르센 뤼팽 칼리오스트로 백작 부인의 복수" 618 00:45:49,600 --> 00:45:51,280 '수수께끼는 네 안에 있다' 619 00:45:51,800 --> 00:45:53,560 '네 비밀스러운 영혼 속에' 620 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 '널 함정에 빠뜨리고' 621 00:45:56,120 --> 00:45:57,960 '네 신뢰를 얻기 위해' 622 00:45:58,040 --> 00:46:00,800 '날 향한 거짓 사랑을 흔쾌히 받아주었지' 623 00:46:00,880 --> 00:46:03,440 '나도 너를 사랑한다고 믿어버린 건가' 624 00:46:03,520 --> 00:46:05,960 '그래서 날 진정으로 사랑하게 되었나' 625 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 '결국 넌 그렇게' 626 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 '판단력을 잃었구나' 627 00:48:44,920 --> 00:48:47,920 자막: 윤다함