1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Netko te cinkao, Férele. 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 Tko? Tvoj pomagač? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 -Deseti put: nemam… -Pomagača. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 Znam. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,840 Tu pjesmu već znam. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 A onaj crnac u garderobi kojega nije uhvatila kamera? 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,200 -Nisam ga nikad prije vidio. -Misliš da će te spasiti? 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 Diop je sebičan. Misli samo na sebe. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 Gle kakav je prema obitelji. Gdje si onda ti! 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 Férele! 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Naša ekipa pretražuje kod tebe. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 Sigurno ćemo nešto naći. 13 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 Dobili smo pismo da ćeš ukrasti narukvicu. 14 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Od Diopa! Izdao te. 15 00:00:48,400 --> 00:00:50,240 Samo te ja mogu izvući odavde. 16 00:00:51,520 --> 00:00:55,720 -Reci da je živ, gdje je i slobodan si. -Časna riječ? 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,000 Časna riječ. 18 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 Dobro. 19 00:01:04,520 --> 00:01:05,640 Reći ću ti gdje je. 20 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 Slušam. 21 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 Avenija Feuillant. 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 -Avenija Feuillant. -Polje 51. 23 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Polje 51. 24 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 Groblje Père Lachaise. 25 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 A na ispitivanje obavezno ponesite lopatu. 26 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Ferdinande, dođi! 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 Ne miči se, vratit ću se. 28 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 -Da? -Morat ćemo se ubrzati. 29 00:02:09,680 --> 00:02:14,800 Prodat ćemo sliku. Treba nam netko tko će proširiti vijest na tržištu. 30 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Koliko vrijedi takva slika? 31 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 -Rekla bih oko 20 milijuna. -Onda ćemo tražiti 50. 32 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Čim prodamo sliku, ubit ćemo Mariamu. 33 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 I onda brišemo. 34 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Diop će mi napokon platiti. 35 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Sanni? 36 00:02:59,440 --> 00:03:03,320 Sanni, jesi li to ti? Slušaj! Nemam puno vremena. 37 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 Kažu da će prodati sliku i onda me ubiti. 38 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Assane, požuri se! 39 00:03:29,680 --> 00:03:32,320 Kapetanice, nismo ništa našli. A vi? 40 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 Ne, ništa. 41 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 -Je li što rekao? -Ništa. 42 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Diop ga izda, a on ga i dalje štiti. 43 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Dosta više s Diopom! 44 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Férel je ukrao narukvicu. 45 00:03:46,280 --> 00:03:50,200 -Možda je kod njega i biser. -Ne. Férel nije mozak, nego pomagač. 46 00:03:50,280 --> 00:03:51,200 Ako je pametan, 47 00:03:51,280 --> 00:03:53,080 mozak je već daleko odmaglio. 48 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 Guédira, nešto ti govorim. 49 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 Dobar dan, Ganimarde. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Halo? 51 00:04:11,640 --> 00:04:14,120 Imam problem. Novog neprijatelja. 52 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 Pomozi da ga uhvatim. 53 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 Trebam te. 54 00:04:18,960 --> 00:04:22,840 Crveni svileni šal. Jedini put da su Lupin i Ganimard surađivali. 55 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 -Ako surađujemo, moraš mi vjerovati. -Nema šanse. 56 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Bravo. 57 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 Svaka čast, umjetniče. Sve mi reci. 58 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 Kako si izašao iz lijesa? 59 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Kako si ušao u lijes? Nisam ništa vidio u mrtvačnici. 60 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 Mađioničar nikad ne otkriva trikove. 61 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Je li? 62 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 Da lijes nije imao dvostruko dno? 63 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Bravo. 64 00:04:57,400 --> 00:04:58,840 Eto. Bilo je lako. 65 00:04:59,600 --> 00:05:01,720 I hoćeš li mi pomoći da ga ulovim? 66 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Briga me za tvoje probleme. 67 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 Ti me zanimaš. 68 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 Sad kada te imam, 69 00:05:09,640 --> 00:05:12,160 zadržat ću te na sigurnom. 70 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 Zadržat ćeš me ako ja to budem htio. 71 00:05:26,120 --> 00:05:29,800 Prvo mi moraš pomoći. Ako ga uhvatimo, predat ću se. 72 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 Ali u Crvenom svilenom šalu Lupin je prevario Ganimarda. 73 00:05:34,320 --> 00:05:36,280 -To ćeš i ti učiniti. -Neću. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Prvo poslušaj moj plan. 75 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Ja sam! Prekinula se veza. Otvori. 76 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Ne! Ne možeš ući! 77 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Kako to misliš? Otvori vrata! 78 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 Nisam sâm! S curom sam. 79 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Molim? 80 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 -S curom si u uredu? -Da. 81 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 -Što radite? -Ništa. Ma dođi poslije! 82 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Okej. Dobru zabavu! 83 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 -Nazovi me kad budeš htio raditi. -Dobro! 84 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Bok, Sophie! 85 00:06:06,920 --> 00:06:08,560 Bok! 86 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 -Nazovi me! -Aha. 87 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 -Što radiš? -Vraćam ti ih. 88 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 Misliš da je ovo igra? 89 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 -Bit će super. -Neće! 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,800 Uhitit ćeš ih, 91 00:06:24,880 --> 00:06:26,440 vratiti jednog Maneta, 92 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 biser i narukvicu Tare Xang. 93 00:06:30,280 --> 00:06:31,360 To me ne zanima. 94 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 Dobro razmisli. 95 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 Drže moju majku. 96 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 Prijete da će je ubiti. 97 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 -Tko su oni? Imaš li pojma? -Ne znam. 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Dobro. Može. 99 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 Dobro. 100 00:06:57,080 --> 00:06:58,240 Ali želim jamstvo. 101 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Potpisat ću ti potpuno priznanje. 102 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Neću tintu koja nestaje. Moj mobitel. 103 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 -Može? -Hajde. 104 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Danas je 28. prosinca 2021. 105 00:07:23,840 --> 00:07:26,760 Zovem se Assane Diop i lažirao sam svoju smrt. 106 00:07:27,280 --> 00:07:29,840 To je pametno pogodio poručnik Guédira. 107 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 Ispričavam se onima koji zbog mene pate. 108 00:07:34,080 --> 00:07:35,160 Onima koje volim. 109 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Prijateljima. 110 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Obitelji. 111 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 Spreman sam predati se policiji. 112 00:07:45,760 --> 00:07:48,440 I prihvatiti posljedice svojih djela. 113 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 Može tako? 114 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Odlično. 115 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Ipak ću provjeriti. Poznajem te. 116 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 U redu je. 117 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Sad mi reci svoj plan. 118 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 To nije bolje! 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 -Što je? -To je Assane. 120 00:08:10,400 --> 00:08:12,360 -Vidimo se sutra. Bok! -Vidimo se. 121 00:08:19,600 --> 00:08:23,200 -Što je bilo? Tko ti je to učinio? -Nije to ništa. 122 00:08:25,760 --> 00:08:27,840 Ja sam njega nokautirao. 123 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Tukao si se kod Kellera? 124 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 Nisam! Pobijedio sam. 125 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Aha, pobijedio si. 126 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Ali sad nemam gdje spavati. 127 00:08:36,760 --> 00:08:40,000 -Samo jednu ili dvije noći. -Nisi kod Brunoa i Anne? 128 00:08:41,680 --> 00:08:43,800 Brunoa sam nokautirao. 129 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Ali imam samo jedan krevet. 130 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 Tako da… 131 00:08:55,480 --> 00:08:57,520 morat ćemo spavati zajedno. 132 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Dobro! 133 00:09:02,680 --> 00:09:05,600 -To ti nije problem? -Ne. Meni to odgovara. 134 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 -Odgovara ti? -Da. 135 00:09:07,400 --> 00:09:08,240 Dobro. 136 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 -Ti to ozbiljno? -Da, pa što? 137 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 Zaista si mislio da ćemo zajedno spavati? 138 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 -Rekla si da imaš jedan krevet. -Ma daj! 139 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Oprosti. 140 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 Onda? 141 00:09:27,680 --> 00:09:30,280 Rado bih ti pomogla, ali moraš mi dopustiti. 142 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Dobro? 143 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 Aha! 144 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, POSLJEDNJI ČIN 145 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 -Što radiš? -Ništa. 146 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 -I ti počinješ sumnjati. -Ni govora. 147 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Prestani, znam te. Imaš tu facu kad lažeš. 148 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Ja? Ja nikad ne lažem. 149 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 Eto, tu facu. 150 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 Dobro, mrvicu sumnjam. 151 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Znao sam. 152 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 Ma mrvicu! 153 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 Dvije-tri stvari su nelogične. 154 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Puno je toga nelogično. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 -Naći ćemo ga, sigurno. -Da, dragi. 156 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Ti si već puno učinio. Sad ću ti ja pomoći. 157 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Prvo, Arnold de Garmeaux. 158 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 Tko je taj novinar? Odakle mu informacije? 159 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 -Netko mu je rekao! -I ja sam to pomislio. 160 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 -Bok! -Bok! 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Ovo je Victor, moj kolega. 162 00:10:43,440 --> 00:10:46,960 -Jesu li vam rekli da sličite onom lopovu? -Jesu, stoput. 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 Vjerujte, murjaku to smeta. 164 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 A kako ljubavni život? 165 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Trenutačno mirno. 166 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 -Znači, imaš curu. -Curu? 167 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 Zašto to kažeš? Ne, nemam curu. 168 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 A kolegica? 169 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 -Moja kolegica? -Da. 170 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 Tko? Sofia? Što s njom? 171 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 Što? 172 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 Ne, Sofia mi je prijateljica. 173 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 -Stvarno. -Sviđa ti se. 174 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Sviđa mi se… 175 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Svima se sviđa! 176 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Pa zar ne? 177 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Lijepa je, inteligentna, kulturna, pažljiva. 178 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 Istina da mi se… 179 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 Ali što mogu kad radimo zajedno. 180 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 S kolegicom je to nemoguće. Nije nemoguće. Komplicirano je. 181 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Nije lako. 182 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 Sviđa ti se. 183 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 Sviđa mi se. 184 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 -Claire? Mogu li vam pomoći? -Ne. 185 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 Imam sastanak s Arnoldom de Garmeauxom. 186 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 PRIGOVARAČ 187 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 -Izvolite. -Hvala. 188 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 Dan nakon Assaneove smrti objavili ste fotografiju tijela. 189 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Da, jesmo. 190 00:12:10,280 --> 00:12:14,320 Uvijek je osjetljivo odlučiti hoćemo objaviti takve snimke. 191 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 Kako ste tako brzo došli do te informacije? 192 00:12:17,240 --> 00:12:20,120 Osoba mi se javila e-mailom. 193 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 -Ne znam kako se zove. -Ali upoznali ste ga? 194 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Jesam. 195 00:12:24,800 --> 00:12:25,760 U mrtvačnici. 196 00:12:29,080 --> 00:12:31,280 Imate li ovdje nekoga tko zna crtati? 197 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 Oči nisu bile jako tamne. Bile su prilično svijetle. 198 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Ali to je otprilike oblik lica. 199 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Hvala lijepa! 200 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 Hej! Kamo idete? 201 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Čekajte! Imam pitanja! 202 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Ugodan dan želim! 203 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Pardon. 204 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 PROMJENA GLASA 205 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 -Halo? -Da, Claire? 206 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Idem u zatvor. 207 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Molim? 208 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Posjetit ću Assaneovog prijatelja koji je uhićen. 209 00:13:17,200 --> 00:13:18,520 Ali nemam hrabrosti. 210 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Biste li htjeli ići sa mnom? 211 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Evo čorbe. 212 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 Znam, čudno je, 213 00:13:26,600 --> 00:13:30,080 ali vi ste jedini koga mogu zamoliti takvu uslugu. 214 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 -Molim vas. -Ne. 215 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 To ne mogu. 216 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 Žao mi je. 217 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 U to se ne bih gurao. 218 00:13:39,720 --> 00:13:40,680 Razumijem. 219 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 -Da vas nazovem poslije? -Može. 220 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 -Doviđenja. -Doviđenja. 221 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 Što je? 222 00:14:02,840 --> 00:14:03,920 Ništa. 223 00:14:05,000 --> 00:14:08,120 Bez brige. Uhvatit ćemo ih i spasiti tvoju majku. 224 00:14:10,320 --> 00:14:11,840 I onda me baciš u zatvor. 225 00:14:14,560 --> 00:14:15,400 To je dogovor. 226 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 Želiš li prodati ukradeno platno, trebaš posrednika. 227 00:14:19,640 --> 00:14:21,840 Galerista koji poznaje crno tržište. 228 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Upravo tako. 229 00:14:24,000 --> 00:14:24,960 Znam tipa. 230 00:14:26,000 --> 00:14:29,440 Izgleda ozbiljno, a jedan je od najgorih varalica u Parizu. 231 00:14:30,640 --> 00:14:33,920 -Frédéric Lassaire? -Upravo taj. Znaš ga? 232 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Svi ga znaju! 233 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 -U zatvoru je. -Već godinu dana nije. 234 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 Izašao je na uvjetnu i otvorio galeriju. 235 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Ovdje. 236 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 Misliš da će mu ponuditi Maneta? 237 00:14:48,520 --> 00:14:52,000 Stručnjak je za ukradene slike. Odmah ćemo provjeriti. 238 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 -Halo? -Youssefe? 239 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Bok, Fleur. Kako si? 240 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 Dobro. Napreduje li istraga Diopa? 241 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 Ne, zašto? 242 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 Njegova je žena bila u redakciji na razgovoru s kolegom. 243 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 To je moja priča, dobro? 244 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Meni daješ informacije. 245 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 To je bio dogovor. 246 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 Da, bez brige. Nazvat ću te, imam posla. 247 00:15:17,760 --> 00:15:19,720 Pratim trag. Vruć je. 248 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Lassaireu ćemo se predstaviti kao kupci? 249 00:15:24,800 --> 00:15:28,560 -Ne. Ne izgledamo kao kupci. -Kako izgledamo? 250 00:15:29,160 --> 00:15:30,600 Kao murjaci. 251 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Ma daj. 252 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 Što je to? 253 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 POLICIJSKI INSPEKTOR 254 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Čekaj malo. Ne, Assane. 255 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Odmah da bude jasno. 256 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 Jako je opasno predstavljati se kao državni službenik. 257 00:15:46,120 --> 00:15:48,960 Za to se ide u zatvor! Ništa od toga! 258 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 Samo napola lažemo! Ti si policajac. 259 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Dobar dan. 260 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Policija. 261 00:16:00,600 --> 00:16:01,720 Izvolite, gospodo. 262 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 Već godinama uživam povjerenje g. Cittanove. 263 00:16:10,600 --> 00:16:12,120 Upravljam njegovom zbirkom. 264 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 -Ne dirajte, molim vas. Neprocjenjivo je. -Vratit ću. 265 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 Ne razumijem. Pardon. 266 00:16:23,480 --> 00:16:25,160 Htio sam vratiti. 267 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Oprostite. Čekajte. 268 00:16:27,440 --> 00:16:31,920 Zalijepit ću. Imate li jako ljepilo? Spretan sam. Ništa se neće vidjeti. 269 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Znam da košta dvadeset i pet… 270 00:16:35,520 --> 00:16:38,080 Dvadeset pet tisuća eura? Previše za kopiju. 271 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 Molim? To je original iz 5. stoljeća pr. Kr. 272 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 Ne, nije. Zaista. 273 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Gledajte. Mikrošupljine. 274 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Vidite li ih? 275 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 -Vidite li ih? -Ali… 276 00:16:49,960 --> 00:16:53,760 Tipično za industrijske peći. Nije ih bilo puno prije Krista. 277 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 -Nemoguće. -Tvrdite da lažem? 278 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 -Nisam to rekao. -Vidite li šupljine? 279 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 Kaže da lažem. 280 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 -Ne. -Vidiš li ih ti? 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 -Gle. -Ne. 282 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Imate li puno lažnih umjetnina? 283 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 -Ne! Ništa nije lažno. -Aha. 284 00:17:09,120 --> 00:17:10,280 Možemo razgovarati? 285 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 U četiri oka? 286 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Hvala. 287 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 -G. Lassaire, varate. -Kako se usuđujete? 288 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 -Imamo dokaz recidivizma. -Ne dopuštam! 289 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Birajte. Ili ćemo vas sad uhititi… 290 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 -To bi bilo gore. -Mnogo gore! 291 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 -A suci mrze recidiviste. -Točno! 292 00:17:31,640 --> 00:17:33,040 Ili ćete surađivati. 293 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 Kako? 294 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Sjednite. 295 00:17:38,360 --> 00:17:39,480 Raskomotite se. 296 00:17:41,480 --> 00:17:45,240 -Prepoznajete li ovu sliku? -Manetov Chez Tortoni. 297 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 Ukraden je u Bostonu prije tridesetak godina. 298 00:17:49,560 --> 00:17:53,400 -Otad ga nitko nije vidio. -Molim vas! Dobro znate da je u Parizu. 299 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 -Je li? -Da. 300 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 -Uskoro će biti kupljen. -Nisam znao, vjerujte mi. 301 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Prodavač vam se sigurno javio. 302 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Tako je bilo prije! 303 00:18:02,840 --> 00:18:04,840 -Ali sad, vjerujte… -Dobro. 304 00:18:04,920 --> 00:18:08,760 U redu. Koliko godina dobivaš za ovakvo ponavljanje djela? 305 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Bar pet! 306 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 Tako je. Siguran si da nije puno više? 307 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 Da, ovisi. Ima pravo. Može biti više. 308 00:18:17,640 --> 00:18:21,680 Ovisi o tome surađuje li osoba i misli li da je iznad zakona. 309 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 Sedam, osam, devet, deset godina. Dvanaest, četrnaest. 310 00:18:25,040 --> 00:18:27,320 -Eto, da. -Dobro! 311 00:18:27,400 --> 00:18:28,480 Dobro. 312 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Hoćete li me zaštititi? 313 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 Jer ti su tipovi jako opasni. 314 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Slušamo vas, Lassaire. 315 00:18:36,200 --> 00:18:39,520 Možda… Možda su tražili da organiziram prodaju. 316 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 Eto! 317 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 Naći ćemo vam kupca. 318 00:18:44,520 --> 00:18:45,720 Pa ćemo se javiti. 319 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 Vidimo se, Lassaire. 320 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Bilo je gadno! 321 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Ti si bio super. Sjajno smo ga obradili. 322 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Čekaj. Navuci ovo. 323 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 Zašto bih to navukao? 324 00:18:59,640 --> 00:19:02,200 Jer te vodim na mjesto tvojih snova! 325 00:19:03,960 --> 00:19:05,560 I treba mi tvoj mobitel. 326 00:19:06,360 --> 00:19:09,480 Što je ovo? Maska, mobitel… Hoćeš još i moju značku? 327 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 Ne, nju već imam. 328 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Vraćam ti je. 329 00:19:13,800 --> 00:19:17,360 Slušaj. Vodim te nekamo, ali želim poduzeti sve mjere opreza. 330 00:19:18,520 --> 00:19:21,680 Shvatit ćeš, Ganimarde. Samo mi vjeruj. 331 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Dođi. 332 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 -Osjećaš? -Testosterone? 333 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 Ne! Energiju. 334 00:19:36,560 --> 00:19:40,120 -Upoznat ću te sa Jean-Lucom. -Vidim samo klince koji se tuku. 335 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Ti klinci nemaju kamo. 336 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 Ovdje su doma. 337 00:19:46,280 --> 00:19:47,600 Čuješ li ti sebe? 338 00:19:48,120 --> 00:19:51,160 -Tvom ocu bi se ovo svidjelo? -Njega više nema. 339 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 Tko si ti? 340 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 Claire. 341 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 Prijateljica. 342 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 Ti organiziraš borbe pasa s izgubljenim klincima? 343 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 -Claire! -Zar nije istina? 344 00:20:03,880 --> 00:20:07,120 Pusti je! Ne smeta mi. To je njezino mišljenje. 345 00:20:07,200 --> 00:20:09,160 Smeta mi što te smatra klincem. 346 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 Jesi li klinac, Assane? 347 00:20:14,040 --> 00:20:16,000 Ovo je obitelj, a ne zatvor. 348 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Ako Assane želi otići, može. 349 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 Radi što želi. 350 00:20:21,040 --> 00:20:22,080 Jasno? 351 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 Radi što želiš, ali nemoj me više tražiti. 352 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Pravi prijatelji ne okreću ti leđa. 353 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Razmisli o tome. 354 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 Što se dogodilo? 355 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 Znaš. 356 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 -Poskliznuo sam se. -Moraš staviti leda da splasne. 357 00:21:01,280 --> 00:21:03,200 Dali su ti nešto protiv bolova? 358 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Bez brige. 359 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 Posluga u sobu je tip-top! 360 00:21:11,360 --> 00:21:13,240 Ajde, bar se možeš šaliti. 361 00:21:15,960 --> 00:21:17,800 Bene, moram ti nešto reći. 362 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 Javio mi se. 363 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Tko? 364 00:21:26,040 --> 00:21:26,880 Assane. 365 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 Što to govoriš? 366 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Mrtav je. 367 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Ne moraš mi više lagati. 368 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 I ne zamjeram ti. 369 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 Bio je i sve mi objasnio. 370 00:21:45,640 --> 00:21:48,240 E-mail koji si poslao novinaru Prigovarača. 371 00:21:49,040 --> 00:21:52,720 Kako ste se našli u mrtvačnici. Lažni pogreb. Sve znam. 372 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Bio sam protiv toga. 373 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Kunem ti se. 374 00:22:03,920 --> 00:22:04,840 Žao mi je. 375 00:22:13,200 --> 00:22:15,480 Je li ti rekao što sad namjerava? 376 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 Nastavak plana? 377 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 Ne znam. 378 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 Nemam pojma. 379 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Gdje je? 380 00:22:33,120 --> 00:22:34,200 Nisi znala. 381 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 Nisam. 382 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 Ali sad znam. Hvala, Bene. 383 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 Hvala. 384 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Ne miči se. 385 00:22:52,640 --> 00:22:54,480 Dobro došao u moju šuplju iglu. 386 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 -Ne valjda! -Da. Kod mene smo. 387 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Nevjerojatno! Sve je tvoje djelo? 388 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 -Znam ovu kapu! -Da. 389 00:23:06,000 --> 00:23:09,920 -Zbog nje su me maknuli sa slučaja. -Dođi, nisi sve vidio. 390 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Kako super! 391 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 Aha! 392 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Čovječe… 393 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Impresivno. 394 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 Bio bi dobar murjak. 395 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 Bolji sam lopov. 396 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Assane, znaš da možemo igrati i po pravilima. 397 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 Istražimo ove ljude, vidimo tko je krivac i spasimo tvoju majku. 398 00:23:48,120 --> 00:23:50,680 Rekao sam ti, ne radim s murjacima. 399 00:23:51,480 --> 00:23:55,960 Radim sa Justinom Avistoom, slavnim sakupljačem umjetnina, osobito ukradenih. 400 00:23:57,040 --> 00:23:59,440 -Nikad čuo. -Uskoro ćeš ga upoznati. 401 00:24:01,440 --> 00:24:05,360 Ljudi koji su oteli moju majku očekuju da se sutra pojavim. 402 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 Dakle, ja ne mogu biti Lupin. 403 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Shvaćam. 404 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Ti ćeš biti Justin Avisto. 405 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 -Ti to ozbiljno? -Da. 406 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 Znaš što? Hvala na obilasku, bilo je super. 407 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Ali ja sam murjak. Neću se prerušavati! 408 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 Ti odlučuješ. Dobro? 409 00:24:25,320 --> 00:24:28,440 Vratiš sliku, narukvicu Tare Xang i Crni biser. 410 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 I pomogneš mi da spasim majku. 411 00:24:30,480 --> 00:24:31,760 Ili… Evo. 412 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Nazovi Belkacemicu. Reci joj da me sada dođe uhititi. 413 00:24:37,760 --> 00:24:41,720 Murjak si, kao što sâm kažeš. Postupi kako misliš da treba. 414 00:24:44,560 --> 00:24:45,400 Dobro. 415 00:24:47,360 --> 00:24:50,240 -Spasimo mamu pa se predaj. -To je bio dogovor. 416 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Ovo radim zbog nje. 417 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Hvala u njezino ime. 418 00:24:56,840 --> 00:24:58,040 Što je sljedeće? 419 00:24:59,760 --> 00:25:01,840 Stvorit ćemo Justina Avistoa. Dođi. 420 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 O, da. 421 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 Odlično pašu. 422 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 Drago mi je, g. Avisto. 423 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 Jako mi se sviđa. 424 00:25:54,480 --> 00:25:56,760 Treba nam 20 milijuna eura. Što ćemo? 425 00:25:57,400 --> 00:25:59,840 Novac nikad nije problem, g. Avisto. 426 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Halo, Lassaire? 427 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 Našli smo kupca. 428 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 Sutra navečer bit će u hotelu Derwatt. U 22 h. 429 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 430 00:26:14,120 --> 00:26:15,840 Sutra ćete se upoznati. 431 00:26:16,680 --> 00:26:17,640 Vidimo se. 432 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Ganimarde! 433 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Počelo je. 434 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Sad nema mjesta za pogrešku. 435 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 Bez brige. Sve će dobro proći. 436 00:26:28,640 --> 00:26:30,080 To je bio Justin Avisto. 437 00:26:31,960 --> 00:26:33,800 -Prepoznao sam ga. -Sviđa ti se? 438 00:26:33,880 --> 00:26:34,800 Nije loše. 439 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 Samo sam malo promijenio glas. 440 00:26:48,120 --> 00:26:51,440 Groblje se uskoro zatvara. Molim da krenete prema izlazu. 441 00:26:52,680 --> 00:26:54,360 Groblje se zatvara, mladiću! 442 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 -Izlazi se ovuda. -Da, dobro. 443 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Hvala. 444 00:28:11,600 --> 00:28:13,880 Ganimarde, je li Avisto spreman? 445 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Jest. 446 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 Nemaš tremu? 447 00:28:17,240 --> 00:28:18,120 Ne, dobro sam. 448 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 Opusti se. 449 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Zapamti. Avisto nema problema. 450 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Bogat je. 451 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 I kupit će si Maneta. 452 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 Lako je to reći. 453 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 Tu sam. 454 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 Sad Avistoovim glasom. 455 00:28:54,240 --> 00:28:55,480 Tu sam. 456 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Sretno! 457 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Ovo je Justin Avisto. 458 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 Možda je do vas dopro glas o njemu. 459 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 Nije. 460 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 Ne poznajem ga. 461 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Znatiželjna sam. 462 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 Kakav vas to glas prati? 463 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 Kakav glas? 464 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Što to znači? 465 00:29:36,520 --> 00:29:39,080 „Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi.” 466 00:29:39,160 --> 00:29:42,960 A onda vrući krumpir prebaci g. Lassaireu. Zabavi se, Avisto! 467 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 Skromnost mi ne dâ da govorim o sebi. 468 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 Neka vam g. Lassaire kaže nešto više. 469 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Pa… 470 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 G. Avisto je slavan kolekcionar. 471 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 Redovno surađujemo. 472 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 Kupio sam mnogo slika. 473 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 Nemam problema, 474 00:30:00,600 --> 00:30:01,440 znate. 475 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 Bogat sam. 476 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 I kupit ću si Maneta! 477 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 E pa, drago mi je. 478 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 Također. 479 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 Izvolite. 480 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Počnimo ako se slažete. 481 00:30:31,600 --> 00:30:36,120 G. Avisto nudi 17 milijuna eura za sliku. 482 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Valjda se šalite. 483 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 Vrijedi pedeset. 484 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 Na klasičnom tržištu da. 485 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 Ali crno je tržište nešto drugo. 486 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 Radite za njega, je li? 487 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 Mislila sam da vam možemo vjerovati. 488 00:30:53,560 --> 00:30:54,800 Slušajte. 489 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Ne želim gubiti vrijeme. 490 00:30:57,160 --> 00:31:00,360 Ako vas ne zanima, otkažimo prodaju. 491 00:31:05,280 --> 00:31:06,640 Prihvatila bih 25. 492 00:31:09,960 --> 00:31:12,040 Nažalost, ne mogu dati više od 20. 493 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 Dogovoreno. 494 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 Pa eto. 495 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Možete provjeriti. 496 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Sve je ovdje. 497 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 Nazdravimo! 498 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Požurite se! 499 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Nađite mi Justina Avistoa! 500 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 Vi onamo! Ostali sa mnom! 501 00:32:18,680 --> 00:32:20,480 Ekipa B, provjerite katove! 502 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Ajmo! 503 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 Hvala. 504 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimarde, hvala na pomoći. 505 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 Ali ostatak plana ne uključuje tebe. 506 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 Dobar ulov večeras. 507 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 Manet, narukvica. 508 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 Zadrži i Avistoovo odijelo. 509 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Zaslužio si ga. 510 00:32:43,800 --> 00:32:45,440 Vrhunski si to izveo. 511 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 Krasna akvizicija! 512 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 -Policija! Ni makac! -Ruke u vis! 513 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 -Koji je Justin Avisto? -On! 514 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 To sam ja, Sofia! 515 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 Ja sam, Youssef. Objasnit ću ti. 516 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 -Slušaj. Da objasnim. -Što je ovo? 517 00:33:03,160 --> 00:33:06,640 Bio sam na tragu Maneta i narukvice Tare Xang! Da ih vratim! 518 00:33:10,360 --> 00:33:11,720 Dođi, razgovarat ćemo. 519 00:33:13,760 --> 00:33:15,080 Guédira! 520 00:33:18,080 --> 00:33:19,600 Novac je kod mene. 521 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 Ali imali smo problem. Gadan. 522 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 Dolazim. 523 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Da ponovim. 524 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Zateknem te prerušenog s dvoje poznatih kriminalaca, 525 00:33:34,360 --> 00:33:37,200 jednim Manetom i ukradenom narukvicom. 526 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 Što bih trebala misliti? 527 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 Rekao sam ti istinu. 528 00:33:41,960 --> 00:33:44,280 Proveo sam plan da vratim Maneta. 529 00:33:44,920 --> 00:33:47,240 Igrao sam na sve, uključujući biser. 530 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 Što ti uopće ovdje radiš? 531 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 Primila sam dojavu. 532 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 Halo? 533 00:34:01,600 --> 00:34:02,440 Belkacem? 534 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 Da, tko je to? 535 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 Informacija za vas. 536 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 Veliki kolekcionar umjetnina Justin Avisto… 537 00:34:08,400 --> 00:34:10,960 -Tko? -Kupit će ukradenog Maneta. 538 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 Hotel Derwatt, večeras u 22 h. 539 00:34:13,640 --> 00:34:16,720 -Zašto bih vam vjerovala? -Ne morate. Hotel Derwatt. 540 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Večeras u 22 h. 541 00:34:18,360 --> 00:34:20,480 I ja bih poveo pojačanje. 542 00:34:20,560 --> 00:34:21,600 Doviđenja, Sofia. 543 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Čekaj. 544 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 -Nemoj mi reći… -Čekaj. Što radiš? 545 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 -Nismo završili razgovor. -Slušaj. Ne vjeruješ mi? 546 00:34:33,520 --> 00:34:35,800 Pogledaj zadnju snimku u mom mobitelu. 547 00:34:35,880 --> 00:34:36,720 Hajde! 548 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 -Zadnju snimku u tvome mobitelu. -Da. 549 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 Kako to misliš, sviđa mi se? 550 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Da, sviđa mi se. Lijepa je. 551 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 Što? 552 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Sofia se svima sviđa. 553 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 Lijepa je, inteligentna, kulturna… 554 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 -Bok! -Bok! 555 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 Victor, moj kolega. 556 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 -Znači, imaš curu. -Ne. 557 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 -Nemam. -A kolegica? 558 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 Lijepa je, inteligentna, kulturna, pažljiva… 559 00:35:04,960 --> 00:35:06,320 Oprosti. 560 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Da, Claire? 561 00:35:10,200 --> 00:35:11,960 -Što je? -Ništa. 562 00:35:12,040 --> 00:35:13,800 Bez brige. 563 00:35:17,960 --> 00:35:20,680 -Laskaš mi. -Nisam ti to htio pokazati. 564 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 Zaista. 565 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 I što ćemo sad? 566 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Ti i ja? 567 00:35:29,320 --> 00:35:30,400 Ne ti i ja! 568 00:35:30,480 --> 00:35:32,240 Što ćemo reći šefu? 569 00:35:33,800 --> 00:35:37,440 Da smo pronašli Maneta koji je nestao prije 30 g. Istinu! 570 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 Istinu. 571 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Da, istinu. 572 00:35:42,360 --> 00:35:43,920 Guédira, ideš mi na živce. 573 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Kellere! 574 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Ovo je Assane. 575 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 No, pucaj! 576 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Hajde! 577 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Jače! 578 00:36:32,440 --> 00:36:36,320 Bruno mi je rekao za tvoju majku. Dokaži se. Usmjeri taj bijes. 579 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 Biser i slika sporedni su. 580 00:36:50,920 --> 00:36:53,600 I da ti ne razbiju zgodnu njušku. 581 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 Ali znam ja Manon. 582 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 Nikad me ne bi izdala. 583 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 Moj pravi cilj je… 584 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Moj pravi cilj je… 585 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Da ti naškodim. 586 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Gadno. 587 00:40:00,640 --> 00:40:05,000 Prijevod titlova: Petra Matić