1 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 A lô? 2 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 Ben à? 3 00:00:48,360 --> 00:00:49,240 Là tôi đây. 4 00:00:51,000 --> 00:00:51,840 Cậu sao rồi? 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Tôi ổn. 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 Từng có ngày sướng hơn. 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 Giường không êm lắm. 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 Và đồ ăn… 9 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 Đừng để tôi bắt đầu. 10 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Không có từ để diễn tả. 11 00:01:36,360 --> 00:01:39,000 - Chín tái, như cậu thích. - Cảm ơn. 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,080 Về cái giường thì chịu. 13 00:01:44,640 --> 00:01:45,480 Nghe này, 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,920 tôi có tin xấu. 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,640 Claire đã tới thăm tôi. 16 00:01:49,720 --> 00:01:50,880 Biết cậu còn sống. 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,360 Sao biết? 18 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 Chịu. 19 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 Tôi không kể. 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 Tôi không nói gì. 21 00:02:07,320 --> 00:02:09,800 - Biết tôi là huấn luyện viên chứ? - Không. 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,760 Dù vậy, cô ấy thông minh hơn cậu. 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 - Rồi sẽ phát hiện ra thôi. - Tôi biết. 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,040 Còn mẹ cậu? Bà ấy đâu? 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,600 Kẻ bắt cóc tên là Jean-Luc Keller. 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,280 Bóng ma từ xưa mà cậu không biết. 27 00:02:29,800 --> 00:02:30,880 Từ lâu lắm rồi. 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,320 Cậu cần bảo vệ Raoul và Claire. 29 00:02:33,840 --> 00:02:35,480 Đừng để hắn nhắm vào họ. 30 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 Đừng lo. 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Tôi sẽ lo liệu. 32 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 Gắng gượng ở đó. 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,120 Được chứ? 34 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Ăn ngon miệng. 35 00:02:52,720 --> 00:02:53,640 Cảm ơn. 36 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 KẺ TÌNH NGHI 37 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 GIA ĐÌNH PELLEGRINI 38 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 Những kẻ giàu nhất mà cậu ăn cắp. 39 00:03:21,800 --> 00:03:24,680 Tất cả những kẻ cậu lừa khi ta bắt đầu hợp tác. 40 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Nhiều phết đấy. 41 00:03:26,800 --> 00:03:30,440 Tôi cá là kẻ bắt cóc Mariama cũng nằm trong số này. 42 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 Vòng tay cô đang đeo, hắn đánh cắp nó cho cô à? 43 00:03:47,080 --> 00:03:50,360 Bức họa của Manet thì sao? Nó từ đâu ra? 44 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Còn viên ngọc trai? Nó đâu? 45 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 Làm kiểu khác vậy. 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Gã này thì sao? Cô biết hắn không? 47 00:04:03,880 --> 00:04:05,320 Hắn thuộc nhóm của cô à? 48 00:04:06,400 --> 00:04:08,240 Cô thật sự tuyệt vọng rồi. 49 00:04:11,520 --> 00:04:12,600 Gã này đây 50 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 chết rồi. 51 00:04:30,520 --> 00:04:31,760 SĨ QUAN CẢNH SÁT TƯ PHÁP 52 00:04:31,840 --> 00:04:34,280 Anh ta thì sao? Người mua của cô. 53 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 Biết anh ta chứ? 54 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Làm ăn với các cô à? 55 00:04:48,680 --> 00:04:50,520 Nhìn tôi khi tôi nói với cô. 56 00:04:55,360 --> 00:04:56,960 Tôi không tiếp cảnh sát. 57 00:05:19,640 --> 00:05:20,520 Thế nào? 58 00:05:21,120 --> 00:05:22,440 Không biết được nhiều. 59 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 Họ bắt Manon vì tiêu thụ hàng ăn cắp. 60 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 Họ sẽ chuyển cô ấy vào tù. 61 00:05:28,880 --> 00:05:30,760 Với cả, hắn đưa ta tiền giả. 62 00:05:34,080 --> 00:05:35,680 Biết vợ Diop làm ở đâu chứ? 63 00:05:37,560 --> 00:05:39,600 - Tôi sẽ bắt ả cho anh. - Không. 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,320 Giết ngay khi ả ở một mình. 65 00:05:41,400 --> 00:05:44,480 Hắn nhắm vào Manon, ta sẽ nhắm vào gia đình hắn. 66 00:05:44,560 --> 00:05:45,920 Thế thôi. Xong rồi. 67 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 Không vờn nhau nữa. 68 00:05:49,840 --> 00:05:50,720 Được rồi. 69 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 Không! 70 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 - Thuram làm gì thế? - Không tin nổi! 71 00:06:02,160 --> 00:06:03,920 Mọi việc đã làm hóa công cốc! 72 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 Điên mất thôi. 73 00:06:06,720 --> 00:06:12,280 Chỉ còn một phút ở hiệp hai đầu tiên mà… 74 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 Cậu làm gì ở đây? 75 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 Chào đón hay thật. 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 Bruno đã gọi tớ. 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 Nói cậu muốn gặp tớ. 78 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 Ừ. Tớ hiểu rồi. 79 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 - Đợi! Cậu ở đây rồi… - Định xin lỗi à? 80 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 - Tớ không… Ý tớ… - Được rồi. 81 00:06:33,840 --> 00:06:34,680 Được rồi! 82 00:06:34,760 --> 00:06:35,720 Tớ xin lỗi. 83 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Làm ơn, vào đi. 84 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 Đội ta đang thua. Buồn lắm. 85 00:06:51,200 --> 00:06:54,320 Tiện thể lấy khoai chiên ở trong lò ra. 86 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 Vậy, Keller sao rồi? 87 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 Thôi đi. Tớ biết cậu đang nghĩ gì. 88 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Chủ yếu cậu là kẻ lập dị. 89 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 Ai để tương cà kiểu đó? 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Để lần sau không phải đập chai. 91 00:07:23,320 --> 00:07:24,360 Thông minh đấy. 92 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Ôi, vào rồi! 93 00:07:28,360 --> 00:07:31,000 Thuram ghi bàn! Ta có bàn thắng. Tuyệt! 94 00:07:40,360 --> 00:07:41,200 Chào. 95 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 - Cô là Claire à? - Vâng. 96 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 A lô, Alex à? 97 00:09:26,600 --> 00:09:27,720 Là Claire đây. 98 00:09:27,800 --> 00:09:31,480 Nhờ anh đưa Raoul về được không? Tôi sẽ chờ dưới cầu thang. 99 00:09:32,200 --> 00:09:33,440 Tôi sẽ giải thích sau. 100 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 Cảm ơn. 101 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 - Hắn chắc chắn đã bám theo tôi. - Cô nghĩ là ai? 102 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 Chịu. Có lẽ là kẻ thù của Assane. 103 00:09:47,400 --> 00:09:50,040 - Không biết. - Hay bố đã cử hắn tới? 104 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 Khoan. Cả hai đang nghi ngờ à? 105 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 Với anh ta, ta chẳng bao giờ biết. 106 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 Bố còn sống, và bố sẽ quay lại. 107 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 Anh lên nhà vài phút được không? 108 00:10:09,600 --> 00:10:12,560 Nhìn quanh thôi. Tôi thấy không an toàn. 109 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Không vấn đề gì. 110 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 Cảm ơn. 111 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Không có ai ở đây. 112 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 Cảm ơn. Tôi sẽ lo cái đó. 113 00:10:54,520 --> 00:10:55,360 Cảm ơn. 114 00:10:56,640 --> 00:10:57,520 À! 115 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 Chà. 116 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 Con đói. Ta đặt đồ ăn nhé? 117 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 Không, con yêu. Mẹ sẽ làm gì đó. 118 00:11:04,360 --> 00:11:07,360 Chả biết nữa. Mẹ sẽ nấu mỳ Ý. Mỳ Ý với tương cà nhé? 119 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 - Ngon. - Rồi. 120 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 Để xem… 121 00:11:14,240 --> 00:11:17,320 Con đi ngủ đây. Muốn nghỉ ngơi cho trận ngày mai. 122 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 Tốt lắm, con yêu. 123 00:11:18,520 --> 00:11:20,440 Phải. Mai trông cậy vào em đấy. 124 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Mẹ ngủ ngon. Thầy ngủ ngon. 125 00:11:23,120 --> 00:11:24,360 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 126 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 - Đừng quên đôi giày. - Dĩ nhiên là không. 127 00:11:37,520 --> 00:11:39,440 Cứ để ở đây. Cảm ơn. 128 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 - Vụ đôi giày là sao? - Không có gì. 129 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 Nó muốn đôi giày mà bố nó từng đi. Đó là bùa may mắn. 130 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 Có vấn đề này tôi chưa nói với nó. 131 00:11:55,760 --> 00:11:59,240 Không chắc tới trận đấu là ý hay. 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Sợ bọn tôi lại bị bám theo. Anh nghĩ sao? 133 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Tôi nghĩ sẽ tôi sẽ ở đó. 134 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 Nên cô không phải lo. 135 00:12:11,040 --> 00:12:14,400 Trận này quan trọng với Raoul, nên cô có thể tin ở tôi. 136 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Hài hước thật. 137 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 Anh không có điểm gì giống Assane. 138 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Anh… 139 00:12:23,200 --> 00:12:25,440 Anh chu đáo. Anh ổn định. 140 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 Nhưng… 141 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 Hai anh có một điểm chung là chả bao giờ lo lắng. 142 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 Có đấy. 143 00:12:36,080 --> 00:12:37,360 Tôi lo lắng suốt. 144 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Anh có nghĩ… 145 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 nếu mọi chuyện đã khác, 146 00:12:48,920 --> 00:12:51,280 chắc chúng ta đã có thể 147 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 ở trên mức bạn bè? 148 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 Ví dụ như giờ anh đang lo lắng rồi. 149 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Xin lỗi, tôi hiểu sai tình huống. 150 00:13:14,080 --> 00:13:15,440 Nhớ khóa cửa nhé. 151 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 Khóa cửa sổ và bật hệ thống báo động. 152 00:13:20,600 --> 00:13:22,440 Nhưng tôi không biết bật. 153 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 Tôi sẽ xử lý. 154 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 - Vậy… - Cô có mã không? 155 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 Có, 1864. 156 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 Đó. 157 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 Chưa kích hoạt. 158 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 - Thế à? - Ừ. 159 00:13:46,280 --> 00:13:49,680 CẢNH SÁT QUỐC GIA - ĐỒN CẢNH SÁT 160 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 Anh hợp tác với Diop để lấy tranh Manet. 161 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Cái gì? 162 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 Đừng coi tôi như con ngu. 163 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 Tranh Manet, vòng cổ, đều nhờ hắn. 164 00:14:07,800 --> 00:14:09,560 Đừng nói dối tôi nữa. 165 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 Rồi. Ừ, đúng vậy. 166 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Hắn tới đây vài ngày trước. 167 00:14:16,200 --> 00:14:17,040 Sao cơ? 168 00:14:17,640 --> 00:14:19,600 Diop ở đây mà anh không bắt hắn? 169 00:14:19,680 --> 00:14:20,960 Anh đùa tôi à? 170 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 Cố còng tay hắn khi gặp hắn nhé. 171 00:14:23,800 --> 00:14:25,280 Xem cô làm thế nào. 172 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 Anh bị sao thế? Điên à? 173 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Hắn đề nghị thỏa thuận. 174 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 Tôi giúp hắn, hắn sẽ ra đầu thú. Thỏa thuận là vậy. 175 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Nhưng rồi… 176 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Hắn lừa tôi. 177 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 Dĩ nhiên rồi. Anh đã nghĩ gì vậy? 178 00:14:44,240 --> 00:14:46,320 Không nhìn ra hắn không phải bạn à? 179 00:14:51,880 --> 00:14:53,960 Sự thật là anh không muốn bắt hắn. 180 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 Vì anh ngưỡng mộ hắn. 181 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 Anh chán làm Ganimard nên anh thành đồng phạm. 182 00:15:02,320 --> 00:15:03,520 Muốn bắt tôi à? 183 00:15:04,120 --> 00:15:04,960 Làm đi. 184 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 Cô đâu có bằng chứng. 185 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 Đúng vậy. 186 00:15:10,560 --> 00:15:11,520 Thấy chứ? 187 00:15:12,040 --> 00:15:13,440 Nói năng như cướp rồi. 188 00:15:20,440 --> 00:15:23,200 Lần sau hắn liên lạc thì báo tôi. 189 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 Đây là lần cuối tôi bỏ qua chuyện này. 190 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 - Cô ta thấy anh chứ? - Có lẽ vậy. 191 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 - Có lẽ hay chắc? - Không biết. 192 00:15:46,560 --> 00:15:47,640 Tôi chắc chắn. 193 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 Cô ta sẽ cảnh giác. 194 00:15:50,040 --> 00:15:51,000 Ai quan tâm? 195 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Ngày mai giết cô ta đi. Ngay khi cô ta rời khỏi nhà. 196 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 - Jean-Luc… - Sao? 197 00:16:17,200 --> 00:16:18,040 Hả? 198 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 Quên mọi thứ tôi làm cho anh rồi à? 199 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 Không nhờ tôi, anh chết ở tù rồi. 200 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 Anh giết vợ Diop. Tôi sẽ giết bà mẹ. 201 00:16:27,520 --> 00:16:29,600 Đây là hiệp cuối. Đừng có thất bại. 202 00:16:29,680 --> 00:16:32,280 Hiểu chưa? Đừng làm tôi thất vọng. 203 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Đợi đã. 204 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Chai nước ở đâu rồi? 205 00:17:04,480 --> 00:17:05,720 Mẹ thấy không? 206 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Không. 207 00:17:08,760 --> 00:17:10,320 Kiểm tra tủ lạnh chưa? 208 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 Tớ biết cậu đang nghĩ gì. 209 00:17:20,240 --> 00:17:24,120 Chủ yếu cậu là kẻ lập dị. Ai để tương cà kiểu đó? 210 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 - Tôi là Alex. Huấn luyện viên mới. - Chào. 211 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 Mẹ? 212 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 Mẹ ổn chứ? 213 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 Ừ, mọi thứ đều ổn. Ừm… Chai nước của con. 214 00:17:44,480 --> 00:17:45,840 - Đây. - Cảm ơn mẹ. 215 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Ông ấy sẽ tới trận tối nay chứ? 216 00:17:50,080 --> 00:17:50,960 Ai? 217 00:17:52,440 --> 00:17:53,360 Mẹ biết đấy, 218 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 bố. 219 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 Mẹ không biết, con yêu. 220 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Sao có thể được? 221 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Này! Nhìn đường đi chứ! 222 00:18:36,280 --> 00:18:37,360 Tôi xin lỗi. 223 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Xin lỗi. Tôi vừa bị móc mất ví. 224 00:18:39,400 --> 00:18:41,240 Tôi nghĩ là đám ăn mày đấy. 225 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 Họ ở khắp nơi. 226 00:18:44,280 --> 00:18:45,120 Xin lỗi. 227 00:18:45,200 --> 00:18:47,960 Đồn cảnh sát có gần không? Tôi cần khiếu nại. 228 00:18:48,040 --> 00:18:52,880 - Hoặc việc này sẽ cứ tiếp diễn. - Đi thẳng 100 m. Đường thứ hai rẽ phải. 229 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 - Vâng. Chúa phù hộ ông. - Cảm ơn. Chào cô. 230 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 Cậu là ai? 231 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 Diop. Assane Diop. Cháu là người thuê trước. 232 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Cảm ơn. 233 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 SENEGAL 234 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 BẢO SANNI EM YÊU NÓ NHƯNG KHÔNG CÓ EM THÌ TỐT HƠN 235 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 SỐ 15 ĐẠI LỘ DE LA RÉSISTANCE 236 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Mẹ. 237 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 Chào ông. 238 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 Xin lỗi đã làm phiền. 239 00:19:55,680 --> 00:19:58,320 Tôi đang tìm con trai. Nó từng sống ở đây. 240 00:20:04,200 --> 00:20:06,280 TÀU ĐIỆN NGẦM 241 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 A lô, Alex. 242 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 Chào, Claire. Cô sao rồi? 243 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Tôi ổn. 244 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 Ngủ ngon chứ? Có vấn đề gì không? 245 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 Không hề. Thực ra, tôi ngủ rất ngon. 246 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 Xin lỗi về hôm qua. Tôi hơi… 247 00:20:37,680 --> 00:20:40,080 Mong là không khiến anh thấy khó chịu. 248 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 Đừng lo. Phải làm hơn thế mới được. 249 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 Thật à? 250 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 Dù sao thì, tôi đã nghĩ. 251 00:20:47,960 --> 00:20:54,320 Chỉ vì Assane có lẽ còn sống, không có nghĩa tôi không được sống tiếp. 252 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Ý tôi là, với người khác. 253 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 Ừ… phải. Đúng rồi. 254 00:21:01,680 --> 00:21:02,720 Chờ đã. 255 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 - Giờ cô đang ở đâu? - Tôi ở Galeries Lafayette. 256 00:21:09,640 --> 00:21:13,640 Tôi đang tìm giày cho Raoul để đấu trận tối nay. 257 00:21:13,720 --> 00:21:16,760 - Nhưng tôi bị lạc. - Giày ở tầng ba. 258 00:21:16,840 --> 00:21:20,440 - Đi thang máy nhanh hơn đấy. - Ừ. Thang máy… 259 00:21:20,960 --> 00:21:21,880 Ngay trước mặt. 260 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 Ý tôi là, thang máy màu vàng. 261 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 Có thang máy màu vàng. 262 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 Anh rất thông thạo nơi này. 263 00:21:27,880 --> 00:21:30,760 - Anh vừa nói tầng nào nhỉ? - Tầng ba. 264 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Tầng ba. 265 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Được rồi. 266 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Ừ. Tôi nên tìm người mới, nhưng tìm đúng người không dễ. 267 00:21:43,120 --> 00:21:44,320 Tìm được ai chưa? 268 00:21:44,400 --> 00:21:45,360 Ý cô là sao? 269 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 Đúng người. 270 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 Ý tôi là, anh có người yêu rồi à? 271 00:21:50,360 --> 00:21:52,960 Ừm… từ rất lâu. Nhưng kết thúc rồi. 272 00:21:53,040 --> 00:21:53,880 Được rồi. 273 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 Vậy tức là tôi có chút cơ hội? 274 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Ta đang ra khỏi vùng bạn bè à? 275 00:22:00,640 --> 00:22:03,080 Không, tôi đang ra khỏi thang máy. 276 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 Rồi, vậy là, tôi đi… 277 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 Thật ra tôi không biết ở đâu. 278 00:22:11,040 --> 00:22:12,080 Rẽ trái. 279 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 Không! Rẽ phải khi ra khỏi thang máy. 280 00:22:14,720 --> 00:22:17,600 Rẽ phải khi ra khỏi thang máy. 281 00:22:17,680 --> 00:22:19,200 Rồi. Hiểu rồi. 282 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 - Được rồi. - Ừ. 283 00:22:24,880 --> 00:22:27,760 - Anh vẫn đang nghe điện thoại à? - Dĩ nhiên. 284 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Tốt. 285 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Chờ đã. 286 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 - Ừ? - Thật ra, tôi nhầm rồi. 287 00:22:34,960 --> 00:22:37,560 - À. - Ừ. Không phải cửa hàng này. 288 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 Họ mở một cửa hàng ở dưới, bên kia đường. 289 00:22:40,640 --> 00:22:41,680 Anh nói thật à? 290 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 Ừ, cửa hàng chuyên giày. 291 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Xin lỗi. 292 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 - Ừ. - Cô sẽ phải đi xuống. 293 00:22:48,560 --> 00:22:49,680 Không sao đâu. 294 00:22:53,520 --> 00:22:56,760 Vậy anh thích mẫu phụ nữ nào hơn? 295 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 - A lô? - Ừ? 296 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 - Còn đó không? - Còn. 297 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 Thưa anh, làm ơn. Lộn túi ra. 298 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 Đâu phải tôi. Ổn mà. 299 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 Lộn túi ra. 300 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 - Gì đây? - Không phải của tôi. 301 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 - Vấn đề ở chỗ đó. - Thả tôi ra. Ổn mà! 302 00:23:22,240 --> 00:23:23,560 Thả tôi ra. Khốn kiếp! 303 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Anh đang suy nghĩ à? 304 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Nghe không có cảm hứng cho lắm. 305 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Người thoát cảnh tồi tệ. 306 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 Người thoát cảnh tồi tệ? 307 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Được rồi. 308 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 - Hẹn gặp lại tối nay. - Ừ. Chào. 309 00:23:53,520 --> 00:23:55,280 Chúng ta vào chung kết! 310 00:23:55,360 --> 00:23:57,320 Chúng ta vào chung kết! 311 00:23:57,400 --> 00:24:01,160 Chúng ta, chúng ta Chúng ta vào chung kết! 312 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 Chúng ta vào chung kết! 313 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 Chúng ta vào… 314 00:24:04,360 --> 00:24:06,840 - Chào Bruno. - Chào bà Fouchard. 315 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Kiểm tra đột xuất. Cho tôi gặp người giám hộ. 316 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 Chú ấy đi lo vài việc vặt rồi. 317 00:24:13,680 --> 00:24:17,040 Rồi. Lần trước, chú ấy đi tập. Trước đó, chú ấy ở chỗ làm. 318 00:24:17,560 --> 00:24:20,760 - Xin lỗi. Tôi phải nộp báo cáo. - Jean-Luc đang tới. 319 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 - Thề, chú ấy ở đây suốt. - Tôi biết cậu không? 320 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 Luật là luật. Tôi sẽ lập báo cáo gửi tới dịch vụ xã hội. 321 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 Chào bà Fouchard. 322 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 Rất vui được bà ghé qua. 323 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 Tôi muốn chắc chắn mọi thứ đều ổn. 324 00:24:39,840 --> 00:24:42,920 Mọi thứ đều ổn. Uống bia mừng chiến thắng không? 325 00:24:43,520 --> 00:24:44,440 Không, cảm ơn. 326 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Tôi xin kiếu. 327 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 - Chào. - Chào. 328 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 - Suýt thì toi. - Chú đã bảo bao lần rồi? 329 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Không mở cửa cho ả! 330 00:24:58,000 --> 00:25:00,240 - Cháu không định… - Giờ còn cãi à? 331 00:25:00,320 --> 00:25:01,480 Cháu bị sao vậy? 332 00:25:02,240 --> 00:25:03,880 Không có chú, mấy đứa chả là gì! 333 00:25:04,480 --> 00:25:05,320 HIểu chưa? 334 00:25:06,080 --> 00:25:07,800 Chú chắc không phải ngược lại chứ? 335 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Cháu vừa nói gì? 336 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 Không sao đâu. 337 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 Bọn cháu đã hiểu. 338 00:25:17,080 --> 00:25:18,240 Làm ơn, Jean-Luc. 339 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 Vậy, tình hình thế nào? 340 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 Tôi gặp chút rắc rối. 341 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 Anh gặp chút rắc rối à? 342 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Anh chưa xử lý Claire và Raoul ư? 343 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Chưa. 344 00:26:02,360 --> 00:26:03,200 Đi. 345 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Ôi, chết tiệt. 346 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 Anh chẳng những không giết được họ, mà tại anh, Mariama trốn thoát. 347 00:26:45,680 --> 00:26:48,040 TỪ ARSÈNE TỚI ASSANE, GIẢ THUYẾT LUPIN 348 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 TÒA BÁO OBJECTOR 349 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 TÒA BÁO OBJECTOR 350 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 Fleur? 351 00:27:10,040 --> 00:27:10,880 Vâng? 352 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 Có người ở đây đợi cô. 353 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Fleur Bélanger? 354 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 Cô là người viết bài về Assane Diop à? 355 00:27:24,600 --> 00:27:25,640 Tôi giúp được gì? 356 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Ta nói chuyện riêng được không? 357 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 Tôi cần cô giúp. 358 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 - Tối Chủ nhật có gì? - Chung kết World Cup. 359 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 Ừm. Vậy người dân Paris sẽ ở đâu? 360 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 Xem trận đấu. 361 00:27:48,600 --> 00:27:49,840 Chính xác. 362 00:27:50,960 --> 00:27:52,760 Mọi người ngồi trước tivi. 363 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 Là thời điểm hoàn hảo để ăn trộm. 364 00:27:56,080 --> 00:27:58,160 Để ăn trộm tiệm trang sức kia. 365 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 Tối Chủ nhật, đội Pháp sẽ làm nên lịch sử và ta sẽ giàu sụ. 366 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 - Tại sao ta làm việc như vậy? - Sao không? 367 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Đúng thế. Ta đâu phải trộm. Ta đã làm một lần vì hết cách. 368 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 Giả vờ như hết cách đi! 369 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 Hiểu chưa? 370 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 Nào. 371 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 Rồi. Bọn tôi sẽ chăm sóc anh. 372 00:28:41,120 --> 00:28:42,760 Tôi muốn gặp cảnh sát. 373 00:28:44,080 --> 00:28:45,640 Cảnh sát! Anh ta muốn gặp. 374 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 Xin chào. 375 00:28:50,120 --> 00:28:53,400 Kẻ đã đẩy tôi… Tên hắn là Keller. 376 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Jean-Luc Keller. 377 00:28:55,920 --> 00:28:58,240 Hắn là kẻ đã trộm Ngọc Trai Đen. 378 00:29:00,000 --> 00:29:02,920 Gọi tất cả đơn vị. Chúng ta tìm Jean-Luc Keller. 379 00:29:03,000 --> 00:29:06,520 Vì âm mưu giết người. Và trộm Ngọc Trai Đen. 380 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 A lô? 381 00:29:13,120 --> 00:29:15,400 Lupin nghe bài hát ưa thích ở đâu? 382 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 Sao cô hỏi tôi điều đó? 383 00:29:18,280 --> 00:29:20,160 Nghe này. Anh đã đúng. 384 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Diop còn sống. 385 00:29:22,840 --> 00:29:25,440 Cái gì? Sao cô biết? 386 00:29:25,520 --> 00:29:26,960 Mẹ Diop đang ở Paris. 387 00:29:27,040 --> 00:29:29,440 Bà ấy gặp tôi để sắp xếp gặp con trai. 388 00:29:29,520 --> 00:29:33,200 Ở nơi Quý ngài nghe bản nhạc ưa thích. Nên nghĩ kỹ đi. 389 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 GẶP TỐI NAY NƠI QUÝ NGÀI NGHE BẢN NHẠC ƯA THÍCH 390 00:29:44,440 --> 00:29:45,400 SANNI ẨN DANH - PARIS 391 00:29:45,480 --> 00:29:47,360 Ta sẽ dùng bà ấy để tìm Diop. 392 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 Lupin nghe nhạc ở đâu? 393 00:29:49,320 --> 00:29:50,800 Lupin đi đâu… Chờ đã. 394 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 Để nghĩ. Có một buổi hòa nhạc. 395 00:29:52,880 --> 00:29:55,840 Trong cuốn Người đàn bà bí ẩn, nhưng là ở Vichy. 396 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Không phải. Xa quá. 397 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 Rồi, khoan. Buổi hòa nhạc ở đâu? 398 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 Hòa nhạc… Trong Ngôi nhà bí ẩn! 399 00:30:03,120 --> 00:30:05,200 - Nhạc kịch Garnier! - Chắc không? 400 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 Chắc chắn. 401 00:30:06,200 --> 00:30:08,280 Hoàn hảo. Cảm ơn vì thông tin. 402 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 Làm gì đây? Các cậu được đấu mà không có HLV. 403 00:30:28,920 --> 00:30:31,240 Cho một phút để suy nghĩ và quyết định. 404 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 Không thể nào. 405 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 Thầy luôn dạy ta về đúng giờ, rồi cho ta leo cây. 406 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 - Ta nên làm gì đây? - Không biết. 407 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 - Cậu muốn đấu không? - Không. 408 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 Thiếu thầy thì không thể. 409 00:30:48,680 --> 00:30:51,040 - Không thể. - Thiếu thầy thì không thể. 410 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Ừ. Xử lý chiến thuật và đổi người kiểu gì? 411 00:30:54,360 --> 00:30:55,840 Không, ta không thể. 412 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Các cậu bỏ thi à? 413 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 Không. Bọn em đấu được. 414 00:31:04,360 --> 00:31:05,960 Thầy đã dạy mọi thứ ta cần. 415 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Mọi người, vào vị trí. Ta có thể chơi như một đội. 416 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 - Ừ. - Tiến lên! 417 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 - Một, hai, ba. - Đội! 418 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Cố lên, Raoul! 419 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 A lô, Sofia? Cần cô cử đội hỗ trợ bắt Diop. 420 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 - Ở Nhạc kịch Garnier. - Thế à? 421 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Có quảng cáo ở báo với mật mã cho Assane. 422 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 Muốn tôi mở chiến dịch vì quảng cáo trên báo? 423 00:31:41,840 --> 00:31:43,640 Tưởng anh liên lạc với hắn? 424 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 Sofia, Lupin liên lạc bằng mã trên báo. 425 00:31:46,480 --> 00:31:47,880 Cô cần tin tôi! 426 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 SANNI ẨN DANH - PARIS 427 00:31:50,600 --> 00:31:52,320 Vấn đề ở chỗ đó. 428 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Tôi không tin anh nữa. 429 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 Không tin tôi thì đọc Ngôi nhà bí ẩn đi. 430 00:31:57,080 --> 00:31:59,720 - Trong đó hết. - Chán nghe anh nói nhảm rồi. 431 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Sofia, làm ơn. Nghe này. 432 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 Youssef, tôi còn không biết anh đứng về phía ai nữa. 433 00:33:27,080 --> 00:33:28,200 Nghe này, 434 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 con trai bố. 435 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Nghe này. 436 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Vẻ đẹp kiểu này 437 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 không thuộc về bất cứ ai. 438 00:33:36,800 --> 00:33:38,440 Nó cũng là của ta. 439 00:33:41,200 --> 00:33:43,360 Cháu biết bố cháu thế nào chứ? 440 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Một quý ngài. 441 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Đúng vậy. 442 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 Này, anh! Xin chào. 443 00:34:51,120 --> 00:34:53,520 - Tránh ra. - Các anh, tôi là cảnh sát. 444 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 - Tôi cũng thế. Vé tàu. - Không phải lúc này. 445 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Đây. Nó đây. 446 00:35:02,960 --> 00:35:04,120 Ổn chưa? 447 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Ổn chưa? Được rồi. Chào. 448 00:40:13,280 --> 00:40:17,040 Biên dịch: Hieu Nguyen