1 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Halló? 2 00:00:46,680 --> 00:00:49,120 Ben? Én vagyok az. 3 00:00:51,000 --> 00:00:51,840 Jól vagy? 4 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Megvagyok. 5 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 Bár voltam már jobban is. 6 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 Az ágy nem túl kényelmes. 7 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 A kaja pedig… 8 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 Inkább hagyjuk! Le se tudnám írni. 9 00:01:36,360 --> 00:01:39,000 - Véresen, ahogy szereted. - Köszönöm. 10 00:01:39,480 --> 00:01:41,080 Az ágyon nem tudok segíteni. 11 00:01:44,640 --> 00:01:47,480 Figyelj, van egy rossz hírem. 12 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 Claire meglátogatott. 13 00:01:49,720 --> 00:01:50,880 Tudja, hogy élsz. 14 00:01:53,520 --> 00:01:54,360 Honnan? 15 00:01:58,840 --> 00:02:02,520 Fogalmam sincs. Nem tőlem. 16 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 Végig hallgattam. 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,400 - Az edzőről is tud? - Nem. 18 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 De ne feledd, okosabb nálad! 19 00:02:14,160 --> 00:02:16,480 - Rá fog jönni. - Tudom. 20 00:02:18,720 --> 00:02:21,040 És anyukád? Hol van? 21 00:02:24,160 --> 00:02:26,600 Egy Jean-Luc Keller nevű pasi rabolta el. 22 00:02:27,120 --> 00:02:29,280 Szellem a múltamból. Nem ismered. 23 00:02:29,800 --> 00:02:30,680 Régi sztori. 24 00:02:31,400 --> 00:02:35,200 Raoult és Claire-t kell védened! Nehogy rájuk támadjanak! 25 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 Ne aggódj! 26 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Elintézem. 27 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 Tarts ki! 28 00:02:45,160 --> 00:02:46,120 Rendben? 29 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 Jó étvágyat! 30 00:02:52,720 --> 00:02:53,640 Köszönöm! 31 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 GYANÚSÍTOTTAK 32 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 PELLEGRINI CSALÁD 33 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 Ők a leggazdagabb áldozataid. 34 00:03:21,800 --> 00:03:24,640 Őket verted át vagy haragítottad magadra. 35 00:03:24,720 --> 00:03:26,200 Szereztem pár ellenséget. 36 00:03:26,800 --> 00:03:30,440 Biztos vagyok benne, hogy Mariama elrablója köztük van. 37 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 A csuklódon lévő karkötőt Férel lopta neked? 38 00:03:47,080 --> 00:03:50,040 És a Manet? Az honnan van? 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 És hol van a gyöngy? 40 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 Kérdezem másképp. 41 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Ismered ezt a pasit? 42 00:04:03,880 --> 00:04:05,320 A bandátok tagja? 43 00:04:06,400 --> 00:04:08,240 Kétségbe vagytok esve. 44 00:04:11,520 --> 00:04:14,480 Ez a pasas meghalt. 45 00:04:31,840 --> 00:04:34,280 És ő? Az állítólagos vevő? 46 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 Őt ismered? 47 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Együtt dolgoztatok? 48 00:04:48,680 --> 00:04:50,520 Felelj, ha kérdezlek! 49 00:04:55,360 --> 00:04:56,960 Nem beszélek zsarukkal. 50 00:05:19,640 --> 00:05:22,440 - Na? - Nem tudtam meg sok mindent. 51 00:05:23,240 --> 00:05:27,360 Letartóztatták Manont lopásért. Átszállítják a fogdába. 52 00:05:28,840 --> 00:05:30,760 Ráadásul hamis pénzzel fizetett! 53 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Tudod, hol melózik Diop nője? 54 00:05:37,560 --> 00:05:41,320 - Elhozom neked. - Nem. Nyírd ki, amint egyedül van! 55 00:05:41,880 --> 00:05:44,320 Ő Manont bántja, mi a családját. 56 00:05:44,400 --> 00:05:47,640 Ennyi. Vége a játszadozásnak. 57 00:05:49,840 --> 00:05:50,720 Rendben. 58 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 Ne! 59 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 - Mit művel Thuram? - Nem hiszem el! 60 00:06:02,160 --> 00:06:05,600 Nem ezért küzdöttünk. Rohadt idegesítő. 61 00:06:06,720 --> 00:06:12,280 Egy perc van hátra az első félidő játékidejéből… 62 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 Mit keresel itt? 63 00:06:15,880 --> 00:06:19,040 Kösz a fogadtatást. Bruno felhívott. 64 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 Azt mondta, látni akarsz. 65 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 Jól van, értem. 66 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 - Várj! Ha már eljöttél… - Bocsánatot kérsz? 67 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 - Hát… Én nem… - Jól van. 68 00:06:33,840 --> 00:06:35,720 Rendben! Bocsánatot kérek. 69 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Kérlek, gyere be! 70 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 Vesztésre állunk, lehangoló. 71 00:06:51,200 --> 00:06:54,320 Vegyétek ki a sült krumplit a sütőből! 72 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 Hogy van Keller? 73 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 Ne csináld! Tudom, mit gondolsz. 74 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Azt, hogy hangyás vagy. 75 00:07:16,120 --> 00:07:21,000 - Ki tárolja így a ketchupot? - Így nem kell ütögetni, hogy kijöjjön. 76 00:07:23,320 --> 00:07:24,360 Okos. 77 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Gól! 78 00:07:28,360 --> 00:07:31,000 Thuram belőtte! Ez az! 79 00:07:40,360 --> 00:07:41,200 Jó napot! 80 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 - Ön Claire? - Igen. 81 00:09:25,320 --> 00:09:27,720 Halló, Alex? Claire vagyok. 82 00:09:27,800 --> 00:09:31,480 Hazakísérné Raoult? A ház előtt várom majd magukat. 83 00:09:32,200 --> 00:09:35,640 Később elmagyarázom. Köszönöm. 84 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 - Biztosan követett engem. - És ki lehetett az? 85 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 Fogalmam sincs. Talán Assane ellensége. 86 00:09:47,400 --> 00:09:50,040 - Nem tudom. - Vagy apa küldte? 87 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 Hogyhogy apa küldte? 88 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 Tőle bármi kitelik. 89 00:09:54,840 --> 00:09:56,800 Életben van, és vissza fog jönni. 90 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 Megtenné, hogy feljön egy kicsit? 91 00:10:09,600 --> 00:10:12,560 Körbenézne a lakásban? Megnyugtatna. 92 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Szívesen! 93 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 Köszönöm! 94 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 Nincs itt senki. 95 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 Köszönöm. Hagyja csak! 96 00:10:54,520 --> 00:10:55,360 Köszönöm. 97 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 Jól van. 98 00:11:00,040 --> 00:11:03,760 - Éhes vagyok. Rendelünk kaját? - Nem, összedobok valamit. 99 00:11:04,360 --> 00:11:07,360 Főzök tésztát. Ketchuppal jó lesz? 100 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 - Persze. - Jó. 101 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 Lássuk csak… 102 00:11:14,240 --> 00:11:17,320 Lefekszem, hogy formában legyek a holnapi meccsre. 103 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 Jól teszed. 104 00:11:18,520 --> 00:11:20,440 Számítunk rád holnap. 105 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Jó éjt, anya! Jó éjt, edző! 106 00:11:23,120 --> 00:11:24,360 - Jó éjt! - Jó éjt! 107 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 - Ne felejtsd el a cipőmet! - Dehogy! 108 00:11:37,480 --> 00:11:39,440 Csak tegye oda! Köszönöm. 109 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 - Miféle cipőről beszél? - Nem olyan fontos. 110 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 Ugyanolyan cipőt akar, mint az apja. Szerencsét hoz neki. 111 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 Valamit nem mondtam el neki, és ez zavar. 112 00:11:55,760 --> 00:11:59,240 Nem biztos, hogy jó ötlet elmenni a meccsre. 113 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Félek, újra követni fognak. Mit gondol? 114 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Azt, hogy én ott leszek. 115 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 Nem kell aggódnia. 116 00:12:11,040 --> 00:12:14,400 Ez a meccs fontos Raoulnak. Számíthat rám. 117 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Vicces. 118 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 Ön Assane pontos ellentéte. 119 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Ön… 120 00:12:23,200 --> 00:12:25,440 Ön figyelmes és higgadt. 121 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 De… 122 00:12:29,040 --> 00:12:31,880 abban hasonlítanak, hogy sosem aggódnak. 123 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 De igen. 124 00:12:36,080 --> 00:12:37,360 Állandóan aggódom. 125 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 Maga szerint… 126 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 ha más lett volna a helyzet, 127 00:12:48,920 --> 00:12:51,280 lehetett volna köztünk 128 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 több a barátságnál? 129 00:13:03,720 --> 00:13:08,040 Most viszont aggódik. Félreértettem a helyzetet, bocsánat. 130 00:13:14,080 --> 00:13:18,720 Jól zárjon be! Csukja be az ablakot és kapcsolja be a riasztót! 131 00:13:20,600 --> 00:13:22,440 Nem tudom, hogy kell. 132 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 Elintézem. 133 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 - Tehát… - Tudja a kódot? 134 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 Igen, 1864. 135 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 Így. 136 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 Nem kapcsolt be. 137 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 - Nem? - Nem. 138 00:13:46,280 --> 00:13:49,680 RENDŐRSÉG 139 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 Tudom, hogy együtt dolgoztál Dioppal. 140 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Micsoda? 141 00:14:02,640 --> 00:14:06,960 Ne nézz már hülyének! A Manet-t és a karkötőt neki köszönhetjük. 142 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Elég a hazugságokból, Youssef! 143 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 Jó. Igazad van. 144 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Bejött ide pár napja. 145 00:14:16,200 --> 00:14:19,600 Hogyan? Diop itt volt, és nem tartóztattad le? 146 00:14:19,680 --> 00:14:20,960 Ez valami vicc? 147 00:14:21,720 --> 00:14:25,280 Próbáld meg megbilincselni, meglátjuk, neked hogy megy. 148 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 Mi bajod? Megőrültél? 149 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Alkut ajánlott. 150 00:14:32,080 --> 00:14:35,200 A segítségemért cserébe feladja magát. Ez volt a terv. 151 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 De aztán… 152 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Átvert. 153 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 Hát persze! Mire számítottál? 154 00:14:44,240 --> 00:14:46,320 Fogd már fel, hogy ő nem a haverod! 155 00:14:51,880 --> 00:14:55,440 Valójában nem akarod letartóztatni. Csodálod őt. 156 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 Unod Ganimard-t, ezért Lupin bűntársa lettél. 157 00:15:02,320 --> 00:15:03,520 Letartóztatsz? 158 00:15:04,120 --> 00:15:04,960 Csak tessék! 159 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 Nincs bizonyítékod. 160 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 Tényleg. 161 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 Látod? Úgy beszélsz, mint egy bűnöző. 162 00:15:20,440 --> 00:15:23,200 Legközelebb, amikor megkeres, szólj! 163 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 Utoljára nézem most ezt el neked, oké? 164 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 - Claire látott? - Szerintem igen. 165 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 - Biztos vagy benne? - Nem tudom. 166 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Biztos vagyok benne. 167 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 Mostantól résen lesz. 168 00:15:50,040 --> 00:15:51,000 Kit érdekel? 169 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Holnap amint kilép otthonról, nyírd ki! 170 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 - Jean-Luc… - Mi van? 171 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 Elfelejtetted, mit tettem érted? 172 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 Nélkülem kinyírtak volna a sitten. 173 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 Nyírd ki Diop nőjét, én elintézem az anyját. 174 00:16:27,520 --> 00:16:32,040 Ez az utolsó kör, ne hagyj cserben! Érted? Ne hagyj cserben! 175 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Várj! 176 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Hol a kulacsom? 177 00:17:04,480 --> 00:17:05,720 Nem láttad? 178 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 Nem. 179 00:17:08,760 --> 00:17:10,320 A hűtőben megnézted? 180 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 Tudom, mit gondolsz. 181 00:17:20,240 --> 00:17:24,120 Azt, hogy hangyás vagy. Ki tárolja így a ketchupot? 182 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 - Üdv! Alex vagyok, az új edző. - Örvendek. 183 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 Anya? 184 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 Jól vagy? 185 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 Igen, minden oké. Itt a kulacsod. 186 00:17:44,480 --> 00:17:45,840 - Tessék. - Kösz. 187 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 Szerinted eljön a meccsre? 188 00:17:50,080 --> 00:17:50,960 Ki? 189 00:17:52,440 --> 00:17:54,720 Hát apa. 190 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 Fogalmam sincs, drágám. 191 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Ez hogy lehet? 192 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 Vigyázzon már! 193 00:18:36,280 --> 00:18:37,360 Sajnálom, uram. 194 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 Most lopták el a pénztárcámat. 195 00:18:39,400 --> 00:18:41,240 Azoknak az egyike lehetett. 196 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 Tele velük a város. 197 00:18:44,280 --> 00:18:47,960 Tudja, hol van a legközelebbi rendőrőrs? Be akarom jelenti. 198 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 Különben sose lesz vége. 199 00:18:49,640 --> 00:18:52,880 Menjen arra nagyjából 100 métert, a második utca jobbra. 200 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 - Rendben. Isten áldja, uram! - Köszönöm, viszlát! 201 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 Te meg ki vagy? 202 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 Diop. Assane Diop. Az előző bérlő. 203 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Köszönöm! 204 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 SZENEGÁL 205 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 MONDD MEG SANNINAK, HOGY SZERETEM, DE JOBB NEKI NÉLKÜLEM 206 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Anya! 207 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 Jó napot, uram! 208 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 Elnézést a zavarásért. 209 00:19:55,680 --> 00:19:58,320 A fiamat keresem. Régen itt lakott. 210 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 - Jó napot, Alex! - Jó napot, Claire. Hogy van? 211 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Jól. 212 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 Nyugodt estéjük volt? 213 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 Igen, kifejezetten jól aludtam. 214 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 Elnézést a tegnapiért. Kicsit… 215 00:20:37,680 --> 00:20:40,080 Remélem, nem hoztam zavarba. 216 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 Ne aggódjon! Ennél több kell hozzá. 217 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 Komolyan? 218 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 Mindenesetre gondolkodtam. 219 00:20:47,960 --> 00:20:54,320 Attól még, hogy Assane talán még él, jogomban áll továbblépni. 220 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 Valaki mással. 221 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 Igen. 222 00:21:01,680 --> 00:21:02,720 Várjon! 223 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 - Hol van most? - A Galeries Lafayette-ben. 224 00:21:09,640 --> 00:21:13,640 Keresem Raoul tornacipőjét ma estére. 225 00:21:13,720 --> 00:21:16,760 - Kicsit elvesztem. - A cipők a harmadikon vannak. 226 00:21:16,840 --> 00:21:20,440 - Menjen lifttel, az gyorsabb. - Jó. A lift hol is… 227 00:21:20,960 --> 00:21:21,880 Ön előtt. 228 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 Mármint az arany lift. 229 00:21:24,320 --> 00:21:27,800 Tényleg itt van. Marha jól ismeri ezt a helyet. 230 00:21:27,880 --> 00:21:30,760 - Mit is mondott, hányadik? - Harmadik. 231 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 Harmadik. 232 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 Rendben. 233 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Szóval találnom kéne valakit, de nem könnyű ismerkedni. 234 00:21:43,120 --> 00:21:44,320 Önnek sikerült? 235 00:21:44,400 --> 00:21:45,360 Hogy érti? 236 00:21:46,560 --> 00:21:50,280 Talált valakit? Mármint kapcsolatban van? 237 00:21:50,360 --> 00:21:52,960 Régen volt valakim, de már vége. 238 00:21:53,040 --> 00:21:53,880 Értem. 239 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 Akkor esetleg lehet egy esélyem önnel? 240 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 Kilépünk a friend zone-ból? 241 00:22:00,640 --> 00:22:03,080 Nem, én a liftből lépek ki. 242 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 És elindultam… 243 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 Nem tudom, hová. 244 00:22:11,040 --> 00:22:12,080 Balra. 245 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 Nem! A liftből kilépve jobbra. 246 00:22:14,720 --> 00:22:17,600 A liftből kilépve jobbra. 247 00:22:17,680 --> 00:22:19,200 Rendben, megvan. 248 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 - Ott lesz. - Rendben. 249 00:22:24,880 --> 00:22:27,760 - Vonalban marad? - Persze. 250 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Jó. 251 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Várjon! 252 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 - Igen? - Rosszul mondtam. 253 00:22:35,640 --> 00:22:40,560 Rossz üzletben van. A szemközti épületben van egy bolt a földszinten. 254 00:22:40,640 --> 00:22:41,680 Ez komoly? 255 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 Igen, az a cipőbolt. 256 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Sajnálom. 257 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 - Jó. - Le kell mennie! 258 00:22:48,560 --> 00:22:49,680 Semmi baj. 259 00:22:53,520 --> 00:22:56,400 Mondja, milyen nőket szeret? 260 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 - Halló? - Igen? 261 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 - Itt van még? - Igen. 262 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 Várjon, uram! A zsebeit! 263 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 Ez nem én voltam. 264 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 A zsebeit! 265 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 - Ez meg mi? - Nem az enyém. 266 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 - Épp ez a baj. - Engedjenek el! 267 00:23:22,240 --> 00:23:23,560 Engedjenek már! 268 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 Gondolkodik? 269 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Mintha nem tudná, mit mondjon. 270 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Azokat, akiket nem kapok meg. 271 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 Akiket nem kap meg? 272 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Rendben. 273 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 - Este találkozunk. - Rendben. Szia! 274 00:23:53,520 --> 00:23:57,320 Bejutottunk a döntőbe ! 275 00:23:57,400 --> 00:24:01,160 Bejutottunk a döntőbe ! 276 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 Bejutottunk a döntőbe ! 277 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 Bejutottunk… 278 00:24:04,360 --> 00:24:06,840 - Szia, Bruno! - Üdv, Madame Fouchard. 279 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Rendkívüli látogatás. Beszélnék a gyámoddal. 280 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 Nincs itt, elment vásárolni. 281 00:24:13,680 --> 00:24:17,040 Értem. Legutóbb edzeni volt, előtte meg dolgozni. 282 00:24:17,560 --> 00:24:20,760 - Sajnálom, de jelentenem kell. - Jean-Luc úton van. 283 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 - Eskü, mindig itt van. - Ismerjük egymást? 284 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 A szabály, az szabály. Írok egy jelentést a gyámügynek. 285 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 Üdv, Madame Fouchard. 286 00:24:35,920 --> 00:24:39,760 - Kedves, hogy beugrott. - Erre jártam, gondoltam, benézek. 287 00:24:39,840 --> 00:24:42,920 Minden rendben. Ünnepel velünk egy sörrel? 288 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 Nem, köszönöm. Kihagyom. 289 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 - Viszlát! - Viszlát! 290 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 - Ez gáz volt. - Hányszor mondjam még el? 291 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Neki nem nyitsz ajtót! 292 00:24:58,000 --> 00:25:01,480 - Nem akartam… - Most már feleselsz is? Mi van veled? 293 00:25:02,240 --> 00:25:05,320 Nélkülem nem viszitek semmire. Értitek? 294 00:25:06,080 --> 00:25:07,800 Ez nem fordítva van? 295 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Mit mondtál? 296 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 Nyugi. 297 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 Megértettük. 298 00:25:17,080 --> 00:25:18,240 Kérlek, Jean-Luc! 299 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 Hogy ment? 300 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 Nem jött össze. 301 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 Nem jött össze? 302 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Nem intézted el Claire-t és Raoult? 303 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Nem. 304 00:26:02,360 --> 00:26:03,200 Mozgás! 305 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 A picsába! 306 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 Nem elég, hogy nem nyírtad ki őket, de Mariama is megszökött miattad. 307 00:26:45,680 --> 00:26:48,040 ARSÈNE-TŐL ASSANE-IG, A LUPIN-ELMÉLET 308 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 A TILTAKOZÓ BOULEVARD DE GRENELLE 10 BIS 309 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 A TILTAKOZÓ 310 00:27:08,160 --> 00:27:10,880 - Fleur? - Igen? 311 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 Látogatód van. 312 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Fleur Bélanger? 313 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 Ön írja a cikkeket Assane Diopról? 314 00:27:24,600 --> 00:27:25,640 Segíthetek? 315 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Beszélhetnénk négyszemközt? 316 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 Segítenie kell. 317 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 - Mi lesz vasárnap este? - A vébédöntő. 318 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 Tehát hol lesznek a párizsiak? 319 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 A meccset nézik majd. 320 00:27:48,600 --> 00:27:49,840 Pontosan. 321 00:27:50,960 --> 00:27:52,760 Senki se lesz az utcákon. 322 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 Tökéletes időpont egy rablásnak. 323 00:27:56,080 --> 00:27:58,160 Azt az ékszerészetet pakoljuk ki. 324 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 Vasárnap a francia csapat történelmet ír, mi pedig meggazdagszunk. 325 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 - Miért tennénk ezt? - Miért ne tennénk? 326 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Nem vagyunk tolvajok. A múltkor nem volt választásunk. 327 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 Gondold azt, hogy most sincs! 328 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 Rendben? 329 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 Gyerünk! 330 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 Ne aggódjon, jó kezekben van. 331 00:28:41,120 --> 00:28:42,760 Beszélni akarok a zsarukkal. 332 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Önnel akar beszélni! 333 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 Jó napot! 334 00:28:50,120 --> 00:28:53,400 Egy Keller nevű fazon lökött ki az ablakon. 335 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Jean-Luc Keller. 336 00:28:55,920 --> 00:28:58,240 Ő lopta el a Fekete Gyöngyöt. 337 00:29:00,000 --> 00:29:04,640 Minden egységnek! Jean-Luc Kellert keressük gyilkossági kísérletért. 338 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 És a Fekete Gyöngy ellopásáért. 339 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Halló? 340 00:29:13,120 --> 00:29:15,400 Lupin hol hallgatja a kedvenc számát? 341 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 Miért kérdezed? 342 00:29:18,280 --> 00:29:20,160 Ide hallgass! Igazad volt. 343 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Diop él. 344 00:29:22,840 --> 00:29:25,440 Micsoda? Honnan tudod? 345 00:29:25,520 --> 00:29:29,520 Az anyja Párizsban van. Megkeresett. Találkozót beszélt meg a fiával. 346 00:29:29,600 --> 00:29:33,200 Ott, ahol az úriember a kedvenc zenéjét hallgatja. Az hol van? 347 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 MA ESTE. AHOL AZ ÚRIEMBER A KEDVENCÉT HALLGATJA 348 00:29:45,480 --> 00:29:49,240 Így találhatjuk meg Diopot. Hová megy Lupin zenét hallgatni? 349 00:29:49,320 --> 00:29:50,800 Hová megy… Várj! 350 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 Gondolkodom. Van egy hangverseny. 351 00:29:52,880 --> 00:29:55,840 A két mosolyú nő-ben, de az Vichyben van. 352 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Az túl messze van. 353 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 Várj. Hol van még hangverseny? 354 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 Lássuk csak… A kastély titkában! 355 00:30:03,120 --> 00:30:05,200 - Az Opéra Garnier-ban! - Tuti? 356 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 Tuti. 357 00:30:06,200 --> 00:30:08,280 Remek. Kösz az infót! 358 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 Mi legyen? Játszhattok edző nélkül is. 359 00:30:28,920 --> 00:30:31,240 Kaptok egy percet átgondolni. 360 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 Esélytelen. 361 00:30:33,640 --> 00:30:36,120 Beszól, ha késünk, erre felültet minket. 362 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 - Mi legyen? - Nem tudom. 363 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 - Akarsz játszani? - Nem. 364 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 Nélküle nem megy. 365 00:30:48,680 --> 00:30:51,040 - Felejtős. - Nélküle nem megy. 366 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Mi lesz a taktikázással és a cserékkel? 367 00:30:54,360 --> 00:30:55,840 Nem fog menni. 368 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Feladjátok? 369 00:31:02,520 --> 00:31:05,960 Nem. Menni fog nélküle. Már mindent megtanított nekünk. 370 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Mindenki a helyére! Egy csapatként játszunk. 371 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 - Oké. - Gyerünk! 372 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 - Egy, két, há'! - Team! 373 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Gyerünk, Raoul! 374 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 Sofia? Küldj erősítést letartóztatni Diopot! 375 00:31:33,840 --> 00:31:35,600 - Az Opéra Garnier-ben van. - Igen? 376 00:31:35,680 --> 00:31:38,160 Találtam egy kódolt hirdetést az újságban. 377 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 Egy hirdetés miatt küldjem oda az embereimet? 378 00:31:41,840 --> 00:31:43,640 Beszéltél vele, nem? 379 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 Lupin kódolt hirdetésekben kommunikál. 380 00:31:46,480 --> 00:31:47,880 Bízz már bennem! 381 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 SANNI NÉVTELEN - PÁRIZS 382 00:31:50,600 --> 00:31:52,320 Épp ez az. 383 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Már nem bízom benned. 384 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 Akkor olvasd el a Kastély titkát! 385 00:31:57,080 --> 00:31:59,720 - Benne van. - Unom már ezt a baromságot. 386 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Kérlek, Sofia, hallgass rám! 387 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 Youssef, már azt se tudom, kinek az oldalán állsz. 388 00:33:27,080 --> 00:33:29,320 Hallgasd, fiam! 389 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 Hallgasd! 390 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 Ez a fajta szépség 391 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 nem kisajátítható. 392 00:33:36,800 --> 00:33:38,440 Ez a szépség a miénk is. 393 00:33:41,200 --> 00:33:43,360 Tudod, mi a te apukád? 394 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Egy úriember. 395 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Így van. 396 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 Uram! Jó estét! 397 00:34:51,120 --> 00:34:53,520 - Lépjen félre! - Rendőr vagyok. 398 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 - Én is. A jegyét kérem. - Ne most! 399 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 Tessék! 400 00:35:02,960 --> 00:35:04,120 Így jó? 401 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Megfelel? Sziasztok! 402 00:40:13,280 --> 00:40:17,040 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa