1 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 สองพัน 2 00:00:39,840 --> 00:00:40,920 เทหน้าตัก 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,880 ฟูลเฮ้าส์ 4 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 โฟร์การ์ด 5 00:00:55,160 --> 00:00:56,360 ซวยไปนะ 6 00:00:57,000 --> 00:00:57,840 ขอบใจว่ะ 7 00:01:01,880 --> 00:01:03,040 ทำอะไรน่ะ 8 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 เห็นว่าเล่นไพ่โคตรเก่ง 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,440 งั้นมาเล่นกันอีกตา 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,760 ไปเอาถุงพลาสติกมา 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 เฮ้ย 12 00:01:25,800 --> 00:01:26,760 เอาจริงดิ 13 00:01:26,840 --> 00:01:29,680 - ซิสโก นี่มันอะไรวะ - เอซ ไม่งั้นตาย 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 (ปลดล็อก) 15 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 เขียวหรือฟ้า 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,320 - ฟ้า - สาบานด้วยชีวิตแม่ ฉันจะจ่ายคืนให้ 17 00:02:09,400 --> 00:02:10,880 สาบานด้วยชีวิตลูกๆ เอ้า 18 00:02:10,960 --> 00:02:13,880 อย่าทำงี้เลย ซิสโก ไม่เอางี้สิวะ ขอร้อง 19 00:02:13,960 --> 00:02:15,360 ทำอะไร หยุดนะ 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 เฮ้ย รถนายว่ะ ซิสโก 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,840 ค้นย่านนี้ให้ทั่ว 22 00:02:31,920 --> 00:02:34,160 หารถให้เจอภายในคืนนี้ ไม่งั้นกูจะฆ่าพวกมึงให้หมด 23 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 เอารถมาคืน 24 00:03:34,960 --> 00:03:36,840 ได้ข่าวว่าอาจมีงานให้ทำ 25 00:03:37,600 --> 00:03:38,760 แกเป็นใคร 26 00:03:38,840 --> 00:03:40,120 ชื่อเดอลองก์ 27 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 รู้จักฉันมั้ย เดอลองก์ 28 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 รู้ ถึงได้เอารถมาคืนไง ฉันไม่อยากมีปัญหา 29 00:03:44,280 --> 00:03:46,120 ฉันจะตัดสินเองว่ามีปัญหามั้ย 30 00:03:46,640 --> 00:03:48,240 - เดินไป - เดินอยู่เนี่ย 31 00:03:50,040 --> 00:03:52,520 - อย่าขยับ - เออ ไม่เห็นต้องรุนแรง 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,480 แถวนี้ฉันเป็นเจ้าถิ่น 33 00:03:58,080 --> 00:04:00,800 คนแถวนี้ฉันรู้จักหมด ทำไมถึงไม่รู้จักแก 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,040 ฉันเพิ่งออกจากคุก 35 00:04:03,560 --> 00:04:04,520 ไปติดที่ไหนมา 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 แฟร์น เฟลอรี ทางใต้ก็เคย 37 00:04:13,360 --> 00:04:14,600 ฉันเชื่อเรื่องโชคชะตา 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,560 แกล่ะ เชื่อเรื่องโชคชะตามั้ย 39 00:04:21,000 --> 00:04:22,480 เอซ ไม่งั้นตาย 40 00:04:23,360 --> 00:04:24,400 เอาจริงเหรอ 41 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 เออ 42 00:04:36,360 --> 00:04:40,560 (จอมโจรลูแปง) 43 00:04:41,720 --> 00:04:44,800 (สองวันก่อนหน้านี้) 44 00:04:45,320 --> 00:04:47,800 ซานนี ทิ้งไข่มุกไว้ ไม่งั้นเขาจะฆ่าแม่ 45 00:04:48,320 --> 00:04:50,760 พกโทรศัพท์ติดตัวไว้แล้วออกมาซะ 46 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 นายไม่เคยพูดถึงแม่ นายโตมาโดยไม่มีแม่ 47 00:04:55,480 --> 00:04:57,520 ไอ้ฉันก็คิดมาตลอดว่านางหายตัวไป 48 00:04:57,600 --> 00:04:59,240 นี่เป็นกับดักชัดๆ 49 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 ผู้หญิงคนนั้นเรียกฉันว่าซานนี 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,440 อัสซาน ซานนี 51 00:05:03,520 --> 00:05:05,080 ไม่ได้เดายากขนาดนั้น 52 00:05:05,160 --> 00:05:07,600 นายไม่ได้คุยกับนางมา 30 ปีแล้วนะ 53 00:05:08,120 --> 00:05:09,960 แน่ใจได้ไงว่าใช่แม่จริงๆ 54 00:05:14,200 --> 00:05:15,680 แม่ร้องเพลงของเรา 55 00:05:16,840 --> 00:05:20,360 ได้ งั้นผู้หญิงคนนั้นก็ศึกษาเรื่องนายมาดี 56 00:05:20,440 --> 00:05:23,200 นางอาจจะรู้เรื่องเพลงนั้น หรือมันเป็นเพลงที่ใครๆ ก็รู้จัก 57 00:05:24,040 --> 00:05:24,880 เบน 58 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 ฉันมั่นใจว่าใช่แน่ 59 00:05:29,480 --> 00:05:30,320 ฉันรู้สึกได้ 60 00:05:31,080 --> 00:05:31,920 ฉันรู้เลย 61 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 มีคนจับแม่ฉันไป 62 00:05:36,680 --> 00:05:39,120 ถ้าฉันไม่ทำตามที่มันสั่ง มันจะทำร้ายแม่ 63 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 แต่มันเป็นใคร 64 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 ใครกันจะทำเรื่องแบบนี้ 65 00:05:48,720 --> 00:05:49,880 ฉันไม่รู้เลย 66 00:05:52,680 --> 00:05:53,880 ฉันจะไปสืบดู 67 00:05:55,160 --> 00:05:56,000 ฉันต้องรู้ให้ได้ 68 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 แล้วแคลร์กับราอูลล่ะ เราควรทำยังไง 69 00:06:00,560 --> 00:06:02,480 - ฉันไม่รู้ - นายต้องบอกพวกเขา 70 00:06:02,560 --> 00:06:04,240 นายจะปล่อยให้พวกเขาเป็นทุกข์ไม่ได้ 71 00:06:04,320 --> 00:06:06,720 - แผนเราไม่ใช่แบบนี้ อัสซาน - แผนอะไร 72 00:06:06,800 --> 00:06:09,640 ไข่มุกไม่อยู่กับฉันแล้ว ฉันไม่มีอะไรเลย ไม่มีแผนด้วย 73 00:06:10,160 --> 00:06:11,280 เราไม่มีทางเลือก 74 00:06:11,800 --> 00:06:14,480 เราต้องเล่นตามน้ำกับคนพวกนี้ไปก่อน เพื่อช่วยมาเรียมากลับมา 75 00:06:19,000 --> 00:06:20,800 "เช ตอค์โตนีอยู่ที่บ้านซิสโก 76 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 เจ้าพ่อใหญ่จากน็องแตร์" 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,040 "เอาภาพเขียนมาให้เรา ให้เวลาสามวัน" 78 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 เช ตอค์โตนี ภาพเขียนเหรอ 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 ใช่ น่าจะเป็นงานของมาเนต์ 80 00:06:30,800 --> 00:06:34,160 - ภาพนั้นถูกขโมยออกจากบอสตัน - แต่หายไปตั้ง 30 ปีแล้วนะ 81 00:06:34,240 --> 00:06:36,000 ฉันรู้ ถูกขโมยไปในปี 1990 82 00:06:36,080 --> 00:06:38,520 - แล้วซิสโกนี่มันใคร - ฉันไม่รู้ 83 00:06:39,640 --> 00:06:40,480 (เอดูอาร์ มาเนต์) 84 00:06:49,800 --> 00:06:50,760 สามวัน 85 00:06:57,040 --> 00:06:58,160 เอซ ไม่งั้นตาย 86 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 แกติดคุกข้อหาอะไร 87 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 โจรกรรม ฉันเป็นคนขับ 88 00:07:31,800 --> 00:07:33,280 ฉันทำงานนั้นให้นายได้นะ 89 00:07:34,440 --> 00:07:35,760 ได้คนขับสักคนก็ดี 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,600 พรุ่งนี้กลับมาตอนเที่ยง 91 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 โอเค 92 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 ขอบใจ ซิสโก โทษนะ 93 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 ฉันไม่ไว้ใจมัน 94 00:07:49,080 --> 00:07:50,680 แต่ใช้งานมันได้ 95 00:08:44,560 --> 00:08:45,960 นิโกลาส์เหรอลูก 96 00:08:48,120 --> 00:08:49,160 เปล่าครับ มาดาม 97 00:08:51,320 --> 00:08:53,480 อ้าว แล้วชื่ออะไรจ๊ะ 98 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 เดอลองก์ครับ มาดาม 99 00:08:55,600 --> 00:08:58,040 แล้วทำงานให้นิโกลาส์เหรอ 100 00:08:58,640 --> 00:09:01,080 หมายถึงซิสโก เขาชอบให้เรียกแบบนั้นน่ะ 101 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 ใช่ครับ 102 00:09:02,560 --> 00:09:04,160 ลูกชายฉันเป็นเด็กดี นิโกลาส์น่ะ 103 00:09:04,240 --> 00:09:06,200 เขาดูแลแม่อย่างดี 104 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 ครับ 105 00:09:07,800 --> 00:09:09,720 เธอดูแลแม่รึเปล่า 106 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 ก็พยายามนะครับ 107 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 ต้องทำนะ มีแม่แค่คนเดียว 108 00:09:19,880 --> 00:09:23,040 - ขอโทษนะครับมาดาม ผมต้องไปแล้ว - เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่งรีบไป 109 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 ฉันไม่ค่อยมีคนมาเยี่ยม 110 00:09:28,720 --> 00:09:31,480 ใช่จ้ะ นั่นก็ภาพโปรดของฉัน 111 00:09:32,000 --> 00:09:35,280 นิโกลาส์ให้มาเมื่อปีที่แล้ว เป็นของขวัญวันเกิดอายุ 70 112 00:09:37,880 --> 00:09:39,120 เข้ามาทำอะไรในนี้ 113 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 เขาไม่ได้ทำอะไรเสียหาย 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 - ออกไปนะ - ขอโทษครับ มาดาม 115 00:09:46,760 --> 00:09:48,800 ลาก่อนครับ มาดาม ดีใจที่ได้พบนะครับ 116 00:09:50,880 --> 00:09:51,840 แจ๋วจริง 117 00:09:53,920 --> 00:09:55,880 แกเข้าไปทำอะไรในห้องแม่ซิสโก 118 00:09:55,960 --> 00:09:59,120 เปล่า ฉันหาห้องน้ำอยู่ ป้าเขาแค่อยากคุยด้วย 119 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 แกสองคน เฝ้าหน้าประตูนี้ 120 00:10:03,040 --> 00:10:03,880 ได้ รับทราบ 121 00:10:05,120 --> 00:10:06,240 ส่วนแก ไปได้ละ 122 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 โอเค ไปแล้วเนี่ย 123 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 - ไปสิ รีบๆ เลย - เฮ้ย ทุกคนใจเย็น 124 00:10:13,440 --> 00:10:15,040 รีบไสหัวไปเลย 125 00:10:15,120 --> 00:10:16,200 เขายืนขวางอยู่ 126 00:10:16,720 --> 00:10:17,880 ฉันจะจับตาดูแก 127 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 เบน 128 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 มองตาฉัน 129 00:10:50,720 --> 00:10:52,080 บอกทีว่ามันไม่จริง 130 00:10:54,160 --> 00:10:55,480 บอกทีว่าเขายังไม่ตาย 131 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 เขายังไม่ตายใช่มั้ย 132 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 - สวัสดี - สวัสดี 133 00:11:32,480 --> 00:11:34,640 - รับอะไรดีครับ - เอ่อ… 134 00:11:38,840 --> 00:11:40,680 - ด้านหลังตรงนั้นครับ - ขอบคุณ 135 00:11:52,360 --> 00:11:53,280 สวัสดี 136 00:11:53,360 --> 00:11:56,320 - เมื่อกี้เห็นผู้ชายคนดำผมทองๆ มั้ย - เห็น เขาไปเข้าห้องน้ำ 137 00:12:03,920 --> 00:12:05,800 - อยากได้เงินมั้ย - อยาก 138 00:12:05,880 --> 00:12:08,200 เอานี่ไปให้ผู้ชายตรงโน้น 139 00:12:12,000 --> 00:12:12,880 เมอซิเยอร์ 140 00:12:12,960 --> 00:12:14,800 - มีอะไร - คุณทำโทรศัพท์ตก 141 00:12:14,880 --> 00:12:16,720 - อ้าว ขอบใจ - ยินดี 142 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 ซวยจริงโว้ย 143 00:12:23,480 --> 00:12:25,040 เขาทำทุกอย่างเป็นการอุทิศให้ลูแปง 144 00:12:25,120 --> 00:12:26,640 เขาเป็นแฟนคลับ เหมือนผม 145 00:12:27,160 --> 00:12:28,920 ผมก็เลยไม่เชื่อว่าเขาตายแล้ว 146 00:12:29,440 --> 00:12:32,560 ลูแปงแกล้งตายตั้งหลายครั้ง ผมว่าจ็อปก็ทำ 147 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 มีความเป็นไปได้สูงมาก 148 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 งานคุณสุดยอดเลย 149 00:12:37,520 --> 00:12:39,880 ขอบคุณ ปัญหาอยู่ที่ไม่มีใครฟังผม 150 00:12:40,400 --> 00:12:43,160 พูดถึงลูแปงทีไร เพื่อนร่วมงานก็หาว่าบ้า 151 00:12:46,640 --> 00:12:47,760 ผมขอเสนอแบบนี้นะ 152 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 ผมจะยกตรงนี้ให้คุณหมดเลย 153 00:12:50,360 --> 00:12:52,640 แต่คุณสืบเจออะไรมาก็ต้องบอกผมทุกอย่างด้วย 154 00:12:52,720 --> 00:12:54,880 พูดง่ายๆ คือเราร่วมมือกันนั่นแหละ 155 00:12:55,920 --> 00:12:57,960 - เหมือนเพื่อนร่วมงานกัน - อะไรแบบนั้น 156 00:12:58,040 --> 00:13:00,120 ยูเซฟ ฉันไปแล้วนะ นายอยากจะ… 157 00:13:00,800 --> 00:13:01,840 อ้อ 158 00:13:02,520 --> 00:13:03,560 สวัสดีค่ะ 159 00:13:03,640 --> 00:13:04,480 สวัสดีค่ะ 160 00:13:05,000 --> 00:13:08,600 นี่เพื่อนร่วมงาน อยู่อีกโรงพักนึง เรากำลังแชร์วิธีสืบสวนกัน 161 00:13:11,320 --> 00:13:12,480 ตอนสี่ทุ่มเนี่ยนะ 162 00:13:13,640 --> 00:13:14,840 โรงพักเขตไหน 163 00:13:14,920 --> 00:13:15,840 - แก็งเบตตา - โตลบิยัค 164 00:13:15,920 --> 00:13:18,040 - โตลบิยัคเนอะ - ใช่ แก็งเบตตา 165 00:13:18,120 --> 00:13:20,040 หนึ่งในนั้นแหละ ไม่รู้เหมือนกัน 166 00:13:20,560 --> 00:13:21,520 เราบอกเลยดีมั้ย 167 00:13:24,280 --> 00:13:26,040 ฉันชื่อโซฟี มงกัลเมต์ 168 00:13:27,000 --> 00:13:28,640 ฉันเป็นแฟนของยูเซฟค่ะ 169 00:13:29,480 --> 00:13:31,000 เขาขี้อายนิดนึง 170 00:13:31,880 --> 00:13:35,640 พวกเราที่ทำงานสงสัยกันอยู่ว่า ชีวิตเขามีอย่างอื่นนอกจากงานมั้ย 171 00:13:35,720 --> 00:13:36,840 ทีนี้ก็รู้แล้ว 172 00:13:36,920 --> 00:13:38,400 อ๋อ มีสิคะ 173 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 เนอะ ที่รัก 174 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 ยอดมาก งั้นฉันไปละ 175 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 - ราตรีสวัสดิ์ - เช่นกัน 176 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 - โซฟี มงกัลเมต์ - เคาน์เตสมงกัลเมต์ 177 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 รักสุดท้ายของลูแปง 178 00:14:03,120 --> 00:14:05,680 พรุ่งนี้ขอให้ทุกคนมาพร้อมหน้า ฉันจะคุยเรื่องแผน 179 00:14:05,760 --> 00:14:07,880 เดี๋ยวบอกทุกคนเอง หายห่วง 180 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 - ไปไหนมา - โทษที ขอคุยด้วยแป๊บสิ 181 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 โอเค ทุกคนออกไป ไปเลย 182 00:14:23,960 --> 00:14:25,320 แกไม่ต้อง นั่งลง 183 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 - แกเป็นใคร - เดอลองก์ 184 00:14:29,640 --> 00:14:31,440 - เป็นใคร - แซม เดอลองก์ 185 00:14:32,040 --> 00:14:35,520 - โอกาสสุดท้าย มึงเป็นใคร - สาบานได้ ชื่อแซม เดอลองก์ จะให้พูดว่าไง 186 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 แคดบอกว่ามึงเป็นสายตำรวจ ตกลงมึงเป็นใคร 187 00:14:37,680 --> 00:14:39,280 ไม่ใช่นะ สาบานได้ ให้ตายสิวะ 188 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 เมื่อวานเห็นเขาอยู่ในห้องแม่นาย 189 00:14:41,440 --> 00:14:43,720 - ก็แม่นายอยากคุยด้วย - หมายความว่าไง 190 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 จะรู้เหรอ ไปถามแม่เองสิ ซิสโก 191 00:14:45,800 --> 00:14:48,120 ไม่ใช่แค่นั้น ฉันไปถามมาทั่วแล้ว 192 00:14:48,720 --> 00:14:52,200 ไม่มีใครรู้จักเดอลองก์ ไม่ว่าจะในแฟร์นหรือเฟลอรี 193 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 ก็แหง 194 00:14:53,800 --> 00:14:56,800 ฉันเปลี่ยนศาสนาตอนอยู่ในคุก คนในนั้นรู้จักแต่ชื่อมุสลิม 195 00:14:56,880 --> 00:14:59,680 พอออกมาได้ ฉันก็ใช้ชื่อเดิมเพื่อหางานทำ 196 00:14:59,760 --> 00:15:01,840 ไม่ขอเล่านะว่าทำไมถึงมาที่นี่ 197 00:15:01,920 --> 00:15:02,840 คนมันลำบาก 198 00:15:02,920 --> 00:15:05,360 ตอแหล มันปั่นนายอยู่ 199 00:15:05,880 --> 00:15:09,320 ซิสโก มันต่างหากที่ปั่นนายอยู่ 200 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 มันนั่นแหละเป็นสาย 201 00:15:11,880 --> 00:15:13,960 - ว่าไงนะ - เมื่อวาน มันเดินตามฉัน 202 00:15:14,040 --> 00:15:16,480 มันโทรครั้งเดียว ตำรวจแห่มาจับฉันในสองนาที 203 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 แกโทรหาใคร 204 00:15:19,040 --> 00:15:22,240 - ฉันตามไปเพราะมันเป็นสาย - มันตามฉัน 205 00:15:22,880 --> 00:15:25,560 หุบปาก มึงทั้งคู่หุบปาก 206 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 เอาโทรศัพท์มา 207 00:15:26,880 --> 00:15:29,000 เอาให้เขาเลยสิ ถ้าไม่มีอะไรหลบซ่อน 208 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 กูชิลมาก 209 00:15:35,480 --> 00:15:38,120 ถ้าในมือถือไม่มีอะไร มึงตายแน่ 210 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 จะยินดีมากถ้าได้ฆ่ามันกับมือ 211 00:15:42,600 --> 00:15:43,760 นี่เบอร์ใคร 212 00:15:46,040 --> 00:15:47,200 ทำอะไรน่ะ 213 00:15:47,280 --> 00:15:48,120 ไม่ต้องพูด 214 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 ร้อยโทโกรองแต็ง 215 00:15:58,600 --> 00:16:00,000 ฟังอยู่ มีอะไร 216 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 เออ ไปได้ละ 217 00:16:09,240 --> 00:16:10,800 เดี๋ยว นี่แม่งอะไรวะ 218 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 นั่งลง 219 00:16:12,400 --> 00:16:13,440 เสียใจด้วยนะ ซิสโก 220 00:16:14,040 --> 00:16:14,880 นั่ง 221 00:16:18,000 --> 00:16:20,200 - อะไรเข้าสิงวะ ซิสโก - เลิกพูด 222 00:16:20,720 --> 00:16:23,240 ฉันไม่มีวันปากโป้ง เรารู้จักกันมาตั้งแต่เด็ก 223 00:16:23,320 --> 00:16:25,600 หุบปาก เอซ ไม่งั้นตาย 224 00:16:25,680 --> 00:16:27,800 - เชี่ย มันต่างหาก… - เอซ ไม่งั้นตาย! 225 00:16:27,880 --> 00:16:29,240 - ขอร้องล่ะ - จั่วไพ่ 226 00:16:36,360 --> 00:16:37,400 ซิสโก ดูสิ 227 00:16:38,760 --> 00:16:39,640 ไพ่เอซ! 228 00:16:42,200 --> 00:16:43,360 เห็นมั้ย ฉันเปล่านะ 229 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 230 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 แคลร์ 231 00:17:50,800 --> 00:17:53,880 ฉันชื่อเฟลอร์ เบลองเฌร์ ทำงานให้กับล็อบเฌคเตอร์ 232 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 อาชญากรรมของอัสซาน จ็อป เชื่อมโยงกับนิยายลูแปง 233 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 ฟังแล้วนึกอะไรออกมั้ย 234 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 ไม่มีความเห็น 235 00:18:01,440 --> 00:18:05,040 คุณคิดยังไงกับข่าวลือที่ว่าเขาแกล้งตาย 236 00:18:05,960 --> 00:18:07,680 และเขายังมีชีวิตอยู่ 237 00:18:09,280 --> 00:18:10,720 ไม่มีความเห็นอีกเช่นกัน 238 00:18:13,000 --> 00:18:14,240 ฉันจะทิ้งนามบัตรไว้ 239 00:18:14,320 --> 00:18:16,040 ถ้าอยากคุยก็โทรมานะคะ 240 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 ฉันทำตามที่นายบอก 241 00:18:29,920 --> 00:18:31,840 เยี่ยม ไปเปลี่ยนชุดก่อน นายค่อยเอาให้ดู 242 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 เบนจามิน เฟเรล 243 00:18:47,440 --> 00:18:48,680 ผู้กองเบลกาเซม 244 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 ฉันมีคำถามค่ะ 245 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 เชิญเลยครับ 246 00:18:56,360 --> 00:18:58,400 คุณอยู่ที่ไหนในคืนวันที่ 3 ธันวาคม 247 00:19:04,480 --> 00:19:05,760 ผมอยู่กับเพื่อนๆ 248 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 เพื่อนชื่ออัสซาน จ็อปรึเปล่า 249 00:19:12,640 --> 00:19:14,360 คุณนี่หน้าไม่อายเลยจริงๆ 250 00:19:15,600 --> 00:19:18,360 - ผมเพิ่งเสียเพื่อนรักไป - คุณไม่ได้ตอบฉัน 251 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 - คืนนั้นคุณอยู่ไหน - ผมไม่ได้อยู่กับเขา 252 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 ผมอยากอยู่กับเขานะ เพราะถ้าอยู่คงช่วยเขาไว้ได้ 253 00:19:23,960 --> 00:19:26,040 - ตอบชัดพอมั้ย - ใจเย็น 254 00:19:26,120 --> 00:19:27,000 เย็นเจี๊ยบแล้ว 255 00:19:27,840 --> 00:19:30,240 แต่ขอเดาว่าคุณมาตามหาไข่มุกสินะ 256 00:19:30,320 --> 00:19:32,280 เอาเลย อยากค้นตรงไหนก็เชิญ 257 00:19:32,800 --> 00:19:35,640 - ตามสบายเลย! - บอกให้ใจเย็นๆ ไง โอเคมั้ย 258 00:19:40,880 --> 00:19:42,560 คุณอยู่คนเดียวเหรอ เมอซิเยอร์เฟเรล 259 00:19:43,760 --> 00:19:44,600 ครับ 260 00:19:56,480 --> 00:19:58,720 ขอโทษนะ ก็ถูกของคุณ ผมไม่ได้อยู่คนเดียว 261 00:19:59,440 --> 00:20:01,040 อยากถามน้องด้วยมั้ย 262 00:20:10,240 --> 00:20:12,680 - ไว้เจอกันใหม่นะ - นับวันรอเลย 263 00:20:21,760 --> 00:20:23,280 เล่นซะตกใจหมด 264 00:20:39,240 --> 00:20:40,080 ไหวมั้ย 265 00:20:40,720 --> 00:20:42,280 - เมื่อกี้ใคร - เบลกาเซม 266 00:20:42,360 --> 00:20:45,200 ดูเหมือนจะมีหลายคน ทำใจเชื่อไม่ลงว่านายตายแล้ว 267 00:20:46,040 --> 00:20:47,800 เอาเถอะ มานี่ มีอะไรให้ดู 268 00:20:48,320 --> 00:20:51,160 ไม่อยากจะอวด แต่ฉันว่าฉันคืบหน้าไปมากเลย 269 00:20:52,120 --> 00:20:52,960 เอามาดู 270 00:21:08,200 --> 00:21:09,160 อย่างเอาว่ะ 271 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 เก่งมาก 272 00:21:11,360 --> 00:21:13,160 (ผู้ต้องสงสัย) 273 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 นี่คือบรรดาคนรวยที่สุดที่นายเคยปล้น 274 00:21:15,840 --> 00:21:18,840 ทุกคนที่เคยโดนนายต้ม ตั้งแต่เราร่วมงานกัน 275 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 ศัตรูไม่น้อยนะเนี่ย 276 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 ใช่ ไม่น้อย 277 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 แล้วก็ไม่ใช่ธรรมดา 278 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 บางคนเป็นผู้มีอิทธิพล 279 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 (ตระกูลเพลเลกรินี) 280 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 เราทำอะไรเขาไว้นะ 281 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 โยฮัน เฟลแฌร์ 282 00:21:32,400 --> 00:21:34,800 นายกล่อมเขาจนเชื่อว่า รูปปั้นโรแด็งของเขาเป็นของเก๊ 283 00:21:34,880 --> 00:21:36,560 เขาเลยขายให้ฉันในราคา 250 ยูโร 284 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 อ๋อใช่ 285 00:21:39,160 --> 00:21:41,000 จำสาวคนนี้ได้มั้ย งานนั้นก็ง่ายเกิน 286 00:21:41,520 --> 00:21:43,680 คาโรลีน โดมิงเกซ ฉ้อโกงภาษี 287 00:21:43,760 --> 00:21:46,040 - หลายล้าน - พวกเจ้าหน้าที่สรรพากรเนี่ย 288 00:21:47,680 --> 00:21:51,600 กล้าเอาชีวิตเป็นเดิมพัน หนึ่งในนี้ต้องเป็นพวกที่ลักพาตัวมาเรียมา 289 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 แต่ใครกันล่ะ 290 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 (เหลืออีก 2 วัน) 291 00:22:01,600 --> 00:22:02,840 "เหลืออีกสองวัน" 292 00:22:06,800 --> 00:22:08,920 (ที่พักแห่งสุดท้ายของอัสซาน จ็อป) 293 00:22:16,320 --> 00:22:17,280 เขายังไม่ตาย 294 00:22:19,400 --> 00:22:22,680 เขาไม่ได้อยู่ในโลงนั่นจริงๆ หรืออาจจะเคยอยู่ แต่หนีออกมาได้ 295 00:22:22,760 --> 00:22:24,640 พูดอะไรน่ะ 296 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 ต้องมีอะไรสักอย่าง ผมแน่ใจ 297 00:22:26,360 --> 00:22:29,000 คิดดูสิ ลูแปงชอบจัดฉากการตายของตัวเอง 298 00:22:29,080 --> 00:22:30,040 พ่อก็ทำเหมือนกัน 299 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 ผมไปหอสมุดมา นี่ได้เบาะแสแล้ว 300 00:22:31,920 --> 00:22:34,080 ราอูล นิยายมัน… 301 00:22:34,160 --> 00:22:37,360 - ไม่ใช่เรื่องจริง เข้าใจรึเปล่า - แม่จะคิดยังไงก็ตามใจ 302 00:22:37,960 --> 00:22:40,040 ผมรู้จักพ่อ ผมรู้วิธีคิดของพ่อ 303 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 ราอูล ขอทีเถอะ 304 00:22:42,800 --> 00:22:45,040 - มีโค้ชมาใหม่ ผมไม่อยากไปสาย - ราอูล 305 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 ผมรอในรถนะ 306 00:22:48,200 --> 00:22:49,280 ราอูล 307 00:22:58,880 --> 00:23:00,000 (ปาก 2) 308 00:23:10,360 --> 00:23:12,280 ผมชื่ออเล็กซ์ 309 00:23:13,240 --> 00:23:14,760 (กำลังถ่ายข้อมูล) 310 00:23:14,840 --> 00:23:15,720 (กำลังรับข้อมูล) 311 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 (ฮูปส์แฟคตอรี่ บ้านคนรักบาสเกตบอล) 312 00:23:39,000 --> 00:23:39,920 สวัสดี 313 00:23:40,000 --> 00:23:41,240 - ให้ช่วยมั้ยครับ - ไม่ต้องค่ะ 314 00:23:42,040 --> 00:23:43,640 สวัสดีค่ะ ฉันแคลร์ 315 00:23:44,240 --> 00:23:45,120 แม่ของราอูล 316 00:23:46,320 --> 00:23:48,640 - สวัสดีครับ ผมอเล็กซ์ เป็นโค้ชใหม่ - ยินดีที่ได้รู้จัก 317 00:23:50,120 --> 00:23:51,520 - หวัดดี ราอูล - ดีฮะ 318 00:23:52,720 --> 00:23:54,640 - ผมไปเปลี่ยนชุดละ - จ้ะ 319 00:23:57,000 --> 00:24:00,640 ฉันแค่อยากบอกไว้ว่าราอูลเพิ่งเสียคุณพ่อไป 320 00:24:00,720 --> 00:24:02,680 เขาเสียใจมาก 321 00:24:02,760 --> 00:24:04,400 ฉันเลยอยากจะขอ 322 00:24:04,480 --> 00:24:07,680 ถ้ามีปัญหาอะไร ช่วยโทรหาฉันได้มั้ยคะ 323 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 ได้เลยครับ 324 00:24:09,600 --> 00:24:11,120 - โอเค ผมจะดูให้ - ขอบคุณค่ะ 325 00:24:11,200 --> 00:24:13,120 - ฉันขอฝากเบอร์ไว้นะคะ - ครับ 326 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 - เอาเลย - อ้อ ค่ะ 327 00:24:17,640 --> 00:24:21,040 แล้วก็จะดีมากถ้าคุณไม่บอกเขาว่าฉันเล่าให้ฟัง 328 00:24:21,560 --> 00:24:22,520 ไม่ต้องห่วง 329 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 ผมไม่ใช่คนปากโป้ง 330 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 - นี่ค่ะ - โอเค 331 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 - ไว้เจอกันนะ - ไว้เจอกัน 332 00:24:38,960 --> 00:24:40,040 สวัสดี หนุ่มๆ 333 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 วางลูกบอลก่อน 334 00:24:42,880 --> 00:24:45,480 มารวมกลุ่มกัน วางบอลก่อน 335 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 ขอบคุณมาก ฉันอเล็กซ์ โค้ชคนใหม่ 336 00:24:49,800 --> 00:24:52,280 มาช่วยให้ทุกคนเล่นเก่งขึ้น 337 00:24:52,360 --> 00:24:54,160 ลองดูคนรอบตัวสิ 338 00:24:55,120 --> 00:24:56,920 ฉันมองเห็นทีม 339 00:24:58,120 --> 00:25:00,480 และเป้าหมายฉันคือการพาทีมนี้ ไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ไปได้ 340 00:25:00,560 --> 00:25:02,720 จะทำแบบนั้นได้ก็ต้องขอให้ทุกคนเชื่อใจฉัน 341 00:25:03,240 --> 00:25:05,440 มาเลยทุกคน เริ่มกันเดี๋ยวนี้ 342 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 เล่นได้! 343 00:25:15,120 --> 00:25:16,440 ขอโทษที่มาช้า 344 00:25:16,520 --> 00:25:17,440 นั่งสิ 345 00:25:20,080 --> 00:25:22,040 เป้าหมายคือรถหุ้มเกราะ 346 00:25:22,120 --> 00:25:24,800 - พรุ่งนี้เช้า สิบล้านยูโร - สิบล้าน! 347 00:25:24,880 --> 00:25:26,080 เฮ้ย นิ่งก่อน 348 00:25:26,160 --> 00:25:29,200 อย่าเพิ่งเริ่มใช้ตังค์ งานนี้ไม่ง่ายนะ 349 00:25:29,280 --> 00:25:32,480 ทุกเช้าวันเสาร์ รถจะออกจากโกดังตอนเก้าโมงตรง 350 00:25:32,560 --> 00:25:36,680 ขนเงินเสร็จตอน 9:15 น. ช่วง 9:30 น. ถึง 11:30 น. รถจะไปส่งเงินตามตู้เอทีเอ็ม 351 00:25:36,760 --> 00:25:40,360 แปลว่าเราต้องโจมตีมัน ระหว่าง 9:15 ถึง 9:30 น. ตรงนี้ 352 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 เดี๋ยวเราจัดให้เอง 353 00:25:43,240 --> 00:25:45,800 ทางโล่งสนิท ไม่มีกล้องวงจรปิด 354 00:25:45,880 --> 00:25:48,960 เราจะใช้รถตู้สองคันจอดขวาง ข้างหน้าหนึ่ง ข้างหลังหนึ่ง 355 00:25:49,040 --> 00:25:50,800 โกยเงิน จากนั้นโกยแน่บ 356 00:25:50,880 --> 00:25:52,280 - โอเค - โอเค ซิสโก 357 00:25:52,360 --> 00:25:54,280 เดอลองก์ พอรู้มั้ยว่าตำรวจจะทำไง 358 00:25:56,720 --> 00:25:57,640 ไม่รู้ 359 00:26:10,680 --> 00:26:13,320 ตรงนี้มีโรงพัก มีอีกจุดตรงนี้ 360 00:26:14,000 --> 00:26:17,720 รถแต่ละคันมีจีพีเอส ถ้ารถหยุดจอด ในจุดที่ไม่ได้ตั้งค่าไว้ มันจะร้อง 361 00:26:17,800 --> 00:26:22,280 ในสองนาที ตำรวจจะแห่กันมา ไม่เกินสามนาที แถวนั้นจะโดนล้อมหมด 362 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 แถมช่วงเช้ารอบๆ นี้รถติดไปทั่วเลย 363 00:26:25,600 --> 00:26:28,600 - เราซวยแน่ เลิกคิดเถอะ - พรุ่งนี้รถไม่ติด 364 00:26:29,640 --> 00:26:30,600 เด็กหยุดเรียน 365 00:26:31,400 --> 00:26:32,880 รู้ได้ไง 366 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 ฉันมีหลานสาว 367 00:26:38,480 --> 00:26:40,240 เราไม่มีเวลามาจัดแผนให้สมบูรณ์แบบ 368 00:26:41,040 --> 00:26:44,280 เดี๋ยวจะให้แกติดต่อคนของฉัน เลือกรถแจ่มๆ ให้เรา เอาแบบที่วิ่งเร็วๆ 369 00:26:45,320 --> 00:26:46,760 ฉันไว้ใจแกให้ทำงานนี้ 370 00:26:48,120 --> 00:26:50,160 ได้ ฉันว่าฉันมีคันที่นายต้องการเลย 371 00:26:50,680 --> 00:26:52,080 550 แรงม้า 372 00:26:52,160 --> 00:26:55,680 ตำรวจไม่ทันเข้าเกียร์สอง นายก็ซิ่งไปไกลละ 373 00:26:55,760 --> 00:26:56,840 คิดว่าไง 374 00:26:57,360 --> 00:26:58,200 ไม่ 375 00:27:00,200 --> 00:27:02,520 งั้นบอกมา อยากได้แบบไหน 376 00:27:04,480 --> 00:27:05,400 คันนั้น 377 00:27:07,160 --> 00:27:08,120 เฮ้ย พูดเป็นเล่นน่ะ 378 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 เนียนๆ ไม่ผิดสังเกตดีที่สุด 379 00:27:13,480 --> 00:27:14,640 เพิ่มแรงม้าหน่อยพอไหวมั้ย 380 00:27:15,160 --> 00:27:16,520 ไหว ก็นิดนึง 381 00:27:16,600 --> 00:27:19,720 แต่ก่อนพรุ่งนี้เช้าคงทำอะไรไม่ได้มาก 382 00:27:20,320 --> 00:27:21,280 ทำเต็มที่แล้วกัน 383 00:27:22,120 --> 00:27:23,240 นี่ 384 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 - ต้องพ่นสีให้ด้วย - ส้มจริงดิ 385 00:27:30,880 --> 00:27:32,240 - แน่ใจนะ - ไม่ต้องห่วง 386 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 สีนำโชคฉัน 387 00:27:34,840 --> 00:27:35,680 ทำให้ได้มั้ย 388 00:27:36,280 --> 00:27:37,240 ได้ 389 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 โอเค 390 00:27:39,440 --> 00:27:41,080 - เจอกันพรุ่งนี้ - เจอกัน 391 00:27:46,240 --> 00:27:49,600 (ปี 1998) 392 00:27:55,000 --> 00:27:55,960 หวัดดี บรูโน 393 00:27:57,560 --> 00:27:58,400 หวัดดี 394 00:28:03,320 --> 00:28:04,640 มาทำอะไรที่นี่ 395 00:28:05,240 --> 00:28:08,040 ห้ามเหยียบมาที่นี่จนกว่าจะจ่ายค่าเข้า 396 00:28:13,440 --> 00:28:14,640 เขาจะเอาเท่าไหร่ 397 00:28:14,720 --> 00:28:16,040 สามพันฟรังก์ 398 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 ฉันพอมีทาง แต่มันยาก 399 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 ที่นี่เป็นที่เดียวที่ฉันรู้สึกว่าฉันอยู่ได้ 400 00:28:23,280 --> 00:28:26,000 นอกจากพวกนาย ฉันก็ไม่เหลือใครแล้ว 401 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 ถ้าต่อไปมาที่นี่ไม่ได้ละก็… 402 00:28:30,200 --> 00:28:32,880 เฮ้ย อย่าห่วง เดี๋ยวเราก็มีทางออก 403 00:28:34,080 --> 00:28:36,520 ลูกพี่ลูกน้องฉันทำงานในร้านอาหารหรูๆ 404 00:28:36,600 --> 00:28:38,760 เราจะเข้าไปจิ๊กกระเป๋าตังค์กัน 405 00:28:38,840 --> 00:28:41,640 เลิกคิดเลย อย่างมากก็ได้แค่ 500 ฟรังก์ 406 00:28:42,240 --> 00:28:45,880 ข้างๆ ศาลากลางมีลานก่อสร้าง ลวดทองแดงเพียบ รวมๆ ก็ได้เยอะอยู่ 407 00:28:46,480 --> 00:28:48,000 รู้จักคนรับซื้อทองแดงเหรอ 408 00:28:49,120 --> 00:28:50,760 ฉันแค่พยายามจะช่วยนาย 409 00:28:52,040 --> 00:28:53,360 ฉันรู้ ขอโทษนะ 410 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 (คำสารภาพของอาร์แซน ลูแปง) 411 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 แต่รู้มั้ย 412 00:29:05,880 --> 00:29:07,960 ไอเดียจิ๊กกระเป๋าตังค์ของนายก็ไม่แย่ 413 00:29:09,000 --> 00:29:10,320 วิธีนั้นง่ายสุดแล้ว 414 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 ให้ไว ขนขึ้นรถให้หมด 415 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 (พรุ่งนี้ ห้าทุ่ม) 416 00:30:00,880 --> 00:30:02,960 ทุกอย่างต้องพร้อมสำหรับพรุ่งนี้ เร็วๆ เลย 417 00:30:04,720 --> 00:30:06,480 ไวๆ ทุกคน เอาขึ้นรถ 418 00:30:10,720 --> 00:30:11,920 เก็บของพวกนี้ให้หมด 419 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 พรุ่งนี้หลังปล้น ฉันจะไปเอารถตู้แล้วค่อยไปกัน 420 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 - เข้าใจมั้ย - โอเค 421 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 ฉันจะสอนทุกอย่างที่ฉันรู้ 422 00:30:20,840 --> 00:30:22,880 ฉันเป็นอาจารย์ นายเป็นศิษย์ 423 00:30:24,960 --> 00:30:28,200 บทเรียนที่หนึ่ง จงเลือกย่านที่ใช่ 424 00:30:28,920 --> 00:30:29,960 ข้อนี้นายพลาด 425 00:30:31,200 --> 00:30:34,480 คนย่านนี้เขามีอันจะกิน แต่ไม่พกเงินสดเยอะๆ ไว้ในกระเป๋าตังค์ 426 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 บทเรียนที่สอง 427 00:30:36,680 --> 00:30:38,480 คนรวยมันจะขี้งกด้วย 428 00:30:42,400 --> 00:30:44,600 เห็นนั่นมั้ย นั่นเป้าหมายเรา 429 00:30:46,440 --> 00:30:47,880 หน้าต่างกระจกสามชั้น 430 00:30:49,200 --> 00:30:50,360 กล้องวงจรปิด 431 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 ระบบเตือนภัยสุดล้ำ เชื่อมตรงกับสถานีตำรวจ 432 00:30:54,440 --> 00:30:58,320 บทเรียนที่สาม หัดเบิ่งตาดูด้วย ไอ้เด๋อ 433 00:30:58,920 --> 00:31:02,000 ความรู้สึกปลอดภัย กับความปลอดภัยจริงๆ มันไม่เหมือนกัน 434 00:31:02,720 --> 00:31:04,920 ฝีเท้าท่านไวแค่ไหนล่ะขอรับ ท่านอาจารย์บรูโน 435 00:31:09,680 --> 00:31:11,720 เดี๋ยว พูดอะไรวะ ไม่เห็นเข้าใจ 436 00:32:05,760 --> 00:32:06,720 อย่าขยับ! 437 00:32:06,800 --> 00:32:08,640 อย่าขยับ ไม่งั้นตายแน่! 438 00:32:11,840 --> 00:32:12,680 เปิดประตู 439 00:32:12,760 --> 00:32:14,720 เร็วๆ ออกมาโว้ย! 440 00:32:15,320 --> 00:32:16,960 - เร็วเลย ออกมา! - ออกมา! 441 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 อย่าขยับ 442 00:32:27,840 --> 00:32:30,000 - หาดีสุดได้แค่นี้เหรอ - ไว้ใจฉันเถอะ 443 00:32:30,600 --> 00:32:32,360 พาเราไปที่เซฟเฮ้าส์ให้ได้แล้วกัน 444 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 เฮ้ย หลับอยู่เหรอ เร่งกีบหน่อย 445 00:32:38,520 --> 00:32:40,360 มัวรออะไร อยากจิบกาแฟก่อนงี้ 446 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 รีบๆ โว้ย! 447 00:32:53,120 --> 00:32:54,680 ไอ้รถนี่มันยังไงวะ 448 00:32:54,760 --> 00:32:56,880 - ใจเย็น เดี๋ยวจัดให้ - ให้มันจริง 449 00:33:01,160 --> 00:33:02,080 ตำรวจ! 450 00:33:10,000 --> 00:33:10,960 เกาะแน่นๆ 451 00:33:17,760 --> 00:33:21,240 - โผล่มาทั่วเลย กูเล่นมันละ - อย่า ปิดประตูก่อน 452 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 ปล้นติดคุกสิบปี ฆ่าทีโดนตลอดชีวิต 453 00:33:25,360 --> 00:33:26,360 เออ ปิดประตู 454 00:33:30,560 --> 00:33:32,240 บอกแล้วไงว่าปล่อยฉันจัดการเอง 455 00:33:39,240 --> 00:33:42,200 - ทำอะไรวะ - ก็บอกว่าให้ฉันจัดการ 456 00:33:46,520 --> 00:33:48,920 บ้าไปแล้ว เดี๋ยวก็ได้โดนจับ 457 00:33:50,280 --> 00:33:51,480 ดูนี่ 458 00:33:52,120 --> 00:33:53,080 อะไรวะ 459 00:33:54,120 --> 00:33:55,440 ไอ้นี่มันบ้าแล้ว 460 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 ทำอะไรของมัน 461 00:34:01,480 --> 00:34:05,240 - คำเตือน กำลังจะเริ่มล้างรถ - อะไรของมึง 462 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 ถอดหน้ากากสกีกับชุดซะ 463 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 - หลบก่อน - งานนี้ต้องได้เรื่อง 464 00:34:09,400 --> 00:34:10,480 หมอบลง 465 00:34:28,640 --> 00:34:30,120 ต้องพ่นสีด้วย 466 00:34:30,200 --> 00:34:32,000 - ส้มจริงดิ - สีนำโชคฉัน 467 00:34:32,600 --> 00:34:34,360 - ทำได้มั้ย - ได้ 468 00:34:34,880 --> 00:34:36,080 โอเค 469 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 นี่แม่งอะไรกัน 470 00:34:41,600 --> 00:34:42,880 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 471 00:34:44,120 --> 00:34:44,960 ทุกท่าน 472 00:34:45,840 --> 00:34:47,520 บอกแล้วไงว่าให้เชื่อใจฉัน 473 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 นี่ 474 00:35:23,720 --> 00:35:24,640 เก็บของพวกนี้ให้หมด 475 00:35:24,720 --> 00:35:27,440 พรุ่งนี้พอปล้นเสร็จ ฉันจะไปเอารถตู้แล้วค่อยไป 476 00:35:27,520 --> 00:35:29,360 - เข้าใจมั้ย - โอเค 477 00:35:29,440 --> 00:35:31,600 แกไม่พลาดเลยจริงด้วย 478 00:35:31,680 --> 00:35:32,520 บอกแล้ว 479 00:35:33,120 --> 00:35:35,080 จะเอาเงินสดพวกนี้ไปทำอะไร 480 00:35:35,680 --> 00:35:36,720 ยังไม่รู้เลย 481 00:35:37,760 --> 00:35:39,880 ไม่มีเมียเหรอ ไม่มีลูก 482 00:35:39,960 --> 00:35:40,920 ไม่มีใครเลย 483 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 ไม่มีพ่อ ไม่มีแม่ 484 00:35:43,240 --> 00:35:45,400 ไม่มีสักคน งั้นก็ไม่มีหลานด้วยสิ 485 00:35:49,120 --> 00:35:50,440 แกรู้งานดี 486 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 เอซ ไม่งั้นตาย 487 00:35:57,360 --> 00:35:58,640 จั่วมา 488 00:36:11,960 --> 00:36:13,440 (โจ๊กเกอร์) 489 00:36:17,640 --> 00:36:20,600 - อย่ายิง! - กูสั่งให้ฆ่ามัน! 490 00:36:41,240 --> 00:36:43,960 - ตอแหล มันปั่นนายอยู่ - ไม่นะ สาบานได้ 491 00:36:46,280 --> 00:36:47,640 เสียใจด้วยนะ ซิสโก 492 00:37:02,040 --> 00:37:03,240 อะไรของมึง 493 00:37:03,840 --> 00:37:05,600 ถอดหน้ากากสกีกับชุดซะ 494 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 - หลบก่อน - งานนี้ต้องได้เรื่อง 495 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 หมอบลง 496 00:37:18,240 --> 00:37:19,080 เอาเลย เบนจามิน 497 00:37:19,600 --> 00:37:21,120 - จัดไป - ได้ 498 00:37:26,840 --> 00:37:27,720 นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 499 00:37:27,800 --> 00:37:31,000 โจรที่ปล้นรถหุ้มเกราะเมื่อเช้า ผมรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 500 00:37:31,080 --> 00:37:33,920 - ผมจะส่งพิกัดไปให้ - เดี๋ยวนะ คุณเป็นใคร 501 00:37:39,200 --> 00:37:42,080 น่าจะเป็นของมาเนต์ ภาพที่ถูกขโมยออกจากบอสตันในปี 1990 502 00:37:55,360 --> 00:37:57,200 (เช ตอค์โตนี ปี 1875) 503 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 ทางนี้ เอาละ ทุกคน 504 00:38:19,040 --> 00:38:20,120 เร็วเข้า 505 00:38:27,200 --> 00:38:30,360 นิโกลาส์ให้มาเมื่อปีที่แล้ว เป็นของขวัญวันเกิดอายุ 70 506 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 วันเกิดอายุ 70 507 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 ช่วยด้วย! 508 00:39:24,000 --> 00:39:25,160 เขาขโมยกระเป๋าตังค์ผม! 509 00:39:25,760 --> 00:39:27,320 ช่วยด้วย! 510 00:39:29,680 --> 00:39:30,520 ครับ 511 00:39:35,640 --> 00:39:37,120 ต้องการอะไร 512 00:39:37,640 --> 00:39:39,240 ผมเจอกระเป๋าสตางค์ของคุณครับ 513 00:39:42,200 --> 00:39:44,280 ดูเหมือนจะอยู่ครบถ้วน 514 00:39:45,760 --> 00:39:48,640 - อ๊ะๆ อย่าพิง - ขอโทษครับ 515 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 เธอเอาคืนมาได้ยังไง 516 00:39:51,120 --> 00:39:53,880 ผมเห็นผู้ชายวิ่งถือมันมา ก็เลยวิ่งไล่ตามเขา 517 00:39:53,960 --> 00:39:57,360 - ผมคงทำเขากลัว เขาเลยโยนมันทิ้ง - กล้าหาญมากจ้ะ หนุ่มน้อย 518 00:39:58,000 --> 00:39:58,840 ไม่มีอะไรมากครับ 519 00:39:59,760 --> 00:40:02,960 ฉันว่าเขาควรได้รางวัลนะ คิดว่าไง อองรี 520 00:40:04,560 --> 00:40:06,000 แน่นอน 521 00:40:08,800 --> 00:40:09,680 ยี่สิบฟรังก์เหรอ 522 00:40:10,520 --> 00:40:12,640 - มากเกินไปครับ เมอซิเยอร์ - รับไปเถอะ 523 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 อย่าเอาไปซื้อของไร้สาระล่ะ 524 00:40:16,080 --> 00:40:17,000 ขอบคุณมากครับ 525 00:40:22,680 --> 00:40:24,960 - สวัสดีครับ - ลาก่อนจ้ะ หนุ่มน้อย 526 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 เขาน่ารักจัง 527 00:40:32,960 --> 00:40:33,880 เป็นไง 528 00:40:35,240 --> 00:40:36,280 เราทำสำเร็จ 529 00:40:38,920 --> 00:40:39,760 เอาจริง 530 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 แค่นี้เรียกทิปยังไม่ได้ 531 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 บทเรียนที่สี่ 532 00:40:44,840 --> 00:40:46,960 อย่าละสายตาจากรางวัลใหญ่ 533 00:40:47,680 --> 00:40:48,560 โห 534 00:40:49,280 --> 00:40:52,120 - นายว่าชิ้นนี้ได้ประมาณเท่าไหร่ - น่าจะสัก 3,000 ฟรังก์ 535 00:40:53,440 --> 00:40:54,360 เก่งมาก 536 00:40:54,440 --> 00:40:55,800 ต้องยอมรับว่าแผนนายก็ไม่เลว 537 00:40:56,320 --> 00:40:57,800 หมายถึงแผนของลูแปงน่ะเหรอ 538 00:40:58,600 --> 00:41:00,040 ลูแปงเกี่ยวอะไรด้วย 539 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 ในตอนกับดักนรก 540 00:41:01,720 --> 00:41:04,440 ลูแปงใช้ผู้สมรู้ร่วมคิด ไปขโมยกระเป๋าสตางค์คนรวย 541 00:41:07,680 --> 00:41:08,760 (ปลดล็อก) 542 00:41:11,640 --> 00:41:12,800 นายมีสองทางเลือก 543 00:41:12,880 --> 00:41:15,200 จะติดคุกหนึ่งคืนหรือหาเงินใช้ง่ายๆ 544 00:41:15,280 --> 00:41:16,120 เลือกทางไหน 545 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 จากนั้นลูแปงก็เอากระเป๋าไปคืนเจ้าของ 546 00:41:22,080 --> 00:41:24,360 เพื่อสร้างความไว้ใจ เขาใช้ชื่อปลอมด้วย แน่อยู่แล้ว 547 00:41:24,440 --> 00:41:26,880 วิธีนั้นทำให้เขาขโมยของมีค่าที่สุดไปได้ 548 00:41:27,480 --> 00:41:29,040 - ไม่เลว - ไม่เลวเหรอ 549 00:41:29,120 --> 00:41:30,320 หมายถึงฉลาดล้ำใช่มั้ยล่ะ 550 00:41:31,920 --> 00:41:33,400 เอาเถอะ ไปหาเคลเลอร์กัน 551 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 ฉันไม่อยากพลาดดูแข่งนัดนี้ 552 00:41:35,360 --> 00:41:37,840 ในหนังสือของนาย ลูแปงใช้ชื่อปลอมว่าอะไร 553 00:41:37,920 --> 00:41:39,240 ในกับดักนรกน่ะนะ 554 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 ชื่อปลอมของลูแปง 555 00:41:41,280 --> 00:41:42,280 คือเดอลองก์ 556 00:41:53,960 --> 00:41:55,520 สิบแต้ม แอสซิสต์หก 557 00:41:55,600 --> 00:41:57,800 - โห สุดยอดเลย - เขาพัฒนานะ 558 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 เก่งมาก ลูกรัก 559 00:41:59,840 --> 00:42:01,560 - แล้วคุณสบายดีมั้ย - ค่ะ ฉันสบายดี 560 00:42:05,960 --> 00:42:07,440 ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 561 00:42:12,280 --> 00:42:13,480 คุณเป็นใคร 562 00:42:13,560 --> 00:42:16,200 เฟลอร์ เบลองเฌร์ ฉันเป็นนักข่าว คุณผู้หญิงรู้จักฉัน 563 00:42:16,280 --> 00:42:17,600 บอกไว้ว่ายังไง 564 00:42:17,680 --> 00:42:20,000 บอกให้อยู่ห่างๆ ลูกฉันใช่มั้ย 565 00:42:20,080 --> 00:42:21,320 - ไปรอในรถ - ทำไม 566 00:42:21,400 --> 00:42:22,880 ไปรอแม่ในรถนะ 567 00:42:22,960 --> 00:42:26,000 - คุณต้องการอะไรจากเขา - นางคิดว่าอัสซานยังไม่ตาย 568 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 มาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 569 00:42:28,920 --> 00:42:30,520 ก่อนอื่น ฉันจะทำอะไรก็เรื่องของฉัน 570 00:42:31,200 --> 00:42:34,160 สอง ฉันมีของที่คุณอาจจะสนใจ 571 00:42:35,640 --> 00:42:37,000 โทรหาฉันที่ล็อบเฌคเตอร์นะคะ 572 00:42:37,080 --> 00:42:38,800 ฉันว่างทั้งวันทั้งคืน 573 00:42:42,560 --> 00:42:43,400 นั่นไง 574 00:42:44,040 --> 00:42:45,600 ชีวิตฉันเป็นแบบนี้ไปแล้ว 575 00:42:46,120 --> 00:42:47,160 ขอบใจนะ อัสซาน 576 00:42:48,400 --> 00:42:49,720 ยังไงก็ขอบคุณนะคะ 577 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 - ลาก่อน - ลาก่อน 578 00:43:03,880 --> 00:43:05,440 - สู้ๆ - ไม่มีศักดิ์ศรีเลย 579 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 อัสซาน มานี่ 580 00:43:13,720 --> 00:43:15,480 ฉันประเมินราคารูปปั้นแล้ว 581 00:43:15,560 --> 00:43:18,880 - มีค่าแสนกว่าๆ - แสนนึงเลยเหรอ เยอะมาก 582 00:43:19,720 --> 00:43:20,680 ยินดีต้อนรับ 583 00:43:20,760 --> 00:43:23,160 - นายเป็นคนในครอบครัวเราแล้ว - เอาโว้ย! 584 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 อัสซาน 585 00:43:37,200 --> 00:43:39,120 นายตั้งใจจะทำยังไงกับรูปปั้น 586 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 ผมเจอมันในนี้ 587 00:43:42,120 --> 00:43:43,880 (คำสารภาพของอาร์แซน ลูแปง) 588 00:43:47,400 --> 00:43:48,720 หมอนี่เป็นใคร 589 00:43:48,800 --> 00:43:51,160 อาร์แซน ลูแปง หัวขโมยที่เก่งที่สุด 590 00:43:51,680 --> 00:43:52,800 ลืมลูแปงไปซะ 591 00:43:53,400 --> 00:43:55,120 ฉันจะสอนชีวิตจริงให้นายรู้เอง 592 00:43:55,200 --> 00:43:58,120 นี่ มากับฉัน ฉันมีเรื่องอยากคุยกับนาย 593 00:44:11,120 --> 00:44:12,040 นี่ค่ะ 594 00:44:13,680 --> 00:44:15,840 มีคนคิดถึงคุณอยู่นะคะ มาดาม 595 00:44:16,680 --> 00:44:18,560 มาจากลูกชายฉันสินะ 596 00:44:18,640 --> 00:44:21,720 เปล่าค่ะ มาจากเมอซิเยอร์เดอลองก์ 597 00:44:22,240 --> 00:44:23,080 อ้าว 598 00:44:24,760 --> 00:44:25,600 อ้อ 599 00:44:51,000 --> 00:44:52,080 สวัสดี อัสซาน 600 00:44:53,000 --> 00:44:54,080 แม่ฉันอยู่ไหน 601 00:44:54,160 --> 00:44:55,840 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็ได้เจอกัน 602 00:44:56,360 --> 00:44:57,560 เอาภาพเขียนมาก่อน 603 00:44:58,720 --> 00:45:00,040 เอาแม่ฉันมาก่อน 604 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 เราไม่ฆ่าแม่แกทันทีหรอก 605 00:45:05,680 --> 00:45:07,760 เราต้องให้แม่แกทรมานก่อน 606 00:45:08,440 --> 00:45:09,920 ฉันอยากรู้แน่ว่าแม่ยังมีชีวิตอยู่ 607 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 ให้แม่จ็อปมารับสาย 608 00:45:25,280 --> 00:45:26,120 ซานนี 609 00:45:26,640 --> 00:45:28,720 - ซานนี - แม่ ผมอยู่นี่ 610 00:45:28,800 --> 00:45:30,400 ไม่ต้องห่วง แม่เป็นอะไรรึเปล่า 611 00:45:30,480 --> 00:45:32,920 แม่ไม่เป็นไรจ้ะลูก แต่อย่าทำอะไรให้เขาอีกนะ 612 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 แม่จะ… 613 00:45:35,760 --> 00:45:36,640 เอามา 614 00:45:50,040 --> 00:45:53,160 พกมือถือติดตัวไว้ เดี๋ยวเราจะติดต่อไปอีก "ซานนี" 615 00:46:09,400 --> 00:46:10,280 (เหลือ 2 วัน) 616 00:46:13,160 --> 00:46:15,960 (ผู้ต้องสงสัย) 617 00:46:16,040 --> 00:46:17,080 นายคิดอะไรออก 618 00:46:19,880 --> 00:46:21,120 เราจะตามภาพเขียนไป 619 00:46:30,560 --> 00:46:31,400 ร้อยโทโกรองแต็ง 620 00:46:31,480 --> 00:46:33,360 ฟังอยู่ มีอะไร 621 00:46:33,440 --> 00:46:34,480 เรียบร้อย ได้มาแล้ว 622 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 ดูเหมือนจะเป็นของจริง 623 00:46:45,080 --> 00:46:47,840 ใช่เพื่อน ได้ผล ฉันแกะรอยตามเขาอยู่ 624 00:47:04,360 --> 00:47:07,160 เดี๋ยวนะ เขาจอดที่ปลาซดิตาลี 625 00:47:07,240 --> 00:47:08,240 ฉันรู้ 626 00:47:08,960 --> 00:47:09,880 ฉันตามเขามา 627 00:47:10,400 --> 00:47:12,160 ไม่ หยุดนะอัสซาน 628 00:47:12,800 --> 00:47:14,000 อย่าทำอะไรโง่ๆ 629 00:47:14,640 --> 00:47:16,280 ฉันต้องช่วยแม่ออกมาจากที่นั่น 630 00:47:16,360 --> 00:47:17,200 อัสซาน 631 00:47:17,760 --> 00:47:18,680 ได้ยินมั้ย 632 00:47:18,760 --> 00:47:20,200 เราจะไปด้วยกัน โอเคมั้ย 633 00:47:21,160 --> 00:47:22,120 ฉันจะเข้าไปแล้ว เบน 634 00:47:22,200 --> 00:47:24,480 อัสซาน ฟังฉันนะ เราจะไปด้วยกัน 635 00:47:24,560 --> 00:47:25,400 ได้ยินมั้ย อัสซาน 636 00:50:03,080 --> 00:50:05,080 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม