1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Biri seni ispiyonları Férel. 2 00:00:14,680 --> 00:00:19,120 -Kim, suç ortağın mı? -Onuncu kez söylüyorum, benim ortağım… 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,360 Yok. Biliyorum. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,840 Daha önce de duydum. 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,280 Peki vestiyerdeki o siyahi adam? Elimizde onun fotoğrafı yok. 6 00:00:27,880 --> 00:00:29,000 Daha önce görmedim. 7 00:00:29,080 --> 00:00:33,560 Seni kurtarmaya gelecek mi sence? Diop egoisttir. Bir tek kendini düşünür. 8 00:00:33,640 --> 00:00:37,360 Ailesine ne yaptığına bak. Sana ne yapacağını düşün. Férel. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Şu an bir ekibimiz senin dükkânını arıyor. 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 İllaki bir şey bulacağız. 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 Bilekliği çalacağına dair bir haber aldık. 12 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Diop sana ihanet etti. 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,240 Buradan çıkmanın tek yolu benim. 14 00:00:51,440 --> 00:00:54,800 Yaşadığını, nerede saklandığını söyle. Sonra özgürsün. 15 00:00:54,880 --> 00:00:55,720 Söz mü? 16 00:00:58,960 --> 00:00:59,920 Evet, söz. 17 00:01:00,600 --> 00:01:01,760 Peki. 18 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Yerini söyleyeyim. 19 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 Dinliyorum. 20 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 Feuillant Meydanı. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 -Feuillant Meydanı. -Elli birinci blok. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Elli birinci blok. 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 Père Lachaise Mezarlığı. 24 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 Soruşturma için kürek götürmeni öneririm. 25 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Ferdinand, buraya gel! 26 00:01:54,360 --> 00:01:56,040 Burada dur, hemen döneceğim. 27 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 -Efendim? -İşleri hızlandırmalıyız. 28 00:02:09,680 --> 00:02:12,080 Tabloyu satalım. Bize bir alıcı lazım. 29 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Piyasaya haber salabilecek biri. 30 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Tablonun değeri ne kadar? 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 -Yaklaşık 20 milyon. -O zaman 50 milyon isteyelim. 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Tabloyu satınca Mariama'yı öldürürüz. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 Sonra gideriz. 34 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Diop bana yaptıklarının bedelini ödeyecek. 35 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Sanni. 36 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 Sen misin Sanni? 37 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Bak, fazla vaktim yok. 38 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Tabloyu satıp beni öldüreceklerini söylüyorlar. 39 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Çabuk ol Assane! 40 00:03:29,680 --> 00:03:32,360 Komiserim, bir şey bulamadık, siz buldunuz mu? 41 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Yok, bulamadım. 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 -Bir şey dedi mi? -Hayır. 43 00:03:40,400 --> 00:03:42,760 Neden hâlâ Diop'u koruyor anlamıyorum. 44 00:03:42,840 --> 00:03:44,520 Guédira, Diop'u bırak artık. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Bilekliği Férel çaldı. 46 00:03:46,280 --> 00:03:47,880 Hatta inci onda olabilir. 47 00:03:47,960 --> 00:03:50,200 Yok. Férel beyin değil, sadece ortağı. 48 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 Aklı varsa o beyin çoktan gitmiştir. 49 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 Guédira, sana diyorum. 50 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 Merhaba Ganimard. 51 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Alo. 52 00:04:11,640 --> 00:04:12,600 Bir sorunum var. 53 00:04:13,160 --> 00:04:14,120 Yeni bir düşman. 54 00:04:15,120 --> 00:04:16,360 Durdurmama yardım et. 55 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 Sana ihtiyacım var. 56 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 Kırmızı İpek Fular, Lüpen ve Ganimard'ın el ele verdiği tek an. 57 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 -El ele vermemiz için bana güvenmelisin. -Mümkün değil. 58 00:04:38,640 --> 00:04:42,120 Tebrik ederim. Çok iyiydin. Her şeyi bilmek istiyorum. 59 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Tabuttan nasıl çıktın? 60 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Tabuta nasıl girdin? Morgda bir şey görmedim. 61 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 Bir sihirbaz sırlarını asla açıklamaz. 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Gerçekten mi? 63 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 Tabutta gizli panel mi vardı? 64 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Bravo. 65 00:04:57,400 --> 00:04:58,840 Bu kolaydı. 66 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Onu yakalamama yardım edecek misin? 67 00:05:01,840 --> 00:05:03,800 Sorunların umurumda değil. 68 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 Umurumda olan sensin. 69 00:05:08,240 --> 00:05:12,160 Seni şimdi ele geçirdiğime göre gözümün önünden ayırmayacağım. 70 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 Ona ben karar veririm. 71 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 Önce bana yardım etmelisin. 72 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Sonra teslim olacağım. 73 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 Sorun şu, Kırmızı İpek Fular'da Lüpen, Ganimard'ı kandırıyor. 74 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 -Ne yapacağını biliyorum. -Hayır. 75 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Önce planımı dinle. 76 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Guédira, benim. Telefon kesildi. Aç. 77 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Hayır, içeri giremezsin. 78 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Ne demek giremem? Aç şu kapıyı. 79 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 Yalnız değilim. Yanımda şey… Kız arkadaşım var. 80 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Anlamadım. 81 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 -Ofisine mi geldi? -Evet. 82 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 -Ne yapıyorsunuz? -Hiçbir şey. Sonra gel. 83 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Tamam, size iyi eğlenceler. 84 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 -Çalışmak istediğinde ara. -Tamam. 85 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Hoşça kal Sophie. 86 00:06:06,920 --> 00:06:08,560 Güle güle. 87 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 -Ara beni. -Tamam. 88 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 -Ne yapıyorsun? -Geri veriyorum. 89 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 Bunu oyun mu sanıyorsun? 90 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 -Güzel. -Hayır, değil. 91 00:06:23,520 --> 00:06:26,440 Onları tutuklarsan karşılığında bir Manet tablosu, 92 00:06:27,040 --> 00:06:29,480 inciyi, Tara Xang'ın bilekliğini alırsın. 93 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 İlgilenmiyorum. 94 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 Bir düşün. 95 00:06:41,800 --> 00:06:44,640 Annem ellerinde. Onu öldürmekle tehdit ediyorlar. 96 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 -O adamın kim olduğunu biliyor musun? -Hayır. 97 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Peki, o zaman… Tamam. 98 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 Tamam. 99 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Garanti istiyorum. 100 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 İmzalı itiraf veririm. Sorun değil. 101 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Silinebilir mürekkep kalsın. Telefonumu al. 102 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 -Hazır mısın? -Başla. 103 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Bugün 28 Aralık 2021. 104 00:07:23,720 --> 00:07:26,800 Benim adım Assane Diop, kendimi ölmüş gibi gösterdim. 105 00:07:27,320 --> 00:07:29,840 Dedektif Guédira'nın zekice çözdüğü gibi. 106 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 Canını yaktığım insanlardan özür dilerim. 107 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Sevdiğim insanlardan. 108 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Arkadaşlarımdan. 109 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Ailemden. 110 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 Polise teslim olup yaptıklarımın sonucunu kabullenmeye 111 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 artık hazırım. 112 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 Nasıldı? 113 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Harika. 114 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Yine de kontrol edeceğim. Seni tanıyorum. 115 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Güzel. 116 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Şimdi planını anlat. 117 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 Evet, daha iyi denemez. 118 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 -Ne oldu? -Assane bu. 119 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 120 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Ne oldu? 121 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 -Bunu kim yaptı? -Bir şey yok. 122 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Rakibimi nakavt ettim. 123 00:08:27,760 --> 00:08:31,000 -Keller'ın salonunda mı dövüştün? -Dövüşmedim, kazandım. 124 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Kazandın demek. 125 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Ama şimdi kalacak bir yer bulmalıyım. 126 00:08:36,760 --> 00:08:40,000 -Bir iki gecelik. -Bruno ve Anna'ya ne oldu? 127 00:08:41,680 --> 00:08:43,800 Rakibim Bruno'ydu. 128 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Ama benim sadece bir yatağım var. 129 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 Yani şey… 130 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 Birlikte yatmamız gerekecek. 131 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Olur. 132 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 Sana uyar mı? 133 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Bana uyar. 134 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 -Öyle mi? -Evet. 135 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 Peki. 136 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 -Ciddi misin sen? -Ne? 137 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 Aynı yatakta yatacağımızı mı sandın gerçekten? 138 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 -Bir yatağım var, dedin. -Neyse. 139 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Pardon. 140 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Yani? 141 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 Sana yardım ederim ama bana izin vermelisin. 142 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Tamam mı? 143 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, SON PERDE 144 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 -Ne yapıyorsun? -Hiçbir şey. 145 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 -Senin de şüphelerin var. -Hayır. 146 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Anne, seni tanıyorum. Yalan söylerken ifaden hep aynı. 147 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Benim mi? Ben yalan söylemem. 148 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 İşte bu ifade. 149 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 Tamam, azıcık şüphelerim var. 150 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Biliyordum. 151 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 Azıcık dedim. 152 00:10:18,520 --> 00:10:21,920 -Bazı taşlar yerine oturmuyor. -Hiçbiri yerine oturmuyor. 153 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 -Onu bulacağımıza eminim. -Evet bir tanem. 154 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Sen yeterince şey yaptın. Yardım etme sırası bende. 155 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Öncelikle Arnold de Garmeaux. 156 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 Bu gazeteci kim? Bu bilgiyi nereden aldı? 157 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 -Biri ona söylemiş olmalı. -Ben de öyle düşündüm. 158 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 -Selam. -Selam. 159 00:10:41,160 --> 00:10:42,800 Bu, meslektaşım Victor. 160 00:10:43,320 --> 00:10:45,760 O hırsıza benzediğinizi söyleyen oldu mu? 161 00:10:45,840 --> 00:10:49,280 Evet, her zaman. Bir polis olarak rezil bir durum. 162 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 Aşk hayatın ne âlemde? 163 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Şu an oldukça sakin. 164 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 -Demek bir sevgilin var. -Sevgili mi? 165 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 Neden öyle dedin? Hayır, sevgilim yok. 166 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 Ya meslektaşın? 167 00:11:06,640 --> 00:11:07,960 -Meslektaşım mı? -Evet. 168 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Kim, Sofia mı? Ne olmuş ona? 169 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Ne? 170 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 Orada dur, Sofia benim arkadaşım. 171 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 -Gerçekten. -Ondan hoşlanıyorsun. 172 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Yani… 173 00:11:20,680 --> 00:11:22,760 Ondan herkes hoşlanır, değil mi? 174 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Güzel, zeki, eğitimli, düşünceli bir kadın. 175 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 Doğru yani. 176 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 Ama iş ve özel hayatı karıştıramam. 177 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 Bir meslektaşla imkânsızdır. Yani karmaşıktır. 178 00:11:38,360 --> 00:11:39,280 Kolay değildir. 179 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 Hoşlanıyorsun. 180 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 Hoşlanıyorum. 181 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 -Claire, yardım edebilir miyim? -Hayır. 182 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 Arnold de Garmeaux'yla randevum var. 183 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 KARŞIT 184 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 -Buyurun. -Teşekkürler. 185 00:12:05,320 --> 00:12:08,840 Assane öldükten bir gün sonra naaşının fotoğrafını paylaştınız. 186 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Evet, doğru. 187 00:12:10,280 --> 00:12:14,280 Öyle fotoğraflar paylaşmak her zaman zor olmuştur. 188 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Bu bilgiye hemen nasıl ulaştığınızı merak ettim. 189 00:12:17,280 --> 00:12:21,000 Üzgünüm ama o kişi bana e-postayla ulaştı. İsmini bilmiyorum. 190 00:12:21,080 --> 00:12:23,720 -Buluştunuz mu? -Evet. 191 00:12:24,800 --> 00:12:25,760 Morgda. 192 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 Burada çizim yapmayı bilen var mı? 193 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 Gözleri koyu renk değildi. Açık renkti. 194 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Ama genel yüz hattı böyle. 195 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Teşekkürler. 196 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 Ne? Hey, nereye? 197 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Durun, birkaç sorum var. 198 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 İyi günler. 199 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Müsaadenle. 200 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 SES DEĞİŞTİRİLİYOR 201 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 -Alo. -Efendim Claire? 202 00:13:11,840 --> 00:13:13,160 Hapishaneye gidiyorum. 203 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Anlamadım. 204 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Assane'ın tutuklanan arkadaşını ziyarete. 205 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Ama cesaret edemiyorum. 206 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Benimle gelmek ister misin? 207 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Çorbanız. 208 00:13:25,160 --> 00:13:27,040 Biliyorum, biraz garip oldu 209 00:13:27,120 --> 00:13:30,080 ama böyle bir şeyi sadece senden isteyebilirim. 210 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 -Lütfen. -Olmaz. 211 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 Bunu yapamam. 212 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 Üzgünüm. 213 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 Bana düşmez. 214 00:13:39,720 --> 00:13:40,680 Anlıyorum. 215 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 Sonra arayayım mı? 216 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Olur. 217 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 218 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 Ne oluyor? 219 00:14:02,840 --> 00:14:04,280 -Bir şey yok. -Ne? 220 00:14:05,000 --> 00:14:08,720 Hey, merak etme. Onları yakalayıp anneni kurtaracağız. 221 00:14:10,200 --> 00:14:11,840 Sonra beni hapse atacaksın. 222 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 Anlaşma bu. 223 00:14:16,480 --> 00:14:19,720 Çalıntı bir tabloyu satmak için aracıya ihtiyaçları var. 224 00:14:19,800 --> 00:14:21,840 Karaborsadan anlayan bir galerici. 225 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Aynen öyle. 226 00:14:23,880 --> 00:14:24,960 Bir tanıdığım var. 227 00:14:25,920 --> 00:14:29,200 Profesyonel görünür ama Paris'in en büyük sahtekârlarındandır. 228 00:14:30,640 --> 00:14:33,920 -Frédéric Lassaire'i mı diyorsun? -Aynen. Tanıyor musun? 229 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Onu herkes tanır. 230 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 -Ama hapiste. -Geçen sene çıktı. 231 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 Şartlı tahliyeyle çıkıp galeri açtı. 232 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Şurada. 233 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 Manet tablosu için ona ulaşırlar mı sence? 234 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 Çalıntı tablolar uzmanlık alanıdır. Öğrenelim hadi. 235 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 -Alo. -Alo. Youssef. 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Selam Fleur, nasılsın? 237 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 İyiyim. Diop'tan haber var mı? 238 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 Hayır. Neden sordun? 239 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 Karısı bir meslektaşımla konuşmak için ofise uğradı. 240 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 Bu dava benim, tamam mı? 241 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Aldığın her bilgiyi bana ver. 242 00:15:13,720 --> 00:15:14,880 Böyle anlaşmıştık. 243 00:15:14,960 --> 00:15:17,680 Evet, merak etme. Sana dönerim, şu an meşgulüm. 244 00:15:17,760 --> 00:15:19,720 Sağlam bir ipucu buldum. 245 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Plan ne? Alıcı olarak mı giriyoruz? 246 00:15:24,800 --> 00:15:27,240 Hayır, alıcı gibi görünmüyoruz. 247 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 Nasıl görünüyoruz? 248 00:15:29,080 --> 00:15:30,600 Polis gibi. 249 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Neyse. 250 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 Bu ne? 251 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 POLİS KOMİSERİ 252 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Bir saniye. Dur Assane. 253 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Anlaşalım, tamam mı? 254 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 Bir devlet görevlisini taklit etmek çok tehlikelidir. 255 00:15:46,120 --> 00:15:47,360 Cezası hapistir. 256 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 Burada duralım. 257 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 Birimiz taklit ediyor. Sen polissin, değil mi? 258 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Merhaba. 259 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Polis. 260 00:16:00,600 --> 00:16:01,720 Beyler, lütfen. 261 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 Bay Cittanova beni yıllardır güveniyle şereflendirir. 262 00:16:10,600 --> 00:16:12,080 Koleksiyonunu ben yönetiyorum. 263 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 -Lütfen dokunmayın, çok kıymetlidir. -Geri koyuyorum. 264 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 Anlamıyorum. Pardon. 265 00:16:23,480 --> 00:16:25,160 Tam geri koyuyordum. 266 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Özür dilerim, bir saniye. 267 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 Geri yapıştırayım. Yapıştırıcınız var mı? 268 00:16:30,040 --> 00:16:31,960 Çok titizimdir, kimse anlamaz. 269 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Fiyatının 20… 25… 270 00:16:35,520 --> 00:16:38,080 Yirmi beş bin avro replika için biraz fazla. 271 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 Bu milattan önce beşinci yüzyıldan kalma orijinal bir eserdir. 272 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 Hayır, hiç sanmıyorum. 273 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Şu mikro oyuklara bakın. 274 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Görüyor musunuz? 275 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 -Görüyor musunuz? -Evet ama… 276 00:16:49,960 --> 00:16:53,760 Tipik bir endüstriyel fırın. Milattan önce bunlardan pek yoktu. 277 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 -İmkânsız bu. -Bana yalancı mı diyorsunuz? 278 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 -Öyle demedim… -Görüyor musunuz? 279 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 -Bana yalancı diyor. -Hayır. 280 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 Görüyor musun? 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 -Bak. -Hayır. 282 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Burada çok sahte eser var mı? 283 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 -Hiç yok. Hiçbir sahte eser… -Tabii. 284 00:17:09,200 --> 00:17:10,280 Konuşabilir miyiz? 285 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 Özel olarak. 286 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Teşekkürler. 287 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 -Bay Lassaire, sahtekârsınız. -Bu ne cüret? 288 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 -Suçta tekerrüre dair delilimiz var. -Saçmalık. 289 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 İki seçenek var, sizi şimdi tutuklarız… 290 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 -Daha kötü olur. -Misliyle. 291 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 -Hâkimler suçta tekerrürden nefret eder. -Evet. 292 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 Ya da iş birliği yapın. 293 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 Nasıl yani? 294 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Şöyle geçin. 295 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 Rahatınıza bakın. 296 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Bu tabloyu tanıdınız mı? 297 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 Manet'den Chez Tortoni. 298 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 Yaklaşık 30 yıl önce Boston'da çalındı. 299 00:17:49,400 --> 00:17:51,520 -Sonra gören olmadı. -Yalanı bırakın. 300 00:17:51,600 --> 00:17:53,440 Paris'te olduğunu biliyorsunuz. 301 00:17:53,520 --> 00:17:54,800 -Öyle mi? -Evet. 302 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 -Çok yakında satılacak. -Yemin ederim bilmiyordum. 303 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Satış için satıcı size gelmiş olmalı. 304 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Bu eskiden doğruydu. 305 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 -Ama sizi temin ederim, artık… -Peki, tamam. 306 00:18:07,000 --> 00:18:08,760 Suçta tekerrür kaç yıldan başlar? 307 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 En az beş yıl. 308 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 Doğru. Dur, daha fazla değil miydi? 309 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 Doğru, değişir. Hemen artabilir. 310 00:18:17,640 --> 00:18:21,800 Kişi iş birliği yapmayıp kendini kanunlardan üstün görürse artabilir. 311 00:18:21,880 --> 00:18:24,960 Yedi, sekiz, dokuz, 10 yıl. 12, 14… 312 00:18:25,040 --> 00:18:27,320 -İşte. -Peki. 313 00:18:27,400 --> 00:18:28,480 Peki. 314 00:18:28,560 --> 00:18:32,520 Konuşursam beni koruyacak mısınız? Onlardan çok korkuyorum çünkü. 315 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Dinliyoruz Lassaire. 316 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Satış… 317 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 Satış düzenlemem istenmiş olabilir. 318 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 İşte böyle. 319 00:18:42,280 --> 00:18:43,760 Sana bir alıcı bulacağız. 320 00:18:44,520 --> 00:18:45,720 Sana döneceğiz. 321 00:18:47,280 --> 00:18:48,400 Görüşürüz Lassaire. 322 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Sert oldu. 323 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Çok iyiydin, onu tarafımıza çektik. 324 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Bir saniye, bunu tak. 325 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 Niye takayım? 326 00:18:59,640 --> 00:19:02,200 Seni hayallerindeki bir yere götürüyorum. 327 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Telefonunu almalıyım. 328 00:19:06,360 --> 00:19:09,480 Ne? Kapüşon, telefonum… Rozetimi de vereyim mi? 329 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 Yok, onu çoktan aldım. 330 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Al bakalım. 331 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Bak. 332 00:19:14,880 --> 00:19:17,360 Seni götürdüğüm yerde önlem almamız gerek. 333 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 Nedenini göreceksin Ganimard, bana güven. 334 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Hadi. 335 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 -Hissediyor musun? -Testosteronu mu? 336 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 Hayır, enerjiyi. 337 00:19:36,520 --> 00:19:40,120 -Jean-Luc'le tanış. -Sadece kavga eden çocuklar görüyorum. 338 00:19:41,800 --> 00:19:45,600 Bu çocukların gidecek bir yeri yok. Burası evleri. 339 00:19:46,120 --> 00:19:49,600 Ne dediğinin farkında mısın? Baban burayı sever miydi? 340 00:19:49,680 --> 00:19:50,800 Babası artık yok. 341 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 Sen kimsin? 342 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 Claire. 343 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 Bir arkadaşım. 344 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 Sahipsiz çocukların didişmesinden sen sorumlusun demek. 345 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 -Claire. -Öyle değil mi? 346 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 Bırak konuşsun. Sorun değil. 347 00:20:05,760 --> 00:20:09,040 Bu kendi fikri. Asıl sorun seni çocuk olarak görmesi. 348 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 Sen çocuk musun Assane? 349 00:20:13,840 --> 00:20:16,160 Burada aileyiz. Burası hapishane değil. 350 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Assane gitmek istiyorsa gidebilir. 351 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 İstediğini yapabilir. 352 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 Anladın mı? 353 00:20:32,360 --> 00:20:34,600 İstediğini yap ama sonra kapımı çalma. 354 00:20:40,440 --> 00:20:42,800 Gerçek dost dediğin sana sırtını dönmez. 355 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Bunu bir düşün. 356 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 Ne oldu? 357 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 Bilirsin işte. 358 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 Kaydım. 359 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 Şişliği azaltmak için buz koymalısın. 360 00:21:01,280 --> 00:21:03,200 Bari ağrı kesici verdiler mi? 361 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Merak etme. 362 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 Oda servisi tek kelimeyle kusursuz. 363 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 En azından hâlâ espri yapıyorsun. 364 00:21:15,960 --> 00:21:17,880 Ben, sana bir şey söylemeliyim. 365 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Bana ulaştı. 366 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Kim? 367 00:21:26,040 --> 00:21:26,880 Assane. 368 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 Ne diyorsun sen? 369 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 O öldü. 370 00:21:34,960 --> 00:21:36,600 Artık yalana gerek yok. 371 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 Seni de suçlamıyorum. 372 00:21:42,120 --> 00:21:43,800 Gelip bana her şeyi anlattı. 373 00:21:45,640 --> 00:21:48,320 Karşıt'taki gazeteciye attığın e-postayı. 374 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 Morgda nasıl buluştuğunuzu. Sahte cenazeyi. Her şeyi biliyorum. 375 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Karşı geldim. 376 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Yemin ederim. 377 00:22:03,920 --> 00:22:04,840 Özür dilerim. 378 00:22:13,120 --> 00:22:15,480 Şu anki planının ne olduğunu anlattı mı? 379 00:22:19,280 --> 00:22:20,720 Planın geri kalanını mı? 380 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 Bilmiyorum. 381 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 Hiçbir fikrim yok. 382 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Nerede o? 383 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 Bilmiyordun. 384 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 Hayır. 385 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 Ama artık öğrendim. Teşekkürler Ben. 386 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 Teşekkür ederim. 387 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Kıpırdama. 388 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Oyuk İğne'me hoş geldin. 389 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 -Gerçekten mi? -Evet, burası evim. 390 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Harika, hepsini sen mi yaptın? 391 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 -Bu bereyi hatırlıyorum. -Evet. 392 00:23:05,960 --> 00:23:07,920 Bu bere yüzünden davadan alındım. 393 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 Gel, her şeyi görmedin. 394 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Süper. 395 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 Pekâlâ. 396 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Vay canına. 397 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Etkilendim. 398 00:23:32,240 --> 00:23:33,720 Senden iyi polis olurmuş. 399 00:23:35,600 --> 00:23:37,040 Hırsızlıkta daha iyiyim. 400 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Assane, bunu kitabına göre yapabiliriz. 401 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 Bu adamları soruşturur, kimin yaptığını bulup anneni kurtarırız. 402 00:23:48,120 --> 00:23:50,680 Polislerle çalışmam, dedim ya. 403 00:23:51,400 --> 00:23:53,080 Justin Avisto'yla çalışırım. 404 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 En büyük çalıntı eser koleksiyoneri. 405 00:23:57,040 --> 00:23:59,440 -Hiç duymadım. -Yakında duyacaksın. 406 00:24:01,440 --> 00:24:05,360 Annemi kaçıran adamlar yarın gitmemi bekliyor. 407 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 Yani Lüpen olamam. 408 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Mantıklı. 409 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Sen Justin Avisto olacaksın. 410 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 -Ciddi misin? -Evet. 411 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 Ne diyeceğim, gezdirdiğin için sağ ol, harikaydı. 412 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Ama ben polisim, tamam mı? Kılık değiştirmem. 413 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Sana bir seçenek sunayım. 414 00:24:25,200 --> 00:24:28,440 Tabloyu, Tara Xang'ın bilekliğini ve Siyah İnci'yi alacaksın. 415 00:24:28,520 --> 00:24:31,760 Annemi kurtarmama yardım edeceksin. Ya da… Al. 416 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Belkacem'i ara. Beni hemen tutuklamasını söyle. 417 00:24:37,760 --> 00:24:39,360 Polis olduğunu söyledin. 418 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 Doğru olanı yap. 419 00:24:44,560 --> 00:24:49,160 Tamam, anneni kurtaralım. Sonra teslim olacaksın. 420 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Anlaşma böyle. 421 00:24:51,720 --> 00:24:53,280 Bunu annen için yapıyorum. 422 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Sana teşekkür ediyor. 423 00:24:56,840 --> 00:24:58,040 Sırada ne var? 424 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 Justin Avisto'yu yaratacağız. Gel. 425 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Evet. 426 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 Bu olur. 427 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 Memnun oldum Bay Avisto. 428 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 Çok beğendim. 429 00:25:54,320 --> 00:25:56,880 Şimdi 20 milyon avro lazım. Nasıl bulacağız? 430 00:25:57,400 --> 00:25:59,640 Para asla sorun olmadı Bay Avisto. 431 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Alo Lassaire? 432 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 Bir alıcı bulduk. 433 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 Yarın akşam 22.00'de Hotel Derwatt'ta olacak. 434 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 435 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 Yarın orada buluşacaksınız. 436 00:26:16,600 --> 00:26:17,560 Yarın görüşürüz. 437 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Ganimard. 438 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Oyun başladı. 439 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Şimdi hata yapamayız. 440 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 Merak etme, her şey yolunda gidecek. 441 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Justin Avisto dedi. 442 00:26:31,960 --> 00:26:32,840 Tanıdım. 443 00:26:32,920 --> 00:26:34,760 -Beğendin mi? -Evet, fena değil. 444 00:26:35,560 --> 00:26:37,480 Sesimi biraz değiştirdim sadece. 445 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 Mezarlık kapanıyor. 446 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 Lütfen çıkışa ilerleyin. 447 00:26:52,640 --> 00:26:54,360 Mezarlık kapanıyor delikanlı. 448 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 -Çıkış bu tarafta. -Tamam. 449 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Teşekkürler. 450 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 Ganimard, Avisto hazır mı? 451 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Evet. 452 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 Çok gergin misin? 453 00:28:17,240 --> 00:28:18,120 Hayır, iyiyim. 454 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 Rahat ol. 455 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Unutma, Avisto'nun hayatta bir derdi yok. 456 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Adam zengin. 457 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 Manet tablosu satın alıyor. 458 00:28:32,840 --> 00:28:34,160 Söylemesi kolay tabii. 459 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 Geldim. 460 00:28:51,520 --> 00:28:53,000 Şimdi Avisto'nun sesiyle. 461 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 Geldim. 462 00:28:57,080 --> 00:28:58,120 Bol şans. 463 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Tanıştırayım, Justin Avisto. 464 00:29:18,440 --> 00:29:20,560 Namını duymuş olabilirsiniz. 465 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 Hayır. 466 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 Duymadım. 467 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Merak ettim, 468 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 namınız nedir? 469 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Namım mı? 470 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Nasıl yani? 471 00:29:36,520 --> 00:29:39,080 Bu soruya cevap vermek mütevazılığıma ters. 472 00:29:39,160 --> 00:29:42,040 Cevaplamayı Bay Lassaire'e bırakıyorum. 473 00:29:43,800 --> 00:29:46,720 Bu soruya cevap vermek mütevazılığıma ters. 474 00:29:46,800 --> 00:29:49,120 Cevaplamayı Bay Lassaire'e bırakıyorum. 475 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Şey… 476 00:29:51,760 --> 00:29:54,240 Bay Avisto harika bir sanat koleksiyoneri. 477 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 Hep birlikte çalışırız. 478 00:29:56,880 --> 00:29:58,520 Pek çok tablo satın aldım. 479 00:29:59,520 --> 00:30:01,440 Hiçbir derdim yoktur. 480 00:30:01,960 --> 00:30:05,040 Zengin bir adamım. Birazdan Manet tablosu alacağım. 481 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Peki o zaman, memnun oldum. 482 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 Ben de. 483 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 Buyurun. 484 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Sizin için de uygunsa başlayalım. 485 00:30:31,600 --> 00:30:36,120 Bay Avisto tablo için 17 milyon avro teklif ediyor. 486 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Umarım şakadır. 487 00:30:39,000 --> 00:30:40,160 Değeri 50 milyon. 488 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 Geleneksel piyasada öyle 489 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 ama karaborsada işler farklıdır. 490 00:30:45,840 --> 00:30:47,440 Ona çalışıyorsun, değil mi? 491 00:30:49,480 --> 00:30:51,600 Sana güvenebileceğimizi düşünmüştüm. 492 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 Dinleyin. 493 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Vaktimi boşa harcamayalım. 494 00:30:57,160 --> 00:31:00,360 Artık ilgilenmiyorsanız satışı iptal edelim. 495 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Yirmi beş milyona olur. 496 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Ne yazık ki 20'nin üstüne çıkamam. 497 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 Anlaştık. 498 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 İşte böyle. 499 00:31:29,040 --> 00:31:30,360 Kontrol edebilirsiniz. 500 00:31:32,400 --> 00:31:33,280 Hepsi burada. 501 00:31:52,720 --> 00:31:53,840 Kadeh kaldıralım mı? 502 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Yürüyün! 503 00:32:09,520 --> 00:32:13,280 Justin Avisto'yu bulun! Siz ikiniz oraya. Diğerleri benimle! 504 00:32:18,680 --> 00:32:20,440 Ekip B, tüm kata bakın! 505 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Hadi! 506 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 Teşekkürler. 507 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimard, yardımın için sağ ol. 508 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 Ama planın kalanında sen yoksun. 509 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 İyi iş çıkardın. 510 00:32:36,920 --> 00:32:40,440 Tablo, bileklik… Avisto kostümü bile senin olsun. 511 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Hak ediyorsun. 512 00:32:43,800 --> 00:32:45,240 Çok profesyoneldin. 513 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 Güzel bir alışveriş oldu. 514 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 -Polis! Kıpırdamayın! -Eller yukarı! 515 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 -Hanginiz Justin Avisto? -O. 516 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Benim Sofia, benim. 517 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 Benim, Youssef. Açıklayayım. 518 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 -Beni dinle. -Ne oluyor lan? 519 00:33:03,160 --> 00:33:06,760 Manet tablosu ve Tara Xang'ın bilekliğini almaya çalışıyordum. 520 00:33:10,240 --> 00:33:11,520 Gel, konuşacağız. 521 00:33:13,920 --> 00:33:15,080 Guédira! 522 00:33:18,080 --> 00:33:19,600 Tamam, para bende. 523 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Sorun çıktı, büyük bir sorun. 524 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 Geliyorum. 525 00:33:28,880 --> 00:33:30,440 Tamam, doğru mu anlamışım? 526 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Seni kılık değiştirmiş hâlde, iki azılı suçlu yanında, 527 00:33:34,360 --> 00:33:37,280 bir Manet tablosu ve çalıntı bileklikle buluyorum. 528 00:33:37,800 --> 00:33:41,200 -Gerçekten, ne düşünmeliyim? -Sana gerçeği söylediğimi. 529 00:33:41,800 --> 00:33:44,320 Manet'yi almak için planım vardı ve uyguladım. 530 00:33:44,920 --> 00:33:47,280 İnci dâhil her şeyi almaya çalışıyordum. 531 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 Sen burada ne yapıyorsun? 532 00:33:56,440 --> 00:33:57,520 Bir haber aldım. 533 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 Alo. 534 00:34:01,600 --> 00:34:02,440 Belkacem. 535 00:34:03,120 --> 00:34:05,480 -Evet, kimsin? -Sana bir bilgi vereceğim. 536 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 Büyük sanat koleksiyoneri Bay Justin Avisto… 537 00:34:08,400 --> 00:34:10,960 -Kim? -…çalıntı Manet tablosu alacak. 538 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 Bu akşam 22.00'de Hotel Derwatt'ta. 539 00:34:13,640 --> 00:34:16,720 -Sana niye inanayım? -İstediğini yap. Hotel Derwatt. 540 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Bu akşam 22.00'de. 541 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 Yerinde olsam destek getirirdim. 542 00:34:20,560 --> 00:34:21,760 İyi akşamlar Sofia. 543 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Bir saniye. 544 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 -Sakın bana… -Dur, ne yapıyorsun? 545 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 -Burada işimiz bitmedi. -Bak, bana inanmıyor musun? 546 00:34:33,520 --> 00:34:36,600 Telefonumdaki son videoyu seyret. Anlayacaksın. Hadi. 547 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 -Telefonundaki son video. -Sonuncusu. 548 00:34:43,840 --> 00:34:46,200 Hoşlanıyor muyum? Ne demek hoşlanıyorum? 549 00:34:46,280 --> 00:34:48,520 Tamam, evet, hoşlanıyorum. Güzel biri. 550 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 Ne? 551 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Ondan herkes hoşlanır, değil mi? 552 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 Güzel, zeki, eğitimli, düşünceli bir kadın. 553 00:34:53,760 --> 00:34:54,800 -Selam. -Selam. 554 00:34:54,880 --> 00:34:56,240 Bu, meslektaşım Victor. 555 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 -Sevgilin mi var? -Hayır. 556 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 -Yok. -Ya meslektaşın? 557 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 Güzel, zeki, eğitimli, düşünceli bir kadın. 558 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Pardon. 559 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Efendim Claire? 560 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 -Ne oluyor? -Hiç. 561 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Hey, merak etme. 562 00:35:17,880 --> 00:35:20,720 -Gururum okşandı. -Göstermek istediğim o değildi. 563 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 Gerçekten. 564 00:35:24,360 --> 00:35:25,480 Şimdi ne yapacağız? 565 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 İkimiz mi? 566 00:35:29,320 --> 00:35:31,680 Hayır, ikimiz değil. Patrona ne diyelim? 567 00:35:33,600 --> 00:35:36,280 Çalıntı Manet tablosunu aldığımızı söyleyelim. 568 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 Aslında gerçeği. 569 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 Aslında gerçeği. 570 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Gerçeği. 571 00:35:42,320 --> 00:35:43,800 Guédira, tam bir belasın. 572 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Hey Keller! 573 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Bu Assane. 574 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 Vur, dedim! 575 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Hadi! 576 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Hadi, daha sert! 577 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Bruno annenden bahsetti. 578 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Kendini kanıtla. O öfkeyle bir şey yap. 579 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 İnci ve tablo ikinci planda. 580 00:36:50,920 --> 00:36:53,200 Ve o güzel yüzün dağılmasın diye. 581 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 Manon'u tanıyorum. 582 00:36:55,480 --> 00:36:57,400 O böyle yapmaz. Bana ihanet etmez. 583 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 Benim asıl hedefim… 584 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Benim asıl hedefim… 585 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Canını yakmak. 586 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Derinden. 587 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer