1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 Someone ratted you out, Férel. 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,880 Who? Your accomplice? 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,720 -For the tenth time, I have no-- -…accomplice. 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,360 I know. 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,640 I've heard that before. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,280 What about the Black guy in the coatroom we no longer have any images of? 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,000 Never seen him before. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,200 Do you think he's coming to save you? 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,560 Diop is selfish. He only thinks of himself. 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 Look what he did to his family. Imagine with you. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,360 Férel. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Listen. We've got a team searching your place right now. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 We're bound to find something. 14 00:00:42,720 --> 00:00:45,400 We received a tip you were going to steal the bracelet. 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,880 Diop betrayed you. 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,200 I'm your only way out of here. 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,600 Tell us he's alive and where he's hiding. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,720 -And you're free. -Promise? 19 00:00:59,040 --> 00:00:59,920 Yes, I promise. 20 00:01:00,600 --> 00:01:01,960 Okay. 21 00:01:04,680 --> 00:01:06,240 I'll tell you where he is. 22 00:01:11,000 --> 00:01:11,920 I'm listening. 23 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 Feuillant Avenue. 24 00:01:19,280 --> 00:01:21,680 -Feuillant Avenue. -Block 51. 25 00:01:21,760 --> 00:01:23,880 Block 51. 26 00:01:24,560 --> 00:01:27,080 Père Lachaise Cemetery. 27 00:01:32,080 --> 00:01:36,160 For the interrogation, I suggest you bring a shovel. 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,720 Ferdinand, come here! 29 00:01:54,480 --> 00:01:55,920 Stay put. I'll be back. 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,520 -Yes? -We need to speed this up. 31 00:02:09,680 --> 00:02:12,080 Let's sell the painting. We need a fence too. 32 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Someone who can spread the word on the market. 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 How much is this painting worth? 34 00:02:19,360 --> 00:02:22,640 -I'd say about 20 million. -Then let's ask 50 million for it. 35 00:02:23,160 --> 00:02:25,520 Once we're done with the painting, we kill Mariama. 36 00:02:26,240 --> 00:02:27,560 Then we'll take off. 37 00:02:47,600 --> 00:02:49,920 Diop will finally pay for what he did to me. 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Sanni? 39 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 Is that you, Sanni? 40 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Listen, I don't have much time. 41 00:03:03,840 --> 00:03:06,600 They say they're going to sell the painting, then kill me. 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,960 Hurry, Assane! 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,240 Captain, we haven't found anything. Have you? 44 00:03:33,320 --> 00:03:34,280 No, nothing. 45 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 -Did he say anything? -Nothing. 46 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 I don't understand why he's still protecting Diop. 47 00:03:42,880 --> 00:03:44,520 Guédira, enough with Diop. 48 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Férel stole the bracelet. 49 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 He may even have the pearl. 50 00:03:48,040 --> 00:03:50,200 No. Férel's not the brains, he's an accomplice. 51 00:03:50,280 --> 00:03:51,200 If he's smart, 52 00:03:51,280 --> 00:03:53,080 the brains are long gone by now. 53 00:03:55,640 --> 00:03:57,200 Guédira, I'm talking to you. 54 00:03:59,480 --> 00:04:00,600 Hello, Ganimard. 55 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 Hello? 56 00:04:11,640 --> 00:04:12,680 I have a problem. 57 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 A new enemy. 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,480 You have to help me stop him. 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,160 I need you. 60 00:04:18,960 --> 00:04:22,400 The Red Silk Scarf, the only time Lupin and Ganimard worked together. 61 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 -To work together, you have to trust me. -No chance. 62 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Congratulations. 63 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 Nice job. I want to know everything. 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,800 How did you get out of the coffin? 65 00:04:44,760 --> 00:04:47,880 How did you even get in it? I didn't see anything at the morgue. 66 00:04:48,480 --> 00:04:50,200 A magician never reveals his secrets. 67 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Really? 68 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 Did the coffin have a false panel? 69 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Well done. 70 00:04:57,400 --> 00:04:58,560 That was an easy one. 71 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 So, are you going to help me catch him? 72 00:05:01,840 --> 00:05:03,800 I don't care about your problems. 73 00:05:05,920 --> 00:05:07,280 I care about you. 74 00:05:08,280 --> 00:05:09,560 Now that I've got you, 75 00:05:09,640 --> 00:05:12,160 I'm going to keep you close by. 76 00:05:22,640 --> 00:05:24,680 Whether you keep me close is up to me. 77 00:05:26,120 --> 00:05:27,280 You have to help me first. 78 00:05:28,400 --> 00:05:29,800 Then I'll turn myself in. 79 00:05:30,400 --> 00:05:34,240 The problem is, in The Red Silk Scarf, Lupin ends up tricking Ganimard. 80 00:05:34,320 --> 00:05:36,360 -I know that's what you'll do. -No. 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,280 Listen to my plan first. 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,640 Guédira, it's me. We got cut off. Open up. 83 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 No. Actually, you can't come in. 84 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 What do you mean? Open the door. 85 00:05:49,200 --> 00:05:52,480 I'm not alone. I'm with, um… my girlfriend. 86 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 Excuse me? 87 00:05:54,080 --> 00:05:56,440 -You're with her at the office? -Yeah. 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,120 -What are you doing? -Nothing. Come back later. 89 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 All right. Well, have fun. 90 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 -Call me when you want to work. -Okay. 91 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Bye, Sophie. 92 00:06:06,920 --> 00:06:08,560 Bye, ciao. 93 00:06:09,960 --> 00:06:11,160 -Call me. -Yeah. 94 00:06:13,200 --> 00:06:15,280 -What are you doing? -Giving them back. 95 00:06:15,360 --> 00:06:16,880 You think this is a game? 96 00:06:21,240 --> 00:06:23,000 -Cool. -No, not cool. 97 00:06:23,520 --> 00:06:24,800 If you arrest them, 98 00:06:24,880 --> 00:06:26,400 you'll get a Manet painting, 99 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 the pearl, and Tara Xang's bracelet. 100 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 I'm not interested. 101 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 Think about it. 102 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 They have my mother. 103 00:06:43,120 --> 00:06:44,640 They're threatening to kill her. 104 00:06:48,120 --> 00:06:50,920 -Do you have any idea who this guy is? -I don't know. 105 00:06:52,080 --> 00:06:53,920 Well, then. Okay. 106 00:06:57,080 --> 00:06:58,240 But I want guarantees. 107 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 I'll sign a full confession. No problem. 108 00:07:04,640 --> 00:07:07,160 Save the erasable ink. Here's my phone. 109 00:07:12,440 --> 00:07:13,840 -Ready? -Go ahead. 110 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 Today is December 28, 2021. 111 00:07:23,840 --> 00:07:26,760 My name is Assane Diop, and I faked my death, 112 00:07:27,280 --> 00:07:28,440 as Detective Guédira 113 00:07:28,520 --> 00:07:29,840 brilliantly figured out. 114 00:07:29,920 --> 00:07:32,680 I want to apologize to the people I've hurt. 115 00:07:34,080 --> 00:07:35,160 The people I love. 116 00:07:35,920 --> 00:07:37,080 My friends. 117 00:07:38,000 --> 00:07:38,920 My family. 118 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 I'm now ready to turn myself in to the police and accept 119 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 the consequences of my actions. 120 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 How's that? 121 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Great. 122 00:07:53,160 --> 00:07:55,480 I'm still going to check. I know you. 123 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 It's good. 124 00:07:59,520 --> 00:08:01,000 Now, tell me about your plan. 125 00:08:04,880 --> 00:08:06,560 Yeah, that's hardly better. 126 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 -What's wrong? -That's Assane. 127 00:08:10,400 --> 00:08:11,840 -See you tomorrow. -See you. 128 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 What happened? 129 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 -Who did this to you? -It's nothing. 130 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 I knocked my opponent out. 131 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 You fought at Keller's? 132 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 I didn't fight, I won. 133 00:08:31,080 --> 00:08:32,280 Ah, you won. 134 00:08:33,760 --> 00:08:35,600 Now I need a place to stay though. 135 00:08:36,760 --> 00:08:39,560 -Just a night or two. -What about Bruno's and Anna's? 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,800 Bruno was my opponent. 137 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 But… I only have one bed. 138 00:08:53,200 --> 00:08:54,680 So, um… 139 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 we'll have to sleep together. 140 00:09:01,240 --> 00:09:02,080 Okay. 141 00:09:02,680 --> 00:09:03,760 Is that all right? 142 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Works for me. 143 00:09:06,160 --> 00:09:07,360 -It works for you? -Yeah. 144 00:09:12,840 --> 00:09:14,520 -Are you serious? -What? 145 00:09:14,600 --> 00:09:16,680 You really thought we'd sleep in the same bed? 146 00:09:17,280 --> 00:09:19,560 -You just said you had one bed. -Whatever. 147 00:09:20,080 --> 00:09:20,960 Sorry. 148 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 So? 149 00:09:27,680 --> 00:09:29,840 I'll help you, but you have to let me. 150 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 ASSANE DIOP, THE FINAL ACT 151 00:09:59,920 --> 00:10:01,720 -What are you doing? -Nothing. 152 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 -You're having doubts too. -No, not at all. 153 00:10:05,280 --> 00:10:08,560 Mom, I know you. You always make the same face when you're lying. 154 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Me? I never lie. 155 00:10:10,640 --> 00:10:12,160 That's the face right there. 156 00:10:13,280 --> 00:10:15,400 All right, I have a tiny doubt. 157 00:10:16,160 --> 00:10:17,040 I knew it. 158 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 I said tiny. 159 00:10:18,520 --> 00:10:20,320 A few things just don't add up. 160 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 A lot of things don't. 161 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 -I'm sure we'll find him. -Yes, honey. 162 00:10:24,600 --> 00:10:27,080 For now, you've done enough. It's my turn to help. 163 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 First of all, Arnold de Garmeaux. 164 00:10:30,240 --> 00:10:32,920 Who is this journalist? How did he get the info? 165 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 -Someone must have told him. -I thought that too. 166 00:10:40,200 --> 00:10:41,080 -Hello. -Hello. 167 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 This is my colleague Victor. 168 00:10:43,440 --> 00:10:45,760 Has anyone ever said you look like that thief? 169 00:10:45,840 --> 00:10:46,960 Yes, all the time. 170 00:10:47,480 --> 00:10:49,120 As a cop, it's embarrassing. 171 00:10:50,280 --> 00:10:51,800 So, how's your love life? 172 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 It's pretty calm at the moment. 173 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 -So, you have a girlfriend. -A girlfriend? 174 00:11:00,320 --> 00:11:03,120 Why do you say that? No, I don't have a girlfriend. 175 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 And your colleague? 176 00:11:06,680 --> 00:11:07,960 -My colleague? -Yeah. 177 00:11:08,640 --> 00:11:09,560 Who? Sofia? 178 00:11:10,360 --> 00:11:12,280 What about her? What? 179 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 I'll stop you there. Sofia is a friend. 180 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 -For real. -You like her. 181 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 I mean… 182 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Everyone likes her. 183 00:11:21,760 --> 00:11:22,760 Right? 184 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 She's beautiful, smart, educated, considerate… 185 00:11:28,160 --> 00:11:29,400 I mean, it's true. 186 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 But I can't mix work and personal life. 187 00:11:33,440 --> 00:11:38,280 With a colleague, it's impossible. I mean it's… complicated. 188 00:11:38,360 --> 00:11:39,200 Not easy. 189 00:11:42,360 --> 00:11:43,200 You like her. 190 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 I like her. 191 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 -Claire, can I help you? -No. 192 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 I have an appointment with Arnold de Garmeaux. 193 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 THE OBJECTOR 194 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 -Here. -Thank you. 195 00:12:05,480 --> 00:12:08,840 The day after Assane died, you published a photo of his body. 196 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Yes, indeed. 197 00:12:10,280 --> 00:12:14,320 It's always a difficult thing to do, publishing images like those. 198 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 I'd like to know how you got the information so fast. 199 00:12:17,240 --> 00:12:20,120 I'm sorry, but the person contacted me via email. 200 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 -I don't know his name. -But you met him? 201 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Yes. 202 00:12:24,680 --> 00:12:25,760 At the morgue. 203 00:12:29,160 --> 00:12:30,920 Does someone here know how to draw? 204 00:12:33,160 --> 00:12:37,560 His eyes were not very dark. They were light in color. 205 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 But that's the general shape of his face. 206 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Thank you. 207 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 What? Hey! Where are you going? 208 00:12:54,800 --> 00:12:56,360 Wait, I have a few questions. 209 00:12:59,760 --> 00:13:00,920 Have a good day. 210 00:13:04,120 --> 00:13:04,960 Excuse me. 211 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 CLAIRE MODIFYING VOICE 212 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 -Hello? -Yes, Claire? 213 00:13:11,880 --> 00:13:13,160 I'm going to jail. 214 00:13:13,240 --> 00:13:14,200 Excuse me? 215 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 I have to visit a friend of Assane's who's been arrested. 216 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 But I don't have the courage. 217 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 Would you want to go with me? 218 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 Here's the chorba. 219 00:13:25,160 --> 00:13:26,520 I know it's a bit weird, 220 00:13:26,600 --> 00:13:30,080 but I feel like you're the only one I can ask something like this. 221 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 -Please. -No. 222 00:13:33,240 --> 00:13:34,640 I can't do that. 223 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 I'm sorry. 224 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 It's not my place. 225 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 I understand. 226 00:13:43,280 --> 00:13:44,320 I'll call you later? 227 00:13:44,400 --> 00:13:45,240 Yes. 228 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 -Bye. -Bye. 229 00:14:01,040 --> 00:14:01,960 What's going on? 230 00:14:02,840 --> 00:14:03,680 Nothing. 231 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 Hey, don't worry. 232 00:14:06,760 --> 00:14:08,720 We'll get them and save your mother. 233 00:14:10,320 --> 00:14:11,760 Then you'll send me to jail. 234 00:14:14,880 --> 00:14:16,000 That's the deal. 235 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 To sell a stolen painting, they need a middleman. 236 00:14:19,680 --> 00:14:21,840 A gallery owner familiar with the black market. 237 00:14:21,920 --> 00:14:22,800 Exactly. 238 00:14:24,000 --> 00:14:24,880 I know a guy. 239 00:14:26,000 --> 00:14:29,160 He looks professional but is one of the biggest crooks in Paris. 240 00:14:30,640 --> 00:14:33,840 -Are you talking about Frédéric Lassaire? -Exactly. You know him? 241 00:14:34,760 --> 00:14:36,160 Everyone knows him. 242 00:14:36,800 --> 00:14:38,960 -But he's in jail. -Not for the past year. 243 00:14:39,040 --> 00:14:41,600 He got out on probation and opened a gallery. 244 00:14:42,240 --> 00:14:43,280 Right there. 245 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 You think they'll contact him about the Manet painting? 246 00:14:48,520 --> 00:14:51,680 Stolen paintings are his specialty. So let's find out. 247 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 -Hello? -Hello. Youssef? 248 00:15:00,200 --> 00:15:01,560 Hello, Fleur. How are you? 249 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 Fine. Any news on the Diop investigation? 250 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 No. Why? 251 00:15:05,280 --> 00:15:08,720 His wife stopped by the office to talk to a colleague of mine. 252 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 Listen, this is my case. Okay? 253 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 Any information, you give it to me. 254 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 That was the deal. 255 00:15:15,000 --> 00:15:17,680 Yeah, don't worry. I'll call you back. I'm busy now. 256 00:15:17,760 --> 00:15:19,520 I'm working on a lead, and it's big. 257 00:15:22,600 --> 00:15:24,720 What's the plan? Are we going as buyers? 258 00:15:24,800 --> 00:15:28,280 -No, we don't look like buyers. -What do we look like? 259 00:15:29,280 --> 00:15:30,520 We look like cops. 260 00:15:31,480 --> 00:15:32,560 Whatever. 261 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 What's this? 262 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 POLICE COMMISSIONER 263 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Hold on. Wait, Assane 264 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Let's get things straight, okay? 265 00:15:42,720 --> 00:15:46,040 Impersonating a government official is very dangerous. 266 00:15:46,120 --> 00:15:47,360 It's a prison sentence. 267 00:15:47,880 --> 00:15:48,960 We stop now. 268 00:15:49,040 --> 00:15:51,840 We're only half impersonating. You're a real cop, right? 269 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 Hello. 270 00:15:56,640 --> 00:15:57,480 Police. 271 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Gentlemen, please. 272 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 Mr. Cittanova has been honoring me with his trust for years. 273 00:16:10,600 --> 00:16:11,840 I manage his collection. 274 00:16:13,440 --> 00:16:16,800 -Please, it's a precious piece. -I'm putting it back. 275 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 I don't understand. Sorry. 276 00:16:23,480 --> 00:16:24,720 I was about to put it back. 277 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 I'm sorry. Hold on. 278 00:16:27,440 --> 00:16:29,960 I'll stick it back together. Do you have glue? 279 00:16:30,040 --> 00:16:31,920 I'm quite meticulous. No one will notice. 280 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 I know it costs… Twenty… Twenty-five… 281 00:16:35,600 --> 00:16:38,080 Twenty-five thousand euros is a bit much for a replica. 282 00:16:38,160 --> 00:16:40,960 What? It's an original piece from the fifth century B.C. 283 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 No, I don't think so. 284 00:16:42,680 --> 00:16:44,720 Look at these micropits here. 285 00:16:45,800 --> 00:16:46,720 Can you see them? 286 00:16:47,960 --> 00:16:49,880 -Can you see them? -Yes, but it's… 287 00:16:49,960 --> 00:16:53,760 They're typical of industrial ovens. There weren't many of those back then. 288 00:16:53,840 --> 00:16:56,400 -That's impossible. -Are you saying I'm a liar? 289 00:16:56,480 --> 00:16:58,920 -I didn't say-- -Can you see them or not? 290 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 -He's saying I'm a liar. -No. 291 00:17:01,560 --> 00:17:02,600 You see them, right? 292 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 -Look. -No. 293 00:17:03,720 --> 00:17:05,680 Listen, are there many fakes here? 294 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 -Not at all. There's nothing fake… -Yeah. 295 00:17:09,160 --> 00:17:10,280 Can we have a word? 296 00:17:11,000 --> 00:17:11,840 In private. 297 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Thank you. 298 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 -Mr. Lassaire, you're a crook. -How dare you? 299 00:17:21,800 --> 00:17:24,160 -We have proof of recidivism. -I won't allow this. 300 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 You have a choice. We can arrest you now… 301 00:17:26,320 --> 00:17:28,040 -And it'll be worse. -Much worse. 302 00:17:28,120 --> 00:17:30,800 -Judges hate repeat offenders. -They do. 303 00:17:31,520 --> 00:17:32,440 Or you can cooperate. 304 00:17:33,960 --> 00:17:35,120 How so? 305 00:17:36,160 --> 00:17:37,080 Have a seat. 306 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 Make yourself at home. 307 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Do you recognize this painting? 308 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 Chez Tortoni by Manet. 309 00:17:45,760 --> 00:17:48,360 It was stolen in Boston about 30 years ago. 310 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 No one has seen it since. 311 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 You know this painting is in Paris. 312 00:17:53,480 --> 00:17:54,800 -It is? -Yes. 313 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 -It'll be bought very soon. -I swear I didn't know. 314 00:17:58,120 --> 00:18:00,680 To sell such a piece, the seller must have come to you. 315 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 That used to be true. 316 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 -But as of now, I assure you-- -Okay. All right. 317 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 How many years for repeat offenders? 318 00:18:10,200 --> 00:18:11,320 Five years minimum. 319 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 That's right. Wait, are you sure it's not more? 320 00:18:14,520 --> 00:18:17,560 That's true. It depends. It can quickly turn into more. 321 00:18:17,640 --> 00:18:20,520 If the person won't collaborate or thinks he's above the law, 322 00:18:20,600 --> 00:18:21,680 it can be more. 323 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 Seven, eight, nine, ten years. Twelve, fourteen… 324 00:18:25,560 --> 00:18:27,320 -There you go. -All right. 325 00:18:27,400 --> 00:18:28,480 All right. 326 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 If I talk, will you protect me? 327 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 Because I'm truly afraid of these guys. 328 00:18:32,600 --> 00:18:33,920 We're listening, Lassaire. 329 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Perhaps… 330 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 perhaps I was asked to hold a sale. 331 00:18:40,200 --> 00:18:41,320 There you go. 332 00:18:42,280 --> 00:18:43,560 We'll find you a buyer. 333 00:18:44,520 --> 00:18:45,640 We'll get back to you. 334 00:18:47,320 --> 00:18:48,400 See you soon, Lassaire. 335 00:18:50,800 --> 00:18:52,080 That was tough. 336 00:18:52,160 --> 00:18:54,320 You nailed it. We've got him on our side. 337 00:18:55,400 --> 00:18:57,120 Hold on. Put this on. 338 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Why would I wear this? 339 00:18:59,680 --> 00:19:02,160 I'm taking you somewhere you've always dreamed of going. 340 00:19:03,960 --> 00:19:05,520 I need your phone, please. 341 00:19:06,360 --> 00:19:09,480 What? The hood, my phone… Should I give you my badge too? 342 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 No, that I already have. 343 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Here you go. 344 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Listen. 345 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 Where I'm taking you requires every precaution. 346 00:19:18,600 --> 00:19:21,520 You'll see why, Ganimard. Just trust me. 347 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Come on. 348 00:19:31,200 --> 00:19:32,360 Can you feel it? 349 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 The testosterone? 350 00:19:33,800 --> 00:19:35,440 No, the energy. 351 00:19:36,560 --> 00:19:40,000 -I'll introduce you to Jean-Luc. -All I see is kids fighting each other. 352 00:19:41,720 --> 00:19:44,640 These kids have nowhere else to go. 353 00:19:44,720 --> 00:19:45,760 This is their home. 354 00:19:46,280 --> 00:19:47,320 Do you hear yourself? 355 00:19:48,120 --> 00:19:51,040 -You think your father would like this? -His father's gone. 356 00:19:53,640 --> 00:19:55,280 -Who are you? -Claire. 357 00:19:55,800 --> 00:19:56,720 She's a friend. 358 00:19:58,920 --> 00:20:02,160 So, you're in charge of the dogfights but with lost kids? 359 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 -Claire! -Isn't it true? 360 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 Let her talk. It's fine. 361 00:20:05,760 --> 00:20:07,120 That's her opinion. 362 00:20:07,200 --> 00:20:09,160 The issue is she thinks you're a child. 363 00:20:09,680 --> 00:20:10,920 Are you a child, Assane? 364 00:20:14,040 --> 00:20:15,960 We're a family here. It's not a prison. 365 00:20:16,680 --> 00:20:18,480 If Assane wants to go, he can go. 366 00:20:19,000 --> 00:20:20,240 It's his choice. 367 00:20:21,040 --> 00:20:21,960 Got it? 368 00:20:32,360 --> 00:20:34,560 Do what you want, but don't come looking for me. 369 00:20:40,600 --> 00:20:42,800 Real friends will never turn their backs on you. 370 00:20:43,520 --> 00:20:44,680 Think about that. 371 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 What happened? 372 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 You know. 373 00:20:55,400 --> 00:20:56,360 I slipped. 374 00:20:56,960 --> 00:20:59,080 You need to ice it to reduce the swelling. 375 00:21:00,760 --> 00:21:03,200 Did they at least give you painkillers? 376 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Don't worry. 377 00:21:05,600 --> 00:21:08,760 The room service is impeccable. 378 00:21:11,320 --> 00:21:13,120 At least you're still making jokes. 379 00:21:15,960 --> 00:21:17,800 Ben, I need to tell you something. 380 00:21:19,240 --> 00:21:20,440 He contacted me. 381 00:21:23,320 --> 00:21:24,360 Who? 382 00:21:26,000 --> 00:21:26,880 Assane. 383 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 What are you talking about? 384 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 He's dead. 385 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 You don't have to lie anymore. 386 00:21:37,200 --> 00:21:38,640 I don't blame you either. 387 00:21:42,200 --> 00:21:43,800 He came and told me everything. 388 00:21:45,600 --> 00:21:48,160 The email you sent to the journalist from The Objector. 389 00:21:49,040 --> 00:21:52,360 How you met him at the morgue. The fake funeral. I know everything. 390 00:21:57,480 --> 00:21:58,720 I was against it. 391 00:22:00,800 --> 00:22:01,800 I swear. 392 00:22:03,840 --> 00:22:04,840 I'm sorry. 393 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 Did he tell you what his plan is now? 394 00:22:19,400 --> 00:22:20,640 The rest of the plan? 395 00:22:22,040 --> 00:22:23,160 I don't know. 396 00:22:23,720 --> 00:22:25,160 I have no idea. 397 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Where is he? 398 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 You didn't know. 399 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 No. 400 00:22:39,680 --> 00:22:41,840 But now I do. Thank you, Ben. 401 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Thank you. 402 00:22:48,200 --> 00:22:49,040 Stay put. 403 00:22:52,680 --> 00:22:54,480 Welcome to my hollow needle. 404 00:22:55,080 --> 00:22:56,760 -For real? -Yes, this is my home. 405 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 It's amazing. Did you do all this? 406 00:23:03,440 --> 00:23:05,200 -I recognize this beanie. -Yeah. 407 00:23:06,080 --> 00:23:07,920 This hat got me kicked off the case. 408 00:23:08,520 --> 00:23:09,920 Come. You haven't seen it all. 409 00:23:13,800 --> 00:23:14,640 So cool. 410 00:23:26,680 --> 00:23:27,800 All right. 411 00:23:28,440 --> 00:23:29,280 Wow. 412 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Impressive. 413 00:23:32,400 --> 00:23:33,600 You'd make a good cop. 414 00:23:35,720 --> 00:23:36,960 I'm a better thief. 415 00:23:40,160 --> 00:23:43,000 Assane, you know we can do this by the book. 416 00:23:43,840 --> 00:23:48,040 We investigate these guys, find out who did it, and save your mother. 417 00:23:48,120 --> 00:23:50,320 I told you. I don't work with cops. 418 00:23:51,480 --> 00:23:52,840 I work with Justin Avisto. 419 00:23:53,720 --> 00:23:55,960 The biggest art collector. Especially stolen art. 420 00:23:57,000 --> 00:23:59,440 -Never heard of him. -You will soon. 421 00:24:01,440 --> 00:24:05,120 The guys who kidnapped my mother are expecting me tomorrow. 422 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 So I can't be Lupin. 423 00:24:08,400 --> 00:24:09,240 Makes sense. 424 00:24:09,320 --> 00:24:11,720 You will be Justin Avisto. 425 00:24:14,440 --> 00:24:15,920 -Are you serious? -Yes. 426 00:24:16,720 --> 00:24:19,720 You know what? Thanks for the tour. It was great. 427 00:24:19,800 --> 00:24:22,720 But I'm a cop. Okay? I'm not wearing a disguise. 428 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 I'll give you a choice. Okay? 429 00:24:25,320 --> 00:24:28,440 You get the painting, Tara Xang's bracelet, and the Black Pearl. 430 00:24:28,520 --> 00:24:30,400 And you help me save my mother. 431 00:24:30,480 --> 00:24:31,760 Or… here. 432 00:24:34,440 --> 00:24:37,680 Call Belkacem. Tell her to come arrest me right now. 433 00:24:37,760 --> 00:24:39,480 You said you were a cop, Ganimard. 434 00:24:40,160 --> 00:24:41,280 Do the right thing. 435 00:24:44,520 --> 00:24:49,160 Okay… let's save your mother, and then you turn yourself in. 436 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 That was the deal. 437 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 I'm doing this for your mother. 438 00:24:54,120 --> 00:24:55,520 She thanks you. 439 00:24:56,760 --> 00:24:58,040 What's next? 440 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 We create Justin Avisto. Follow me. 441 00:25:42,160 --> 00:25:43,080 Oh, yeah. 442 00:25:44,760 --> 00:25:45,800 That works. 443 00:25:48,880 --> 00:25:50,440 Nice to meet you, Mr. Avisto. 444 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 I like it a lot. 445 00:25:54,480 --> 00:25:56,840 We need 20 million euros. How are we going to get it? 446 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 Money is never a problem, Mr. Avisto. 447 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Hello, Lassaire? 448 00:26:06,600 --> 00:26:07,880 We've found a buyer. 449 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 He'll be at Hotel Derwatt tomorrow night at 10 p.m. 450 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Justin Avisto. 451 00:26:14,080 --> 00:26:15,720 You'll meet there tomorrow. 452 00:26:16,640 --> 00:26:17,560 See you tomorrow. 453 00:26:19,200 --> 00:26:20,120 Ganimard. 454 00:26:20,880 --> 00:26:21,840 It's on. 455 00:26:22,360 --> 00:26:24,120 So now, we can't screw up. 456 00:26:25,360 --> 00:26:27,720 Don't worry. Everything will be fine. 457 00:26:28,640 --> 00:26:29,920 That was Justin Avisto. 458 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 -I recognized him. -You like it? 459 00:26:33,840 --> 00:26:35,040 Yeah, it's not bad. 460 00:26:35,640 --> 00:26:37,240 I just changed my voice a bit. 461 00:26:48,120 --> 00:26:49,760 The cemetery is closing. 462 00:26:49,840 --> 00:26:51,280 Please head toward the exit. 463 00:26:52,680 --> 00:26:54,200 The cemetery is closing, sir. 464 00:26:55,840 --> 00:26:57,280 -The exit is this way. -Okay. 465 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Thank you. 466 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 Ganimard, is Avisto ready? 467 00:28:14,880 --> 00:28:15,920 Yeah. 468 00:28:16,000 --> 00:28:17,160 Not too nervous? 469 00:28:17,240 --> 00:28:18,120 No, I'm okay. 470 00:28:20,120 --> 00:28:21,200 Relax. 471 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 Remember, Avisto has no problems in life. 472 00:28:27,000 --> 00:28:28,120 He's rich. 473 00:28:30,040 --> 00:28:31,640 He's buying a Manet painting. 474 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 Easy to say. 475 00:28:49,840 --> 00:28:50,760 I'm here. 476 00:28:51,560 --> 00:28:53,000 Now with Avisto's voice. 477 00:28:54,200 --> 00:28:55,480 I'm here. 478 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Good luck. 479 00:29:15,960 --> 00:29:17,760 This is Justin Avisto. 480 00:29:18,440 --> 00:29:20,680 You may know him by reputation. 481 00:29:22,560 --> 00:29:23,400 No. 482 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 I don't know him. 483 00:29:25,600 --> 00:29:26,560 Out of curiosity, 484 00:29:27,800 --> 00:29:29,440 what is your reputation? 485 00:29:31,120 --> 00:29:32,000 My reputation? 486 00:29:33,200 --> 00:29:34,080 Meaning? 487 00:29:36,520 --> 00:29:39,160 I'm too humble to answer such a question, madam. 488 00:29:39,680 --> 00:29:42,640 However, I will leave it to Mr. Lassaire to do so. 489 00:29:43,800 --> 00:29:46,760 I'm too humble to answer such a question, madam. 490 00:29:46,840 --> 00:29:49,120 However, I will leave it to Mr. Lassaire to do so. 491 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Well… 492 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 Mr. Avisto is a great art collector. 493 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 We work together regularly. 494 00:29:56,880 --> 00:29:58,520 I've bought a lot of paintings. 495 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 I have no problems, 496 00:30:00,600 --> 00:30:01,440 you know. 497 00:30:01,960 --> 00:30:03,200 I'm a rich man. 498 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 I'm about to buy a Manet painting. 499 00:30:08,440 --> 00:30:10,040 Well, then, nice to meet you. 500 00:30:12,600 --> 00:30:13,480 You as well. 501 00:30:15,280 --> 00:30:16,200 Please. 502 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 Let's get started if you don't mind. 503 00:30:31,600 --> 00:30:35,920 Mr. Avisto is offering 17 million euros for the painting. 504 00:30:36,760 --> 00:30:37,920 I hope you're joking. 505 00:30:39,040 --> 00:30:40,160 It's worth 50 million. 506 00:30:41,440 --> 00:30:43,000 On the conventional market, yes. 507 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 But the black market is different. 508 00:30:45,840 --> 00:30:47,360 You work for him, don't you? 509 00:30:49,480 --> 00:30:51,600 I thought we could trust you, Lassaire. 510 00:30:53,560 --> 00:30:54,600 Well, listen. 511 00:30:55,320 --> 00:30:57,080 Let's not waste my time. 512 00:30:57,160 --> 00:31:00,080 If you're no longer interested, let's cancel the sale. 513 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 I'll accept 25 million. 514 00:31:09,920 --> 00:31:11,840 Unfortunately, I can't go above 20. 515 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 Deal. 516 00:31:22,400 --> 00:31:23,480 There we go. 517 00:31:29,120 --> 00:31:30,280 You can check. 518 00:31:32,320 --> 00:31:33,360 It's all there. 519 00:31:52,920 --> 00:31:53,840 Shall we toast? 520 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Move! 521 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Find Justin Avisto! 522 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 You two over there. The others with me! 523 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 Team B, check the whole floor! 524 00:32:21,160 --> 00:32:22,000 Come on! 525 00:32:28,640 --> 00:32:29,560 Thank you. 526 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Ganimard, thanks for your help. 527 00:32:33,200 --> 00:32:35,520 But the rest of the plan doesn't involve you. 528 00:32:35,600 --> 00:32:36,840 Good job tonight. 529 00:32:36,920 --> 00:32:38,480 The painting, the bracelet… 530 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 You can even keep the suit. 531 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 You deserve it. 532 00:32:43,800 --> 00:32:45,160 You handled it like a pro. 533 00:32:46,440 --> 00:32:47,760 A very nice purchase. 534 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 -Police! Don't move! -Hands up! 535 00:32:52,880 --> 00:32:55,120 -Which one of you is Justin Avisto? -He is. 536 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 It's me, Sofia. It's me. 537 00:32:57,080 --> 00:32:59,600 It's me, Youssef. Let me explain. 538 00:33:00,360 --> 00:33:03,080 -Listen to me. Let me explain. -What the hell? 539 00:33:03,160 --> 00:33:06,640 I was trying to get the Manet and Tara Xang's bracelet back. 540 00:33:10,280 --> 00:33:11,600 Come with me. We need to talk. 541 00:33:13,920 --> 00:33:15,080 Guédira! 542 00:33:18,080 --> 00:33:19,600 Okay, I have the money. 543 00:33:19,680 --> 00:33:21,840 We had a problem. A big problem. 544 00:33:21,920 --> 00:33:22,960 I'm on my way. 545 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Okay, let me get this straight. 546 00:33:31,040 --> 00:33:34,280 I find you wearing a disguise, with two notorious criminals, 547 00:33:34,360 --> 00:33:37,200 a Manet painting, and a stolen bracelet. 548 00:33:37,800 --> 00:33:39,760 Seriously, what am I supposed to think? 549 00:33:39,840 --> 00:33:41,200 That I told you the truth. 550 00:33:41,960 --> 00:33:44,280 I had a plan to recover the Manet. I went for it. 551 00:33:44,920 --> 00:33:47,160 I was trying to get it all, including the pearl. 552 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 What are you doing here? 553 00:33:56,440 --> 00:33:57,680 I got a tip. 554 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 Hello? 555 00:34:01,600 --> 00:34:02,440 Belkacem? 556 00:34:03,160 --> 00:34:04,040 Yes. Who is this? 557 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 I have information for you. 558 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 A big art collector, a Mr. Justin Avisto… 559 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 -Who? -…is going to buy a stolen Manet painting. 560 00:34:11,480 --> 00:34:13,560 At Hotel Derwatt tonight at 10 p.m. 561 00:34:13,640 --> 00:34:15,600 -Why would I believe you? -Do what you want. 562 00:34:15,680 --> 00:34:16,720 Hotel Derwatt. 563 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Tonight at 10 p.m. 564 00:34:18,360 --> 00:34:19,200 If I were you, 565 00:34:19,280 --> 00:34:20,480 I'd bring backup. 566 00:34:20,560 --> 00:34:21,760 Good evening, Sofia. 567 00:34:26,800 --> 00:34:27,720 Hold on. 568 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 -Don't tell me-- -Wait. What are you doing? 569 00:34:30,440 --> 00:34:33,360 -We're not done here. -Okay, listen. You don't believe me? 570 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 Watch the last video on my phone. You'll see. 571 00:34:35,880 --> 00:34:36,720 Go ahead. 572 00:34:37,720 --> 00:34:39,920 -The last video on your phone… -The last one. 573 00:34:43,960 --> 00:34:46,320 I like her… What do you mean, I like her? 574 00:34:46,400 --> 00:34:48,520 Okay, yes, I like her. She's beautiful. 575 00:34:48,600 --> 00:34:49,440 What? 576 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Everyone likes Sofia. I don't know. 577 00:34:51,160 --> 00:34:53,680 She's beautiful, smart, educated… 578 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 -Hello. -Hello. 579 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 This is my colleague Victor. 580 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 -You have a girlfriend? -No. 581 00:34:57,840 --> 00:34:59,160 -I don't. -And your colleague? 582 00:34:59,240 --> 00:35:03,000 She's beautiful, smart, educated, considerate… 583 00:35:05,080 --> 00:35:06,320 Excuse me. 584 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Yes, Claire? 585 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 -What's going on? -Nothing. 586 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Hey, don't worry. 587 00:35:17,960 --> 00:35:20,680 -It's flattering. -That's not what I wanted to show you. 588 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 Seriously. 589 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 What do we do now? 590 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 You and me? 591 00:35:29,320 --> 00:35:31,600 No, not you and me. What should we tell our boss? 592 00:35:33,800 --> 00:35:36,280 We tell him we got the stolen Manet back. 593 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 Basically the truth. 594 00:35:37,960 --> 00:35:39,000 Basically the truth. 595 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 The truth. 596 00:35:42,360 --> 00:35:43,720 You're a pain in the ass. 597 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Hey, Keller! 598 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 This is Assane. 599 00:36:28,080 --> 00:36:29,160 I said shoot! 600 00:36:29,720 --> 00:36:30,720 Come on. 601 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 Come on. Harder! 602 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Bruno told me about your mother. 603 00:36:34,000 --> 00:36:36,320 Prove yourself. Do something with that rage. 604 00:36:46,920 --> 00:36:50,840 The pearl and the painting are secondary. 605 00:36:50,920 --> 00:36:53,200 And so no one mangles your pretty face. 606 00:36:53,680 --> 00:36:54,760 But I know Manon. 607 00:36:55,640 --> 00:36:57,400 She'd never betray me. 608 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 My true objective… 609 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 My true objective… 610 00:37:05,200 --> 00:37:06,600 Is to hurt you. 611 00:37:07,840 --> 00:37:08,960 Deeply. 612 00:40:00,640 --> 00:40:04,080 Subtitle translation by: Emily Moorlach