1 00:00:44,320 --> 00:00:45,200 Niin? 2 00:00:46,680 --> 00:00:49,240 Ben, minä tässä. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,720 Miten menee? -Tässähän tämä. 4 00:00:55,440 --> 00:00:57,240 Paremminkin on mennyt. 5 00:00:57,880 --> 00:01:00,280 Täällä on heikkolaatuiset lakanat, 6 00:01:01,200 --> 00:01:02,520 ja ruoka… 7 00:01:03,920 --> 00:01:07,720 Sanat eivät riitä kuvaamaan sitä. 8 00:01:36,360 --> 00:01:39,360 Se on raaka makusi mukaan. -Kiitos. 9 00:01:39,440 --> 00:01:41,080 Lakanoille en voi mitään. 10 00:01:44,600 --> 00:01:47,880 Kuule, minulla on huonoja uutisia. 11 00:01:47,960 --> 00:01:50,880 Claire kävi täällä. Hän tietää, että elät. 12 00:01:53,560 --> 00:01:54,960 Miten hän sai tietää? 13 00:01:58,760 --> 00:02:00,120 Ei aavistustakaan. 14 00:02:01,400 --> 00:02:04,600 Minä en murtunut. En sanonut mitään. 15 00:02:07,320 --> 00:02:12,840 Tietääkö hän, että esitän Alexia? -Ei, mutta hän on sinua fiksumpi. 16 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 Hän päättelee sen kyllä. -Tiedän. 17 00:02:18,680 --> 00:02:21,040 Entä äitisi? Missä hän on? 18 00:02:24,120 --> 00:02:26,600 Sieppaajan nimi on Jean-Luc Keller. 19 00:02:27,120 --> 00:02:30,880 Hän on menneisyyteni haamu, jota sinä et tunne. 20 00:02:31,400 --> 00:02:35,480 Suojele Raoulia ja Clairea, etteivät hekin joudu kohteiksi. 21 00:02:36,000 --> 00:02:37,120 Ei hätää. 22 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 Se on hoidossa. 23 00:02:41,520 --> 00:02:42,880 Keskity selviytymiseen. 24 00:02:45,160 --> 00:02:46,200 Onko selvä? 25 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 Hyvää ruokahalua. 26 00:02:52,680 --> 00:02:53,640 Kiitos. 27 00:03:06,200 --> 00:03:07,200 EPÄILLYT 28 00:03:10,120 --> 00:03:11,880 PELLEGRININ PERHE 29 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Listasin rikkaimmat uhrisi. 30 00:03:21,800 --> 00:03:24,680 Kaikki, jotka voivat kantaa kaunaa tempuistamme. 31 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Vihollisia riittää. 32 00:03:26,800 --> 00:03:30,440 Mariaman sieppaaja on taatusti tällä listalla. 33 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 Varastiko Férel rannekorun käskystäsi? 34 00:03:47,080 --> 00:03:50,360 Mistä Manet'n teos on peräisin? 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,360 Missä helmi on? 36 00:03:54,600 --> 00:03:56,040 Kokeillaan toista tapaa. 37 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Tunnetko tätä miestä? 38 00:04:03,840 --> 00:04:05,360 Kuuluuko hän ryhmäänne? 39 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Olette selvästi epätoivoisia. 40 00:04:11,520 --> 00:04:14,800 Tuo tyyppihän on kuollut. 41 00:04:31,960 --> 00:04:34,400 Entä tämä mies, valeostajanne? 42 00:04:38,600 --> 00:04:39,680 Tunnetko häntä? 43 00:04:43,680 --> 00:04:44,920 Teettekö yhteistyötä? 44 00:04:48,640 --> 00:04:50,480 Katso minua, kun puhun sinulle. 45 00:04:55,360 --> 00:04:56,960 En puhu poliisille. 46 00:05:19,640 --> 00:05:22,360 No? -Sain niukasti tietoa. 47 00:05:23,320 --> 00:05:27,360 Manon on pidätetty. Hänet siirretään tutkintavankeuteen. 48 00:05:28,840 --> 00:05:30,760 Ja setelit olivat väärennettyjä. 49 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Missä Diopin vaimo on töissä? 50 00:05:37,560 --> 00:05:41,320 Tuon hänet sinulle. -Älä. Tapa hänet heti, kun hän on yksin. 51 00:05:41,920 --> 00:05:45,920 Jos Diop käy Manonin kimppuun, me käymme hänen perheensä kimppuun. 52 00:05:46,800 --> 00:05:48,400 Leikkien aika on ohi. 53 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Selvä. 54 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Ei! 55 00:05:59,880 --> 00:06:02,080 Mitä Thuram teki? -Ei ole todellista. 56 00:06:02,160 --> 00:06:03,880 Oliko kaikki turhaa? 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,600 Minä sekoan. 58 00:06:06,720 --> 00:06:12,720 Peliaikaa on erässä jäljellä enää yksi minuutti, ja… 59 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 Mitä sinä täällä? 60 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 Kiva tervehdys. 61 00:06:17,640 --> 00:06:21,560 Bruno soitti minulle ja sanoi, että haluat nähdä. 62 00:06:27,480 --> 00:06:29,960 Selväksi tuli. -Nyt kun olet täällä… 63 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 Pyydätkö anteeksi? -Tuota… 64 00:06:32,720 --> 00:06:35,720 Selvä. -Okei. Anteeksi. 65 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 Tulisitko sisälle? 66 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 Olemme tappiolla. Se masentaa. 67 00:06:51,200 --> 00:06:54,160 Ottakaa samalla ranskalaiset uunista. 68 00:07:02,400 --> 00:07:04,040 Mitä Kellerille kuuluu? 69 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 Lopeta. Tiedän, mitä ajattelet. 70 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Että olet tosi outo. 71 00:07:16,120 --> 00:07:17,680 Kuka pitää ketsuppia noin? 72 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Noin se tulee pullosta helpommin. 73 00:07:23,280 --> 00:07:24,360 Fiksua. 74 00:07:27,680 --> 00:07:31,000 Thuram teki maalin! Maali meille! 75 00:09:13,600 --> 00:09:15,120 Oletteko Claire? -Olen. 76 00:09:25,320 --> 00:09:27,720 Alex, Claire tässä. 77 00:09:27,800 --> 00:09:31,480 Toisitteko Raoulin kotiin? Odotan teitä alhaalla. 78 00:09:32,280 --> 00:09:33,680 Selitän sitten. 79 00:09:34,760 --> 00:09:36,000 Kiitos. 80 00:09:41,880 --> 00:09:44,760 Se mies seurasi minua. -Kuka hän mahtoi olla? 81 00:09:44,840 --> 00:09:48,360 En tiedä. Ehkä joku Assanen vihollinen. 82 00:09:48,440 --> 00:09:52,360 Tai sitten isä lähetti hänet. -Onko sekin mahdollista? 83 00:09:52,440 --> 00:09:56,680 Assanesta ei ikinä tiedä. -Hän on elossa ja palaa kyllä. 84 00:10:07,080 --> 00:10:11,000 Tulisitteko hetkeksi ylös vilkaisemaan paikkoja? 85 00:10:11,600 --> 00:10:14,200 Minulla on turvaton olo. -Tottahan toki. 86 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 Kiitos. 87 00:10:51,160 --> 00:10:55,360 Ei täällä ketään ole. -Kiitos. Hoidan tuon. 88 00:10:56,600 --> 00:10:59,360 Tämäpä helpotus. 89 00:11:00,040 --> 00:11:03,760 Tilataanko noutoruokaa? -Minä laitan jotain. 90 00:11:04,360 --> 00:11:08,800 Maistuuko pasta ketsupilla? -Kuulostaa hyvältä. 91 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 Katsotaanpa… 92 00:11:14,240 --> 00:11:17,320 Käyn nukkumaan. Lepään huomista peliä varten. 93 00:11:17,400 --> 00:11:20,800 Hyvä, kulta. -Tarvitsemme sinua huomenna. 94 00:11:20,880 --> 00:11:24,360 Hyvää yötä teille. -Hyvää yötä. 95 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 Muista kenkäni. -Totta kai. 96 00:11:37,640 --> 00:11:39,480 Sen voi jättää siihen. 97 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 Mikä se kenkäjuttu oli? -Ei mikään. 98 00:11:46,960 --> 00:11:51,080 Hän haluaa isänsä kengät. Ne muka tuovat onnea. 99 00:11:52,720 --> 00:11:56,840 Minua vaivaa asia, jota en ole sanonut ääneen. 100 00:11:56,920 --> 00:11:59,240 Onkohan hyvä idea mennä peliin? 101 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Mitä jos meitä seurataan taas? 102 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Olenhan minä siellä. 103 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 Ei siis tarvitse pelätä. 104 00:12:11,000 --> 00:12:14,480 Peli on tärkeä Raoulille. Voitte luottaa minuun. 105 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 Hassua. 106 00:12:17,000 --> 00:12:21,320 Teissä ei ole mitään samaa kuin Assanessa. Olette… 107 00:12:23,200 --> 00:12:27,040 Olette huomaavainen ja luotettava. 108 00:12:28,520 --> 00:12:31,960 Teitä kuitenkin yhdistää se, ettette murehdi. 109 00:12:32,880 --> 00:12:34,200 Murehdin minä. 110 00:12:36,080 --> 00:12:37,440 Murehdin jatkuvasti. 111 00:12:41,240 --> 00:12:43,080 Luuletteko, 112 00:12:45,360 --> 00:12:48,840 että jos asiat olisivat olleet toisin, 113 00:12:48,920 --> 00:12:51,600 me kaksi olisimme ehkä voineet - 114 00:12:52,320 --> 00:12:54,720 poistua kaverivyöhykkeeltä? 115 00:13:04,720 --> 00:13:08,320 Nyt vasta murehdittekin. Tulkitsin tilanteen aivan väärin. 116 00:13:14,120 --> 00:13:18,720 Muistakaa lukita ovi ja ikkunat ja aktivoida hälytysjärjestelmä. 117 00:13:20,560 --> 00:13:22,440 En tiedä, miten se toimii. 118 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 Hoidan sen. 119 00:13:28,680 --> 00:13:30,160 Eli… -Mikä koodi? 120 00:13:30,240 --> 00:13:32,680 1864. 121 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 Noin. 122 00:13:39,680 --> 00:13:42,240 Se ei ole vielä aktiivinen. -Eikö? 123 00:13:57,240 --> 00:13:59,720 Diop auttoi sinua hankkimaan Manet'n. 124 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Mitä? 125 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 Luuletko minua tyhmäksi? 126 00:14:04,840 --> 00:14:07,160 Sait taulun ja korun hänen avullaan. 127 00:14:07,760 --> 00:14:09,600 Älä valehtele enää. 128 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Hyvä on. Niin se oli. 129 00:14:13,880 --> 00:14:17,120 Diop kävi täällä. -Mitä? 130 00:14:17,640 --> 00:14:21,000 Oliko hän toimistossasi, etkä pidättänyt häntä? 131 00:14:21,720 --> 00:14:25,200 Yritä ensi kerralla itse panna hänet rautoihin. 132 00:14:25,800 --> 00:14:27,680 Oletko päästäsi sekaisin? 133 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 Teimme sopimuksen. 134 00:14:32,120 --> 00:14:35,200 Hän lupasi antautua, jos auttaisin häntä. 135 00:14:35,720 --> 00:14:36,680 Sitten - 136 00:14:38,880 --> 00:14:40,800 hän huijasi minua. 137 00:14:41,920 --> 00:14:44,160 Tietysti. Mitä odotit? 138 00:14:44,240 --> 00:14:46,480 Tajuatko, ettette ole kavereita? 139 00:14:51,880 --> 00:14:55,440 Et halua pidättää häntä, koska ihailet häntä. 140 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 Et ole enää Ganimard, vaan rikostoveri. 141 00:15:02,320 --> 00:15:05,000 Pidätä minut, jos haluat. 142 00:15:06,640 --> 00:15:09,800 Sinulla ei ole todisteita minua vastaan, Sofia. 143 00:15:10,560 --> 00:15:13,440 Huomaatko? Puhut jo kuin roisto. 144 00:15:20,440 --> 00:15:23,280 Seuraavasta yhteydenotosta kerrot minulle. 145 00:15:24,200 --> 00:15:26,440 Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 146 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 Näkikö Claire sinut? -Taisi nähdä. 147 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 Etkö ole varma? -En. 148 00:15:46,680 --> 00:15:49,960 Tai olen minä. Hän on nyt varuillaan. 149 00:15:50,040 --> 00:15:51,160 Mitä siitä? 150 00:16:11,960 --> 00:16:14,440 Tapat Clairen huomenna aamulla. 151 00:16:14,520 --> 00:16:16,000 Jean-Luc… -Mitä? 152 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Olet minulle velkaa. Ilman minua olisit kuollut vankilassa. 153 00:16:24,240 --> 00:16:26,840 Sinä tapat Clairen, minä sen eukon. 154 00:16:27,520 --> 00:16:32,280 Tämä on viimeinen erä. Et saa epäonnistua, tajuatko? 155 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Odota. 156 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Missä vesipulloni on? 157 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 Oletko nähnyt pulloani? 158 00:17:07,000 --> 00:17:10,320 En. Katsoitko jääkaapista? 159 00:17:17,280 --> 00:17:18,920 Tiedän, mitä ajattelet. 160 00:17:20,240 --> 00:17:24,120 Että olet tosi outo. Kuka pitää ketsuppia noin? 161 00:17:25,200 --> 00:17:27,840 Olen Alex, uusi valmentaja. -Hauska tavata. 162 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 Äiti? 163 00:17:39,840 --> 00:17:40,960 Mitä nyt? 164 00:17:41,560 --> 00:17:46,040 Ei tässä mitään. Löysin pullosi. -Kiitos. 165 00:17:48,080 --> 00:17:50,960 Tuleekohan hän peliin? -Kuka? 166 00:17:52,440 --> 00:17:54,720 No, isä. 167 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 En tiedä, kulta. 168 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Ei ole todellista. 169 00:18:34,760 --> 00:18:37,360 Varokaa vähän! -Anteeksi. 170 00:18:37,440 --> 00:18:41,240 Lompakkoni varastettiin. -Varas on kai joku noista. 171 00:18:42,920 --> 00:18:44,280 Heitä on kaikkialla. 172 00:18:44,360 --> 00:18:49,560 Onko lähistöllä poliisiasemaa? Minun pitää tehdä rikosilmoitus. 173 00:18:49,640 --> 00:18:52,920 Sata metriä tuohon suuntaan, toinen katu oikealla. 174 00:18:53,000 --> 00:18:55,760 Kiitos. Siunausta. -Näkemiin, rouva. 175 00:19:08,040 --> 00:19:09,240 Kuka olet? 176 00:19:09,320 --> 00:19:12,240 Assane Diop. Asuin tässä ennen. 177 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Kiitos. 178 00:19:33,760 --> 00:19:36,720 RAKASTAN SANNIA, MUTTA HÄNEN ON PAREMPI ILMAN MINUA 179 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Äiti. 180 00:19:52,400 --> 00:19:55,600 Päivää. Anteeksi, että häiritsen. 181 00:19:55,680 --> 00:19:58,320 Etsin poikaani. Hän asui tässä ennen. 182 00:20:24,760 --> 00:20:26,200 Hei, Alex. 183 00:20:26,280 --> 00:20:28,240 Hei, Claire. Mitä kuuluu? 184 00:20:28,320 --> 00:20:29,160 Hyvää. 185 00:20:30,080 --> 00:20:32,000 Sattuiko yöllä mitään? 186 00:20:32,080 --> 00:20:34,880 Ei. Itse asiassa nukuin hyvin. 187 00:20:34,960 --> 00:20:40,080 Pahoittelen sitä eilistä. Toivottavasti se ei ollut ahdistavaa. 188 00:20:40,600 --> 00:20:42,880 Ei hätää. Siedän pahempaakin. 189 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 Niinkö? 190 00:20:45,720 --> 00:20:47,880 Minä tässä mietin… 191 00:20:47,960 --> 00:20:54,320 Vaikka Assane eläisikin, voin jatkaa elämääni. 192 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Siis jonkun muun kanssa. 193 00:20:57,600 --> 00:20:59,800 Tuota… Aivan. 194 00:21:01,680 --> 00:21:03,120 Hetkinen. 195 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 Missä olette? -Galeries Lafayette -tavaratalossa. 196 00:21:09,640 --> 00:21:13,640 Etsin Raoulille kenkiä illan peliin. 197 00:21:14,240 --> 00:21:16,760 En löydä niitä. -Niitä on 3. kerroksessa. 198 00:21:16,840 --> 00:21:20,880 Hissillä sinne pääsee nopeasti. -Selvä. Hissi… 199 00:21:20,960 --> 00:21:24,240 Se on edessänne. Siinä on kullanväriset ovet. 200 00:21:24,320 --> 00:21:27,800 Totta. Taidatte tuntea tämän tavaratalon hyvin. 201 00:21:28,400 --> 00:21:31,160 Mikä kerros se olikaan? -Kolmas. 202 00:21:31,680 --> 00:21:34,440 Kolmas. Selvä. 203 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Haluaisin siis jatkaa elämääni, mutta sitä oikeaa ei ole helppo löytää. 204 00:21:43,040 --> 00:21:45,360 Oletteko te löytänyt? -Missä mielessä? 205 00:21:46,560 --> 00:21:50,680 Oletteko löytänyt sen oikean? Seurusteletteko? 206 00:21:51,280 --> 00:21:53,880 Olin taannoin. Erosimme. -Selvä. 207 00:21:54,480 --> 00:21:57,640 Olisiko minulla sitten mahdollisuuksia? 208 00:21:58,640 --> 00:22:03,080 Poistummeko kaverivyöhykkeeltä? -Tällä hetkellä poistun hissistä. 209 00:22:07,600 --> 00:22:10,960 Nyt suuntaan kohti… En oikeastaan tiedä, mitä. 210 00:22:11,040 --> 00:22:14,640 Menkää vasemmalle. Ei, vaan oikealle hissin jälkeen. 211 00:22:15,240 --> 00:22:19,200 Siis oikealle hissin jälkeen. Selvä. 212 00:22:19,800 --> 00:22:21,920 Siellä kengät ovat. -Selvä. 213 00:22:24,800 --> 00:22:27,760 Vieläkö olette siellä? -Totta kai. 214 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Hyvä. 215 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Hetkinen. 216 00:22:32,280 --> 00:22:34,560 Niin? -Itse asiassa erehdyin. 217 00:22:35,600 --> 00:22:37,560 Tämä on väärä myymälä. 218 00:22:38,080 --> 00:22:41,680 Liike on nykyään kadun toisella puolella. -Vitsailetteko? 219 00:22:42,280 --> 00:22:45,240 Se on erikoisliike. Pahoittelen. 220 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 Selvä. -Olen pahoillani. 221 00:22:48,560 --> 00:22:49,720 Ei se mitään. 222 00:22:53,520 --> 00:22:56,480 Millaisista naisista pidätte? 223 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 Haloo? -Niin? 224 00:23:05,720 --> 00:23:07,920 Oletteko vielä siellä? -Olen. 225 00:23:09,920 --> 00:23:12,040 Tyhjentäisittekö taskunne? 226 00:23:12,120 --> 00:23:14,880 En se minä ollut. -Taskut tyhjiksi. 227 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 Mikä tuo on? -Ei se minun ole. 228 00:23:19,760 --> 00:23:23,560 Siitä kiikastaakin. -Päästäkää minut! Irti minusta! 229 00:23:25,520 --> 00:23:26,840 Mietittekö asiaa? 230 00:23:28,280 --> 00:23:30,160 Ette kuulosta innostuneelta. 231 00:23:30,240 --> 00:23:32,000 Ehkä menettämäni naiset. 232 00:23:33,360 --> 00:23:35,080 Menettämänne naisetko? 233 00:23:38,680 --> 00:23:39,840 Selvä. 234 00:23:40,760 --> 00:23:43,160 Nähdään illalla. -Selvä. Hei. 235 00:23:53,520 --> 00:23:57,320 Finaalissa ollaan! 236 00:23:57,400 --> 00:24:01,160 Finaalissa, finaalissa ollaan! 237 00:24:04,360 --> 00:24:06,840 Hei, Bruno. -Hei, rouva Fouchard. 238 00:24:07,680 --> 00:24:10,560 Yllätystarkastus. Missä huoltajasi on? 239 00:24:10,640 --> 00:24:12,720 Hän lähti asioille. 240 00:24:13,680 --> 00:24:17,040 Viimeksi hän oli salilla ja sitä ennen töissä. 241 00:24:17,560 --> 00:24:20,760 Minun on tehtävä tästä ilmoitus. -Jean-Luc on tulossa. 242 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Hän on yleensä paikalla. -Tunnenko sinut? 243 00:24:25,240 --> 00:24:28,480 Sääntöjen mukaan minun on tehtävä tästä ilmoitus. 244 00:24:31,840 --> 00:24:33,400 Päivää, rouva Fouchard. 245 00:24:35,920 --> 00:24:39,800 Kiva, että pistäydyitte. -Tulin katsomaan, onko kaikki hyvin. 246 00:24:39,880 --> 00:24:42,920 Kaikki on hienosti. Tahdotteko voitto-oluen? 247 00:24:43,520 --> 00:24:45,720 En, kiitos. Jätän väliin. 248 00:24:48,800 --> 00:24:50,080 Näkemiin. 249 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 Läheltä liippasi. -Monestiko tämä pitää sanoa? 250 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 Älä avaa ovea hänelle. 251 00:24:58,000 --> 00:25:01,480 En minä oikeastaan… -Sanotko nykyään vastaan? 252 00:25:02,240 --> 00:25:05,320 Ilman minua ette ole mitään! Onko selvä? 253 00:25:06,040 --> 00:25:07,800 Eikö asia ole päinvastoin? 254 00:25:09,240 --> 00:25:10,320 Että mitä? 255 00:25:11,640 --> 00:25:12,600 Anna olla. 256 00:25:14,720 --> 00:25:15,800 Perille meni. 257 00:25:17,040 --> 00:25:18,360 Anna olla, Jean-Luc. 258 00:25:44,920 --> 00:25:46,640 No, miten meni? 259 00:25:48,160 --> 00:25:49,520 Oli vähän vaikeuksia. 260 00:25:50,400 --> 00:25:51,840 Vai vaikeuksia? 261 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Etkö hoidellut Clairea ja Raoulia? 262 00:25:58,720 --> 00:25:59,600 En. 263 00:26:02,360 --> 00:26:03,440 Mene siitä. 264 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Helvetti. 265 00:26:24,080 --> 00:26:28,480 Et saanut heitä hengiltä ja päästit vielä Mariaman pakoon. 266 00:26:45,680 --> 00:26:48,040 ARSÈNESTA ASSANEEN - LUPIN-TEORIA 267 00:27:08,160 --> 00:27:09,080 Fleur? 268 00:27:10,040 --> 00:27:12,800 Niin? -Sinua kysytään. 269 00:27:18,800 --> 00:27:20,000 Fleur Bélanger? 270 00:27:21,960 --> 00:27:25,640 Tekö kirjoitatte Assane Diopista? -Voinko auttaa? 271 00:27:25,720 --> 00:27:27,920 Voimmeko puhua kahden kesken? 272 00:27:28,560 --> 00:27:30,240 Tarvitsen apuanne. 273 00:27:42,080 --> 00:27:44,600 Mitä sunnuntaina tapahtuu? -MM-finaali. 274 00:27:45,280 --> 00:27:48,520 Missä pariisilaiset ovat silloin? -Katsomassa peliä. 275 00:27:48,600 --> 00:27:50,080 Nimenomaan. 276 00:27:51,080 --> 00:27:55,000 Kaikki ovat TV:n ääressä. Se on täydellinen aika ryöstölle. 277 00:27:56,080 --> 00:27:58,160 Ryöstämme tuon kultasepänliikkeen. 278 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 Sunnuntaina Ranskan joukkue tekee historiaa ja me rikastumme. 279 00:28:05,800 --> 00:28:08,520 Miksi tekisimme niin? -Miksemme tekisi? 280 00:28:10,000 --> 00:28:13,480 Emme ole varkaita. Varastimme olosuhteiden pakosta. 281 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 Ehkä nytkin on pakko. 282 00:28:17,760 --> 00:28:18,640 Tajuatteko? 283 00:28:23,000 --> 00:28:24,160 Tulkaa. 284 00:28:39,280 --> 00:28:42,760 Ei hätää. Huolehdimme teistä. -Haluan puhua poliisille. 285 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Potilaalla on asiaa. 286 00:28:49,200 --> 00:28:50,040 Päivää. 287 00:28:50,120 --> 00:28:55,040 Minua tönäissyt mies on nimeltään Jean-Luc Keller. 288 00:28:55,920 --> 00:28:58,240 Hän varasti mustan helmen. 289 00:29:00,000 --> 00:29:02,920 Kaikki yksiköt: etsimme Jean-Luc Kelleriä. 290 00:29:03,000 --> 00:29:06,520 Häntä epäillään murhan yrityksestä ja varkaudesta. 291 00:29:12,040 --> 00:29:15,320 Niin? -Missä Lupin kuuntelee lempikappalettaan? 292 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 Miksi kysyt? 293 00:29:18,280 --> 00:29:20,200 Kuuntele. Olit oikeassa. 294 00:29:21,240 --> 00:29:22,760 Diop elää. 295 00:29:22,840 --> 00:29:27,040 Mitä? Mistä tiedät? -Hänen äitinsä on Pariisissa. 296 00:29:27,120 --> 00:29:29,560 Äiti kävi täällä ja tapaa Diopin - 297 00:29:29,640 --> 00:29:33,200 "paikassa, jossa herrasmies kuuntelee lempikappalettaan". 298 00:29:34,800 --> 00:29:37,120 SANNI, TULE MUSIIKIN KUUNTELUPAIKALLE 299 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Äiti johtaa meidät Diopin luo. 300 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 Missä Lupin kuuntelee musiikkia? 301 00:29:49,320 --> 00:29:52,800 Missä Lupin… Minulle tuli mieleen konsertti. 302 00:29:52,880 --> 00:29:55,840 Vichyssä on Lupin-tarinan mukaan nimetty klubi. 303 00:29:56,440 --> 00:29:58,000 Se on liian kaukana. 304 00:29:58,520 --> 00:30:01,640 Selvä. Missä esiintyy konsertti? 305 00:30:01,720 --> 00:30:04,280 Kirjassa Linnan salaisuus! Opéra Garnier! 306 00:30:04,360 --> 00:30:06,120 Oletko varma? -Aivan varma. 307 00:30:06,200 --> 00:30:08,720 Loistavaa. Kiitos tiedoista. 308 00:30:26,200 --> 00:30:31,240 Voitte pelata ilman valmentajaakin. Miettikää, mitä tahdotte tehdä. 309 00:30:32,040 --> 00:30:32,880 Älytöntä. 310 00:30:33,560 --> 00:30:36,800 Valmentaja saarnaa ajoissa olemisesta ja myöhästyy itse. 311 00:30:42,080 --> 00:30:44,120 Mitä tehdään? -En tiedä. 312 00:30:45,200 --> 00:30:48,600 Huvittaako pelata? -Ei tämä onnistu ilman häntä. 313 00:30:48,680 --> 00:30:51,040 Ei se käy. -Ei tästä tule mitään. 314 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Niin. Entä strategia ja vaihdot? 315 00:30:54,360 --> 00:30:56,480 Ei se onnistu. 316 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Luovutatteko? 317 00:31:02,520 --> 00:31:05,960 Ei. Pärjäämme ilman häntäkin. Osaamme kaiken tarvittavan. 318 00:31:07,160 --> 00:31:10,160 Muistakaa asemanne. Pystymme tähän joukkueena. 319 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 Niin. -Tehdään tämä. 320 00:31:12,960 --> 00:31:14,920 Yksi, kaksi, kolme. -Joukkue! 321 00:31:19,320 --> 00:31:20,640 Hyvä, Raoul! 322 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 Sofia? Lähetä tiimi pidättämän Diop. 323 00:31:33,800 --> 00:31:35,640 Hän on oopperalla. -Niinkö? 324 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Lehdessä oli hänelle koodiviesti. 325 00:31:39,160 --> 00:31:43,640 Senkö perusteella meidän pitäisi toimia? Ettekö pidä yhteyttä? 326 00:31:43,720 --> 00:31:47,880 Lupin kommunikoi lehti-ilmoituksilla. Luota minuun. 327 00:31:50,600 --> 00:31:54,520 Siitä tässä kiikastaakin. En luota sinuun enää. 328 00:31:54,600 --> 00:31:57,960 Jos et usko, lue Linnan salaisuus. Kaikki on siinä. 329 00:31:58,040 --> 00:31:59,720 En jaksa kuunnella sinua. 330 00:32:00,240 --> 00:32:02,320 Ole kiltti ja kuuntele. 331 00:32:03,600 --> 00:32:06,760 En enää tiedä, millä puolella olet. 332 00:33:27,080 --> 00:33:30,800 Kuuntele, poikani. 333 00:33:31,840 --> 00:33:33,320 Tällaista kauneutta - 334 00:33:34,600 --> 00:33:36,280 ei kukaan voi omistaa. 335 00:33:36,800 --> 00:33:38,760 Se kuuluu meillekin. 336 00:33:41,240 --> 00:33:43,360 Tiedätkö, mikä isäsi on? 337 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 Herrasmies. 338 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Toden totta. 339 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 Anteeksi vain. 340 00:34:51,120 --> 00:34:53,520 Tänne päin. -Olen poliisista. 341 00:34:53,600 --> 00:34:56,360 Sama täällä. Näyttäkää lippunne. -En ehdi. 342 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Tässä. Voinko nyt mennä? 343 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Riittääkö tämä? Selvä. Ciao. 344 00:40:13,280 --> 00:40:17,040 Tekstitys: Anne Aho