1 00:00:12,840 --> 00:00:15,880 Ada orang lapor awak, Ferel. Siapa? Rakan subahat? 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 - Saya cakap saya tak ada… - …rakan subahat. 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 Saya tahu. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,840 Saya dah muak dengar. 5 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 Bagaimana dengan lelaki kulit Hitam di bilik kot itu? 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 Tak pernah nampak dia. 7 00:00:29,080 --> 00:00:31,200 Awak rasa dia akan selamatkan awak? 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 Diop seorang yang pentingkan diri. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 Dia hancurkan keluarganya. Bayangkan dengan awak. 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 Ferel. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Kami ada pasukan geledah tempat awak sekarang. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 Kami akan jumpa sesuatu. 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 Kami dapat tahu awak akan curi gelang itu. 14 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Diop mengkhianati awak. 15 00:00:48,400 --> 00:00:50,240 Hanya saya dapat bantu awak. 16 00:00:51,520 --> 00:00:53,600 Dia masih hidup? Mana dia sembunyi? 17 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 - Awak akan bebas. - Janji? 18 00:00:59,040 --> 00:01:00,000 Ya, saya janji. 19 00:01:00,600 --> 00:01:01,760 Okey. 20 00:01:04,680 --> 00:01:06,240 Saya beritahu lokasi dia. 21 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 Saya mendengar. 22 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 Lebuh Feuillant. 23 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 - Lebuh Feuillant. - Blok 51. 24 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Blok 51. 25 00:01:24,560 --> 00:01:27,080 Perkuburan Pere Lachaise. 26 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 Untuk soal siasat, saya cadangkan awak bawa penyodok. 27 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Ferdinand, mari sini! 28 00:01:54,400 --> 00:01:55,960 Tunggu. Saya akan kembali. 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 - Ya? - Kita perlu mempercepatkannya. 30 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 Jual lukisan. Kita perlukan orang tengah. 31 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Orang yang boleh sebar berita di pasaran. 32 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Berapa harga lukisan ini? 33 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 - Lebih kurang 20 juta. - Kita minta 50 juta. 34 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Selepas ia dijual, kita bunuh Mariama. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 Kemudian kita pergi. 36 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Diop akhirnya akan terima balasannya. 37 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Sanni? 38 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 Itu kamu, Sanni? 39 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Dengar sini, mak tak banyak masa. 40 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Mereka nak jual lukisan dan bunuh mak. 41 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Assane, cepat! 42 00:03:29,680 --> 00:03:32,320 Kapten, kami belum jumpa apa-apa. Awak jumpa? 43 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Tak jumpa. 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 - Dia ada cakap apa-apa? - Tak ada. 45 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Kenapa dia masih melindungi Diop? 46 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Guedira, cukup dengan Diop. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Ferel curi gelang itu. 48 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 Dia mungkin ada mutiara itu. 49 00:03:48,040 --> 00:03:50,200 Ferel rakan subahat, bukan dalang. 50 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 Jika dia bijak, Diop sudah lama tak ada. 51 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 Saya cakap dengan awak. 52 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 Hai, Ganimard. 53 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Helo? 54 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 Saya ada masalah. 55 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 Musuh baru. 56 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 Tolong saya halang dia. 57 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 Saya perlukan awak. 58 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 Skarf Sutera Merah, hanya masa itu Lupin dan Ganimard bekerjasama. 59 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 - Awak perlu percayakan saya. - Jangan harap. 60 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Tahniah. 61 00:04:39,840 --> 00:04:43,800 Bagus. Saya nak tahu semuanya. Bagaimana awak keluar dari keranda? 62 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Macam mana awak masuk? Saya tak nampak di rumah mayat. 63 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 Ahli silap mata tak dedah rahsianya. 64 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Yakah? 65 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 Keranda itu ada panel palsu? 66 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Syabas. 67 00:04:57,400 --> 00:04:58,840 Itu mudah. 68 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Awak nak tolong saya tangkap dia? 69 00:05:01,840 --> 00:05:03,800 Saya tak pedulikan masalah awak. 70 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 Saya pedulikan awak. 71 00:05:08,280 --> 00:05:12,160 Kini awak dalam tahanan saya. Saya akan pastikan awak tak lari. 72 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 Itu terpulang kepada saya. 73 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 Tolong saya dulu. 74 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Saya akan serah diri. 75 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 Tapi dalam Skarf Sutera Merah, Lupin akhirnya menipu Ganimard. 76 00:05:34,320 --> 00:05:36,360 - Itu yang awak akan buat. - Tak. 77 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Dengar rancangan saya. 78 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Guedira, ini saya. Buka pintu. 79 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Tak. Sebenarnya, awak tak boleh masuk. 80 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Apa maksud awak? Buka pintu. 81 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 Saya tak keseorangan. Saya bersama teman wanita saya. 82 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Apa? 83 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 - Awak bersama dia di pejabat? - Ya. 84 00:05:57,720 --> 00:06:00,720 - Apa awak buat? - Tak ada apa. Datang nanti. 85 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Baiklah. Berseronoklah. 86 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 - Hubungi saya nanti. - Okey. 87 00:06:05,640 --> 00:06:08,560 - Selamat tinggal, Sophie. - Selamat tinggal. 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 - Telefon saya. - Ya. 89 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 - Apa awak buat? - Pulangkannya. 90 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 Awak fikir ini permainan? 91 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 - Hebat. - Tak hebat. 92 00:06:23,520 --> 00:06:26,440 Jika awak tahan mereka, awak dapat lukisan Manet, 93 00:06:27,080 --> 00:06:29,480 mutiara dan gelang Tara Xang. 94 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 Saya tak berminat. 95 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 Fikirkannya. 96 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 Mereka tahan mak saya. 97 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 Mereka nak bunuh dia. 98 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 - Awak tahu siapa dia? - Saya tak tahu. 99 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Baiklah. Okey. 100 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 Okey. 101 00:06:56,560 --> 00:06:58,240 Tapi saya mahu jaminan. 102 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Saya akan tandatangan pengakuan penuh. 103 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Jangan bazirkan dakwat. Ini telefon saya. 104 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 - Sedia? - Rakamlah. 105 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Hari ini 28 Disember 2021. 106 00:07:23,840 --> 00:07:26,760 Saya Assane Diop. Saya palsukan kematian saya. 107 00:07:27,280 --> 00:07:29,840 Detektif Guedira yang bijak dapat tahu. 108 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 Saya minta maaf kepada orang yang saya sakiti. 109 00:07:34,080 --> 00:07:37,080 Orang yang saya sayang. Kawan-kawan saya. 110 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Keluarga saya. 111 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 Sekarang saya bersedia untuk serah diri kepada polis 112 00:07:45,240 --> 00:07:46,560 dan bersedia terima 113 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 akibat tindakan saya. 114 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 Macam mana? 115 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Bagus. 116 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Saya masih nak periksa. Saya kenal awak. 117 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Bagus. 118 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Ceritakan rancangan awak. 119 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 Ya, itu sama saja. 120 00:08:07,400 --> 00:08:09,880 - Kenapa? - Itu Assane. 121 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 - Jumpa esok. - Jumpa lagi. 122 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Apa yang berlaku? 123 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 - Siapa pukul awak? - Tak ada apa. 124 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Saya kalahkan lawan. 125 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Awak bergaduh di Keller? 126 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 Tak, saya menang. 127 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Yalah itu. 128 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Sekarang saya perlukan tempat tinggal. 129 00:08:36,760 --> 00:08:40,000 - Cuma beberapa malam. - Rumah Bruno dan Anna? 130 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 Bruno ialah lawan saya. 131 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Tapi saya cuma ada satu katil. 132 00:08:53,160 --> 00:08:54,680 Jadi… 133 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 Kita perlu tidur bersama. 134 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Okey. 135 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 Awak tak kisah? 136 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Saya tak kisah. 137 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 - Tak kisah? - Ya. 138 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 Okey. 139 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - Awak serius? - Apa? 140 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 Awak ingat kita akan tidur sekatil? 141 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 - Awak kata awak ada satu katil. - Apa saja. 142 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Maaf. 143 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Jadi? 144 00:09:27,560 --> 00:09:30,280 Saya akan bantu jika awak terima bantuan saya. 145 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Okey? 146 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, AKSI TERAKHIR 147 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 - Buat apa? - Tak ada apa-apa. 148 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 - Mak ragu-ragu. - Tak, langsung tak. 149 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Saya kenal mak. Muka mak macam itu apabila mak menipu. 150 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Mak? Mak tak pernah menipu. 151 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 Muka itulah. 152 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 Baiklah, mak ada sikit keraguan. 153 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Saya dah agak. 154 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 Mak kata sikit. 155 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 Ada sikit yang tak kena. 156 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Ada banyak yang tak kena. 157 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 - Pasti kita akan jumpa dia. - Ya, sayang. 158 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Kamu dah cukup membantu. Ini giliran mak. 159 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Pertama sekali, Arnold de Garmeaux. 160 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 Siapa wartawan ini? Bagaimana dia dapat maklumat? 161 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 - Tentu orang beritahu dia. - Saya rasa begitu. 162 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 - Helo. - Helo. 163 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Ini rakan kerja saya, Victor. 164 00:10:43,400 --> 00:10:45,760 Awak tahu awak nampak macam pencuri itu? 165 00:10:45,840 --> 00:10:46,960 Ya, saya tahu. 166 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 Sebagai polis, ia memalukan. 167 00:10:50,280 --> 00:10:54,520 - Bagaimana kehidupan cinta awak? - Agak tenang sekarang. 168 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 - Awak ada teman wanita. - Teman wanita? 169 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 Kenapa cakap begitu? Saya tak ada teman wanita. 170 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 Rakan kerja awak? 171 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 - Rakan kerja? - Ya. 172 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Siapa? Sofia? Kenapa dengan dia? 173 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Apa? 174 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 Cukup. Sofia kawan saya. 175 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 - Betul. - Awak suka dia. 176 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Maksud saya… 177 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Semua suka dia. 178 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Bukan? 179 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Dia cantik, bijak, berpelajaran, bertimbang rasa… 180 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 Betul. 181 00:11:31,000 --> 00:11:33,360 Tak boleh campur hal kerja dan peribadi. 182 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 Dengan rakan kerja, itu mustahil. Maksud saya, rumit. 183 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Tak mudah. 184 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 Awak suka dia. 185 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 Saya suka dia. 186 00:11:51,320 --> 00:11:53,600 - Claire, boleh saya bantu? - Tak. 187 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 Saya nak jumpa Arnold de Garmeaux. 188 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 THE OBJECTOR 189 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 - Nah. - Terima kasih. 190 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 Sehari lepas Assane mati, awak terbitkan gambar mayatnya. 191 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Ya, betul. 192 00:12:10,280 --> 00:12:14,320 Menerbitkan imej macam itu selalu sukar. 193 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 Bagaimana awak dapat maklumat dengan cepat? 194 00:12:17,240 --> 00:12:20,120 Maaf, tapi orang itu hubungi saya melalui e-mel. 195 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 - Saya tak tahu namanya. - Awak jumpa dia? 196 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Ya. 197 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 Di rumah mayat. 198 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 Ada orang di sini tahu melukis? 199 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 Matanya tak gelap. Warnanya cerah. 200 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Tapi itu bentuk umum mukanya. 201 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Terima kasih. 202 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 Apa? Hei! Awak nak ke mana? 203 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Saya ada soalan lagi. 204 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Selamat sejahtera. 205 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Maaf. 206 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 CLAIRE MENGUBAH SUARA 207 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 - Helo? - Ya, Claire? 208 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Saya akan ke penjara. 209 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Apa? 210 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Saya perlu melawat kawan Assane yang ditahan. 211 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Tapi saya tak berani. 212 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Boleh awak ikut saya? 213 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Sup chorba awak. 214 00:13:25,160 --> 00:13:30,080 Saya tahu ini pelik, tapi awak saja yang saya boleh minta sesuatu seperti ini. 215 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 - Tolonglah. - Tak. 216 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 Saya tak boleh ikut. 217 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 Maafkan saya. 218 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 Tak patut. 219 00:13:39,640 --> 00:13:40,680 Saya faham. 220 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 Kita borak nanti? 221 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Ya. 222 00:13:46,200 --> 00:13:47,680 - Selamat tinggal. - Ya. 223 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 Kenapa? 224 00:14:02,840 --> 00:14:04,280 - Tak ada apa-apa. - Apa? 225 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 Hei, jangan risau. 226 00:14:06,760 --> 00:14:08,720 Kita akan selamatkan mak awak. 227 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 Kemudian saya ke penjara. 228 00:14:14,560 --> 00:14:16,000 Itu perjanjiannya. 229 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 Untuk jual lukisan curi, mereka perlu orang tengah. 230 00:14:19,640 --> 00:14:21,960 Pemilik galeri yang tahu pasaran gelap. 231 00:14:22,040 --> 00:14:22,960 Tepat sekali. 232 00:14:23,920 --> 00:14:24,960 Saya kenal seorang. 233 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 Dia nampak profesional tapi penyangak terbesar di Paris. 234 00:14:30,640 --> 00:14:33,920 - Dia Frederic Lassaire? - Betul. Awak kenal dia? 235 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Semua orang kenal dia. 236 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 - Dia di penjara. - Dia dah bebas. 237 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 Dia keluar dengan percubaan dan dah buka galeri. 238 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Di sana. 239 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 Mereka akan hubungi dia tentang lukisan Manet? 240 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 Lukisan curi adalah kepakarannya. Jadi mari kita siasat. 241 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 - Helo? - Helo. Youssef? 242 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Helo. Apa khabar? 243 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 Baik. Ada berita tentang Diop? 244 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 Tak ada. Kenapa? 245 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 Isteri dia datang dan bercakap dengan rakan sekerja saya. 246 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 Ini kes saya. Okey? 247 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Beri maklumat kepada saya. 248 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Itu perjanjiannya. 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 Baik. Saya akan hubungi awak. Saya sibuk. 250 00:15:17,760 --> 00:15:19,720 Saya siasat petunjuk penting. 251 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Apa rancangannya? Kita jadi pembeli? 252 00:15:24,800 --> 00:15:28,560 - Tak, kita tak nampak macam pembeli. - Kita nampak macam apa? 253 00:15:29,080 --> 00:15:30,600 Kita nampak macam polis. 254 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Apa-apa sajalah. 255 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 Apa ini? 256 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 PESURUHJAYA POLIS 257 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Sekejap. Tunggu, Assane. 258 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Tolong faham, okey? 259 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 Menyamar sebagai pegawai kerajaan amat berbahaya. 260 00:15:46,120 --> 00:15:48,960 Ini hukuman penjara. Kita berhenti sekarang. 261 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 Kita cuma separuh menyamar. Awak polis, bukan? 262 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Helo. 263 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Polis. 264 00:16:00,600 --> 00:16:01,720 Tuan-tuan, silakan. 265 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 En. Cittanova dah bertahun-tahun percayakan saya. 266 00:16:10,600 --> 00:16:12,040 Saya urus koleksinya. 267 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 - Tolonglah, ia berharga. - Saya akan letak semula. 268 00:16:20,400 --> 00:16:22,640 Saya tak faham. Maaf. 269 00:16:23,480 --> 00:16:25,160 Saya nak letak balik tadi. 270 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Maafkan saya. Sekejap. 271 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 Saya akan cantumkan balik. Awak ada gam? 272 00:16:30,040 --> 00:16:31,960 Saya teliti. Tiada siapa perasan. 273 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Saya tahu nilainya 20, 25… 274 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 25,000 euro sangat mahal untuk replika. 275 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 Apa? Ini karya asal dari abad ke-5 SM. 276 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 Saya rasa bukan. 277 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Lihat mikroliang ini. 278 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Awak nampak? 279 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 - Awak nampak? - Ya, tapi… 280 00:16:49,960 --> 00:16:53,760 Ia ketuhar industri biasa. Ia tak banyak pada zaman dulu. 281 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 - Itu mustahil. - Awak kata saya penipu? 282 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 - Saya tak cakap… - Nampak atau tak? 283 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 - Dia kata saya penipu. - Tak. 284 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 Awak nampak? 285 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 - Lihat. - Tak. 286 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Ada banyak replika di sini? 287 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 - Tak. Tak ada replika… - Ya. 288 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 Boleh kita cakap? 289 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 Di dalam. 290 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Terima kasih. 291 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 - En. Lassaire, awak jahat. - Berani awak? 292 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 - Awak buat jenayah lagi. - Jangan… 293 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Pilihlah. Kami boleh tahan awak… 294 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 - Itu lebih teruk. - Ya. 295 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 - Hakim benci pesalah berulang. - Ya. 296 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 Atau awak bekerjasama. 297 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 Bagaimana? 298 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Duduklah. 299 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 Jangan malu-malu. 300 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Awak cam lukisan ini? 301 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 Chez Tortoni oleh Manet. 302 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 Ia dicuri di Boston kira-kira 30 tahun lalu. 303 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 - Ia hilang. - Sudahlah. 304 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 Awak tahu lukisan ini di Paris. 305 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 - Yakah? - Ya. 306 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 - Ia akan dibeli tak lama lagi. - Saya tak tahu. 307 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Untuk jual, penjual pasti jumpa awak. 308 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Itu dulu. 309 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 - Tapi sekarang, saya jamin… - Baiklah. 310 00:18:07,120 --> 00:18:09,360 Berapa tahun untuk pesalah berulang? 311 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Minimum lima tahun. 312 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 Betul. Tunggu, awak yakin itu tempoh hukumannya? 313 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 Betul. Ia bergantung. Mungkin lebih. 314 00:18:17,640 --> 00:18:21,680 Jika dia tak bekerjasama atau fikir dia kebal, hukuman mungkin lebih. 315 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh tahun. 12, 14… 316 00:18:25,040 --> 00:18:27,320 - Itu dia. - Baiklah. 317 00:18:27,400 --> 00:18:30,120 Baik. Jika saya cakap, kamu akan lindungi saya? 318 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 Sebab saya takut dengan mereka. 319 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Kami mendengar, Lassaire. 320 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Mungkin… 321 00:18:37,480 --> 00:18:39,520 Mungkin saya diminta untuk jual. 322 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 Itu dia. 323 00:18:42,280 --> 00:18:45,720 Kami akan cari pembeli. Kami akan hubungi awak. 324 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 Jumpa lagi, Lassaire. 325 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Susahnya menyamar. 326 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Awak berjaya. Dia memihak kepada kita. 327 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Sekejap. Pakai ini. 328 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 Kenapa perlu pakai ini? 329 00:18:59,640 --> 00:19:02,200 Saya bawa awak ke tempat yang awak nak. 330 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 Saya perlukan telefon awak. 331 00:19:06,360 --> 00:19:09,480 Apa? Hud, telefon saya… Awak nak lencana saya juga? 332 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 Tak, saya dah ada lencana. 333 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Ini dia. 334 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Dengar sini. 335 00:19:14,960 --> 00:19:17,360 Perlu berjaga-jaga di tempat itu. 336 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 Awak akan tahu sebabnya, Ganimard. Percayakan saya. 337 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Ayuh. 338 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 - Boleh awak rasa? - Testosteron? 339 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 Tidak, tenaga. 340 00:19:36,560 --> 00:19:40,120 - Saya akan kenalkan Jean-Luc. - Saya cuma nampak budak-budak bergaduh. 341 00:19:41,800 --> 00:19:45,760 Budak-budak ini tiada tempat lain. Ini rumah mereka. 342 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 Awak tak sedar? 343 00:19:48,120 --> 00:19:51,160 - Awak fikir ayah awak suka ini? - Ayahnya tiada. 344 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 Siapa awak? 345 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 Claire. 346 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 Dia kawan saya. 347 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 Awak uruskan tinju tapi dengan budak-budak sesat? 348 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 - Claire! - Betulkah? 349 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 Biar dia bercakap. Tak apa. 350 00:20:05,760 --> 00:20:07,120 Itu pendapat dia. 351 00:20:07,200 --> 00:20:09,160 Masalahnya, dia fikir awak budak. 352 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 Awak budak, Assane? 353 00:20:14,040 --> 00:20:16,080 Kami keluarga. Ini bukan penjara. 354 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Assane boleh pergi jika dia nak. 355 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 Ini pilihan dia. 356 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 Faham? 357 00:20:32,360 --> 00:20:34,720 Buat apa awak nak, jangan cari saya. 358 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Kawan sejati takkan tinggalkan awak. 359 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Fikir-fikirkanlah. 360 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 Apa yang berlaku? 361 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 Awak tahu. 362 00:20:55,320 --> 00:20:56,360 Saya tergelincir. 363 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 Awak perlu ais untuk kurangkan bengkak. 364 00:21:01,280 --> 00:21:03,200 Mereka beri ubat tahan sakit? 365 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Jangan risau. 366 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 Perkhidmatan bilik memang cemerlang. 367 00:21:11,360 --> 00:21:13,240 Setidaknya awak masih bergurau. 368 00:21:15,960 --> 00:21:18,000 Ben, saya perlu beritahu sesuatu. 369 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Dia hubungi saya. 370 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Siapa? 371 00:21:26,040 --> 00:21:26,880 Assane. 372 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 Apa maksud awak? 373 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Dia dah mati. 374 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Awak tak perlu menipu lagi. 375 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 Saya tak salahkan awak. 376 00:21:42,080 --> 00:21:43,800 Dia datang dan beritahu saya. 377 00:21:45,560 --> 00:21:48,320 E-mel yang awak hantar kepada wartawan The Objector. 378 00:21:48,880 --> 00:21:52,720 Awak jumpa dia di rumah mayat. Pengebumian palsu. Saya tahu semua. 379 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Saya tak setuju. 380 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Saya sumpah. 381 00:22:03,920 --> 00:22:04,840 Maafkan saya. 382 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 Dia dah beritahu awak rancangannya? 383 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 Rancangan selebihnya? 384 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 Saya tak tahu. 385 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 Saya tak tahu. 386 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Di mana dia? 387 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 Awak tak tahu. 388 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 Tak. 389 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Tapi sekarang saya tahu. Terima kasih. 390 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 Terima kasih. 391 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Tunggu. 392 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Selamat datang ke markas saya. 393 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 - Betulkah? - Ya, ini rumah saya. 394 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Hebat. Awak buat semua ini? 395 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 - Saya cam topi ini. - Ya. 396 00:23:06,000 --> 00:23:07,920 Saya digugurkan kerananya. 397 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Mari. Ada lagi. 398 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Hebatnya. 399 00:23:26,680 --> 00:23:27,760 Baik. 400 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Wah. 401 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Mengagumkan. 402 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 Awak boleh jadi polis hebat. 403 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 Saya sesuai jadi pencuri. 404 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Assane, kita boleh buat dengan cara yang betul. 405 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 Kita siasat mereka, cari siapa yang buat dan selamatkan mak awak. 406 00:23:48,120 --> 00:23:50,680 Saya dah kata. Saya tak kerja dengan polis. 407 00:23:51,480 --> 00:23:55,960 Saya kerja dengan Justin Avisto. Pengumpul seni terbesar. Seni dicuri. 408 00:23:56,960 --> 00:23:59,440 - Tak pernah tahu. - Awak akan tahu. 409 00:24:01,440 --> 00:24:05,360 Orang yang culik mak saya tunggu saya esok. 410 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 Jadi saya tak boleh jadi Lupin. 411 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Masuk akal. 412 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Awak akan jadi Justin Avisto. 413 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 - Awak serius? - Ya. 414 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 Awak nak tahu? Terima kasih untuk lawatan. Ia hebat. 415 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Tapi saya polis. Okey? Saya tak nak menyamar. 416 00:24:23,480 --> 00:24:25,160 Saya akan beri awak pilihan. 417 00:24:25,240 --> 00:24:28,440 Awak dapat lukisan, gelang Tara Xang dan Mutiara Hitam. 418 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Tolong selamatkan mak saya. 419 00:24:30,480 --> 00:24:31,760 Atau… Nah. 420 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Hubungi Belkacem. Suruh dia datang tangkap saya. 421 00:24:37,760 --> 00:24:39,640 Awak kata awak polis, Ganimard. 422 00:24:40,160 --> 00:24:41,720 Buat perkara yang betul. 423 00:24:44,560 --> 00:24:49,160 Okey. Mari kita selamatkan mak awak, kemudian awak serah diri. 424 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Janji. 425 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Ini demi mak awak. 426 00:24:54,640 --> 00:24:55,520 Terima kasih. 427 00:24:56,840 --> 00:24:58,040 Apa seterusnya? 428 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 Kita cipta Justin Avisto. Mari. 429 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Ya. 430 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 Ini sepadan. 431 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 Gembira jumpa awak, En. Avisto. 432 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Saya sangat suka. 433 00:25:54,480 --> 00:25:56,880 Kita perlu 20 juta euro. Mana nak cari? 434 00:25:57,400 --> 00:25:59,840 Duit bukan masalah, En. Avisto. 435 00:26:05,080 --> 00:26:07,880 Helo, Lassaire? Kami dah jumpa pembeli. 436 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 Dia di Hotel Derwatt pada 10 malam esok. 437 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 438 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 Awak akan jumpa di sana esok. 439 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 Jumpa esok. 440 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Ganimard. 441 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Dah siap. 442 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Kita tak boleh buat silap. 443 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 Jangan risau. Semuanya akan okey. 444 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 Kata Justin Avisto. 445 00:26:31,960 --> 00:26:33,840 - Saya kenal dia. - Awak suka? 446 00:26:33,920 --> 00:26:35,040 Ya, boleh tahan. 447 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 Saya baru tukar suara. 448 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 Perkuburan akan tutup. 449 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 Sila ke jalan keluar. 450 00:26:52,680 --> 00:26:54,320 Perkuburan akan ditutup. 451 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 - Jalan keluar di sini. - Okey. 452 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Terima kasih. 453 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 Ganimard, Avisto dah sedia? 454 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Ya. 455 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 Tak gementar? 456 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Tak, saya okey. 457 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 Bertenang. 458 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Ingat, Avisto tiada masalah dalam hidup. 459 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Dia kaya. 460 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 Dia beli lukisan Manet. 461 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 Cakap memang senang. 462 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 Saya di sini. 463 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 Guna suara Avisto. 464 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 Saya di sini. 465 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Semoga berjaya. 466 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Ini Justin Avisto. 467 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 Kamu mungkin tahu reputasinya. 468 00:29:22,400 --> 00:29:23,280 Tak. 469 00:29:23,800 --> 00:29:25,000 Saya tak kenal dia. 470 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Saya nak tahu. 471 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 Apa reputasi awak? 472 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Reputasi saya? 473 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Maksudnya? 474 00:29:36,520 --> 00:29:39,600 Saya terlalu rendah diri untuk jawab. 475 00:29:39,680 --> 00:29:42,040 Saya akan serahkan kepada En. Lassaire. 476 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 Saya terlalu rendah diri untuk jawab. 477 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 Saya akan serah kepada En. Lassaire. 478 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Sebenarnya… 479 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 En. Avisto pengumpul seni yang hebat. 480 00:29:54,760 --> 00:29:56,200 Kami selalu bekerjasama. 481 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 Saya beli banyak lukisan. 482 00:29:59,520 --> 00:30:01,440 Saya tak ada masalah. 483 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 Saya orang kaya. 484 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 Saya nak beli lukisan Manet. 485 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Gembira bertemu awak. 486 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 Awak juga. 487 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 Silakan. 488 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Mari mulakan jika kamu tak kisah. 489 00:30:31,600 --> 00:30:36,120 En. Avisto tawarkan 17 juta euro untuk lukisan itu. 490 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Awak bergurau. 491 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 Harganya 50 juta. 492 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 Di pasaran biasa, ya. 493 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 Tapi pasaran gelap berbeza. 494 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 Awak bekerja untuk dia? 495 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 Ingatkan kami boleh percayakan awak. 496 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 Beginilah. 497 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Jangan buang masa saya. 498 00:30:57,160 --> 00:31:00,360 Jika awak tak berminat lagi, mari batalkan jualan. 499 00:31:05,280 --> 00:31:06,640 Saya terima 25 juta. 500 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Saya tak boleh melebihi 20. 501 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 Setuju. 502 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 Itu dia. 503 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Awak boleh periksa. 504 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Semuanya ada. 505 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 Mahu minum? 506 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Ke tepi! 507 00:32:09,520 --> 00:32:13,280 Cari Justin Avisto! Kamu ke sana. Yang lain ikut saya! 508 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 Pasukan B, lihat seluruh tingkat! 509 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Ayuh! 510 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 Terima kasih. 511 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimard, terima kasih. 512 00:32:33,200 --> 00:32:36,840 Tapi rancangan lain tak libatkan awak. Syabas malam ini. 513 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 Lukisan, gelang… 514 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 Awak boleh simpan sut itu juga. 515 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Awak layak dapat. 516 00:32:43,720 --> 00:32:45,440 Awak buat macam profesional. 517 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 Pembelian yang sangat bagus. 518 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 - Polis! Jangan gerak! - Angkat tangan! 519 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 - Siapa Justin Avisto? - Dia. 520 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Ini saya, Sofia. Ini saya. 521 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 Ini saya, Youssef. Biar saya jelaskan. 522 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 - Dengar sini. Biar saya jelaskan. - Apa ini? 523 00:33:03,160 --> 00:33:06,920 Saya cuba dapatkan semula gelang Tara Xang dan lukisan Manet. 524 00:33:10,360 --> 00:33:11,840 Kita perlu berbincang. 525 00:33:13,920 --> 00:33:15,080 Guedira! 526 00:33:18,080 --> 00:33:19,600 Okey, saya ada duit. 527 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Kita ada masalah. Masalah besar. 528 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 Saya datang. 529 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Okey, biar saya jelaskan. 530 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Saya jumpa awak menyamar dengan dua penjenayah terkenal, 531 00:33:34,360 --> 00:33:37,200 lukisan Manet dan gelang yang dicuri. 532 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 Apa yang saya patut fikirkan? 533 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 Saya dah beritahu. 534 00:33:41,960 --> 00:33:44,280 Saya nak dapatkan lukisan Manet itu. 535 00:33:44,920 --> 00:33:47,360 Saya nak dapatkan semua termasuk mutiara. 536 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 Apa awak buat di sini? 537 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 Saya dapat maklumat. 538 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 Helo? 539 00:34:01,600 --> 00:34:02,440 Belkacem? 540 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 Ya. Siapa ini? 541 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 Saya ada maklumat. 542 00:34:05,560 --> 00:34:09,600 Pengumpul seni terkenal, En. Justin Avisto akan beli 543 00:34:09,680 --> 00:34:10,960 lukisan Manet itu. 544 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 Di Hotel Derwatt pada 10 malam. 545 00:34:13,640 --> 00:34:15,600 - Kenapa saya nak percaya? - Terpulang. 546 00:34:15,680 --> 00:34:16,800 Hotel Derwatt. 547 00:34:16,880 --> 00:34:18,280 Pada 10 malam ini. 548 00:34:18,360 --> 00:34:21,760 Lebih baik awak bawa bantuan. Selamat petang, Sofia. 549 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Sekejap. 550 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 - Jangan cakap… - Apa awak buat? 551 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 - Kita belum selesai. - Okey. Awak tak percaya? 552 00:34:33,520 --> 00:34:35,800 Tengok video ini. Awak akan faham. 553 00:34:35,880 --> 00:34:36,720 Tengok. 554 00:34:37,720 --> 00:34:40,520 - Video dalam telefon… - Yang terakhir. 555 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 Saya suka dia… Apa maksud awak? 556 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Okey, saya suka dia. Dia cantik. 557 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 Apa? 558 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Semua suka dia. Entahlah. 559 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 Dia cantik, bijak, berpelajaran… 560 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 - Hai. - Hai. 561 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 Ini rakan kerja saya, Victor. 562 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 - Ada teman wanita? - Tak. 563 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 - Tak. - Rakan kerja awak? 564 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 Dia cantik, bijak, berpelajaran, bertimbang rasa… 565 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Maaf. 566 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Ya, Claire? 567 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 568 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Hei, jangan risau. 569 00:35:17,960 --> 00:35:20,680 - Saya terharu. - Bukan itu videonya. 570 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 Saya serius. 571 00:35:24,400 --> 00:35:25,480 Apa kita nak buat? 572 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Kita? 573 00:35:29,320 --> 00:35:31,520 Tak. Apa kita nak beritahu bos kita? 574 00:35:33,800 --> 00:35:36,280 Cakap kita dapat lukisan Manet. 575 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 Kebenarannya. 576 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 Kebenarannya. 577 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Kebenaran. 578 00:35:42,360 --> 00:35:43,920 Guedira, awak menyusahkan. 579 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Hei, Keller! 580 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Ini Assane. 581 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 Saya kata tembak! 582 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Ayuh. 583 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Ayuh. Kuat lagi! 584 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Bruno cakap tentang mak awak. 585 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Buktikan diri awak. Salurkan kemarahan. 586 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 Mutiara dan lukisan itu tak penting. 587 00:36:50,920 --> 00:36:53,200 Supaya orang tak pukul muka kacak awak. 588 00:36:53,680 --> 00:36:57,400 Tapi saya kenal Manon. Dia takkan khianati saya. 589 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 Matlamat saya… 590 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Matlamat saya… 591 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 …untuk sakiti awak. 592 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Secara mendalam. 593 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 Terjemahan sari kata oleh Firdaus