1 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 Hello, Raoul? It's Mom. You're not home? 2 00:01:23,840 --> 00:01:27,000 Well, I wanted to let you know I'm still at the hospital, 3 00:01:27,080 --> 00:01:29,120 and I won't be done for a while. 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,040 Uncle Martin is going to come by. 5 00:01:31,120 --> 00:01:34,080 He'll be there from the police station in about five minutes. 6 00:01:34,160 --> 00:01:35,880 That's all. I love you, son. 7 00:01:35,960 --> 00:01:37,000 See you later. 8 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Sleep well? 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,040 What is all this? 10 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 This is my life. 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,280 I'm everybody. 12 00:02:52,640 --> 00:02:54,200 But right now, I'm no one. 13 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 I've lost my friend and my family. 14 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 Even the pearl. 15 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 Good thing you're here. 16 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 I found you. 17 00:03:05,000 --> 00:03:06,480 I have a million questions. 18 00:03:11,320 --> 00:03:12,720 Actually, I only have one. 19 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Why? 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,480 Why didn't you join us 25 years ago? 21 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 After you left for France… 22 00:03:27,280 --> 00:03:29,000 I had only one goal. 23 00:03:31,960 --> 00:03:35,160 Earn enough money to join you and your father. 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,640 I was almost there. 25 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 Another week or two, 26 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 and I would have had enough to afford the ticket. 27 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 But my boss was a thief. 28 00:03:55,880 --> 00:03:57,640 One day, without warning, 29 00:03:58,640 --> 00:04:02,280 he decided to cut all his employees' pay in half. 30 00:04:02,360 --> 00:04:03,200 Excuse me? 31 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 Give me my money! 32 00:04:05,560 --> 00:04:07,880 I was fired, of course. 33 00:04:08,480 --> 00:04:11,280 So, I decided to take back what was mine. 34 00:04:11,920 --> 00:04:13,120 What was ours. 35 00:04:15,880 --> 00:04:18,440 But I was arrested. 36 00:04:20,360 --> 00:04:22,280 When you called me in prison, 37 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 I was so ashamed. 38 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 I'm sorry. 39 00:04:26,600 --> 00:04:28,920 I didn't know when I was going to get out. 40 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 From where I was, 41 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 there was nothing I could do for you. 42 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 When I got out, 43 00:04:37,160 --> 00:04:38,480 I had nothing left. 44 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 I became a thief. 45 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 A real one. 46 00:04:44,320 --> 00:04:45,640 One of the best. Like you. 47 00:04:47,960 --> 00:04:49,000 But believe me… 48 00:04:51,280 --> 00:04:54,680 there wasn't a day when I didn't think of you, Sanni. 49 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 Of you and your father. 50 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 CLAIRE (RAOUL'S MOM) VOICE MODIFICATION 51 00:05:10,560 --> 00:05:12,800 -Yes, Claire? -Assane, you need to get here. 52 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 We need you. 53 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 -You called me Assane. -Listen, I know it's you. 54 00:05:16,480 --> 00:05:18,680 We've wasted enough time. Please get here. 55 00:05:19,560 --> 00:05:20,400 I'm on my way. 56 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 Okay. Raoul? 57 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 It's all right. 58 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 Go ahead. 59 00:06:03,520 --> 00:06:04,960 I told you he was alive. 60 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 No way. 61 00:06:50,360 --> 00:06:51,440 Come on. This way. 62 00:06:53,920 --> 00:06:54,960 Amazing. 63 00:07:09,520 --> 00:07:10,440 Wow. 64 00:07:11,040 --> 00:07:12,360 This is your hideout? 65 00:07:12,440 --> 00:07:13,800 It's my hollow needle. 66 00:07:15,760 --> 00:07:16,880 We'll be safe here. 67 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 Wow, you have the whole set! 68 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 I assume only Ben knows about this place. 69 00:07:32,800 --> 00:07:34,240 Ben used to be the only one. 70 00:07:35,680 --> 00:07:36,520 Hello. 71 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 I'd like you to meet Mariama. 72 00:07:44,000 --> 00:07:44,840 My mother. 73 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 I'm so happy to meet you. 74 00:07:55,560 --> 00:07:57,040 -Raoul? -Yes. 75 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 In this World Cup, it's France against Brazil… 76 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 Told you no one would be around. 77 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 I don't know, Keller. I don't know. 78 00:08:24,760 --> 00:08:27,160 Honestly, I'm not feeling it. This isn't right. 79 00:08:27,240 --> 00:08:29,000 -What did they ever do to us? -So what? 80 00:08:29,080 --> 00:08:31,440 -Who cares. They're rich! -We don't need more money! 81 00:08:31,520 --> 00:08:33,120 Let me explain something to you. 82 00:08:33,200 --> 00:08:36,480 Either you do as I say, or you and your buddies can beat it. 83 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Don't come crying when social services is at your door. 84 00:08:39,280 --> 00:08:43,320 The French team, wearing blue, white shorts, and red socks. 85 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 And the Brazilian team with its traditional yellow jersey. 86 00:08:48,000 --> 00:08:51,960 Emotions are running high in the French team's hallway… 87 00:08:52,040 --> 00:08:52,880 Okay. 88 00:08:53,400 --> 00:08:55,920 The game starts in five minutes. Get ready. 89 00:09:12,840 --> 00:09:14,160 Can I help you, sir? 90 00:09:14,240 --> 00:09:16,040 No. I'm good. 91 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 -What are you doing? -Come see. 92 00:09:20,480 --> 00:09:21,760 Is this the one you have? 93 00:09:23,080 --> 00:09:24,120 What do I have? 94 00:09:24,200 --> 00:09:26,760 -Yes, I have this one. -Right. Do you have this one? 95 00:09:28,400 --> 00:09:31,160 -No, I don't have this one. -The guy's got some nerve. 96 00:09:31,760 --> 00:09:34,400 It's just a sticker. It's a fake registration number. 97 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 It's stolen. 98 00:09:36,360 --> 00:09:38,080 -I don't understand. -I need the keys. 99 00:09:38,160 --> 00:09:42,440 -No. I'll call the owner and we'll-- -You want to warn him we're impounding it? 100 00:09:42,520 --> 00:09:44,800 -Well… -That makes no sense! Use your head. 101 00:09:44,880 --> 00:09:46,360 -But… -Unless you're on his side. 102 00:09:46,440 --> 00:09:49,320 -Whose side? -The thieves' side. Are you on their side? 103 00:09:49,400 --> 00:09:50,560 Or the police's? 104 00:09:50,640 --> 00:09:52,960 -I'm on the police's side. -Then give me the keys. 105 00:09:53,040 --> 00:09:55,600 Right now. This is an intervention. Hurry up. 106 00:09:55,680 --> 00:09:56,600 Yes, right. 107 00:09:56,680 --> 00:09:58,240 -Come on, the keys! -Sorry. 108 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 The keys! Thank you. 109 00:09:59,680 --> 00:10:00,520 Keep this. 110 00:10:00,600 --> 00:10:01,840 -Thanks. -Thanks. 111 00:10:01,920 --> 00:10:02,760 All right. 112 00:10:03,280 --> 00:10:06,080 -Excuse me. -Yes? 113 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 Can you at least sign a receipt? 114 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 -Sure. What's your name? François? -Yes. 115 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 -François. I like that. -Yes. 116 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 -Pen. -Respecting the procedure is good. 117 00:10:15,520 --> 00:10:16,640 -Say, François. -Yes? 118 00:10:16,720 --> 00:10:19,360 -Help me with the mooring, please. -Yes, sorry. 119 00:10:19,440 --> 00:10:20,360 -Of course. -There. 120 00:10:20,440 --> 00:10:22,440 -Excuse me. -Watch out for splashing. 121 00:10:22,520 --> 00:10:25,480 -It does splash a bit. There. -There you go. We good? 122 00:10:25,560 --> 00:10:27,040 -You're good to go. -Thanks. 123 00:11:02,200 --> 00:11:03,080 What are you doing? 124 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 Nothing. How are you doing? 125 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 -He's lying, right? -Of course he's lying. And badly too. 126 00:11:15,560 --> 00:11:16,520 There you go. 127 00:11:16,600 --> 00:11:19,720 The Minister of the Interior. He can get anyone out of jail. 128 00:11:19,800 --> 00:11:21,440 -Like Ben, for example. -For example. 129 00:11:21,520 --> 00:11:23,240 This guy is totally corrupt. 130 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 If I find a pressure point, he won't refuse. 131 00:11:25,640 --> 00:11:26,560 What? 132 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 -You're going to rob a minister? -Wait-- 133 00:11:28,840 --> 00:11:30,160 We won't wait one second. 134 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 Claire and I had a talk, and we've decided. 135 00:11:33,560 --> 00:11:36,600 We'll find Ben a good lawyer. Until then, we go somewhere safe. 136 00:11:36,680 --> 00:11:39,280 -Far from Paris. -Yeah. Find us a safe house. 137 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 You can do that, right? 138 00:11:41,960 --> 00:11:44,520 It's not ideal, but we're not an ideal family. 139 00:11:44,600 --> 00:11:47,320 At least we'll all be together to build a new life. 140 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 We'd be on the run, Claire. 141 00:11:49,920 --> 00:11:51,440 Call it what you want. 142 00:11:51,520 --> 00:11:53,560 I believe this was already suggested. 143 00:11:54,080 --> 00:11:55,160 You were against it. 144 00:11:55,240 --> 00:11:58,280 Yes, I was against it because you were alive. 145 00:11:58,360 --> 00:12:01,240 But you're dead now, let me remind you. You don't get to decide. 146 00:12:02,680 --> 00:12:03,560 I see that. 147 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 -I don't get a say, do I? -No. 148 00:12:06,680 --> 00:12:07,520 All right. 149 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Let me wrap up a few things. 150 00:12:14,880 --> 00:12:18,680 We'll find a lawyer for Ben and leave in two days. Does that work? 151 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 Works for me. 152 00:12:20,800 --> 00:12:22,360 You're a good influence on him. 153 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Listen to me. 154 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 You have a wife and kid who depend on you. 155 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 So no more robberies and no more disguises. 156 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Promise? 157 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 I promise, Mom. 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,560 Colonel Ali Abdelkerim. 159 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Chadian Army. 160 00:12:54,600 --> 00:12:55,880 My respects, Colonel. 161 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 Do I know you? 162 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 We served together in Chad. 163 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 Operation Limousin. 164 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 1969. 165 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 I was passing through Paris and wanted to say hello. 166 00:13:07,440 --> 00:13:09,200 -I don't remember. -I'm not surprised. 167 00:13:09,280 --> 00:13:11,440 I was thirteen when I served as your guide. 168 00:13:11,520 --> 00:13:14,880 At that age, we people all look alike. You said so yourself. 169 00:13:14,960 --> 00:13:17,360 -I remember it well. -No way… 170 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Ali! 171 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 -Little Ali! -That's right. 172 00:13:20,960 --> 00:13:23,640 I remember perfectly. How about that… Little Ali! 173 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 It's good to see you again. Come in! 174 00:13:26,280 --> 00:13:27,840 -Come in. -Thank you, Colonel. 175 00:13:27,920 --> 00:13:29,000 What a pleasure! 176 00:13:29,880 --> 00:13:31,480 -Delighted to see you. -Me too. 177 00:13:32,080 --> 00:13:33,560 Hey, you know what? 178 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 I'm glad I'm no longer in the army. 179 00:13:36,160 --> 00:13:39,520 There are no real men left, Ali, my boy. Nothing but queers. 180 00:13:40,280 --> 00:13:43,640 Sorry. I know we're not allowed to say that kind of crap anymore. 181 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 My daughter says I'm an old reactionary. 182 00:13:46,680 --> 00:13:50,520 That's fine with me, Colonel. You've always spoken from the heart. 183 00:13:50,600 --> 00:13:51,720 That's right. 184 00:13:52,440 --> 00:13:55,800 You know, I became a soldier to be like you. 185 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 -No kidding? -Affirmative. 186 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 I've never understood why you didn't make general. 187 00:14:01,200 --> 00:14:02,120 Never. 188 00:14:02,200 --> 00:14:04,840 Well now, that's funny. You know what? 189 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 The brass up top finally woke up! 190 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 They're giving me the Legion of Honor at Beauvau today. 191 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 Well, finally! 192 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 It's about time! Damn politicians! 193 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Flexible and feline. 194 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Christ almighty! 195 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 You remember the motto of the 6th Colonial Infantry Regiment! 196 00:14:21,480 --> 00:14:22,800 Of course, sir. 197 00:14:22,880 --> 00:14:24,440 -Flexible… -And feline! 198 00:14:26,720 --> 00:14:27,600 Wait. 199 00:14:28,440 --> 00:14:30,160 What are you doing this afternoon? 200 00:14:30,240 --> 00:14:32,600 -Nothing important. -I'll take care of you. 201 00:14:32,680 --> 00:14:34,040 -Flexible… -And feline! 202 00:14:39,800 --> 00:14:41,040 Go on. Go! 203 00:14:41,120 --> 00:14:47,240 The captain is gazing at the stadium that might give Brazil… 204 00:15:00,560 --> 00:15:01,840 -Come on. -Wait. 205 00:15:01,920 --> 00:15:03,680 Look, there's no one around. 206 00:15:11,560 --> 00:15:13,760 -Are you sure about this? -I'm positive. 207 00:15:14,520 --> 00:15:16,680 I'm positive we're missing the game of the year. 208 00:15:17,480 --> 00:15:19,040 Or the humiliation of the century. 209 00:15:19,560 --> 00:15:20,520 We don't know. 210 00:15:21,040 --> 00:15:23,040 It could already be 2-0 for Brazil. 211 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 Don't say that. 212 00:15:25,680 --> 00:15:26,800 Bingo. 213 00:15:34,040 --> 00:15:38,520 The team's spark is completely gone, and the French have put them to bed. 214 00:15:38,600 --> 00:15:42,040 No, that's not the case. It's this team's problem. 215 00:15:42,120 --> 00:15:44,400 They're, uh… always on their guard. 216 00:15:44,480 --> 00:15:49,080 As long as we can't tell the difference, we're always in trouble. 217 00:15:49,160 --> 00:15:51,360 Yes, always in trouble… 218 00:16:01,000 --> 00:16:02,160 At ease, my boy. 219 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 Oh, Ali! 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,560 -How are you, my boy? -Very well. And you? 221 00:16:39,640 --> 00:16:40,680 I'm fine. 222 00:16:40,760 --> 00:16:43,520 Come, I want to introduce you to someone. 223 00:16:45,920 --> 00:16:50,160 Ali, this is the Minister of the Interior. France's head cop. 224 00:16:50,920 --> 00:16:55,280 Minister, allow me to introduce you to Colonel Ali Abdelkerim. 225 00:16:55,880 --> 00:16:58,760 A good kid who was useful to us when we were over there. 226 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 -Delighted to meet you, Minister. -Likewise. 227 00:17:03,240 --> 00:17:05,040 Your face looks familiar. 228 00:17:05,120 --> 00:17:06,200 Have we met? 229 00:17:07,360 --> 00:17:08,600 You know, Minister, 230 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 there are thousands of faces like mine. 231 00:17:12,480 --> 00:17:14,600 It's the face of those who fought for France, 232 00:17:14,680 --> 00:17:17,240 who bled for a flag that was not their own. 233 00:17:19,040 --> 00:17:21,040 Mind you, I'm not complaining. 234 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 The Republic has shown much gratitude. 235 00:17:29,040 --> 00:17:30,320 I have a very nice medal. 236 00:17:31,120 --> 00:17:31,960 Of course. 237 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 Admirable. 238 00:17:35,720 --> 00:17:38,760 The Republic thanks you for your sacrifice, mister… 239 00:17:38,840 --> 00:17:39,800 Abdelkerim. 240 00:17:40,400 --> 00:17:41,840 Son of Mariama and Babakar. 241 00:17:43,480 --> 00:17:44,440 Admirable. 242 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 Shall we start the ceremony? 243 00:17:51,880 --> 00:17:55,520 You really knocked that low politician down a peg! 244 00:17:55,600 --> 00:17:58,040 I'm buying you a drink after they give me the medal. 245 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Two. 246 00:18:00,640 --> 00:18:01,520 Affirmative. 247 00:18:01,600 --> 00:18:02,680 At ease. 248 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 See you later. 249 00:18:34,400 --> 00:18:35,640 Can I help you, sir? 250 00:18:36,880 --> 00:18:37,760 My boy, 251 00:18:38,520 --> 00:18:39,640 don't call me "sir." 252 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 -It's Lieutenant Colonel. -I apologize, Lieutenant Colonel. 253 00:18:44,000 --> 00:18:47,600 But this is the minister's office. You'll need to go back downstairs. 254 00:18:47,680 --> 00:18:49,960 You idiot! How can you be so clumsy? 255 00:18:50,040 --> 00:18:51,680 -I'll let you find your way. -Yes. 256 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Don't touch me! Don't wipe it. You're spreading it. 257 00:18:54,280 --> 00:18:55,760 -What's going on? -Unbelievable. 258 00:18:55,840 --> 00:18:59,240 What's going on is my tuxedo is ruined because of this moron! 259 00:18:59,320 --> 00:19:01,040 How about some respect? 260 00:19:09,520 --> 00:19:11,480 MINISTRY OF THE INTERIOR CONFIDENTIAL 261 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 Open up, sir! 262 00:19:22,480 --> 00:19:25,600 Intruder in the minister's office. No one leaves the Ministry! 263 00:19:25,680 --> 00:19:26,640 No one! 264 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 Come on! 265 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Break down the door if you have to. Catch him! 266 00:21:11,840 --> 00:21:14,400 There's been an intrusion. We're searching everyone. 267 00:21:14,480 --> 00:21:17,280 Please remain on the Ministry's premises. 268 00:21:17,360 --> 00:21:20,480 -What's going on, Colonel? -I haven't a darned clue. 269 00:21:20,560 --> 00:21:21,800 An intrusion. 270 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 Spread your arms, sir. 271 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 Everyone, open your bags. 272 00:21:24,840 --> 00:21:26,160 Have you no shame? 273 00:21:26,240 --> 00:21:27,760 We served together in Chad! 274 00:21:27,840 --> 00:21:29,560 Let him. He's only following orders. 275 00:21:30,080 --> 00:21:31,120 Tell me, paper pusher, 276 00:21:31,200 --> 00:21:34,040 are you going to arrest him for a stethoscope? 277 00:21:34,120 --> 00:21:35,760 He's a military physician! 278 00:21:36,280 --> 00:21:38,320 A gift from my instructor for my 1st mission. 279 00:21:38,400 --> 00:21:40,120 It's been with me ever since. 280 00:21:41,600 --> 00:21:42,680 All right, dismissed. 281 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 Flexible… 282 00:21:44,800 --> 00:21:45,840 And feline. 283 00:21:51,880 --> 00:21:52,720 You have it? 284 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 Of course I have it. I'm not senile. 285 00:21:55,520 --> 00:21:57,760 You have a wife and kid who depend on you. 286 00:21:57,840 --> 00:22:00,440 So no more robberies and no more disguises. 287 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 Promise? 288 00:22:02,880 --> 00:22:03,920 I promise, Mom. 289 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 You can lie to your wife but not your mother. 290 00:22:07,680 --> 00:22:09,680 You're going to do what you want, right? 291 00:22:12,600 --> 00:22:13,640 We can't run, Mom. 292 00:22:14,760 --> 00:22:16,520 Keller won't let it go. 293 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 I have a plan. 294 00:22:18,320 --> 00:22:19,160 Okay. 295 00:22:19,680 --> 00:22:21,120 Then let me help you. 296 00:22:21,200 --> 00:22:22,120 What's your plan? 297 00:22:22,960 --> 00:22:25,400 I'm sure we can find something on the minister. 298 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 But I need a way into his office. 299 00:22:29,600 --> 00:22:31,160 How can you be so clumsy? 300 00:22:31,240 --> 00:22:32,960 -I'll let you find your way. -Yes. 301 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 Don't touch me! Don't wipe it, you're spreading it. 302 00:22:35,520 --> 00:22:36,360 Unbelievable. 303 00:22:36,440 --> 00:22:39,880 -You'll create a diversion. -What's going on is my tuxedo is ruined! 304 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 -How about some respect? -Sure. 305 00:22:41,600 --> 00:22:42,920 What are you doing here? 306 00:22:43,000 --> 00:22:45,560 I thought we'd be serving everywhere, everyone. 307 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 No, please go back downstairs. 308 00:22:47,560 --> 00:22:49,200 -Okay. -Yes. Go ahead. 309 00:22:49,280 --> 00:22:51,240 -Why are you here? -I was in the restroom. 310 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 Get back downstairs, sir! 311 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 Meanwhile, I'll open the safe. 312 00:22:54,960 --> 00:22:57,040 The problem is, I may be searched at the exit. 313 00:22:57,120 --> 00:22:58,080 Officer! 314 00:22:58,160 --> 00:23:02,160 I saw a man go inside the minister's office. 315 00:23:02,760 --> 00:23:05,080 But that man… We don't know him around here. 316 00:23:06,160 --> 00:23:07,440 -Go back downstairs. -Okay. 317 00:23:07,520 --> 00:23:09,960 So, you'll be the one to empty the safe. 318 00:23:16,000 --> 00:23:16,840 Open up, sir! 319 00:23:18,320 --> 00:23:21,560 To do that, you'll enter the office while I escape through the halls. 320 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 Intruder in the minister's office. No one leaves the Ministry! 321 00:23:24,840 --> 00:23:25,760 No one! 322 00:23:27,200 --> 00:23:30,440 Once in the office, you'll have just enough time to empty the safe. 323 00:23:30,960 --> 00:23:34,040 So take what you need to, and get out of there fast. 324 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 How do I know what to take? 325 00:23:38,200 --> 00:23:39,480 I'll leave you a hint. 326 00:23:44,760 --> 00:23:47,240 Wait. Why wouldn't they search me? 327 00:23:47,320 --> 00:23:50,080 One day, a friend told me something very true. 328 00:23:50,160 --> 00:23:53,600 When you're a woman of my age and you look like me, 329 00:23:53,680 --> 00:23:55,440 you're easily pegged as garbage. 330 00:23:55,520 --> 00:23:58,480 There's one person more invisible than a Black man in his forties. 331 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 A Black woman. 332 00:24:02,840 --> 00:24:05,200 -In her… -Be very careful, young man. 333 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Of a certain age. 334 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 Your friend sounds smart. 335 00:24:10,000 --> 00:24:11,480 Will you introduce her to me? 336 00:24:13,360 --> 00:24:14,760 It's a bit late for that. 337 00:24:18,040 --> 00:24:20,440 If this goes well, I'm sure she'll be proud of us. 338 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 Next, we'll meet in the courtyard. 339 00:24:23,880 --> 00:24:26,200 There's been an intrusion. We're searching everyone. 340 00:24:26,280 --> 00:24:28,840 Please remain on the Ministry's premises. 341 00:24:30,520 --> 00:24:31,360 Flexible… 342 00:24:31,880 --> 00:24:32,960 And feline. 343 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 And we'll escape via the tunnels. 344 00:24:40,120 --> 00:24:41,000 You have it? 345 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 Of course I have it. I'm not senile. 346 00:24:45,760 --> 00:24:47,320 We've been spotted. Come on. 347 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 Stop! 348 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 They're escaping through the tunnels. 349 00:25:15,600 --> 00:25:16,520 Are you okay, Mom? 350 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 I'm fine. Speed up. Don't worry about me. 351 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 Go right. 352 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 -Where are we? -Under the Élysée. 353 00:25:25,400 --> 00:25:28,960 If attacked, it's how they evacuate the president. We're almost there. 354 00:25:29,040 --> 00:25:30,560 I'm warning you. I can't swim! 355 00:25:30,640 --> 00:25:33,040 Don't worry, I planned for this. Come on, hurry. 356 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 Hurry up! This way! 357 00:25:36,480 --> 00:25:37,720 They're getting away! 358 00:25:37,800 --> 00:25:40,000 -Hey, stop! -Come on! 359 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Step on it! 360 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 Hey! Stop! 361 00:25:43,080 --> 00:25:44,200 Shit! 362 00:25:48,600 --> 00:25:50,000 I can't believe this! 363 00:25:50,640 --> 00:25:52,200 Anyone can just walk in here. 364 00:25:53,240 --> 00:25:55,920 Minister, we think they escaped via the tunnels. 365 00:25:56,000 --> 00:25:57,080 Shit! 366 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ME 367 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Everyone out. 368 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 Out! 369 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 Are you the one who stole my phone? 370 00:26:27,080 --> 00:26:29,960 Well done. For France's head cop, that's an excellent deduction. 371 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 I looked at your contact list and saw a lot of people. 372 00:26:33,320 --> 00:26:35,840 Smugglers, arms dealers, nationalist leaders. 373 00:26:36,520 --> 00:26:38,360 Surprising for someone so incorruptible. 374 00:26:40,440 --> 00:26:41,680 How much do you want? 375 00:26:42,280 --> 00:26:43,720 It's not a matter of money. 376 00:26:45,440 --> 00:26:48,360 -Get someone out of jail. -You're kidding. 377 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 No way. 378 00:26:49,640 --> 00:26:51,320 I understand. It makes sense. 379 00:26:52,160 --> 00:26:54,400 I'll send the phone to the press and we'll see. 380 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 I'll let you go. 381 00:26:55,560 --> 00:26:57,720 -I won't disturb you any longer. -No, wait! 382 00:27:02,360 --> 00:27:03,960 Who do you want to get out? 383 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 BOIS D'ARCY PENITENTIARY 384 00:27:16,160 --> 00:27:17,000 Hello. 385 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 Hello. 386 00:27:45,640 --> 00:27:46,560 If you scream… 387 00:27:48,600 --> 00:27:50,080 we'll both end up in jail. 388 00:27:52,120 --> 00:27:53,320 Can I remove my hand? 389 00:28:00,280 --> 00:28:01,560 What do you want from me? 390 00:28:03,280 --> 00:28:04,520 Help me catch Keller. 391 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 He's the only one who took care of me. 392 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 And you want me to rat him out? 393 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 Yeah. 394 00:28:14,400 --> 00:28:16,480 You don't know what loyalty is, do you? 395 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 I was 17. 396 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 What did you want? 397 00:28:20,880 --> 00:28:23,040 For us to go to jail instead of Keller? 398 00:28:23,560 --> 00:28:25,800 -You betrayed your family. -What family? 399 00:28:26,720 --> 00:28:28,520 A family that forces kids to fight. 400 00:28:29,520 --> 00:28:31,040 One that forces them to steal. 401 00:28:31,560 --> 00:28:32,480 To kill. 402 00:28:34,400 --> 00:28:37,320 Keller never told you the truth about what happened in '98. 403 00:28:37,400 --> 00:28:38,280 What did you take? 404 00:28:39,480 --> 00:28:40,320 What did you take? 405 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 -I don't know! -Slow down. We lost him. 406 00:28:49,160 --> 00:28:51,880 Where are the emeralds? Where are they? 407 00:28:52,880 --> 00:28:54,680 Where the fuck are the emeralds? 408 00:28:54,760 --> 00:28:55,600 Fuck. 409 00:29:11,480 --> 00:29:12,680 Shit! 410 00:29:16,440 --> 00:29:17,560 Open the glove box! 411 00:29:18,160 --> 00:29:20,200 -Huh? -Open the glove box. Hurry up! 412 00:29:20,280 --> 00:29:21,280 Come on! 413 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 -What do you want me to do? -Now, shoot. 414 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 -Are you crazy? -Shoot! 415 00:29:33,840 --> 00:29:35,760 -Bruno! -I said shoot. Hurry up! 416 00:29:35,840 --> 00:29:37,360 No, I'm not doing that. 417 00:29:37,440 --> 00:29:39,760 Either you shoot, or I kill you. Got it? 418 00:29:39,840 --> 00:29:42,000 -Come on, shoot! -Don't listen to him. 419 00:29:42,080 --> 00:29:44,280 -Don't let him get in your head. -Shoot! 420 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 -Bruno, drop it! -Shoot! 421 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 -Shoot! -Bruno, drop it! 422 00:29:52,560 --> 00:29:53,600 -Shoot! -Bruno! 423 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 -Bruno! -Shoot! 424 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 -Bruno! -Shoot! 425 00:30:02,000 --> 00:30:03,120 Look out! 426 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Are you okay? 427 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 He made me do it. 428 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 I know. 429 00:30:50,280 --> 00:30:52,800 It was an accident. 430 00:30:52,880 --> 00:30:55,000 -Move. The cops are here. -It was an accident. 431 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We were young. He took advantage. 432 00:31:01,160 --> 00:31:03,640 He said he was protecting us, but he used us. 433 00:31:04,520 --> 00:31:05,920 That's the real Keller. 434 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 You can't keep being his scapegoat. 435 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 Manon, you don't want to go back to jail. 436 00:31:17,840 --> 00:31:18,800 So do it. 437 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 Call him. 438 00:31:36,280 --> 00:31:37,240 Arrange a meeting. 439 00:31:40,480 --> 00:31:43,760 PRIVATE NUMBER 440 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 Hello? 441 00:31:49,800 --> 00:31:51,040 It's me. I'm out. 442 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 Already? 443 00:31:53,800 --> 00:31:55,040 How did you manage that? 444 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 Procedural error. 445 00:31:57,920 --> 00:32:00,240 We need to leave now and get rid of the pearl. 446 00:32:00,320 --> 00:32:03,680 I found a buyer. We're meeting tonight at the Arc de Triomphe. 447 00:32:03,760 --> 00:32:04,800 I'll meet you there. 448 00:32:05,320 --> 00:32:07,720 Okay. Let's do that. See you tonight. 449 00:32:12,440 --> 00:32:13,320 Here we go! 450 00:32:14,560 --> 00:32:16,040 A lovely veal stew. 451 00:32:16,760 --> 00:32:17,720 Yum. 452 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Nice. 453 00:32:18,960 --> 00:32:20,320 Who's favorite dish? 454 00:32:20,400 --> 00:32:21,880 Lupin's, of course. 455 00:32:22,520 --> 00:32:23,360 No. 456 00:32:24,720 --> 00:32:25,840 My father's. 457 00:32:30,880 --> 00:32:32,280 Tomorrow, we head out. 458 00:32:35,400 --> 00:32:36,560 We'll all be free. 459 00:32:39,400 --> 00:32:40,280 Finally. 460 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 That's not it. 461 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 Where is it? 462 00:33:50,000 --> 00:33:50,880 That's it. 463 00:33:51,440 --> 00:33:52,400 Okay. 464 00:33:56,560 --> 00:33:58,920 "Grimaudan, ex-inspector of the detective force." 465 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 "Private business transacted." 466 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 THE BLACK PEARL 467 00:34:03,480 --> 00:34:04,440 Of course. 468 00:34:05,240 --> 00:34:06,200 Drat. 469 00:34:12,320 --> 00:34:13,800 -Hello? -Hello, Sofia? 470 00:34:13,880 --> 00:34:16,080 -Assane contacted me. -What? What did he say? 471 00:34:16,160 --> 00:34:18,560 He'll be at Place de l’Étoile with the Black Pearl. 472 00:34:19,280 --> 00:34:21,120 Sure. Totally. He just told you that? 473 00:34:21,200 --> 00:34:23,120 No, but he'll definitely be there. 474 00:34:23,720 --> 00:34:27,200 Let me explain. He sent me a photo of the Arc de Triomphe signed Grimaudan. 475 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 Grimaudan is Lupin's alias in… 476 00:34:29,840 --> 00:34:32,760 In Lupin Tricks Ganimard Again? 477 00:34:32,840 --> 00:34:34,160 -Right? -Sofia, stop. 478 00:34:34,240 --> 00:34:36,360 No, it's Lupin's alias in The Black Pearl. 479 00:34:37,160 --> 00:34:40,920 We got a tip about the Black Pearl. Apparently a guy named Keller has it. 480 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Another criminal? That makes even more sense! 481 00:34:43,080 --> 00:34:44,760 Sofia, we need to intervene quickly. 482 00:34:44,840 --> 00:34:46,560 -Trust me. -Intervene in what? 483 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 You've completely lost it. 484 00:34:48,160 --> 00:34:50,600 You asked me to tell you when Assane contacts me. 485 00:34:50,680 --> 00:34:51,720 That's what I'm doing. 486 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 Sofia, please, trust me. 487 00:34:54,160 --> 00:34:56,800 Assane will be there, I'm sure. We have to intervene. 488 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 Then, let's go. 489 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 -But you'd better not be wrong. -I'll see you there. 490 00:35:55,360 --> 00:35:56,480 She's not coming. 491 00:36:00,480 --> 00:36:01,920 What are you doing here? 492 00:36:02,440 --> 00:36:04,280 It's over. She betrayed you. 493 00:36:04,920 --> 00:36:06,720 -What are you talking about? -Manon. 494 00:36:07,480 --> 00:36:10,360 You came for my mother. I turned the woman you love against you. 495 00:36:10,440 --> 00:36:11,680 She's on my side now. 496 00:36:15,120 --> 00:36:17,560 Are you sure you want to do this in front of everyone? 497 00:36:17,640 --> 00:36:19,080 You don't know the outcome. 498 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 The years have weighed you down. 499 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 -What do you want? -I got my revenge. I want the pearl. 500 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 -No chance. -I know you have it. 501 00:36:27,720 --> 00:36:30,240 Do what you want. I tipped them off. They're on the way. 502 00:36:35,600 --> 00:36:36,760 You're doing it again. 503 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 -It was an accident. -Move. The cops are here. 504 00:37:06,880 --> 00:37:08,920 Police! Don't move. Drop your weapon. 505 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 I said drop your weapon! 506 00:37:11,520 --> 00:37:14,080 You killed a cop? That'll get you 25 years, son. 507 00:37:26,160 --> 00:37:27,320 Come on! 508 00:37:27,400 --> 00:37:30,040 I spent 25 years in prison because of your ass. 509 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 You brought that on yourself. 510 00:37:31,600 --> 00:37:34,920 -I didn't pull the trigger, Bruno did. -We were kids. You took advantage. 511 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 We would have done anything for you. 512 00:37:37,600 --> 00:37:40,880 It wasn't Bruno who pulled the trigger. It was you and your greed. 513 00:37:40,960 --> 00:37:42,320 I tried to help you guys. 514 00:37:42,400 --> 00:37:45,800 -All I asked for was loyalty. -You call that loyalty? 515 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 You wanted us to be your puppets! 516 00:37:50,920 --> 00:37:52,600 Go, go, go! Up there! 517 00:37:52,680 --> 00:37:53,760 You haven't changed. 518 00:37:54,280 --> 00:37:56,040 Assane Diop, the fucking snitch. 519 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Give me the pearl. 520 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 They've got nothing on you. You'll be a free man. 521 00:38:05,520 --> 00:38:06,360 So? 522 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 The pearl or your freedom? 523 00:38:12,200 --> 00:38:13,160 Hand it over. 524 00:38:16,520 --> 00:38:18,040 Come on, we're going up! 525 00:38:18,120 --> 00:38:19,720 Come on, faster! 526 00:38:19,800 --> 00:38:21,120 -We're going up. -Come on! 527 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 -Faster! -Come on! 528 00:38:23,600 --> 00:38:24,520 Hurry up! 529 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 There's another exit over there. 530 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 -Police! Don't move! -That's him! 531 00:38:42,400 --> 00:38:43,480 Jean-Luc Keller. 532 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 You're under arrest. 533 00:38:46,200 --> 00:38:48,560 It wasn't me. Assane Diop stole the pearl. 534 00:38:48,640 --> 00:38:50,040 Where's Assane? Where is he? 535 00:38:50,120 --> 00:38:52,000 -He's over there. -Go ahead. 536 00:38:52,600 --> 00:38:55,680 You're under arrest for the attempted murder of Ferdinand Marchal. 537 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 Take him in. 538 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 Hey! What the… 539 00:39:15,400 --> 00:39:17,360 Faster, come on. Let's go! 540 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Come on, hurry! 541 00:39:24,200 --> 00:39:26,640 This is it. This is where you arrest me. 542 00:39:29,000 --> 00:39:30,760 Turns out you're better than Ganimard. 543 00:39:33,360 --> 00:39:34,640 And you're as good as Lupin. 544 00:39:35,400 --> 00:39:36,760 Maybe, but I'm not Lupin. 545 00:39:37,840 --> 00:39:38,800 That's all over. 546 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Go ahead. 547 00:39:54,680 --> 00:39:55,920 Come on, let's go. 548 00:40:07,800 --> 00:40:08,720 Assane? 549 00:40:11,160 --> 00:40:13,240 -Where's the pearl? -I don't have it. 550 00:40:14,200 --> 00:40:17,160 In The Black Pearl, Lupin manipulates a crook to get the pearl. 551 00:40:17,240 --> 00:40:18,080 I know that. 552 00:40:19,240 --> 00:40:20,720 You did the same with Keller. 553 00:40:21,240 --> 00:40:22,080 Well done. 554 00:40:22,600 --> 00:40:24,520 -You know your classics. -What? 555 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 There's another exit over there. 556 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Let me see. 557 00:40:37,920 --> 00:40:39,040 Excuse me? 558 00:40:39,120 --> 00:40:41,160 I've just been stood up. 559 00:40:41,240 --> 00:40:43,080 -Oh, darn. -Yeah. 560 00:40:43,160 --> 00:40:45,560 I thought it would be a shame to waste this rose. 561 00:40:45,640 --> 00:40:46,760 That's true. 562 00:40:46,840 --> 00:40:48,200 May I give it to you? 563 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 Yeah, sure. 564 00:40:50,880 --> 00:40:52,160 -Have a good night. -You too. 565 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Ladies. I'm sorry to stop you like this. 566 00:41:16,240 --> 00:41:19,240 Sorry, I know I'm a real jerk, but I have a question. 567 00:41:19,320 --> 00:41:21,800 Did a tall, good-looking guy give you that rose? 568 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 -Yeah. -Yeah. 569 00:41:23,960 --> 00:41:24,840 Oh, dear. 570 00:41:25,360 --> 00:41:26,520 What's wrong? 571 00:41:26,600 --> 00:41:27,640 He was my date. 572 00:41:27,720 --> 00:41:30,280 Because I was late, he thinks I stood him up. 573 00:41:30,800 --> 00:41:32,680 What do you want me to do about it? 574 00:41:32,760 --> 00:41:35,240 If you give me the rose, and I run into him again, 575 00:41:35,320 --> 00:41:36,920 maybe I can make it up to him. 576 00:41:37,000 --> 00:41:38,960 Sure, no worries. Here. 577 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 -For real? -It's yours. 578 00:41:40,320 --> 00:41:42,960 -Thanks. You're a lifesaver. -Have a good night! 579 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Good luck! 580 00:42:09,800 --> 00:42:10,680 Hello, Claire 581 00:42:11,200 --> 00:42:12,400 It's me, Assane. 582 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 I screwed up. 583 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 No, I can't tell you. 584 00:42:18,720 --> 00:42:20,440 But you were right. I'm sorry. 585 00:42:23,160 --> 00:42:25,240 What if I asked you to go far away from here? 586 00:42:25,840 --> 00:42:28,160 Far away from Keller, the hood, everything. 587 00:42:28,800 --> 00:42:29,920 Would you go with me? 588 00:42:34,640 --> 00:42:35,480 So? 589 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 Would you go with me or not? 590 00:42:41,000 --> 00:42:41,880 So? 591 00:43:04,160 --> 00:43:07,560 MEET AT THE TRAIN STATION. BE SURE TO GET 4 TICKETS. 592 00:43:10,240 --> 00:43:11,880 Claire. My love. 593 00:43:12,680 --> 00:43:13,640 Forgive me. 594 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Once again, I've stood you up. 595 00:43:16,000 --> 00:43:17,880 But this time, it's for good reason. 596 00:43:18,880 --> 00:43:22,560 By the time you read this letter, I'll have turned myself in to the police. 597 00:43:23,080 --> 00:43:24,520 Once I'm in jail, 598 00:43:25,440 --> 00:43:27,360 people will forget about me. 599 00:43:27,440 --> 00:43:28,760 And that's just fine. 600 00:43:29,480 --> 00:43:31,720 It's time for the world to forget Assane Diop. 601 00:43:32,480 --> 00:43:35,440 And most importantly, for you and Raoul to resume a normal life. 602 00:43:37,080 --> 00:43:40,240 It took me a while to understand, but you were right from the start, 603 00:43:40,760 --> 00:43:41,800 as usual. 604 00:43:41,880 --> 00:43:43,920 You really want to make things right? 605 00:43:44,000 --> 00:43:45,480 Then turn yourself in. 606 00:43:46,640 --> 00:43:47,680 It's the only way. 607 00:43:49,840 --> 00:43:52,080 You were right. It was the only way 608 00:43:52,600 --> 00:43:56,200 for me to get rid of Keller and so you all could finally be free. 609 00:43:57,200 --> 00:43:58,960 It was time for me to take responsibility. 610 00:44:01,080 --> 00:44:03,200 And pay for the harm I have caused. 611 00:44:11,600 --> 00:44:12,520 Where do we start? 612 00:44:12,600 --> 00:44:15,480 From the beginning. I'll tell you everything. 613 00:44:16,160 --> 00:44:17,440 But I have three conditions. 614 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 I knew it. 615 00:44:22,080 --> 00:44:23,320 I'm listening. 616 00:44:23,400 --> 00:44:25,560 Release Benjamin Férel. He's done nothing wrong. 617 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 Then, give him this. 618 00:44:37,160 --> 00:44:38,280 That's all, my love. 619 00:44:39,120 --> 00:44:40,720 It's not the ending we hoped for, 620 00:44:41,760 --> 00:44:42,720 but you are free. 621 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 And as long as you're all in my heart, 622 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 I will be too. 623 00:44:49,040 --> 00:44:50,080 I love you all. 624 00:44:50,920 --> 00:44:51,760 Assane. 625 00:44:54,800 --> 00:44:55,720 And the third one? 626 00:45:02,040 --> 00:45:03,120 Something to read. 627 00:45:22,120 --> 00:45:24,040 Diop, I have something for you. 628 00:45:27,400 --> 00:45:28,760 From your neighbor. 629 00:45:37,920 --> 00:45:40,320 Sir, your message has been delivered. 630 00:45:45,720 --> 00:45:49,000 ARSÈNE LUPIN THE CAGLIOSTRO'S REVENGE 631 00:45:49,600 --> 00:45:51,080 "The riddle was within you." 632 00:45:51,800 --> 00:45:53,480 "Within the secret of your soul." 633 00:45:54,360 --> 00:45:56,040 "In order to trap you…" 634 00:45:56,120 --> 00:45:57,960 "…and to build up your trust." 635 00:45:58,040 --> 00:46:00,800 "I welcomed the love you pretended to have for me." 636 00:46:00,880 --> 00:46:03,440 "Perhaps you believed I felt it myself." 637 00:46:03,520 --> 00:46:05,960 "And you ended up truly loving me." 638 00:46:07,000 --> 00:46:08,400 "And thus, you lost 639 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 any clarity of mind." 640 00:48:44,920 --> 00:48:47,920 Subtitle translation by: Emily Moorlach