1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Alguém te denunciou, Férel. 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 Foi o teu cúmplice? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 - Pela décima vez, não tenho um… - Cúmplice. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 Eu sei. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,840 Já sei como é. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 E o tipo negro do bengaleiro de quem já não temos imagens? 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,200 - Nunca o tinha visto. - Achas que ele te vem salvar? 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 O Diop é egoísta. Ele só pensa nele. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 Olha o que fez à família. Imagina o que te fará. 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 Férel. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Uma equipa está a revistar a tua casa agora. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,560 Vamos encontrar algo. 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 Recebemos uma dica de que ias roubar a pulseira. 14 00:00:45,520 --> 00:00:46,880 O Diop traiu-te. 15 00:00:48,400 --> 00:00:50,120 Eu sou a tua única saída. 16 00:00:51,440 --> 00:00:54,040 Diz-nos que está vivo e onde está escondido. 17 00:00:54,120 --> 00:00:56,160 - E serás libertado. - Prometes? 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,000 Sim, prometo. 19 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Está bem. 20 00:01:04,560 --> 00:01:05,640 Eu digo onde ele está. 21 00:01:10,920 --> 00:01:11,920 Sou todo ouvidos. 22 00:01:17,480 --> 00:01:18,680 Avenida Feuillant. 23 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 - Avenida Feuillant. - Bloco 51. 24 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Bloco 51. 25 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 Cemitério de Père Lachaise. 26 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 Sugiro que leves uma pá para o interrogatório. 27 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Ferdinand, anda cá! 28 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Não te mexas. Já venho. 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 - Sim? - Temos de acelerar isto. 30 00:02:09,600 --> 00:02:12,200 Precisamos de um intermediário para vender o quadro. 31 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Alguém que espalhe a palavra no mercado. 32 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Quanto vale este quadro? 33 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 - Cerca de 20 milhões. - Então, vamos pedir 50 milhões. 34 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Após vendermos o quadro, matamos a Mariama. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,720 Depois, desaparecemos. 36 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 O Diop vai pagar pelo que me fez. 37 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Sanni? 38 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 És tu, Sanni? 39 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Escuta, não tenho muito tempo. 40 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Eles dizem que vão vender o quadro e matar-me. 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 Despacha-te, Assane! 42 00:03:29,680 --> 00:03:32,240 Capitã, não encontrámos nada. E a capitã? 43 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Nada. 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 - Ele disse alguma coisa? - Nada. 45 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Não percebo porque continua a proteger o Diop. 46 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Guédira, esquece o Diop. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 O Férel roubou a pulseira. 48 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 Talvez tenha a pérola. 49 00:03:48,040 --> 00:03:50,200 Não. O Férel é só um cúmplice. 50 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 Se for inteligente, o cabecilha já desapareceu. 51 00:03:55,720 --> 00:03:57,160 Estou a falar contigo. 52 00:03:59,480 --> 00:04:00,640 Olá, Ganimard. 53 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Estou? 54 00:04:11,640 --> 00:04:14,120 Tenho um problema. Um inimigo novo. 55 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 Ajuda-me a detê-lo. 56 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 Preciso de ti. 57 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 A Echarpe de Seda Vermelha, a única vez que o Lupin e o Ganimard se uniram. 58 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 - Tens de confiar em mim. - Nem pensar. 59 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Parabéns. 60 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 Excelente trabalho. Quero saber tudo. 61 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Como saíste do caixão? 62 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Como te meteste lá dentro? Não vi nada na morgue. 63 00:04:47,960 --> 00:04:51,280 - Um mágico não revela os seus segredos. - A sério? 64 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 O caixão tinha um painel falso? 65 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 Muito bem. 66 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 Esta era fácil. 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,640 Então, vais ajudar-me a apanhá-lo? 68 00:05:01,720 --> 00:05:03,800 Não quero saber dos teus problemas. 69 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 Tu é que me interessas. 70 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 Agora que te tenho, 71 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 vou manter-te por perto. 72 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 Manténs-me por perto, se eu quiser. 73 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 Tens de me ajudar primeiro. 74 00:05:28,320 --> 00:05:29,800 Se o apanharmos, entrego-me. 75 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 Mas em A Echarpe de Seda Vermelha, o Lupin engana o Ganimard. 76 00:05:34,320 --> 00:05:36,280 - E tu vais fazer-me igual. - Não. 77 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Primeiro, ouve-me. 78 00:05:42,360 --> 00:05:44,640 Guédira, sou eu. A chamada caiu. Abre. 79 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Não. Na verdade, não podes entrar. 80 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Como assim? Abre a porta. 81 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 Não estou sozinho. Estou com a minha namorada. 82 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Desculpa? 83 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 - Estás com ela no escritório? - Sim. 84 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 - O que estão a fazer? - Nada. Volta mais tarde. 85 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Está bem. Divirtam-se. 86 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 - Quando quiseres trabalhar, diz-me. - Está bem. 87 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Adeus, Sophie. 88 00:06:06,920 --> 00:06:08,560 Adeus. 89 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 - Liga-me. - Está bem. 90 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 - O que estás a fazer? - A devolvê-las. 91 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 Achas que isto é um jogo? 92 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 - Fixe. - Não, não é fixe. 93 00:06:23,520 --> 00:06:26,280 Se os prenderes, vais recuperar um Manet, 94 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 a pérola e a pulseira da Tara Xang. 95 00:06:30,280 --> 00:06:32,720 - Não estou interessado. - Pensa nisso. 96 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 Eles têm a minha mãe. 97 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 Estão a ameaçar matá-la. 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 - Fazes ideia de quem é? - Não sei. 99 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Então, está bem. 100 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 Está bem. 101 00:06:57,080 --> 00:06:58,280 Mas quero garantias. 102 00:06:59,800 --> 00:07:02,120 Eu assino uma confissão. Não há problema. 103 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Poupa a tinta removível. Toma o meu telemóvel. 104 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 - Posso? - Força. 105 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Hoje é dia 28 de dezembro de 2021. 106 00:07:23,840 --> 00:07:26,760 Chamo-me Assane Diop e fingi a minha morte. 107 00:07:27,280 --> 00:07:29,840 Como o perspicaz Inspetor Guédira descobriu. 108 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 Quero pedir desculpa às pessoas que magoei. 109 00:07:34,080 --> 00:07:35,240 Às pessoas que amo. 110 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Aos meus amigos. 111 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 À minha família. 112 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 Estou pronto para me entregar à polícia 113 00:07:45,760 --> 00:07:48,440 e aceitar as consequências das minhas ações. 114 00:07:49,960 --> 00:07:50,880 Está bem assim? 115 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Sim. 116 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Vou verificar na mesma. Já te conheço. 117 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Está bom. 118 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Conta-me o teu plano. 119 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 Isso não é muito melhor. 120 00:08:07,920 --> 00:08:10,320 - O que se passa? - Está ali o Assane. 121 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 - Até amanhã. - Adeus. 122 00:08:19,520 --> 00:08:20,640 O que aconteceu? 123 00:08:21,240 --> 00:08:23,160 - Quem te fez isto? - Não é nada. 124 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Eu é que ganhei. 125 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 Lutaste no ginásio do Keller? 126 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 Eu não lutei, eu ganhei. 127 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Ai ganhaste? 128 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Agora preciso de um sítio para ficar. 129 00:08:36,760 --> 00:08:40,000 - Uma ou duas noites. - Já não estás em casa do Bruno e da Anna? 130 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 O Bruno era o meu adversário. 131 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Mas eu só tenho uma cama. 132 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 Então… 133 00:08:55,480 --> 00:08:57,400 … temos de dormir juntos. 134 00:09:01,160 --> 00:09:02,080 Está bem. 135 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 Pode ser? 136 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Por mim, sim. 137 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 - Sim? - Sim. 138 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 Está bem. 139 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - Achas que sim? - O quê? 140 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 Achaste mesmo que íamos dormir na mesma cama? 141 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 - Disseste que só tinhas uma cama. - Enfim! 142 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Desculpa. 143 00:09:24,880 --> 00:09:25,800 E então? 144 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 Eu ajudo-te, mas tens de me deixar. 145 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Está bem? 146 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, O ATO FINAL 147 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 - O que estás a fazer? - Nada. 148 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 - Também tens dúvidas. - Nada disso. 149 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Eu conheço-te. Fazes sempre essa cara quando mentes. 150 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Eu? Eu nunca minto. 151 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 É essa cara. 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 Pronto, tenho algumas dúvidas. 153 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Eu sabia. 154 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 Algumas só. 155 00:10:18,520 --> 00:10:21,920 - Algumas coisas não batem certo. - Algumas, não. Muitas. 156 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 - De certeza que o vamos encontrar. - Sim. 157 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Tu já fizeste o suficiente. É a minha vez de ajudar. 158 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Primeiro, Arnold de Garmeaux. 159 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 Quem é este jornalista? Como conseguiu esta informação? 160 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 - Alguém lhe deve ter dito. - Pensei o mesmo. 161 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 - Olá. - Olá. 162 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Este é o meu colega Victor. 163 00:10:43,440 --> 00:10:45,760 Já lhe disseram que é parecido com aquele ladrão? 164 00:10:45,840 --> 00:10:49,120 Sim, constantemente. Para um polícia, é embaraçoso. 165 00:10:50,280 --> 00:10:52,240 Como vai a tua vida amorosa? 166 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Atualmente, bastante calminha. 167 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 - Então, tens namorada. - Uma namorada? 168 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 Porque dizes isso? Não, não tenho namorada. 169 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 E a tua colega? 170 00:11:06,600 --> 00:11:07,960 - A minha colega? - Sim. 171 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Quem? A Sofia? O que tem? 172 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 O que foi? 173 00:11:13,440 --> 00:11:15,520 Para com isso. Ela é minha amiga. 174 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 - A sério. - Tu gostas dela. 175 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Quero dizer… 176 00:11:20,680 --> 00:11:22,760 Todos gostam da Sofia. 177 00:11:23,400 --> 00:11:27,320 Ela é linda, inteligente, culta, atenciosa… 178 00:11:28,160 --> 00:11:29,320 É verdade. 179 00:11:30,960 --> 00:11:33,360 Mas não posso misturar o trabalho com a vida pessoal. 180 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 Com uma colega, é impossível. Quero dizer, é complicado. 181 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Não é fácil. 182 00:11:42,360 --> 00:11:43,640 Tu gostas dela. 183 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Eu gosto dela. 184 00:11:51,320 --> 00:11:53,600 - Claire, precisa de ajuda? - Não. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 Vou falar com o Arnold de Garmeaux. 186 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 - Aqui tem. - Obrigada. 187 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 No dia a seguir à morte do Assane, publicou uma foto do corpo dele. 188 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Sim, é verdade. 189 00:12:10,280 --> 00:12:14,320 É sempre difícil publicar imagens desse género. 190 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 Gostava de saber como obteve a informação. 191 00:12:17,240 --> 00:12:20,120 Lamento, mas a pessoa contactou-me por e-mail. 192 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 - Não sei o nome dele. - Mas viu-o? 193 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Sim. 194 00:12:24,680 --> 00:12:25,760 Na morgue. 195 00:12:29,160 --> 00:12:31,200 Alguém aqui sabe desenhar? 196 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 Os olhos dele não eram muito escuros. Eram claros. 197 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Mas essa é a forma geral da cara dele. 198 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Obrigada. 199 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 O quê? Aonde vai? 200 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Tenho perguntas para si! 201 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Bom dia para si. 202 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Com licença. 203 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 MODIFICAR VOZ 204 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 - Estou? - Olá, Claire. 205 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Vou à prisão. 206 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Desculpe? 207 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Vou visitar um amigo do Assane que foi preso. 208 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Mas não tenho coragem. 209 00:13:20,320 --> 00:13:21,640 Quer vir comigo? 210 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Aqui está a chorba. 211 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 Sei que é um pouco estranho, 212 00:13:26,600 --> 00:13:29,640 mas sinto que é o único a quem posso pedir isto. 213 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 - Por favor. - Não. 214 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 Não posso. 215 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 Desculpe. 216 00:13:37,160 --> 00:13:38,360 Não devo fazê-lo. 217 00:13:39,640 --> 00:13:40,680 Eu entendo. 218 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 Ligo-lhe logo? 219 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Sim. 220 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 - Adeus. - Adeus. 221 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 O que se passa? 222 00:14:02,840 --> 00:14:04,280 - Nada. - Então? 223 00:14:05,000 --> 00:14:08,120 Não te preocupes. Vamos apanhá-los e salvar a tua mãe. 224 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 Depois, vais prender-me. 225 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 É o acordo. 226 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 Eles precisam de um intermediário para vender um quadro roubado. 227 00:14:19,640 --> 00:14:21,920 Um galerista que conheça o mercado negro. 228 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Exatamente. 229 00:14:23,920 --> 00:14:25,040 Conheço uma pessoa. 230 00:14:25,920 --> 00:14:29,520 Parece profissional, mas é um dos maiores vigaristas de Paris. 231 00:14:30,640 --> 00:14:33,720 - O Frédéric Lassaire? - Exatamente. Conhece-lo? 232 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Todos o conhecem. 233 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 - Mas ele está preso. - Saiu há um ano. 234 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 Saiu em liberdade condicional e abriu uma galeria. 235 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Ali. 236 00:14:45,120 --> 00:14:47,800 Achas que vão contactá-lo para vender o Manet? 237 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 Os quadros roubados são a especialidade dele. Vamos ver. 238 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 - Estou? - Olá. Youssef? 239 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Olá, Fleur. Tudo bem? 240 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 Sim. Há progressos na investigação do Diop? 241 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 Não. Porquê? 242 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 A mulher dele veio cá para falar com um colega meu. 243 00:15:09,320 --> 00:15:11,000 Este caso é meu. Percebeste? 244 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Se souberes algo, dizes-me. 245 00:15:13,720 --> 00:15:14,800 Foi esse o acordo. 246 00:15:14,880 --> 00:15:17,680 Não te preocupes. Depois ligo-te. Estou ocupado. 247 00:15:17,760 --> 00:15:19,560 Estou a seguir uma pista. 248 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 Vamos passar-nos por compradores? 249 00:15:24,800 --> 00:15:28,400 - Não, não parecemos compradores. - Então, o que parecemos? 250 00:15:29,200 --> 00:15:30,640 Parecemos polícias. 251 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 Enfim. 252 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 O que é isso? 253 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 POLÍCIA 254 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Espera lá, Assane. 255 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Vamos esclarecer as coisas. 256 00:15:42,720 --> 00:15:46,000 Fazeres-te passar por polícia é muito perigoso. 257 00:15:46,080 --> 00:15:47,400 Dá-te prisão perpétua. 258 00:15:47,920 --> 00:15:48,960 Vamos parar. 259 00:15:49,040 --> 00:15:52,280 Só vamos fingir um bocado. Tu és polícia de verdade. 260 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Bom dia. 261 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Polícia. 262 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Façam o favor. 263 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 O Sr. Cittanova dá-me a honra da sua confiança há anos. 264 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Faço gestão da sua coleção. 265 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 - Por favor, é uma estátua preciosa. - Vou pousá-la. 266 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 Não entendo. Desculpe. 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,160 Eu ia pousá-la. 268 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Desculpe. Espere. 269 00:16:27,440 --> 00:16:31,960 Vou colá-la. Tem cola? Sou meticuloso. Ninguém vai reparar. 270 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Eu sei que custa… 20, 25… 271 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 25 mil euros é demasiado por uma réplica. 272 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 O quê? É uma peça original do século V a.C. 273 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 Não me parece. 274 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Veja estas fendas microscópicas. 275 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Consegue vê-las? 276 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 - Consegue vê-las? - Sim, mas… 277 00:16:49,960 --> 00:16:53,760 São típicas dos fornos industriais. Não havia muitos na altura. 278 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 - É impossível. - Está a chamar-me mentiroso? 279 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 - Eu não disse… - Vê-as ou não? 280 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 - Ele chamou-me mentiroso. - Não. 281 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 Estás a vê-las? 282 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 - Escute. - Não. 283 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Há muitas falsificações aqui? 284 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 - Claro que não. É tudo verdadeiro. - Certo. 285 00:17:09,160 --> 00:17:10,280 Podemos falar? 286 00:17:11,000 --> 00:17:11,880 Em privado. 287 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 Obrigado. 288 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 - É um vigarista. - Como se atreve? 289 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 - Temos provas de reincidência. - Não o permitirei. 290 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Pode escolher. Podemos prendê-lo agora. 291 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 - E isso será pior. - Muito pior. 292 00:17:28,120 --> 00:17:31,000 - Os juízes odeiam reincidentes. - É verdade. 293 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 Ou pode cooperar. 294 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 Como? 295 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Sente-se. 296 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 Esteja à vontade. 297 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Reconhece este quadro? 298 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 Chez Tortoni, de Manet. 299 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 Foi roubado em Boston há cerca de 30 anos. 300 00:17:49,480 --> 00:17:51,280 - Nunca mais foi visto. - Poupe-me. 301 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 Sabe que o quadro está em Paris. 302 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 - Está? - Sim. 303 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 - Vai ser comprado em breve. - Juro que não sabia. 304 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 O vendedor teve de vir ter consigo para o vender. 305 00:18:01,280 --> 00:18:04,200 Antigamente, era assim. Mas agora asseguro-vos… 306 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Certo. Está bem. 307 00:18:07,000 --> 00:18:08,760 Quantos anos apanham os reincidentes? 308 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Cinco, no mínimo. 309 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 É isso mesmo. Espera, de certeza que não são mais? 310 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 É verdade. Depende. Facilmente podem ser mais. 311 00:18:17,640 --> 00:18:20,520 Se a pessoa não colaborar ou achar que está acima da lei, 312 00:18:20,600 --> 00:18:21,680 podem ser mais. 313 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 Sete, oito, nove, dez anos. Doze, quatorze… 314 00:18:25,560 --> 00:18:27,320 - É isso. - Pronto. 315 00:18:27,400 --> 00:18:28,480 Está bem. 316 00:18:28,560 --> 00:18:32,520 Se eu falar, protegem-me? É que eu tenho medo destes tipos. 317 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 Somos todos ouvidos. 318 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Talvez… 319 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 Talvez me tenham pedido para fazer uma venda. 320 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 Isso mesmo. 321 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 Arranjaremos um comprador. 322 00:18:44,440 --> 00:18:45,720 Voltaremos a contactá-lo. 323 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 Até breve, Lassaire. 324 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Não foi fácil. 325 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Estiveste bem. Ele está do nosso lado. 326 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Espera. Põe isto. 327 00:18:58,160 --> 00:18:59,440 Para quê? 328 00:18:59,520 --> 00:19:02,200 Vou levar-te a um sítio onde sempre sonhaste ir. 329 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 O teu telemóvel, por favor. 330 00:19:06,240 --> 00:19:09,480 O carapuço, o telemóvel… Também queres o meu distintivo? 331 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 Não, já o tenho. 332 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Toma. 333 00:19:13,800 --> 00:19:17,200 Escuta. Tenho de tomar estas precauções para te levar lá. 334 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 Já vais perceber, Ganimard. Confia em mim. 335 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Anda. 336 00:19:31,160 --> 00:19:33,720 - Consegues senti-la? - A testosterona? 337 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 Não, a energia. 338 00:19:36,560 --> 00:19:39,920 - Vou apresentar-te o Jean-Luc. - Só vejo miúdos a lutar. 339 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Estes miúdos não têm para onde ir. 340 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 Esta é a casa deles. 341 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 Estás a ouvir-te? 342 00:19:48,120 --> 00:19:51,160 - Achas que o teu pai ia gostar disto? - O pai dele morreu. 343 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 Quem és tu? 344 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 Claire. 345 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 É uma amiga. 346 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 Tu és o responsável pelas lutas entre miúdos perdidos? 347 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 - Claire! - Não é verdade? 348 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Deixa-a falar. Não faz mal. 349 00:20:05,760 --> 00:20:07,120 É a opinião dela. 350 00:20:07,200 --> 00:20:09,160 Mas ela pensa que és um miúdo. 351 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 És um miúdo, Assane? 352 00:20:13,960 --> 00:20:16,080 Somos uma família. Isto não é uma prisão. 353 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Se o Assane quiser ir embora, pode ir. 354 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 A escolha é dele. 355 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 Entendeste? 356 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 Faz o que quiseres, mas não me procures. 357 00:20:40,480 --> 00:20:42,800 Os amigos verdadeiros nunca te viram as costas. 358 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Pensa nisso. 359 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 O que aconteceu? 360 00:20:52,920 --> 00:20:53,920 Sabes como é. 361 00:20:55,360 --> 00:20:56,360 Escorreguei. 362 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 Tens de pôr gelo para reduzir o inchaço. 363 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 Deram-te analgésicos? 364 00:21:03,880 --> 00:21:04,960 Não te preocupes. 365 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 O serviço de quartos é impecável. 366 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 Pelo menos, continuas a dizer piadas. 367 00:21:15,960 --> 00:21:17,920 Ben, tenho de te dizer uma coisa. 368 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Ele contactou-me. 369 00:21:23,280 --> 00:21:24,360 Quem? 370 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 O Assane. 371 00:21:29,280 --> 00:21:30,720 Do que estás a falar? 372 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 Ele morreu. 373 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Já não tens de mentir mais. 374 00:21:37,200 --> 00:21:38,760 Também não te culpo. 375 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 Ele contou-me tudo. 376 00:21:45,520 --> 00:21:48,320 O e-mail que enviaste ao jornalista do L'Objecteur. 377 00:21:49,040 --> 00:21:52,640 Como foste ter com ele à morgue. O funeral falso. Eu sei tudo. 378 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Eu fui contra isso. 379 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Juro-te. 380 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 Desculpa. 381 00:22:13,120 --> 00:22:15,480 Ele disse-te qual é o plano dele agora? 382 00:22:19,280 --> 00:22:20,640 O resto do plano? 383 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 Não sei. 384 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 Não faço ideia. 385 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Onde está ele? 386 00:22:33,040 --> 00:22:34,200 Tu não sabias. 387 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 Não. 388 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 Mas agora sei. Obrigado, Ben. 389 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Obrigada. 390 00:22:48,160 --> 00:22:49,200 Não te mexas. 391 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Bem-vindo à minha Agulha Oca. 392 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 - A sério? - Esta é a minha casa. 393 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 É incrível. Fizeste isto tudo? 394 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 - Reconheço este gorro. - Sim. 395 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 Expulsaram-me do caso por causa dele. 396 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Ainda não viste tudo. 397 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Brutal. 398 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 Fixe. 399 00:23:27,880 --> 00:23:29,280 SUSPEITOS 400 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Impressionante. 401 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 Darias um bom polícia. 402 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 Sou um ladrão melhor. 403 00:23:40,160 --> 00:23:43,120 Sabes que podemos fazer isto segundo as regras. 404 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 Investigamos, descobrimos quem fez isto e salvamos a tua mãe. 405 00:23:48,120 --> 00:23:50,600 Já te disse que não trabalho com polícias. 406 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 Trabalho com o Justin Avisto. 407 00:23:53,680 --> 00:23:55,960 O maior colecionador de arte, sobretudo, roubada. 408 00:23:56,880 --> 00:23:59,440 - Nunca ouvi falar dele. - Ouvirás em breve. 409 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Os tipos que raptaram a minha mãe estão à minha espera amanhã. 410 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 Não posso ser o Lupin. 411 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Faz sentido. 412 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Tu serás o Justin Avisto. 413 00:24:14,360 --> 00:24:15,920 - A sério? - Sim. 414 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 Sabes que mais? Obrigado pela visita guiada. Adorei. 415 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Mas eu sou polícia. Não me vou disfarçar. 416 00:24:23,480 --> 00:24:25,160 Vou deixar-te escolher. 417 00:24:25,240 --> 00:24:28,440 Recuperas o quadro, a pulseira da Tara Xang e a Pérola Negra. 418 00:24:28,520 --> 00:24:31,760 E ajudas-me a salvar a minha mãe. Ou… Toma. 419 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Liga à Belkacem. Diz-lhe para me prender já. 420 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 Disseste que eras polícia. 421 00:24:40,160 --> 00:24:41,720 Faz a coisa certa. 422 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 Está bem. 423 00:24:47,480 --> 00:24:49,160 Salvamos a tua mãe e tu entregaste. 424 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Foi esse o acordo. 425 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Faço isto pela tua mãe. 426 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Ela agradece-te. 427 00:24:56,840 --> 00:24:58,040 E agora? 428 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 Vamos criar o Justin Avisto. 429 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Sim. 430 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 Assim estou bem. 431 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 Muito prazer, Sr. Avisto. 432 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 Gosto muito. 433 00:25:54,280 --> 00:25:56,680 Onde vamos arranjar 20 milhões de euros? 434 00:25:57,360 --> 00:25:59,840 O dinheiro nunca é um problema. 435 00:26:05,080 --> 00:26:07,880 Estou, Lassaire? Encontrámos um comprador. 436 00:26:08,400 --> 00:26:11,000 Ele estará no Hotel Derwatt, amanhã às 22h00. 437 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 438 00:26:14,160 --> 00:26:15,720 Encontram-se amanhã lá. 439 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 Até amanhã. 440 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Ganimard. 441 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Está combinado. 442 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Agora, não podemos fazer asneira. 443 00:26:25,360 --> 00:26:27,840 Não te preocupes. Vai correr tudo bem. 444 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Era o Justin Avisto. 445 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 - Eu reconheci-o. - Gostas? 446 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 Sim, não está mal. 447 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 Mudei um pouco a minha voz. 448 00:26:48,120 --> 00:26:51,360 O cemitério vai fechar. Dirijam-se à saída, por favor. 449 00:26:52,680 --> 00:26:54,320 O cemitério vai fechar. 450 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 - A saída é por aqui. - Está bem. 451 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Obrigada. 452 00:28:11,520 --> 00:28:13,880 Ganimard, o Avisto está pronto? 453 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Sim. 454 00:28:16,000 --> 00:28:18,320 - Estás muito nervoso? - Não, estou bem. 455 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 Relaxa. 456 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Lembra-te, o Avisto não tem problemas na vida. 457 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Ele é rico. 458 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 Vai comprar um Manet. 459 00:28:32,840 --> 00:28:34,160 É fácil falar. 460 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 Cheguei. 461 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Agora com a voz do Avisto. 462 00:28:54,320 --> 00:28:55,480 Cheguei. 463 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Boa sorte. 464 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Este é Justin Avisto. 465 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 Devem conhecer a sua reputação. 466 00:29:22,520 --> 00:29:23,400 Não. 467 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 Não o conheço. 468 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Por curiosidade, 469 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 qual é a sua reputação? 470 00:29:31,040 --> 00:29:32,440 A minha reputação? 471 00:29:33,120 --> 00:29:34,080 Como assim? 472 00:29:36,520 --> 00:29:39,600 Sou demasiado humilde para responder a isso, senhora. 473 00:29:39,680 --> 00:29:42,680 No entanto, deixo que o Sr. Lassaire o faça. 474 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 Sou demasiado humilde para responder a isso, senhora. 475 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 No entanto, deixo que o Sr. Lassaire o faça. 476 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Bom… 477 00:29:51,760 --> 00:29:54,320 O Sr. Avisto é um grande colecionador de arte. 478 00:29:54,840 --> 00:29:58,480 - Colaboramos frequentemente. - Já comprei muitos quadros. 479 00:29:59,520 --> 00:30:01,480 Não tenho problemas. Sabe como é. 480 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Sou um homem rico. 481 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 Vim comprar um Manet. 482 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Então, muito prazer. 483 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Igualmente. 484 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Faça o favor. 485 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Se acharem bem, vamos começar. 486 00:30:31,600 --> 00:30:36,120 O Sr. Avisto oferece 17 milhões de euros pelo quadro. 487 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Está a brincar. 488 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 Vale 50 milhões. 489 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 No mercado convencional. 490 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 Mas o mercado negro é diferente. 491 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 Trabalha para ele, certo? 492 00:30:49,480 --> 00:30:51,560 Pensei que podíamos confiar em si. 493 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 Escute. 494 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Não quero perder tempo. 495 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 Se não lhe interessar, cancelamos a venda. 496 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Aceito 25 milhões. 497 00:31:09,960 --> 00:31:12,480 Infelizmente, não posso passar dos 20. 498 00:31:19,440 --> 00:31:20,680 Negócio fechado. 499 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 Pronto. 500 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Pode verificar. 501 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Está tudo aqui. 502 00:31:52,840 --> 00:31:53,840 Brindamos? 503 00:32:04,040 --> 00:32:05,400 Depressa! 504 00:32:09,520 --> 00:32:13,280 Procurem o Justin Avisto! Vocês, por ali. Os outros vêm comigo! 505 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 Equipa B, revistem este andar! 506 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Vamos lá! 507 00:32:28,560 --> 00:32:29,560 Obrigado. 508 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimard, obrigado pela ajuda. 509 00:32:33,200 --> 00:32:35,320 Mas o resto do plano não te envolve. 510 00:32:35,400 --> 00:32:36,840 Fizeste um bom trabalho. 511 00:32:36,920 --> 00:32:40,440 O quadro, a pulseira… Até podes ficar com esse disfarce. 512 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Mereceste-o. 513 00:32:43,800 --> 00:32:45,160 Arrasaste. 514 00:32:46,440 --> 00:32:48,040 Uma bela compra. 515 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 - Polícia! Não se mexam! - Mãos no ar! 516 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 - Quem é o Justin Avisto? - Ele. 517 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Sou eu, Sofia. Sou eu. 518 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 Sou eu, o Youssef. Eu explico-te. 519 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 - Ouve-me. Deixa-me explicar. - Mas que raio? 520 00:33:03,160 --> 00:33:06,640 Estava a tentar recuperar o Manet e a pulseira da Tara Xang. 521 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 Vem comigo. Temos de falar. 522 00:33:13,800 --> 00:33:15,080 Guédira! 523 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 Tenho o dinheiro. 524 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Mas tivemos um grande problema. 525 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 Vou a caminho. 526 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Deixa-me ver se percebi. 527 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Encontro-te disfarçado com dois criminosos famosos, 528 00:33:34,360 --> 00:33:37,040 um quadro do Manet e uma pulseira roubada. 529 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 O que é suposto pensar? 530 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 Que te disse a verdade. 531 00:33:41,960 --> 00:33:44,200 Tinha um plano para recuperar o Manet. 532 00:33:44,840 --> 00:33:47,320 Queria recuperar tudo, incluindo a pérola. 533 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 O que fazes tu aqui? 534 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 Recebi uma dica. 535 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 Estou? 536 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Belkacem? 537 00:34:03,120 --> 00:34:04,040 Sim. Quem fala? 538 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 Tenho uma informação para si. 539 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 Um grande colecionador de arte, o Sr. Justin Avisto… 540 00:34:08,400 --> 00:34:10,960 - Quem? - … vai comprar um Manet roubado. 541 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 No Hotel Derwatt, logo, às 22h00. 542 00:34:13,640 --> 00:34:16,720 - Porque haveria de acreditar? - Faça o que quiser. Hotel Derwatt. 543 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Logo, às 22h00. 544 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 No seu lugar, levaria reforços. 545 00:34:20,560 --> 00:34:21,760 Boa noite, Sofia. 546 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 Espera lá. 547 00:34:28,280 --> 00:34:30,360 - Não me digas… - O que estás a fazer? 548 00:34:30,440 --> 00:34:33,360 - Ainda não acabámos. - Não acreditas em mim? 549 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 Vê o último vídeo no meu telemóvel. 550 00:34:35,880 --> 00:34:36,880 Vê. 551 00:34:37,560 --> 00:34:39,920 - O último vídeo no teu telemóvel. - Sim. 552 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 Gosto dela? Como assim? 553 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Sim, gosto dela. É linda. 554 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 O quê? 555 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Todos gostam da Sofia. 556 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 Ela é linda, inteligente, culta… 557 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 - Olá. - Olá. 558 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 Este é o meu colega Victor. 559 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 - Tens namorada? - Não. 560 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 - Não. - E a tua colega? 561 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 Ela é linda, inteligente, culta, atenciosa… 562 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Com licença. 563 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Sim, Claire? 564 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 - O que se passa? - Nada. 565 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Não te preocupes. 566 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 - Sinto-me lisonjeada. - Não era este vídeo. 567 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 A sério. 568 00:35:24,360 --> 00:35:25,480 O que fazemos agora? 569 00:35:28,280 --> 00:35:29,240 Eu e tu? 570 00:35:29,320 --> 00:35:31,680 Não, nada disso. O que dizemos ao chefe? 571 00:35:33,800 --> 00:35:37,320 Dizemos-lhe a verdade, que recuperámos o Manet roubado. 572 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 A verdade. 573 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Exato. 574 00:35:42,280 --> 00:35:43,760 Guédira, és um chato! 575 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Keller! 576 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Este é o Assane. 577 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 Dispara! 578 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Vá lá. 579 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Com mais força! 580 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 O Bruno falou-me da tua mãe. 581 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Mostra o que vales. Faz algo com essa raiva. 582 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 A pérola e o quadro são secundários. 583 00:36:50,480 --> 00:36:52,640 E para não estragarem essa cara linda. 584 00:36:53,160 --> 00:36:54,600 Mas eu conheço a Manon. 585 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 Ela nunca me trairia. 586 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 O meu verdadeiro objetivo… 587 00:37:03,800 --> 00:37:06,600 - O meu verdadeiro objetivo… - É magoar-te. 588 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Muito. 589 00:40:00,600 --> 00:40:04,080 Legendas: Ruben Oliveira