1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Alguien te delató, Férel. 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 ¿Fue tu cómplice? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,120 Por enésima vez, no tengo ningún… 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,360 Cómplice. Lo sé. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,840 He oído eso antes. 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,280 ¿Y el tipo negro del guardarropa, del que ya no hay imágenes? 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,080 No lo conozco. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,200 ¿Crees que vendrá a salvarte? 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 Diop es egoísta. Solo piensa en él. 10 00:00:33,640 --> 00:00:37,360 Mira lo que le hizo a su familia. ¿Qué te hará a ti? Férel. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Estamos registrando tu lugar ahora mismo. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,680 Y seguro encontraremos algo. 13 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 Nos informaron que ibas a robar el brazalete. 14 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Diop te traicionó. 15 00:00:48,440 --> 00:00:50,120 Yo soy tu única salvación. 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 Si nos dices que está vivo y dónde está, 17 00:00:54,120 --> 00:00:55,040 quedarás libre. 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,160 ¿Lo prometes? 19 00:00:58,920 --> 00:01:00,000 Sí, lo prometo. 20 00:01:00,600 --> 00:01:01,960 Está bien. 21 00:01:04,520 --> 00:01:05,640 Te diré dónde está. 22 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 Te escucho. 23 00:01:17,480 --> 00:01:20,040 - Avenida Feuillant. - Avenida Feuillant. 24 00:01:20,120 --> 00:01:21,680 Bloque 51. 25 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Bloque 51. 26 00:01:24,480 --> 00:01:27,080 Cementerio Père Lachaise. 27 00:01:32,080 --> 00:01:33,440 Para el interrogatorio, 28 00:01:34,200 --> 00:01:36,160 te sugiero que lleves una pala. 29 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 ¡Ferdinand, ven acá! 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,960 No te muevas, ya vuelvo. 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,960 - ¿Sí? - Necesitamos acelerar las cosas. 32 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 Busquemos un perista para vender la pintura. 33 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Alguien que consiga compradores. 34 00:02:15,560 --> 00:02:17,160 ¿Cuánto vale esta pintura? 35 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 - Yo diría que unos 20 millones. - Entonces, pidamos 50. 36 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Después de venderla, matamos a Mariama. 37 00:02:26,240 --> 00:02:27,600 Y luego, desaparecemos. 38 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Por fin podré vengarme de Diop. 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 ¿Sanni? 40 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 ¿Eres tú, Sanni? 41 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 Escucha, no tengo mucho tiempo. 42 00:03:03,760 --> 00:03:06,600 Dicen que me matarán en cuanto vendan la pintura. 43 00:03:07,280 --> 00:03:09,080 ¡Date prisa, Assane! 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,040 Capitana, no encontramos nada, ¿y usted? 45 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 No, nada. 46 00:03:37,880 --> 00:03:39,080 ¿Dijo algo? 47 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 Nada. 48 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 No sé por qué sigue protegiendo a Diop. 49 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Guédira, olvídate de Diop. 50 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 El brazalete lo robó Férel. 51 00:03:46,280 --> 00:03:48,000 Quizá también tenga la perla. 52 00:03:48,080 --> 00:03:50,200 Férel es un cómplice, no el cerebro. 53 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 Si dicho cerebro es sagaz, ya debe estar lejos. 54 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 Guédira, te estoy hablando. 55 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Hola, Ganimard. 56 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 ¿Hola? 57 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 Tengo un problema. Un nuevo enemigo. 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,480 Ayúdame a detenerlo. 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,360 Te necesito. 60 00:04:18,920 --> 00:04:22,840 El chal de seda rojo, la única vez que Lupin y Ganimard se aliaron. 61 00:04:25,600 --> 00:04:27,480 Para eso, debes confiar en mí. 62 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Ni lo sueñes. 63 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Te felicito. 64 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 Buen trabajo. Quiero saber todo. 65 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 ¿Cómo saliste del ataúd? 66 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 Es más, ¿cómo te metiste? No vi nada en la morgue. 67 00:04:47,960 --> 00:04:50,200 Un mago jamás revela sus secretos. 68 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 ¿En serio? 69 00:04:52,360 --> 00:04:54,400 ¿El ataúd tenía un panel falso? 70 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Bien pensado. 71 00:04:57,360 --> 00:04:58,840 Eso fue fácil. 72 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 ¿Y bien? ¿Me ayudarás a atraparlo? 73 00:05:01,840 --> 00:05:03,800 No me importan tus problemas. 74 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 Me importas tú. 75 00:05:08,160 --> 00:05:09,560 Y ahora que te atrapé, 76 00:05:09,640 --> 00:05:12,160 no te me escaparás. 77 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 Yo decidiré si me escapo o no. 78 00:05:26,120 --> 00:05:27,720 Primero debes ayudarme. 79 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Luego, me entregaré. 80 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 En El chal de seda rojo, Lupin termina engañando a Ganimard. 81 00:05:34,320 --> 00:05:36,320 - Y sé que tú harás lo mismo. - No. 82 00:05:36,800 --> 00:05:38,280 Primero, escucha mi plan. 83 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Soy yo. Se cortó la llamada, abre. 84 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 No. En realidad, no puedes entrar. 85 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 ¿Qué dices? Abre la puerta. 86 00:05:49,200 --> 00:05:50,960 Tengo compañía, estoy con… 87 00:05:51,600 --> 00:05:52,480 mi novia. 88 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 ¿Disculpa? 89 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 - ¿Estás con ella en la oficina? - Sí. 90 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 - ¿Qué hacen? - Nada, vuelve después. 91 00:06:00,760 --> 00:06:03,000 Ya veo. Bueno, que se diviertan. 92 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 - Llámame cuando quieras trabajar. - Bueno. 93 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Adiós, Sophie. 94 00:06:06,920 --> 00:06:07,960 Adiós. 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,600 - Llámame. - Sí. 96 00:06:13,200 --> 00:06:14,160 ¿Qué haces? 97 00:06:14,240 --> 00:06:15,280 Te las devuelvo. 98 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 ¿Crees que es un juego? 99 00:06:21,200 --> 00:06:22,960 - Genial. - ¿Qué es lo genial? 100 00:06:23,520 --> 00:06:24,800 Si los arrestas, 101 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 tendrás un cuadro de Manet, 102 00:06:27,120 --> 00:06:27,960 la perla, 103 00:06:28,600 --> 00:06:30,280 y el brazalete de Tara Xang. 104 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 No me interesa. 105 00:06:31,880 --> 00:06:32,960 Piénsalo. 106 00:06:41,720 --> 00:06:43,040 Tienen a mi madre. 107 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 Y amenazan con matarla. 108 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 - ¿Tienes idea de quién podría ser? - No lo sé. 109 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 Bien, de acuerdo. 110 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 Acepto. 111 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 Pero quiero garantías. 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,120 Firmaré una confesión completa. 113 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Ahórrate la tinta borrable. Usa esto. 114 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 - ¿Listo? - Adelante. 115 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Hoy es 28 de diciembre de 2021. 116 00:07:23,840 --> 00:07:26,680 Me llamo Assane Diop y fingí mi muerte. 117 00:07:27,160 --> 00:07:29,840 Hábilmente, el detective Guédira me descubrió. 118 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 Les pido perdón a las personas que hice sufrir. 119 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 A las personas que amo. 120 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 Mis amigos. 121 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 Mi familia. 122 00:07:42,120 --> 00:07:45,160 Estoy dispuesto a entregarme a la policía 123 00:07:45,240 --> 00:07:48,440 y asumir las consecuencias de mis actos. 124 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 ¿Qué tal? 125 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Perfecto. 126 00:07:53,160 --> 00:07:55,920 Igual voy a revisar. Te conozco. 127 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Todo en orden. 128 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Ahora, háblame de tu plan. 129 00:08:04,800 --> 00:08:06,120 Sí, no es mucho mejor. 130 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 - ¿Qué pasa? - Es Assane. 131 00:08:10,400 --> 00:08:12,200 - Nos vemos mañana. - Adiós. 132 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 ¿Qué pasó? 133 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 - ¿Quién te hizo esto? - No es nada. 134 00:08:25,720 --> 00:08:27,080 Mi oponente quedó peor. 135 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 ¿Peleaste en lo de Keller? 136 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 No peleé, gané. 137 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Sí, se nota. 138 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Necesito un lugar donde quedarme. 139 00:08:36,760 --> 00:08:38,440 Solo por un par de noches. 140 00:08:38,520 --> 00:08:40,000 ¿Qué hay de Bruno y Anna? 141 00:08:41,560 --> 00:08:43,800 Bruno era mi oponente. 142 00:08:49,960 --> 00:08:52,520 Bueno… solo tengo una cama. 143 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Por lo tanto, 144 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 tendremos que dormir juntos. 145 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Bueno. 146 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 ¿No te molesta? 147 00:09:04,480 --> 00:09:05,600 No, me parece bien. 148 00:09:06,200 --> 00:09:07,280 - ¿Te parece? - Sí. 149 00:09:07,360 --> 00:09:08,200 Bueno. 150 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - ¿Hablas en serio? - ¿Qué? 151 00:09:14,600 --> 00:09:17,280 ¿De verdad creíste que dormiríamos juntos? 152 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 - Dijiste que tenías una cama. - Olvídalo. 153 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Perdón. 154 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 ¿Entonces? 155 00:09:27,600 --> 00:09:30,280 Te ayudaré, pero debes dejarme. 156 00:09:32,960 --> 00:09:33,800 ¿Sí? 157 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, EL ACTO FINAL 158 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 - ¿Qué haces? - Nada. 159 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 - También tienes dudas. - Para nada. 160 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Mamá, te conozco. Siempre pones esa cara cuando mientes. 161 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 ¿Yo? Nunca miento. 162 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 Esa misma cara. 163 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 Está bien, tengo una pizca de duda. 164 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 Lo sabía. 165 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 Dije que era una pizca. 166 00:10:18,560 --> 00:10:20,320 Algunas cosas no cuadran. 167 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Muchas cosas no cuadran. 168 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 Sé que lo encontraremos. 169 00:10:23,680 --> 00:10:24,520 Sí, cariño. 170 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 Tú ya hiciste bastante, ahora me toca a mí. 171 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 Primero que todo, Arnold de Garmeaux. 172 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 ¿Quién es este periodista? ¿Cómo se enteró? 173 00:10:33,000 --> 00:10:34,680 Debe tener una fuente. 174 00:10:34,760 --> 00:10:35,920 Pensé lo mismo. 175 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 - Hola. - Hola. 176 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Un colega, Victor. 177 00:10:43,400 --> 00:10:45,760 ¿Le han dicho que es igual a ese ladrón? 178 00:10:45,840 --> 00:10:46,960 Sí, todo el tiempo. 179 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 Como policía, es vergonzoso. 180 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 ¿Qué tal tu vida amorosa? 181 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Por ahora, bastante tranquila. 182 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 - Así que tienes novia. - ¿Novia? 183 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 ¿Por qué lo dices? No, no tengo novia. 184 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 ¿Y tu colega? 185 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 - ¿Mi colega? - Sí. 186 00:11:08,640 --> 00:11:11,120 ¿Quién, Sofia? ¿Qué hay con ella? 187 00:11:11,880 --> 00:11:12,720 ¿Qué? 188 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 Basta, Sofia es una amiga. 189 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 De verdad. 190 00:11:16,680 --> 00:11:17,520 Te gusta. 191 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 Bueno, gustarme… 192 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 Les gusta a todos. ¿Y cómo no? 193 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 Es hermosa, inteligente, culta, amable… 194 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Está bien, lo acepto. 195 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 Pero no puedo mezclar trabajo y amor. 196 00:11:33,440 --> 00:11:35,240 Con una colega, es imposible. 197 00:11:35,320 --> 00:11:38,280 Bueno, no imposible. Complicado. 198 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 No es fácil. 199 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 Te gusta. 200 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 Me gusta. 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 Claire, ¿puedo ayudarla? 202 00:11:53,160 --> 00:11:56,680 No. Tengo una cita con Arnold de Garmeaux. 203 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 EL OBJETOR 204 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 - Aquí tiene. - Gracias. 205 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 Cuando Assane murió, usted publicó una foto de su cuerpo. 206 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Sí, así es. 207 00:12:10,280 --> 00:12:14,320 No es fácil publicar ese tipo de imágenes. 208 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 Quisiera saber cómo se enteró tan rápido. 209 00:12:17,240 --> 00:12:21,000 Un hombre me contactó por correo, no sé cómo se llama. 210 00:12:21,080 --> 00:12:22,800 Pero ¿lo vio en persona? 211 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Sí. 212 00:12:24,680 --> 00:12:25,760 En la morgue. 213 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 ¿Alguien aquí sabe hacer retratos? 214 00:12:33,160 --> 00:12:35,800 No tenía ojos muy oscuros. 215 00:12:35,880 --> 00:12:37,560 Eran de un color claro. 216 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Pero su rostro era más o menos así. 217 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Gracias. 218 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 ¿Qué? ¡Oiga! ¿Adónde va? 219 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Espere, aún no terminamos. 220 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Que tenga buen día. 221 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Disculpa. 222 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 MODIFICANDO VOZ 223 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 - ¿Hola? - ¿Sí, Claire? 224 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 Voy a la cárcel. 225 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 ¿Disculpe? 226 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 Debo visitar a un amigo de Assane que está preso. 227 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Pero me falta valor. 228 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 ¿Podría acompañarme? 229 00:13:23,880 --> 00:13:25,080 Aquí está la chorba. 230 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 Sé que es raro, 231 00:13:26,600 --> 00:13:30,080 pero siento que usted es el único al que puedo pedirle esto. 232 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 - Por favor. - No. 233 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 No puedo. 234 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 Lo siento. 235 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 No me corresponde. 236 00:13:39,680 --> 00:13:40,680 Entiendo. 237 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 ¿La llamo luego? 238 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Sí. 239 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 - Adiós. - Adiós. 240 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 ¿Qué pasa? 241 00:14:02,760 --> 00:14:03,640 Nada. 242 00:14:05,000 --> 00:14:08,720 Oye, no te preocupes. Los atraparemos y salvaremos a tu madre. 243 00:14:10,280 --> 00:14:11,760 Y luego me meterás preso. 244 00:14:14,760 --> 00:14:16,000 Ese es el trato. 245 00:14:16,520 --> 00:14:19,600 Para vender un cuadro robado, necesitan un galerista. 246 00:14:19,680 --> 00:14:21,840 Uno que conozca el mercado negro. 247 00:14:21,920 --> 00:14:22,960 Exacto. 248 00:14:23,920 --> 00:14:25,000 Conozco a un tipo. 249 00:14:25,960 --> 00:14:29,520 Parece muy profesional, pero es el mayor bandido de París. 250 00:14:30,640 --> 00:14:32,400 ¿Hablas de Frédéric Lassaire? 251 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 Exacto. ¿Lo conoces? 252 00:14:34,760 --> 00:14:36,200 Todo el mundo lo conoce. 253 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 - Pero está preso. - Salió hace un año. 254 00:14:39,040 --> 00:14:42,160 Le dieron libertad condicional y abrió una galería. 255 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Justo ahí. 256 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 ¿Crees que lo contacten por el cuadro de Manet? 257 00:14:48,440 --> 00:14:52,000 Los cuadros robados son su especialidad. Averigüémoslo. 258 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 - ¿Hola? - Hola. ¿Youssef? 259 00:15:00,160 --> 00:15:01,640 Hola, Fleur, ¿cómo estás? 260 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 Bien. ¿Alguna novedad sobre Diop? 261 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 No, ¿por qué? 262 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 Su esposa vino a la oficina a hablar con un colega mío. 263 00:15:09,320 --> 00:15:11,120 Este caso es mío, ¿de acuerdo? 264 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Solo me darás información a mí. 265 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Ese fue el trato. 266 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 Sí, descuida. Después te llamo, estoy ocupado. 267 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 Tengo una pista importante. 268 00:15:22,400 --> 00:15:24,880 ¿Cuál es el plan? ¿Haremos de compradores? 269 00:15:24,960 --> 00:15:27,200 No, no parecemos compradores. 270 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 ¿Y qué parecemos? 271 00:15:29,280 --> 00:15:30,600 Policías. 272 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Si tú lo dices. 273 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 ¿Qué es esto? 274 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 COMISARIO DE POLICÍA 275 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Espera. Un momento, Assane. 276 00:15:41,080 --> 00:15:42,720 Aclaremos las cosas, ¿sí? 277 00:15:42,800 --> 00:15:46,120 Hacerse pasar por un funcionario público es muy riesgoso. 278 00:15:46,200 --> 00:15:47,360 Es un delito grave. 279 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 Olvídalo. 280 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 Es un delito a medias. Tú eres policía, ¿no? 281 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Hola. 282 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Policía. 283 00:16:00,560 --> 00:16:01,720 Adelante, señores. 284 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 El señor Cittanova confía en mí desde hace años. 285 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 Yo administro su colección. 286 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 - Por favor, esa pieza es muy valiosa. - La devolveré. 287 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 No sé qué pasó. Perdón. 288 00:16:23,440 --> 00:16:25,160 Estaba a punto de devolverla. 289 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Lo siento. Espere. 290 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 La arreglaré. ¿Tiene pegamento? 291 00:16:30,040 --> 00:16:31,920 Soy muy hábil, nadie lo notará. 292 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 Sé que cuesta veinte… Veinticinco… 293 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 Una réplica no debería valer 25 000 euros. 294 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 ¿Qué? Es una pieza original del siglo V a. C. 295 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 No, se equivoca. 296 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Mire estas marcas microscópicas. 297 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 ¿Las ve? 298 00:16:47,960 --> 00:16:49,720 - ¿Las ve? - Sí, pero… 299 00:16:49,800 --> 00:16:53,800 Son típicas de los hornos industriales, que no existían en esa época. 300 00:16:53,880 --> 00:16:56,400 - Imposible. - ¿Me está diciendo mentiroso? 301 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 - No dije… - ¿Ve las marcas o no? 302 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 - Dice que soy un mentiroso. - No. 303 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 Tú las ves, ¿no? 304 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 - Mira. - No. 305 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 ¿Hay muchas falsificaciones aquí? 306 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 - No, aquí no hay nada falsifi… - Sí. 307 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 ¿Podemos hablar? 308 00:17:11,040 --> 00:17:11,880 En privado. 309 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Gracias. 310 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 - Usted es un criminal. - ¿Cómo se atreve? 311 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 - Y sabemos de su reincidencia. - No pienso tolerar… 312 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Usted elige: lo arrestamos ahora… 313 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 - No le conviene. - Para nada. 314 00:17:28,120 --> 00:17:30,960 - Los jueces odian a los reincidentes. - Exacto. 315 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 O puede cooperar. 316 00:17:34,000 --> 00:17:35,120 ¿Cooperar cómo? 317 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Tome asiento. 318 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 Póngase cómodo. 319 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 ¿Reconoce esta pintura? 320 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 Chez Tortoni, de Manet. 321 00:17:45,760 --> 00:17:48,600 La robaron en Boston hace unos 30 años. 322 00:17:49,280 --> 00:17:50,120 Desapareció. 323 00:17:50,200 --> 00:17:53,400 No se haga. Usted sabe que está en París. 324 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 - ¿Está en París? - Sí. 325 00:17:54,880 --> 00:17:56,440 Y la venderán muy pronto. 326 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Juro que no sabía nada. 327 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 Los vendedores siempre acuden a usted. 328 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 En el pasado, sí. 329 00:18:02,840 --> 00:18:06,040 - Pero les aseguro que ya no… - Muy bien, como quiera. 330 00:18:07,080 --> 00:18:09,360 ¿Cuántos años le dan a un reincidente? 331 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Como mínimo, cinco. 332 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 Exacto. Espera, ¿seguro que no son más? 333 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 Puede ser, depende. La pena aumenta con facilidad. 334 00:18:17,640 --> 00:18:21,680 Si no colabora o se cree impune a la ley, pueden ser más: 335 00:18:21,760 --> 00:18:23,280 ocho, nueve, diez años. 336 00:18:23,360 --> 00:18:24,960 Doce, catorce… 337 00:18:25,040 --> 00:18:27,320 - Eso es. - De acuerdo, ya entendí. 338 00:18:27,400 --> 00:18:28,480 Está bien. 339 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Si hablo, ¿me protegerán? 340 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 Porque les tengo pavor a esos tipos. 341 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Lo escuchamos, Lassaire. 342 00:18:36,120 --> 00:18:39,520 Es posible… que me hayan pedido que venda algo. 343 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 Así está mejor. 344 00:18:42,280 --> 00:18:43,880 Conseguiremos un comprador. 345 00:18:44,520 --> 00:18:45,880 Espere nuestra llamada. 346 00:18:47,320 --> 00:18:48,560 Nos vemos, Lassaire. 347 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 Costó bastante. 348 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 Estuviste bien. Ya tenemos a Lassaire. 349 00:18:55,400 --> 00:18:57,200 Un momento, ponte esto. 350 00:18:58,160 --> 00:18:59,560 ¿Por qué? 351 00:18:59,640 --> 00:19:02,200 Te llevaré adonde siempre soñaste con ir. 352 00:19:03,880 --> 00:19:05,240 Tu celular, por favor. 353 00:19:06,240 --> 00:19:09,560 ¿Qué? La venda, mi celular… ¿No quieres mi placa también? 354 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 No, eso ya lo tengo. 355 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Aquí tienes. 356 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Escucha. 357 00:19:14,960 --> 00:19:17,360 Debo tomar precauciones para llevarte. 358 00:19:18,560 --> 00:19:20,720 Pronto lo entenderás, Ganimard. 359 00:19:20,800 --> 00:19:21,760 Confía en mí. 360 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Vamos. 361 00:19:31,200 --> 00:19:33,720 - ¿La sientes? - ¿La testosterona? 362 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 No, la energía. 363 00:19:36,480 --> 00:19:37,960 Te presentaré a Jean-Luc. 364 00:19:38,040 --> 00:19:40,120 Aquí solo hay niños peleándose. 365 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Esos chicos no tienen adónde ir. 366 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 Este es nuestro hogar. 367 00:19:46,280 --> 00:19:49,600 ¿Te estás escuchando? ¿Crees que tu padre aprobaría esto? 368 00:19:49,680 --> 00:19:50,800 Su padre se marchó. 369 00:19:53,640 --> 00:19:54,480 ¿Quién eres? 370 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 Claire. 371 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 Es una amiga. 372 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 ¿Eres el que organiza peleas entre niños sin hogar? 373 00:20:02,240 --> 00:20:03,840 - ¡Claire! - ¿Acaso miento? 374 00:20:03,920 --> 00:20:05,680 Déjala hablar, no pasa nada. 375 00:20:05,760 --> 00:20:09,040 Es su opinión. Lo malo es que te considera un niño. 376 00:20:09,680 --> 00:20:11,040 ¿Eres un niño, Assane? 377 00:20:14,040 --> 00:20:16,600 Somos una familia, esto no es una cárcel. 378 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 Assane puede irse cuando quiera. 379 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 Es su decisión. 380 00:20:21,000 --> 00:20:22,080 ¿Te queda claro? 381 00:20:32,360 --> 00:20:34,720 Haz lo que quieras, pero no me busques. 382 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Un amigo jamás te da la espalda. 383 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Piénsalo. 384 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 ¿Qué pasó? 385 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 Ya sabes. 386 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 Me resbalé. 387 00:20:56,960 --> 00:20:59,400 Debes ponerte hielo para la hinchazón. 388 00:21:00,760 --> 00:21:03,200 ¿Ni siquiera te dieron analgésicos? 389 00:21:03,880 --> 00:21:04,840 No te preocupes. 390 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 El servicio a la habitación es impecable. 391 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 Al menos sigues haciendo chistes. 392 00:21:15,920 --> 00:21:18,000 Ben, necesito decirte algo. 393 00:21:19,200 --> 00:21:20,440 Me contactó. 394 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 ¿Quién? 395 00:21:25,960 --> 00:21:26,880 Assane. 396 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 ¿De qué hablas? 397 00:21:32,000 --> 00:21:33,120 Assane está muerto. 398 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Ya no hace falta mentir. 399 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 Tampoco te culpo. 400 00:21:42,120 --> 00:21:43,800 Él vino y me lo contó todo. 401 00:21:45,640 --> 00:21:48,320 Tu correo para el periodista de El Objetor. 402 00:21:49,040 --> 00:21:51,600 Su encuentro en la morgue, el falso funeral. 403 00:21:51,680 --> 00:21:52,760 Lo sé todo. 404 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 Me opuse. 405 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 Lo juro. 406 00:22:03,880 --> 00:22:04,840 Lo siento. 407 00:22:13,000 --> 00:22:14,880 ¿Te dijo cuál es su plan ahora? 408 00:22:19,400 --> 00:22:20,520 ¿El resto del plan? 409 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 No sé. 410 00:22:23,720 --> 00:22:25,360 No tengo idea. 411 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 ¿Dónde está? 412 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 No lo sabías. 413 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 No. 414 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Pero ahora sí. Gracias, Ben. 415 00:22:41,920 --> 00:22:43,040 Gracias. 416 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 No te muevas. 417 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Bienvenido a mi Aguja Hueca. 418 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 - ¿En serio? - Sí, este es mi hogar. 419 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Increíble. ¿Tú hiciste todo esto? 420 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 - Reconozco este gorro. - Sí. 421 00:23:06,080 --> 00:23:07,920 Por esto me sacaron del caso. 422 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Ven, no has visto todo. 423 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 Fabuloso. 424 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 Muy bien. 425 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Vaya. 426 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Impresionante. 427 00:23:32,400 --> 00:23:33,760 Serías un buen policía. 428 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 Soy mejor ladrón. 429 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Assane, podemos hacer esto sin violar la ley. 430 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 Investigamos, averiguamos quién lo hizo y salvamos a tu madre. 431 00:23:48,120 --> 00:23:50,680 Ya te lo dije. No trabajo con policías. 432 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Trabajo con Justin Avisto. 433 00:23:53,600 --> 00:23:55,960 El mayor coleccionista de arte robado. 434 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 - Nunca oí hablar de él. - Pronto lo harás. 435 00:24:01,440 --> 00:24:05,360 Mañana tengo una cita con los secuestradores, 436 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 así que no puedo ser Lupin. 437 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Tiene sentido. 438 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Tú serás Justin Avisto. 439 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 - ¿Hablas en serio? - Sí. 440 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 ¿Sabes qué? Gracias por el recorrido, fue genial. 441 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 Pero soy policía, ¿sabes? No voy a disfrazarme. 442 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 Te daré dos opciones, ¿sí? 443 00:24:25,320 --> 00:24:28,440 Recuperas la pintura, el brazalete y la Perla Negra. 444 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 Y me ayudas a salvar a mi mamá. 445 00:24:30,480 --> 00:24:31,760 Y si no, toma. 446 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Llama a Belkacem. Que venga a arrestarme ahora mismo. 447 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 Eres policía, Ganimard. 448 00:24:40,160 --> 00:24:41,720 Haz lo correcto. 449 00:24:44,560 --> 00:24:49,160 Está bien. Salvamos a tu madre y luego te entregas. 450 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Ese es el trato. 451 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Hago esto por tu madre. 452 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 Y ella te lo agradece. 453 00:24:56,840 --> 00:24:58,320 ¿Cuál es el próximo paso? 454 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 Crear a Justin Avisto. Sígueme. 455 00:25:42,160 --> 00:25:43,200 Sí. 456 00:25:44,760 --> 00:25:45,840 Perfecto. 457 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 Gusto en conocerlo, Sr. Avisto. 458 00:25:51,400 --> 00:25:52,240 Me encanta. 459 00:25:54,400 --> 00:25:56,920 Y los 20 millones de euros, ¿de dónde saldrán? 460 00:25:57,400 --> 00:25:59,840 El dinero no es problema, señor Avisto. 461 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 Hola, Lassaire. 462 00:26:06,600 --> 00:26:07,840 Tenemos un comprador. 463 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 Estará en el Hotel Derwatt mañana a las 10 p. m. 464 00:26:12,240 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 465 00:26:14,120 --> 00:26:15,840 Mañana se reunirá con usted. 466 00:26:16,640 --> 00:26:17,800 Hasta mañana. 467 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 Ganimard. 468 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Empezamos. 469 00:26:22,400 --> 00:26:24,360 No podemos cometer errores. 470 00:26:25,360 --> 00:26:28,040 Descuida, todo saldrá bien. 471 00:26:28,640 --> 00:26:29,960 Ese era Justin Avisto. 472 00:26:31,960 --> 00:26:33,800 - Me di cuenta. - ¿Te gusta? 473 00:26:33,880 --> 00:26:35,040 Sí, no está mal. 474 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 Cambié un poco la voz. 475 00:26:48,080 --> 00:26:51,440 El cementerio ya va a cerrar. Por favor, es hora de salir. 476 00:26:52,680 --> 00:26:54,320 Ya vamos a cerrar, joven. 477 00:26:55,800 --> 00:26:57,720 - La salida es por aquí. - Bien. 478 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Gracias. 479 00:28:11,560 --> 00:28:13,280 Ganimard, ¿Avisto está listo? 480 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Sí. 481 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 ¿Nervioso? 482 00:28:17,240 --> 00:28:18,160 No, estoy bien. 483 00:28:20,080 --> 00:28:21,160 Relájate. 484 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Recuerda: Avisto no tiene problemas. 485 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 Es rico. 486 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 Va a comprar un Manet. 487 00:28:32,920 --> 00:28:34,160 Decirlo es fácil. 488 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 Ya llegué. 489 00:28:51,520 --> 00:28:53,000 Ahora, habla como Avisto. 490 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 Ya llegué. 491 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Buena suerte. 492 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 Le presento a Justin Avisto. 493 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 Quizá lo conozca por su reputación. 494 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 No. 495 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 No lo conozco. 496 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Por curiosidad, 497 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 ¿cuál es su reputación? 498 00:29:31,120 --> 00:29:32,440 ¿Mi reputación? 499 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 ¿O sea? 500 00:29:36,520 --> 00:29:39,600 Mi humildad me impide responder esa pregunta, señora. 501 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 Dejaré que el Sr. Lassaire hable por mí. 502 00:29:43,800 --> 00:29:46,880 Mi humildad me impide responder esa pregunta, señora. 503 00:29:46,960 --> 00:29:49,880 Dejaré que el Sr. Lassaire hable por mí. 504 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Bueno… 505 00:29:51,760 --> 00:29:54,680 el señor Avisto es un gran coleccionista de arte. 506 00:29:54,760 --> 00:29:56,200 Solemos trabajar juntos. 507 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 He comprado muchas pinturas. 508 00:29:59,600 --> 00:30:01,440 No tengo problemas, ¿sabe? 509 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 Soy rico. 510 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 Y voy a comprar un Manet. 511 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Bueno, mucho gusto. 512 00:30:12,520 --> 00:30:13,480 El gusto es mío. 513 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 Por favor. 514 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Si les parece, podemos empezar. 515 00:30:31,600 --> 00:30:36,120 El señor Avisto ofrece 17 millones de euros por el cuadro. 516 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 Debe ser un chiste. 517 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 Vale 50 millones. 518 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 En el mercado común, sí. 519 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 Pero el mercado negro es diferente. 520 00:30:45,840 --> 00:30:47,360 Trabaja para él, ¿no? 521 00:30:49,480 --> 00:30:52,120 Creí que podíamos confiar en usted, Lassaire. 522 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 A ver, escuche. 523 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 No tengo tiempo que perder. 524 00:30:57,160 --> 00:31:00,360 Si ya no le interesa, cancelemos la venta. 525 00:31:05,240 --> 00:31:06,640 Aceptaré 25 millones. 526 00:31:09,880 --> 00:31:12,040 Por desgracia, mi máximo es 20. 527 00:31:19,640 --> 00:31:20,680 Trato hecho. 528 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 Excelente. 529 00:31:29,160 --> 00:31:30,280 Puede revisar. 530 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 Está todo ahí. 531 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 ¿Brindamos? 532 00:32:04,520 --> 00:32:05,400 ¡Deprisa! 533 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 ¡Encuentren a Justin Avisto! 534 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 Ustedes, ahí. ¡El resto, conmigo! 535 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 Equipo B, revisen todo el piso. 536 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 ¡Rápido! 537 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 Gracias. 538 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimard, gracias por tu ayuda. 539 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 Pero el resto del plan no te involucra. 540 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 Estuviste muy bien. 541 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 La pintura, el brazalete… 542 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 Quédate hasta con el traje. 543 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Te lo mereces. 544 00:32:43,760 --> 00:32:45,600 Lo hiciste como un profesional. 545 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 Es una magnífica compra. 546 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 - ¡Quietos! - ¡Manos arriba! 547 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 - ¿Quién es Justin Avisto? - Él. 548 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Soy yo, Sofia. Soy yo. 549 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 Soy yo, Youssef. Te lo explicaré. 550 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 - Escucha, déjame explicarte. - ¿Qué diablos? 551 00:33:03,160 --> 00:33:06,640 Trataba de recuperar el Manet y el brazalete de Tara Xang. 552 00:33:10,280 --> 00:33:11,720 Ven, tenemos que hablar. 553 00:33:13,920 --> 00:33:15,080 ¡Guédira! 554 00:33:18,040 --> 00:33:19,600 Tengo el dinero. 555 00:33:19,680 --> 00:33:21,880 Hubo un problema. Un gran problema. 556 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Voy para allá. 557 00:33:28,840 --> 00:33:30,480 A ver si entiendo. 558 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 Te encuentro disfrazado junto a dos notorios criminales, 559 00:33:34,360 --> 00:33:37,200 una pintura de Manet y un brazalete robado. 560 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 En serio, ¿qué debería pensar? 561 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 Que te dije la verdad. 562 00:33:41,920 --> 00:33:44,280 Tenía un plan y lo ejecuté, eso es todo. 563 00:33:44,920 --> 00:33:47,360 Iba a recuperar todo, incluso la perla. 564 00:33:50,600 --> 00:33:52,160 ¿Qué haces aquí? 565 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 Recibí un soplo. 566 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 ¿Hola? 567 00:34:01,600 --> 00:34:02,440 ¿Belkacem? 568 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Sí. ¿Quién habla? 569 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 Le tengo información. 570 00:34:05,560 --> 00:34:08,400 Un coleccionista de arte, el señor Justin Avisto… 571 00:34:08,480 --> 00:34:10,960 - ¿Quién? - …comprará un Manet robado. 572 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 Hotel Derwatt, hoy a las 10 p. m. 573 00:34:13,640 --> 00:34:16,120 - ¿Por qué creerle? - Haga lo que quiera. 574 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 Hotel Derwatt, hoy a las 10 p. m. 575 00:34:18,280 --> 00:34:20,480 Si yo fuera usted, llevaría refuerzos. 576 00:34:20,560 --> 00:34:21,800 Buenas noches, Sofia. 577 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Espera. 578 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 - No me digas que… - ¿Qué haces? 579 00:34:30,440 --> 00:34:31,680 No hemos terminado. 580 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 Bien, escucha. ¿No me crees? 581 00:34:33,520 --> 00:34:35,800 Mira el último video de mi celular. 582 00:34:35,880 --> 00:34:36,720 Adelante. 583 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 - El último video… - El último. 584 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 Bueno, gustarme… ¿Gustarme cómo? 585 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Está bien, lo acepto. Es hermosa. 586 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 ¿Qué? 587 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Les gusta a todos. No sé. 588 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 Es hermosa, inteligente, culta… 589 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 - Hola. - Hola. 590 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 Un colega, Victor. 591 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 - ¿Tienes novia? - No. 592 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 - No tengo. - ¿Y tu colega? 593 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 Es hermosa, inteligente, culta, amable… 594 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Disculpa. 595 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 ¿Sí, Claire? 596 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 - ¿Qué pasa? - Nada. 597 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Oye, no te preocupes. 598 00:35:17,800 --> 00:35:20,720 - Me halagas. - Eso no es lo que quería mostrarte. 599 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 En serio. 600 00:35:24,360 --> 00:35:25,480 ¿Qué hacemos ahora? 601 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 ¿Tú y yo? 602 00:35:29,320 --> 00:35:31,440 No, eso no. ¿Qué le decimos al jefe? 603 00:35:33,800 --> 00:35:37,440 Le decimos que recuperamos el Manet. En últimas, es la verdad. 604 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 ¿"En últimas"? 605 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 Es la verdad. 606 00:35:42,360 --> 00:35:43,920 Eres un grano en el culo. 607 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 ¡Hola, Keller! 608 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Él es Assane. 609 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 ¡Que dispares! 610 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 ¡Vamos! 611 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Vamos. ¡Más fuerte! 612 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Bruno me habló sobre tu mamá. 613 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Demuestra tu valía, aprovecha esa ira. 614 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 "La perla y la pintura son secundarias". 615 00:36:50,920 --> 00:36:53,600 Y para que no te rompan esa carita. 616 00:36:53,680 --> 00:36:54,920 Pero conozco a Manon. 617 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 Ella nunca me traicionaría. 618 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 "Mi verdadero objetivo… 619 00:37:03,680 --> 00:37:05,120 mi verdadero objetivo…". 620 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Es hacerte daño. 621 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Mucho daño. 622 00:40:00,600 --> 00:40:04,080 Subtítulos: Oscar Luna Z.