1 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 ‫הלו?‬ 2 00:00:46,680 --> 00:00:47,520 ‫בן?‬ 3 00:00:48,360 --> 00:00:49,240 ‫זה אני.‬ 4 00:00:51,000 --> 00:00:51,840 ‫הכול בסדר?‬ 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 ‫הכול בסדר.‬ 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,240 ‫בוא נגיד שכבר היה לי יותר טוב.‬ 7 00:00:57,920 --> 00:00:59,880 ‫המצעים לא הכי טובים.‬ 8 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 ‫והאוכל…‬ 9 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 ‫עדיף שאני לא אדבר.‬ 10 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 ‫אי אפשר לתאר אותו במילים.‬ 11 00:01:36,360 --> 00:01:38,920 ‫עשוי רייר, כמו שאתה אוהב.‬ ‫-תודה.‬ 12 00:01:39,440 --> 00:01:41,080 ‫אבל אין מה לעשות עם המצעים.‬ 13 00:01:44,640 --> 00:01:45,480 ‫תקשיב,‬ 14 00:01:46,360 --> 00:01:47,920 ‫יש לי חדשות רעות.‬ 15 00:01:48,000 --> 00:01:49,640 ‫קלייר באה לבקר אותי.‬ 16 00:01:49,720 --> 00:01:50,880 ‫היא יודעת שאתה חי.‬ 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,360 ‫איך היא גילתה?‬ 18 00:01:58,840 --> 00:01:59,960 ‫אין לי מושג.‬ 19 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 ‫אני לא קרסתי.‬ 20 00:02:03,400 --> 00:02:04,600 ‫לא אמרתי לה כלום.‬ 21 00:02:07,320 --> 00:02:09,800 ‫היא יודעת שאני המאמן?‬ ‫-לא, את זה לא.‬ 22 00:02:09,880 --> 00:02:12,760 ‫מצד שני, היא יותר חכמה ממך.‬ 23 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 ‫היא תבין בסוף.‬ ‫-אני יודע.‬ 24 00:02:18,720 --> 00:02:21,040 ‫ומה עם אמא שלך? איפה היא?‬ 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,600 ‫למי שחטף אותה קוראים ז'אן-לוק קלר.‬ 26 00:02:27,120 --> 00:02:29,280 ‫מישהו מהעבר, רוח רפאים שאתה לא מכיר.‬ 27 00:02:29,800 --> 00:02:30,880 ‫זה היה מזמן.‬ 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,320 ‫אתה צריך להגן על ראול ועל קלייר.‬ 29 00:02:33,840 --> 00:02:35,480 ‫שהוא לא ינסה לפגוע בהם.‬ 30 00:02:36,000 --> 00:02:36,880 ‫אל תדאג.‬ 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 ‫אני אטפל בזה.‬ 32 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 ‫תחזיק מעמד.‬ 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,120 ‫בסדר?‬ 34 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 ‫ובתאבון.‬ 35 00:02:52,720 --> 00:02:53,640 ‫תודה.‬ 36 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 ‫- חשודים -‬ 37 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 ‫- משפחת פלגריני -‬ 38 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 ‫אלה האנשים העשירים ביותר ששדדת.‬ 39 00:03:21,800 --> 00:03:24,680 ‫כל האנשים שרימית מאז שאנחנו עובדים ביחד.‬ 40 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 ‫יש לי לא מעט אויבים.‬ 41 00:03:26,800 --> 00:03:30,440 ‫אני מוכן להתערב על החיים שלי‬ ‫שאחד מהם חטף את מריאמה.‬ 42 00:03:36,280 --> 00:03:40,360 ‫- לופן -‬ 43 00:03:42,080 --> 00:03:45,000 ‫הצמיד שענדת, הוא גנב אותו בשבילך?‬ 44 00:03:47,080 --> 00:03:50,360 ‫והציור של מאנה? מאיפה המאנה הגיע?‬ 45 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 ‫והפנינה? איפה היא?‬ 46 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 ‫טוב, ננסה בדרך אחרת.‬ 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 ‫מה איתו? את מזהה אותו?‬ 48 00:04:03,880 --> 00:04:05,320 ‫הוא חלק מהצוות שלך?‬ 49 00:04:06,400 --> 00:04:08,240 ‫את ממש נואשת, הא?‬ 50 00:04:11,520 --> 00:04:12,600 ‫הבחור הזה,‬ 51 00:04:13,600 --> 00:04:14,640 ‫הוא מת.‬ 52 00:04:30,520 --> 00:04:32,480 ‫- גדירה יוסף‬ ‫המשטרה המשפטית -‬ 53 00:04:32,560 --> 00:04:34,280 ‫ומה איתו? הקונה כביכול.‬ 54 00:04:38,600 --> 00:04:39,560 ‫את מזהה אותו?‬ 55 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 ‫הוא עובד איתכם?‬ 56 00:04:48,680 --> 00:04:50,520 ‫אני מדברת אלייך. תסתכלי עליי.‬ 57 00:04:55,360 --> 00:04:56,960 ‫אני לא מדברת עם המשטרה.‬ 58 00:05:19,640 --> 00:05:20,520 ‫נו?‬ 59 00:05:21,120 --> 00:05:22,440 ‫לא גיליתי הרבה דברים.‬ 60 00:05:23,240 --> 00:05:25,480 ‫מנון נעצרה בחשד לשוד וסחר ברכוש גנוב.‬ 61 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 ‫יעבירו אותה לבית מעצר.‬ 62 00:05:28,880 --> 00:05:30,760 ‫השטרות שקיבלנו ממנו מזויפים.‬ 63 00:05:34,080 --> 00:05:35,680 ‫אתה יודע איפה אשתו של דיופ עובדת?‬ 64 00:05:37,560 --> 00:05:39,600 ‫אני אביא אותה.‬ ‫-לא.‬ 65 00:05:39,680 --> 00:05:41,320 ‫תחסל אותה ברגע שהיא תהיה לבד.‬ 66 00:05:41,400 --> 00:05:44,480 ‫אם הוא הולך על מנון,‬ ‫אנחנו נלך על המשפחה שלו.‬ 67 00:05:44,560 --> 00:05:45,920 ‫זה הכול. מספיק.‬ 68 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 ‫גמרנו עם המשחקים.‬ 69 00:05:49,840 --> 00:05:50,720 ‫בסדר.‬ 70 00:05:58,200 --> 00:05:59,360 ‫לא!‬ 71 00:05:59,840 --> 00:06:02,080 ‫מה תוראם עשה?‬ ‫-לא נכון!‬ 72 00:06:02,160 --> 00:06:03,920 ‫לא יכול להיות שהכול היה סתם.‬ 73 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 ‫אני משתגע פה.‬ 74 00:06:06,720 --> 00:06:12,280 ‫…דקה אחת בלבד נותרה במחצית הראשונה…‬ 75 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 ‫מה את עושה פה?‬ 76 00:06:15,880 --> 00:06:17,080 ‫איזו קבלת פנים.‬ 77 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 ‫אהה… ברונו התקשר אליי.‬ 78 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 ‫הוא אמר שאתה רוצה לדבר איתי.‬ 79 00:06:27,520 --> 00:06:28,560 ‫בסדר. הבנתי.‬ 80 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 ‫חכי! אם את כבר פה…‬ ‫-אתה תבקש סליחה?‬ 81 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 ‫זה לא…‬ ‫-בסדר.‬ 82 00:06:33,840 --> 00:06:34,680 ‫טוב!‬ 83 00:06:34,760 --> 00:06:35,720 ‫אני מבקש סליחה.‬ 84 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 ‫תיכנסי, בבקשה.‬ 85 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 ‫אנחנו מפסידים. אני מבואס.‬ 86 00:06:51,200 --> 00:06:54,320 ‫אם אתם כבר עומדים, תביאו את הצ'יפס מהתנור.‬ 87 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 ‫אז מה שלום קלר?‬ 88 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 ‫מספיק. אני יודע מה את חושבת.‬ 89 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 ‫בעיקר שאתה מוזר.‬ 90 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 ‫מי שם ככה את הקטשופ?‬ 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ‫אנשים שלא רוצים‬ ‫לדפוק כל פעם על הבקבוק.‬ 92 00:07:23,320 --> 00:07:24,360 ‫חכם.‬ 93 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 ‫וואו, וואו, גול!‬ 94 00:07:28,360 --> 00:07:31,000 ‫תוראם כבש! גול! יש!‬ 95 00:07:40,360 --> 00:07:41,200 ‫היי.‬ 96 00:09:13,640 --> 00:09:15,120 ‫את קלייר?‬ ‫-כן.‬ 97 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 ‫הלו, אלכס?‬ 98 00:09:26,600 --> 00:09:27,720 ‫זאת קלייר.‬ 99 00:09:27,800 --> 00:09:31,480 ‫אני יכולה לבקש שתיקח‬ ‫את ראול הביתה? אני אחכה לך אצלי.‬ 100 00:09:32,200 --> 00:09:33,440 ‫אני אסביר אחר כך.‬ 101 00:09:34,760 --> 00:09:35,640 ‫תודה.‬ 102 00:09:41,880 --> 00:09:44,840 ‫הוא עקב אחריי, אני בטוחה.‬ ‫-מי את חושבת שזה היה?‬ 103 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 ‫אין לי מושג. אולי איזה אויב של אסאן.‬ 104 00:09:47,400 --> 00:09:50,040 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-אולי אבא שלח אותו?‬ 105 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 ‫מה זאת אומרת "אבא שלח אותו"?‬ 106 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 ‫טוב, איתו אי אפשר לדעת.‬ 107 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 ‫הוא בחיים, והוא יחזור.‬ 108 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 ‫אתה מוכן לעלות לכמה דקות?‬ 109 00:10:09,600 --> 00:10:12,560 ‫רק כדי להעיף מבט. אני לא מרגישה בטוחה.‬ 110 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 ‫אין בעיה.‬ 111 00:10:14,920 --> 00:10:15,760 ‫תודה.‬ 112 00:10:51,200 --> 00:10:52,440 ‫אין פה אף אחד.‬ 113 00:10:52,520 --> 00:10:54,000 ‫תודה. אני אקח את המפתח.‬ 114 00:10:54,520 --> 00:10:55,360 ‫תודה.‬ 115 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 ‫טוב.‬ 116 00:11:00,040 --> 00:11:01,560 ‫אני רעב. אפשר להזמין?‬ 117 00:11:01,640 --> 00:11:03,760 ‫לא, מתוק, אני אכין משהו.‬ 118 00:11:04,360 --> 00:11:07,360 ‫לא יודעת, אני אכין פסטה.‬ ‫פסטה עם קטשופ זה בסדר?‬ 119 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 ‫מושלם.‬ ‫-יופי.‬ 120 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 ‫טוב…‬ 121 00:11:14,240 --> 00:11:17,320 ‫אני הולך לישון.‬ ‫אני צריך לנוח לפני המשחק מחר.‬ 122 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 ‫יופי, מתוק.‬ 123 00:11:18,520 --> 00:11:20,440 ‫בצדק. אנחנו סומכים עליך מחר.‬ 124 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 ‫לילה טוב, אמא. לילה טוב, המאמן.‬ 125 00:11:23,120 --> 00:11:24,360 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב, ראול.‬ 126 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 ‫אל תשכחי את הנעליים שלי.‬ ‫-ברור.‬ 127 00:11:37,520 --> 00:11:39,440 ‫תשאיר הכול פה. תודה.‬ 128 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 ‫מה העניין עם הנעליים שלו?‬ ‫-אה, כלום.‬ 129 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 ‫הוא רוצה נעליים‬ ‫כמו שהיו לאבא שלו, בשביל המזל.‬ 130 00:11:52,720 --> 00:11:55,680 ‫יש משהו שמטריד אותי, ולא סיפרתי לו עליו.‬ 131 00:11:55,760 --> 00:11:59,240 ‫אני לא בטוחה שזה רעיון טוב ללכת למשחק הזה.‬ 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 ‫אני פוחדת שמישהו‬ ‫שוב יעקוב אחרינו. מה דעתך?‬ 133 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 ‫אני חושב שאני אהיה שם.‬ 134 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 ‫אז אין לך סיבה לדאגה.‬ 135 00:12:11,040 --> 00:12:14,400 ‫המשחק הזה חשוב לראול,‬ ‫אז את יכולה לסמוך עליי.‬ 136 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 ‫זה מצחיק.‬ 137 00:12:17,000 --> 00:12:20,120 ‫אתה ממש לא דומה לאסאן בשום דבר.‬ 138 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 ‫אתה…‬ 139 00:12:23,200 --> 00:12:25,440 ‫אתה מתחשב. אתה יציב.‬ 140 00:12:26,200 --> 00:12:27,040 ‫אבל…‬ 141 00:12:28,520 --> 00:12:31,880 ‫הדבר היחיד שמשותף לשניכם‬ ‫הוא שאתם אף פעם לא מודאגים.‬ 142 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 ‫אני כן מודאג.‬ 143 00:12:36,080 --> 00:12:37,360 ‫אני מודאג כל הזמן.‬ 144 00:12:41,240 --> 00:12:42,960 ‫אתה חושב ש…‬ 145 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 ‫אם הדברים היו קורים אחרת,‬ 146 00:12:48,920 --> 00:12:51,280 ‫אולי היינו יכולים…‬ 147 00:12:52,200 --> 00:12:54,560 ‫להיות לא רק ידידים?‬ 148 00:13:03,720 --> 00:13:06,240 ‫טוב, עכשיו אתה מודאג, למשל.‬ 149 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 ‫דפקתי הכול. סליחה.‬ 150 00:13:14,080 --> 00:13:15,440 ‫תנעלי את הדלת.‬ 151 00:13:16,480 --> 00:13:18,720 ‫תנעלי את החלונות, ותפעילי את האזעקה.‬ 152 00:13:20,600 --> 00:13:22,440 ‫אבל אני לא יודעת איך היא עובדת.‬ 153 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 ‫אני אראה לך.‬ 154 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 ‫טוב…‬ ‫-יש לך קוד?‬ 155 00:13:30,200 --> 00:13:32,360 ‫כן. 1864.‬ 156 00:13:37,280 --> 00:13:38,120 ‫הנה.‬ 157 00:13:39,760 --> 00:13:40,920 ‫הוא עוד לא הופעל.‬ 158 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 ‫מה?‬ ‫-לא.‬ 159 00:13:46,280 --> 00:13:49,680 ‫- תחנת משטרה -‬ 160 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 ‫אני יודעת שעבדת עם דיופ על המאנה.‬ 161 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 ‫מה?‬ 162 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 ‫תפסיק להתייחס אליי כמו אל מטומטמת.‬ 163 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 ‫המאנה, הצמיד, הכול בזכותו.‬ 164 00:14:07,800 --> 00:14:09,560 ‫תפסיק לשקר לי, יוסף.‬ 165 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 ‫בסדר. כן, זה נכון.‬ 166 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 ‫הוא עבר פה לפני כמה ימים.‬ 167 00:14:16,200 --> 00:14:17,040 ‫סליחה?‬ 168 00:14:17,640 --> 00:14:19,600 ‫דיופ היה במשרד שלך ולא עצרת אותו?‬ 169 00:14:19,680 --> 00:14:20,960 ‫אתה עושה ממני צחוק?‬ 170 00:14:21,720 --> 00:14:25,280 ‫בפעם הבאה שתראי אותו,‬ ‫תנסי לאזוק אותו. נראה אם יהיה לך כיף.‬ 171 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 ‫מה קרה לך? השתגעת לגמרי?‬ 172 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 ‫הוא הציע לי עסקה.‬ 173 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 ‫אם אעזור לו, הוא יסגיר את עצמו.‬ ‫זאת הייתה העסקה.‬ 174 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 ‫אבל אז…‬ 175 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 ‫הוא עבד עליי.‬ 176 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 ‫ברור שהוא עבד עליך. מה חשבת שיקרה?‬ 177 00:14:44,240 --> 00:14:46,320 ‫אתה לא מבין שהוא לא חבר שלך?‬ 178 00:14:51,880 --> 00:14:53,960 ‫האמת היא שאתה לא רוצה לעצור אותו.‬ 179 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 ‫כי אתה מעריץ אותו.‬ 180 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 ‫נמאס לך להיות גנימאר,‬ ‫אז הפכת לשותף של לופן.‬ 181 00:15:02,320 --> 00:15:03,520 ‫את רוצה לעצור אותי?‬ 182 00:15:04,120 --> 00:15:04,960 ‫בבקשה.‬ 183 00:15:06,680 --> 00:15:08,200 ‫אין לך עליי כלום, סופיה.‬ 184 00:15:08,720 --> 00:15:09,600 ‫זה נכון.‬ 185 00:15:10,560 --> 00:15:11,520 ‫אתה רואה?‬ 186 00:15:12,040 --> 00:15:13,440 ‫אתה כבר נשמע כמו פושע.‬ 187 00:15:20,440 --> 00:15:23,200 ‫בפעם הבאה שהוא ייצור איתך קשר, תגיד לי.‬ 188 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 ‫זאת הפעם האחרונה שאני מוותרת לך. הבנת?‬ 189 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 ‫היא ראתה אותך או לא?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 190 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 ‫אתה בטוח או נראה לך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 191 00:15:46,560 --> 00:15:47,640 ‫אני בטוח.‬ 192 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 ‫מעכשיו היא תהיה זהירה.‬ 193 00:15:50,040 --> 00:15:51,000 ‫זה לא מעניין.‬ 194 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 ‫תהרוג אותה מחר.‬ ‫תעקוב אחריה מהבית, ותהרוג אותה.‬ 195 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 ‫ז'אן-לוק…‬ ‫-מה "ז'אן-לוק"?‬ 196 00:16:17,200 --> 00:16:18,040 ‫הא?‬ 197 00:16:19,880 --> 00:16:22,040 ‫שכחת כל מה שעשיתי בשבילך?‬ 198 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 ‫בלעדיי היית מת בכלא עשר פעמים.‬ 199 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 ‫תהרוג את אשתו של דיופ. אני אטפל בזקנה.‬ 200 00:16:27,520 --> 00:16:29,600 ‫זה הסיבוב האחרון. אל תפשל.‬ 201 00:16:29,680 --> 00:16:32,280 ‫הבנת אותי? עדיף לך שלא תאכזב אותי.‬ 202 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 ‫רגע.‬ 203 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 ‫איפה הבקבוק שלי?‬ 204 00:17:04,480 --> 00:17:05,720 ‫ראית את הבקבוק שלי?‬ 205 00:17:07,040 --> 00:17:07,880 ‫לא.‬ 206 00:17:08,760 --> 00:17:10,320 ‫הסתכלת במקרר?‬ 207 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 ‫אני יודע מה את חושבת.‬ 208 00:17:20,240 --> 00:17:24,120 ‫בעיקר שאתה מוזר. מי שם ככה את הקטשופ?‬ 209 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 ‫שלום. אלכס, המאמן החדש.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 210 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 ‫אמא?‬ 211 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 ‫הכול בסדר?‬ 212 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 ‫כן, הכול מצוין. הבקבוק שלך.‬ 213 00:17:44,480 --> 00:17:45,840 ‫קח.‬ ‫-תודה.‬ 214 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 ‫את חושבת שהוא יבוא למשחק?‬ 215 00:17:50,080 --> 00:17:50,960 ‫מי?‬ 216 00:17:52,440 --> 00:17:53,360 ‫אהה…‬ 217 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 ‫אבא.‬ 218 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 ‫אני לא יודעת, מתוק.‬ 219 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 ‫זה לא יכול להיות.‬ 220 00:18:34,760 --> 00:18:36,200 ‫היי! שימי לב!‬ 221 00:18:36,280 --> 00:18:37,360 ‫סליחה, אדוני.‬ 222 00:18:37,440 --> 00:18:39,320 ‫אני מצטערת. גנבו לי את הארנק.‬ 223 00:18:39,400 --> 00:18:41,240 ‫אם את שואלת אותי, אלה הקבצניות.‬ 224 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 ‫הן בכל מקום.‬ 225 00:18:44,280 --> 00:18:45,120 ‫סליחה.‬ 226 00:18:45,200 --> 00:18:47,960 ‫יש תחנת משטרה קרובה?‬ ‫אני צריכה להגיש תלונה.‬ 227 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 ‫אחרת זה לא יפסיק אף פעם.‬ 228 00:18:49,640 --> 00:18:52,880 ‫תמשיכי ברחוב הזה מאה מטר,‬ ‫פנייה שנייה ימינה.‬ 229 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 ‫בסדר. תבורך, אדוני.‬ ‫-תודה. להתראות, גברתי.‬ 230 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 ‫מי אתה?‬ 231 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 ‫דיופ. אסאן דיופ. הדייר הקודם.‬ 232 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 ‫תודה.‬ 233 00:19:31,160 --> 00:19:33,320 ‫- סנגל -‬ 234 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 ‫- תגיד לסאני שאני אוהבת אותו,‬ ‫אבל עדיף לו בלעדיי. -‬ 235 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 ‫- בבקאר דיופ‬ ‫שדרת לה רזיסטנס 15 -‬ 236 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 ‫אמא.‬ 237 00:19:52,400 --> 00:19:53,440 ‫שלום, אדוני.‬ 238 00:19:54,080 --> 00:19:55,600 ‫סליחה שאני מפריעה לך.‬ 239 00:19:55,680 --> 00:19:58,320 ‫אני מחפשת את הבן שלי. הוא גר פה פעם.‬ 240 00:20:04,200 --> 00:20:06,280 ‫- מטרו -‬ 241 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 ‫שלום, אלכס.‬ 242 00:20:26,320 --> 00:20:27,800 ‫שלום, קלייר. הכול בסדר?‬ 243 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 ‫הכול בסדר.‬ 244 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 ‫הלילה היה בסדר? קרה משהו?‬ 245 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 ‫לא קרה כלום. דווקא ישנתי טוב מאוד.‬ 246 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 ‫סליחה על אתמול. קצת…‬ 247 00:20:37,680 --> 00:20:40,080 ‫אני מקווה שלא הבכתי אותך.‬ 248 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 ‫אל תדאגי, בשביל זה צריך לעשות הרבה יותר.‬ 249 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 ‫באמת?‬ 250 00:20:45,720 --> 00:20:47,360 ‫בכל מקרה, חשבתי קצת.‬ 251 00:20:47,960 --> 00:20:54,320 ‫גם אם אסאן עדיין בחיים,‬ ‫זה לא אומר שאסור לי להמשיך הלאה.‬ 252 00:20:55,040 --> 00:20:57,000 ‫זאת אומרת, למישהו אחר.‬ 253 00:20:57,600 --> 00:20:59,360 ‫אה… כן, כן.‬ 254 00:21:01,680 --> 00:21:02,720 ‫חכה רגע.‬ 255 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 ‫איפה את עכשיו?‬ ‫-בגלרי לאפייט.‬ 256 00:21:09,640 --> 00:21:13,640 ‫אני מחפשת נעלי כדורסל‬ ‫בשביל ראול, למשחק הערב.‬ 257 00:21:13,720 --> 00:21:16,760 ‫קצת הלכתי לאיבוד.‬ ‫-נעלי הספורט בקומה השלישית.‬ 258 00:21:16,840 --> 00:21:20,440 ‫תעלי במעלית, זה יותר מהיר.‬ ‫-בסדר. המעלית…‬ 259 00:21:20,960 --> 00:21:21,880 ‫מולך.‬ 260 00:21:22,400 --> 00:21:24,240 ‫זאת אומרת, מעלית זהובה.‬ 261 00:21:24,320 --> 00:21:25,720 ‫באמת יש פה מעלית זהובה.‬ 262 00:21:25,800 --> 00:21:27,800 ‫אתה מכיר את המקום הזה מצוין.‬ 263 00:21:27,880 --> 00:21:30,760 ‫באיזו קומה אמרת שזה?‬ ‫-קומה שלישית.‬ 264 00:21:31,680 --> 00:21:32,720 ‫שלישית.‬ 265 00:21:33,520 --> 00:21:34,440 ‫בסדר.‬ 266 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 ‫כן, לא, אני צריכה למצוא מישהו חדש,‬ ‫ולא קל למצוא את האדם הנכון.‬ 267 00:21:43,120 --> 00:21:44,320 ‫אתה מצאת מישהי?‬ 268 00:21:44,400 --> 00:21:45,360 ‫מה זאת אומרת?‬ 269 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 ‫את האישה הנכונה.‬ 270 00:21:47,720 --> 00:21:50,280 ‫זאת אומרת… אתה בזוגיות?‬ 271 00:21:50,360 --> 00:21:52,960 ‫אהה… פעם הייתי, אבל זה נגמר.‬ 272 00:21:53,040 --> 00:21:53,880 ‫בסדר.‬ 273 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 ‫זאת אומרת שיכול להיות‬ ‫שבסוף יהיה לי סיכוי קטנטן?‬ 274 00:21:58,640 --> 00:22:00,560 ‫החלטנו לצאת מהידידות?‬ 275 00:22:00,640 --> 00:22:03,080 ‫לא, אני בדיוק יוצאת מהמעלית.‬ 276 00:22:07,600 --> 00:22:09,000 ‫טוב, אני בדרך ל…‬ 277 00:22:09,080 --> 00:22:10,960 ‫בעצם אני לא יודעת לאן.‬ 278 00:22:11,040 --> 00:22:12,080 ‫מצד שמאל.‬ 279 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 ‫לא! ימינה ביציאה מהמעלית.‬ 280 00:22:14,720 --> 00:22:17,600 ‫ימינה ביציאה מהמעלית.‬ 281 00:22:17,680 --> 00:22:19,200 ‫טוב. בסדר.‬ 282 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 ‫בדיוק.‬ ‫-בסדר.‬ 283 00:22:24,880 --> 00:22:27,760 ‫אתה נשאר איתי?‬ ‫-בטח.‬ 284 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 ‫יופי.‬ 285 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 ‫חכי רגע.‬ 286 00:22:32,280 --> 00:22:34,440 ‫כן?‬ ‫-בעצם, טעיתי.‬ 287 00:22:34,960 --> 00:22:37,560 ‫אהה…‬ ‫-כן, זאת לא החנות הנכונה.‬ 288 00:22:38,080 --> 00:22:40,560 ‫יש חנות חדשה למטה, מעבר לכביש.‬ 289 00:22:40,640 --> 00:22:41,680 ‫אתה רציני?‬ 290 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 ‫כן, זאת חנות מתמחה. סליחה.‬ 291 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 ‫טעות שלי.‬ 292 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 ‫טוב.‬ ‫-סליחה, זה למטה.‬ 293 00:22:48,560 --> 00:22:49,680 ‫לא נורא.‬ 294 00:22:53,520 --> 00:22:56,760 ‫אז איזה מין נשים אתה מעדיף בדרך כלל?‬ 295 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 ‫הלו?‬ ‫-כן?‬ 296 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 ‫אתה עדיין פה?‬ ‫-כן.‬ 297 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 ‫אדוני, תרוקן את הכיסים בבקשה.‬ 298 00:23:12,120 --> 00:23:13,360 ‫זה בסדר, זה לא אני.‬ 299 00:23:13,960 --> 00:23:14,880 ‫תרוקן את הכיסים.‬ 300 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 ‫ומה זה?‬ ‫-זה לא שלי.‬ 301 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 ‫זאת בדיוק הבעיה.‬ ‫-תעזבו אותי. הכול בסדר.‬ 302 00:23:22,240 --> 00:23:23,560 ‫תעזבו אותי, לעזאזל!‬ 303 00:23:25,520 --> 00:23:26,920 ‫אתה חושב על זה?‬ 304 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 ‫אתה לא נשמע מלא השראה.‬ 305 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 ‫נראה לי שאת אלה שחומקות ממני.‬ 306 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 ‫אלה שחומקות ממך?‬ 307 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ‫בסדר.‬ 308 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 ‫נתראה בערב.‬ ‫-ביי, שלום.‬ 309 00:23:53,520 --> 00:23:55,280 ‫"עלינו לגמר!‬ 310 00:23:55,360 --> 00:23:57,320 ‫"עלינו לגמר!‬ 311 00:23:57,400 --> 00:24:01,160 ‫"עלינו, עלינו, עלינו לגמר!‬ 312 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 ‫"עלינו לגמר!‬ 313 00:24:03,080 --> 00:24:04,280 ‫"עלינו…"‬ 314 00:24:04,360 --> 00:24:06,840 ‫שלום, ברונו.‬ ‫-שלום, גברת פושאר.‬ 315 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 ‫ביקורת פתע. אני רוצה לדבר‬ ‫עם האפוטרופוס שלך, בבקשה.‬ 316 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 ‫הוא לא פה, הוא יצא לסידורים.‬ 317 00:24:13,680 --> 00:24:17,040 ‫בסדר. בפעם שעברה‬ ‫הוא היה במכון כושר, וקודם בעבודה.‬ 318 00:24:17,560 --> 00:24:20,760 ‫אני מצטערת, אני איאלץ לדווח.‬ ‫-ז'אן-לוק בדרך.‬ 319 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 ‫אני נשבע לך, הוא פה כל הזמן.‬ ‫-אנחנו מכירים?‬ 320 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 ‫חוק זה חוק.‬ ‫אני אכתוב דוח ואעביר לשירותי הרווחה.‬ 321 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 ‫שלום, גברת פושאר.‬ 322 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 ‫נחמד מצדך לבקר.‬ 323 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 ‫הייתי בשכונה, אז חשבתי לוודא שהכול בסדר.‬ 324 00:24:39,840 --> 00:24:42,920 ‫הכול בסדר. רוצה לשתות בירה לכבוד הניצחון?‬ 325 00:24:43,520 --> 00:24:44,440 ‫לא, תודה.‬ 326 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 ‫אני אוותר.‬ 327 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 328 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 ‫זה היה מסוכן.‬ ‫-כמה פעמים אני צריך להגיד לך?‬ 329 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 ‫אל תפתח לה את הדלת!‬ 330 00:24:58,000 --> 00:25:00,240 ‫לא התכוונתי לפתוח…‬ ‫-אתה עונה לי עכשיו?‬ 331 00:25:00,320 --> 00:25:01,480 ‫מה קורה איתך?‬ 332 00:25:02,240 --> 00:25:03,880 ‫בלעדיי, אתם כלום!‬ 333 00:25:04,480 --> 00:25:05,320 ‫בסדר?‬ 334 00:25:06,080 --> 00:25:07,800 ‫אתה בטוח שזה לא ההפך?‬ 335 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 ‫מה אמרת?‬ 336 00:25:11,640 --> 00:25:12,480 ‫זה בסדר.‬ 337 00:25:14,760 --> 00:25:15,760 ‫אנחנו מבינים.‬ 338 00:25:17,080 --> 00:25:18,240 ‫ז'אן-לוק, בבקשה.‬ 339 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 ‫נו, איך הלך?‬ 340 00:25:48,200 --> 00:25:49,480 ‫הייתה לי בעיה.‬ 341 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 ‫הייתה לך בעיה?‬ 342 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 ‫לא הצלחת לטפל בקלייר ובראול?‬ 343 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 ‫לא.‬ 344 00:26:02,360 --> 00:26:03,200 ‫קדימה.‬ 345 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 ‫זין.‬ 346 00:26:24,080 --> 00:26:28,320 ‫לא רק שלא הרגת אותם, מריאמה גם ברחה בגללך.‬ 347 00:26:45,680 --> 00:26:48,040 ‫- מארסן לאסאן, תיאוריית לופן -‬ 348 00:26:53,360 --> 00:26:55,720 ‫- ל'אובז'קטור -‬ 349 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 ‫- ל'אובז'קטור -‬ 350 00:27:08,160 --> 00:27:09,000 ‫פלר!‬ 351 00:27:10,040 --> 00:27:10,880 ‫כן.‬ 352 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 ‫מישהי מחכה לך.‬ 353 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 ‫פלר בלנז'ה?‬ 354 00:27:21,960 --> 00:27:24,520 ‫את זאת שכותבת את הכתבות על אסאן דיופ?‬ 355 00:27:24,600 --> 00:27:25,640 ‫איך אפשר לעזור?‬ 356 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 ‫אפשר לדבר במקום דיסקרטי?‬ 357 00:27:28,600 --> 00:27:29,920 ‫אני צריכה את עזרתך.‬ 358 00:27:41,840 --> 00:27:44,600 ‫מה קורה בראשון בלילה?‬ ‫-גמר גביע העולם.‬ 359 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 ‫נכון. אז איפה יהיו כל הפריזאים?‬ 360 00:27:47,160 --> 00:27:48,520 ‫יצפו במשחק.‬ 361 00:27:48,600 --> 00:27:49,840 ‫בדיוק.‬ 362 00:27:50,960 --> 00:27:52,760 ‫מול הטלוויזיה, לא ברחוב.‬ 363 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 ‫זמן מושלם לבצע שוד.‬ 364 00:27:56,080 --> 00:27:58,160 ‫שוד של חנות התכשיטים הזאת.‬ 365 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 ‫בראשון בלילה, נבחרת צרפת‬ ‫תעשה היסטוריה, ואנחנו נחזור הביתה עשירים.‬ 366 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 ‫למה לעשות דבר כזה?‬ ‫-למה לא?‬ 367 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 ‫ברור למה. אנחנו לא גנבים.‬ ‫עשינו את זה כי לא הייתה לנו ברירה.‬ 368 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 ‫אז תדמיין שאין ברירה!‬ 369 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 ‫מובן?‬ 370 00:28:22,720 --> 00:28:23,560 ‫קדימה.‬ 371 00:28:39,280 --> 00:28:41,040 ‫יהיה בסדר, אנחנו נטפל בך.‬ 372 00:28:41,120 --> 00:28:42,760 ‫אני רוצה לדבר עם שוטר.‬ 373 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 ‫משטרה! הוא רוצה לדבר איתכם.‬ 374 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 ‫שלום.‬ 375 00:28:50,120 --> 00:28:53,400 ‫מי שדחף אותי… קוראים לו קלר.‬ 376 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 ‫ז'אן-לוק קלר.‬ 377 00:28:55,920 --> 00:28:58,240 ‫הוא זה שגנב את הפנינה השחורה.‬ 378 00:29:00,000 --> 00:29:02,920 ‫שימו לב, אנחנו מחפשים‬ ‫אדם בשם ז'אן-לוק קלר‬ 379 00:29:03,000 --> 00:29:06,520 ‫בחשד לניסיון לרצח ולגניבת הפנינה השחורה.‬ 380 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 ‫הלו?‬ 381 00:29:13,120 --> 00:29:15,400 ‫איפה לופן מאזין לשיר האהוב עליו?‬ 382 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 ‫למה את שואלת דבר כזה?‬ 383 00:29:18,280 --> 00:29:20,160 ‫תקשיב לי. צדקת.‬ 384 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 ‫דיופ בחיים.‬ 385 00:29:22,840 --> 00:29:25,440 ‫מה? איך את יודעת?‬ 386 00:29:25,520 --> 00:29:26,960 ‫אמא של דיופ בפריז.‬ 387 00:29:27,040 --> 00:29:29,440 ‫היא באה אליי כדי לקבוע פגישה עם הבן שלה.‬ 388 00:29:29,520 --> 00:29:33,200 ‫במקום שבו הג'נטלמן מאזין‬ ‫לשיר האהוב עליו. קדימה, תחשוב.‬ 389 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 ‫- ניפגש הערב‬ ‫במקום בו הג'נטלמן מאזין לשירו האהוב -‬ 390 00:29:44,440 --> 00:29:45,280 ‫- סאני -‬ 391 00:29:45,360 --> 00:29:47,360 ‫נשתמש בה כדי למצוא את דיופ. תחשוב.‬ 392 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 ‫איפה לופן מאזין למוזיקה?‬ 393 00:29:49,320 --> 00:29:50,800 ‫איפה לופן… חכי רגע.‬ 394 00:29:50,880 --> 00:29:52,800 ‫תני לי לחשוב. היה איזה קונצרט.‬ 395 00:29:52,880 --> 00:29:55,840 ‫יש קונצרט ב"שני חיוכי הגברת",‬ ‫אבל הוא בווישי.‬ 396 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 ‫לא, זה רחוק מדי.‬ 397 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 ‫טוב, רגע. איפה הקונצרט?‬ 398 00:30:00,560 --> 00:30:03,040 ‫קונצרט, קונצרט… "האחוזה המסתורית"!‬ 399 00:30:03,120 --> 00:30:05,200 ‫אופרה גרנייה!‬ ‫-אתה בטוח?‬ 400 00:30:05,280 --> 00:30:06,120 ‫בטוח לגמרי.‬ 401 00:30:06,200 --> 00:30:08,280 ‫מושלם. תודה על המידע.‬ 402 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 ‫מה נעשה? עקרונית, מותר לכם לשחק בלי מאמן.‬ 403 00:30:28,920 --> 00:30:31,240 ‫אני אתן לכם דקה לחשוב ולהחליט.‬ 404 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 ‫אין מצב.‬ 405 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 ‫המאמן כל הזמן‬ ‫אומר לנו לבוא בזמן, ואז מבריז.‬ 406 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 ‫מה נעשה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 407 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 ‫יש לך חשק לשחק?‬ ‫-לא.‬ 408 00:30:47,120 --> 00:30:48,600 ‫אי אפשר לשחק בלעדיו.‬ 409 00:30:48,680 --> 00:30:51,040 ‫אין מצב.‬ ‫-בלי המאמן, אין מצב.‬ 410 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 ‫כן, איך נסתדר עם טקטיקה וחילופים?‬ 411 00:30:54,360 --> 00:30:55,840 ‫לא, אי אפשר.‬ 412 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 ‫אתם מוותרים או מה?‬ 413 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 ‫לא. אנחנו נסתדר בלעדיו.‬ 414 00:31:04,360 --> 00:31:05,960 ‫הוא לימד אותנו כל מה שצריך לדעת.‬ 415 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 ‫כל אחד ישמור על העמדה שלו,‬ ‫ונשחק כקבוצה. אנחנו יכולים.‬ 416 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 ‫כן.‬ ‫-קדימה!‬ 417 00:31:12,960 --> 00:31:14,240 ‫1, 2, 3…‬ ‫-קבוצה!‬ 418 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 ‫קדימה, ראול!‬ 419 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 ‫סופיה? אני צריך‬ ‫שתשלחי תגבורת כדי לעצור את דיופ.‬ 420 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 ‫הוא באופרה גרנייה!‬ ‫-באמת?‬ 421 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 ‫ראיתי בעיתון מודעה עם קוד שמיועד לאסאן.‬ 422 00:31:39,160 --> 00:31:41,760 ‫אתה רוצה שנצא למבצע כי ראית מודעה בעיתון?‬ 423 00:31:41,840 --> 00:31:43,640 ‫חשבתי שאתם בקשר, לא?‬ 424 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 ‫סופיה, לופן מתקשר באמצעות קודים בעיתונים.‬ 425 00:31:46,480 --> 00:31:47,880 ‫את חייבת לסמוך עליי!‬ 426 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 ‫- סאני -‬ 427 00:31:50,600 --> 00:31:52,320 ‫זאת בדיוק הבעיה.‬ 428 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 ‫אני כבר לא סומכת עליך, יוסף.‬ 429 00:31:54,600 --> 00:31:57,000 ‫אם את לא מאמינה,‬ ‫תקראי את "האחוזה המסתורית".‬ 430 00:31:57,080 --> 00:31:59,720 ‫הכול שם.‬ ‫-נמאס לי להקשיב לשטויות שלך.‬ 431 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 ‫סופיה, בבקשה, תקשיבי לי.‬ 432 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 ‫יוסף, אני כבר לא יודעת‬ ‫אם אתה בצד שלי או שלו.‬ 433 00:33:27,080 --> 00:33:28,200 ‫תקשיב,‬ 434 00:33:28,280 --> 00:33:29,320 ‫בן.‬ 435 00:33:29,920 --> 00:33:30,800 ‫תקשיב.‬ 436 00:33:31,840 --> 00:33:33,200 ‫יופי כזה‬ 437 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 ‫לא שייך לאף אחד.‬ 438 00:33:36,800 --> 00:33:38,440 ‫הוא גם שלנו.‬ 439 00:33:41,200 --> 00:33:43,360 ‫אתה יודע איך קוראים למישהו כמו אבא שלך?‬ 440 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 ‫ג'נטלמן.‬ 441 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 ‫זה נכון.‬ 442 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 ‫היי! ערב טוב, אדוני.‬ 443 00:34:51,120 --> 00:34:53,520 ‫הצידה, בבקשה.‬ ‫-חבר'ה, אני שוטר.‬ 444 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 ‫גם אני שוטר. כרטיס, בבקשה.‬ ‫-לא עכשיו, חבר'ה.‬ 445 00:35:01,760 --> 00:35:02,880 ‫הנה. בבקשה.‬ 446 00:35:02,960 --> 00:35:04,120 ‫הכול בסדר?‬ 447 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 ‫בסדר? יופי. ביי.‬ 448 00:40:13,280 --> 00:40:17,040 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬