1 00:00:09,800 --> 00:00:16,040 釋放亞森迪歐… 2 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 -喂? -妳開心了嗎?升職加薪了? 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 -他溜掉了 -什麼? 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 我親眼看到他被逮捕 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 別管你看到什麼,他從屋頂逃掉了 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 屋頂? 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,120 對,狙擊手看到他了 8 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 不可能啊 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,240 他搭的那台警車已經消失無蹤 10 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 喂? 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,000 -喂? -我再打給妳 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 他媽的 13 00:00:44,160 --> 00:00:45,080 不好意思 14 00:00:45,720 --> 00:00:47,000 我是警察,怎麼了? 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,320 有個男人從屋頂摔下來 16 00:00:49,400 --> 00:00:50,360 他長什麼樣子? 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,000 是亞森迪歐,我認得他 18 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 《亞森·羅蘋》 19 00:01:20,160 --> 00:01:23,680 芳登廣場頻傳各種矛盾消息 20 00:01:23,760 --> 00:01:26,280 警方以為已逮捕亞森迪歐 21 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 結果他卻設法脫逃 22 00:01:29,360 --> 00:01:33,720 負責將他押送往第一分局的警車 23 00:01:33,800 --> 00:01:35,640 就這樣憑空消失了 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,360 我們收到新情報指出 25 00:01:37,440 --> 00:01:43,360 迪歐捲入芳登廣場附近的一場意外 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,800 亞森迪歐究竟發生了什麼事? 27 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 答案依舊成謎… 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,080 (芙蓉有新訊息) 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,280 不好意思了,芙蓉 30 00:01:49,360 --> 00:01:53,840 …鎮盜隊已展開調查 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 謝謝西西莉 32 00:01:55,720 --> 00:01:59,000 有最新發展請隨時通知我們 33 00:01:59,080 --> 00:02:02,600 今天又是新聞滿天飛的一天 34 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 這次要由我拿頭版 35 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 你們看到摔下樓的是這個人嗎? 36 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 -就是他 -確定嗎? 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 好,謝謝 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 有個醫生過來,把亞森抬上救護車 39 00:02:20,840 --> 00:02:22,440 開往拉希伯席爾醫院 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,560 我們得盡快趕過去 41 00:02:23,640 --> 00:02:24,480 好 42 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 封鎖這一區進行鑑定,搜索周遭 43 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 那顆珍珠一定就在某個地方 44 00:02:33,360 --> 00:02:36,160 “他朝宇宙、天空、太陽送上飛吻 45 00:02:37,520 --> 00:02:39,640 展開雙臂一躍而下” 46 00:02:41,280 --> 00:02:42,240 走吧 47 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 等等 48 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 (停屍間) 49 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 -晚安 -晚安 50 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 -晚安 -晚安 51 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 -晚安 -晚安 52 00:03:45,920 --> 00:03:46,760 你們是誰? 53 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 我是韋亨醫生 54 00:03:48,840 --> 00:03:49,720 幸會 55 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 你們是這裡的員工嗎?我沒看過你們 56 00:03:53,360 --> 00:03:55,120 我是兩天前臨時補缺的人手 57 00:03:58,280 --> 00:03:59,640 我打電話確認一下 58 00:03:59,720 --> 00:04:01,000 不用麻煩了,我來 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 我打給哥雅 60 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 你認識他吧? 61 00:04:04,360 --> 00:04:05,280 他是院務主任 62 00:04:05,880 --> 00:04:06,960 聽過他的大名 63 00:04:07,040 --> 00:04:08,840 現在你有機會認識他了 64 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 他最愛在半夜接電話 65 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 算了,沒關係 66 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 -你確定嗎? -確定,不用了 67 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 好吧 68 00:04:18,720 --> 00:04:19,680 那請問你是哪位? 69 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 停屍間主任馬丁內斯醫生 70 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 很好,可以借看一下證件嗎? 71 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 開玩笑的啦 72 00:04:29,720 --> 00:04:30,920 知道白布下蓋著誰嗎? 73 00:04:31,000 --> 00:04:31,840 不知道 74 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 -等等,他是… -就是他 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 我們按照程序處理 可以請你負責文書嗎? 76 00:04:46,360 --> 00:04:48,800 你瞭解這個單位,所以就交給你負責 77 00:04:48,880 --> 00:04:50,040 我來準備大體 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 謝謝 79 00:04:57,240 --> 00:04:58,480 我不相信他死了 80 00:04:58,560 --> 00:04:59,840 有27個目擊證人 81 00:04:59,920 --> 00:05:03,080 是27個冤大頭,羅蘋每次都詐死 82 00:05:03,160 --> 00:05:04,720 《奇巖城》、《天鵝頸伊迪絲》 83 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 那是小說,好嗎? 84 00:05:06,200 --> 00:05:08,000 羅蘋做過不代表迪歐就做得到 85 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 -迪歐就是羅蘋,羅蘋就是迪歐 -拜託喔 86 00:05:10,440 --> 00:05:12,000 妳什麼時候才會明白? 87 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 請告訴我停屍間在哪 88 00:05:13,920 --> 00:05:15,400 走廊走到底的藍色大門 89 00:05:15,480 --> 00:05:17,840 死者的私人物品放哪? 90 00:05:17,920 --> 00:05:20,000 妳可以問我剛才離開的同事 91 00:05:21,040 --> 00:05:23,240 去找迪歐的東西,我要立刻找到珍珠 92 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 晚安 93 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 晚安 94 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 我們要來做一些確認 95 00:05:38,600 --> 00:05:40,080 確認什麼? 96 00:05:40,160 --> 00:05:41,080 你們打算驗屍嗎? 97 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 驗屍? 98 00:05:44,040 --> 00:05:44,960 妳是在開玩笑嗎? 99 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 摔落16公尺的死者? 100 00:05:47,760 --> 00:05:49,280 他的肝臟和心臟都摔成泥了 101 00:05:49,800 --> 00:05:51,120 脊椎斷成數截 102 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 你們可以自己看,檔案裡都有寫 103 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 沒錯 104 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 好,走吧 105 00:06:01,520 --> 00:06:03,040 我還是要檢查看看 106 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 借過 107 00:06:11,400 --> 00:06:12,560 來,請用 108 00:06:18,920 --> 00:06:19,840 我不是醫生 109 00:06:20,360 --> 00:06:21,560 可以麻煩你嗎? 110 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 勞駕 111 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 葛迪亞 112 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 葛迪亞 113 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 喂? 114 00:07:18,480 --> 00:07:20,040 克蕾兒?晚安 115 00:07:20,120 --> 00:07:22,480 我知道很晚了,我是丹尼爾馬丁內斯 116 00:07:24,160 --> 00:07:25,120 丹尼爾,晚安 117 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 妳可以現在來醫院一趟嗎? 118 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 但我今晚不是待命人員 難道我搞錯了嗎? 119 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 找妳來是有別的事情 120 00:07:37,800 --> 00:07:39,000 為什麼?怎麼了? 121 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 為什麼想見我?有話要告訴我嗎? 122 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 沒什麼原因 123 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 -別裝了,我太瞭解你了 -我發誓真的沒有 124 00:07:52,960 --> 00:07:53,880 我只是想看看妳 125 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 我剛拿到這個 126 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 是我媽寄給我爸的 127 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 “跟小森說我愛他 128 00:08:07,880 --> 00:08:09,680 不過他沒有我會比較好” 129 00:08:11,120 --> 00:08:12,040 小森是誰? 130 00:08:12,120 --> 00:08:12,960 就是我 131 00:08:14,200 --> 00:08:15,680 我媽在塞內加爾都那樣叫我 132 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 你媽在哪? 133 00:08:18,600 --> 00:08:19,440 不知道 134 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 我們在法國等她好幾個月 135 00:08:23,120 --> 00:08:24,440 但她一直都沒來 136 00:08:26,160 --> 00:08:27,400 我還以為她消失了 137 00:08:29,080 --> 00:08:30,360 原來只是不要我了 138 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 (塞內加爾) 139 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 你到底來不來? 140 00:08:49,000 --> 00:08:51,480 我們兄妹就跟你一樣 沒有爸媽,沒有家人 141 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 你們是怎麼過的? 142 00:08:54,080 --> 00:08:56,920 我乾爸跟社工說要擔任我們的監護人 143 00:08:57,000 --> 00:08:58,440 社工就再也沒回來過了 144 00:08:59,280 --> 00:09:00,160 你乾爸是誰? 145 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 歡迎光臨我乾爸的場子 146 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 一、二… 147 00:09:34,440 --> 00:09:36,720 我第一次來這裡時大開眼界 148 00:09:37,240 --> 00:09:38,400 一、二 149 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 一、二、蹲 150 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 那是我乾爸,他叫凱勒 151 00:09:43,320 --> 00:09:44,320 這裡是他開的 152 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 凱勒 153 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 這位是亞森,新來的 154 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 有打過拳嗎? 155 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 好,沒打過最好 156 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 沒有壞習慣,從零開始 157 00:10:02,080 --> 00:10:02,960 來,開始 158 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 一、二,一、二、三 159 00:10:05,880 --> 00:10:08,840 他假裝是我乾爸,把社工打發走 160 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 我一切都是多虧了他 161 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 他也能幫你 162 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 一、二、蹲 163 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 (《反對報》) 164 00:10:30,960 --> 00:10:32,160 這是哪來的? 165 00:10:32,240 --> 00:10:33,800 阿諾收到線報 166 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 我追迪歐的報導好幾週了 167 00:10:37,880 --> 00:10:40,280 芙蓉,我可沒打算請示妳 168 00:10:40,360 --> 00:10:41,600 迪歐又不是妳的 169 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 我收到情報就採取行動,如此而已 170 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 重要的是我們拿到了獨家 171 00:10:45,760 --> 00:10:47,040 現在要繼續跟進 172 00:10:48,200 --> 00:10:49,840 我寫了一篇竊案的報導 173 00:10:49,920 --> 00:10:51,120 那件竊案已經過時了 174 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 我們把焦點放在迪歐死亡 175 00:10:53,560 --> 00:10:57,160 我已經準備好明天頭條了,不好意思 176 00:10:58,040 --> 00:10:59,600 俗話說得好 177 00:10:59,680 --> 00:11:02,120 不喜歡頭條,就生一條更大的出來 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,680 迪歐死亡已經上新聞了 179 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 -葬禮定於週四舉行 -我知道 180 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 -在拉雪茲神父公墓? -對 181 00:11:20,680 --> 00:11:22,760 -妳會去嗎? -會,他的共犯可能會到場 182 00:11:22,840 --> 00:11:24,720 還有在停屍間拍照的不明人士 183 00:11:29,840 --> 00:11:31,440 -煩死了 -怎麼了? 184 00:11:31,960 --> 00:11:34,240 是珍珠的物主英貝,他一直煩我 185 00:11:34,320 --> 00:11:36,000 -他想要怎樣? -拿回珍珠 186 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 妳知道在哪? 187 00:11:37,280 --> 00:11:38,120 毫無頭緒 188 00:11:38,200 --> 00:11:40,800 不在迪歐的隨身物品裡 189 00:11:51,160 --> 00:11:52,960 “亞森迪歐的告別作” 190 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 “阿諾迪嘉摩” 191 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 “芙蓉貝隆傑” 192 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 (全民公敵亞森迪歐) 193 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 喂? 194 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 是芙蓉貝隆傑嗎? 195 00:12:28,440 --> 00:12:29,480 請問哪裡找? 196 00:12:29,560 --> 00:12:31,400 我是約瑟夫葛迪亞警官 197 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 想請教妳幾個問題 198 00:12:33,160 --> 00:12:34,320 要問什麼? 199 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 亞森迪歐 200 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 妳公司右邊有家咖啡店 可以約在那碰面嗎? 201 00:12:39,080 --> 00:12:40,360 不好意思,我不在公司 202 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 那妳一定有雙胞胎姊妹 203 00:12:51,320 --> 00:12:53,800 妳對迪歐的案件瞭若指掌 204 00:12:53,880 --> 00:12:55,520 有件事情我不太明白 205 00:12:56,040 --> 00:12:57,960 我們一得知他在哪就立刻趕去醫院 206 00:12:58,480 --> 00:13:01,840 應該會最先到場才對 卻被攝影師捷足先登 207 00:13:05,520 --> 00:13:06,520 可以說明一下嗎? 208 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 我們收到線報,就花錢買下照片 209 00:13:10,000 --> 00:13:11,040 跟誰買的? 210 00:13:11,560 --> 00:13:12,960 獨家不是我拿的,我不知道 211 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 真可惜 212 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 這件事讓我糾結不已 213 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 為什麼? 214 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 感覺像是設計好的 215 00:13:25,600 --> 00:13:26,560 怎麼說? 216 00:13:27,200 --> 00:13:28,040 這個嘛 217 00:13:29,840 --> 00:13:31,800 妳一定會覺得我瘋了 我是亞森羅蘋鐵粉 218 00:13:32,760 --> 00:13:34,040 他每次都會詐死 219 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 我在想迪歐會不會也如法炮製 220 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 迪歐跟羅蘋有什麼關聯? 221 00:13:38,240 --> 00:13:39,080 關聯啊 222 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 他們有不少共通點 223 00:13:41,880 --> 00:13:45,040 我可以給妳一點提示 但然後呢?妳也禮尚往來? 224 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 通常不是都這樣嗎? 225 00:13:49,160 --> 00:13:52,560 亞森迪歐的葬禮 將在本週於拉雪茲神父公墓舉行 226 00:13:52,640 --> 00:13:57,120 他因為挑釁警方及官方而一夜爆紅 227 00:13:57,200 --> 00:14:00,960 有好幾千人被他的瀟灑和魅力擄獲 228 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 將他視為希望的象徵 229 00:14:03,200 --> 00:14:06,840 迪歐家屬懇請大家尊重他們的隱私 230 00:14:06,920 --> 00:14:12,200 要求葬禮僅開放給熟人參加 231 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 所以究竟誰會到場? 232 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 朋友?仇敵?共犯? 233 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 警方將會嚴密監控到場民眾 234 00:14:19,800 --> 00:14:24,240 稀世珍寶黑珍珠至今尚未現跡 235 00:14:24,320 --> 00:14:29,560 有人深信這是萬變亞森的最後一手 236 00:14:37,920 --> 00:14:42,320 我們今天聚集於此 要跟亞森迪歐做最後道別 237 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 他為人有缺陷 238 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 或許也算不上多老實 239 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 但他是慈愛父親,也是忠誠配偶 240 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 所以我們今天懷抱善意將他下葬 241 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 秉持著寬恕精神 242 00:14:58,240 --> 00:15:00,360 想為他祈禱的人可以開始了 243 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 謝謝 244 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 不好意思 245 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 我是警察 246 00:15:08,240 --> 00:15:09,600 請借過 247 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 不好意思 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 葛迪亞,別鬧 249 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 不要 250 00:15:15,920 --> 00:15:16,960 請聽我說 251 00:15:17,040 --> 00:15:18,120 不好意思 252 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 我知道大家此時都很不好受 253 00:15:21,960 --> 00:15:25,680 這裡有很多人不相信亞森已死 254 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 尤其是想回歸正軌的被害人們 255 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 一點都沒錯 256 00:15:30,520 --> 00:15:34,040 雖然很不好意思,但我得請你開棺 257 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 你瘋了嗎? 258 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 絕對不行 259 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 他說得對 260 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 哪裡有證據能證明他真的在棺材裡? 261 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 說啊,證據在哪? 262 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 -這麼說也沒錯 -我們沒辦法確定 263 00:15:45,080 --> 00:15:45,920 開棺! 264 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 小班,拜託你想想辦法 265 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 -他說得對 -冷靜點,聽我說 266 00:15:50,720 --> 00:15:52,760 -夠了 -冷靜點 267 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 請冷靜 268 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 打開棺材,這是命令,開吧 269 00:16:26,640 --> 00:16:27,720 對不起 270 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 (亞森迪歐,1981年-2021年) 271 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 (兩週前) 272 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 全法國最有名的大盜依舊不知去向 273 00:17:26,840 --> 00:17:31,960 這招不可思議的金蟬脫殼 背後嫌疑指向亞森迪歐的太太 274 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 小班,我有計畫 275 00:17:39,720 --> 00:17:40,960 -好 -不過有點棘手 276 00:17:42,120 --> 00:17:43,920 非常棘手,甚至可說是危險 277 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 這次要用大招 278 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 大絕招 279 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 最終絕活 280 00:17:51,880 --> 00:17:54,280 等珍珠入手,我們就從廣場逃脫 281 00:17:54,360 --> 00:17:56,440 -你確定嗎? -確定,人越多越好 282 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 我會在半路下車,逃到屋頂上 283 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 這是為什麼? 284 00:18:00,880 --> 00:18:03,080 警方會看到我在屋頂上 285 00:18:03,600 --> 00:18:04,680 然後會跟著我 286 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 一路跟到這裡 287 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 你如果能跳過去,就沒後顧之憂了 288 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 差不多,我會從那起跳,然後摔下來 289 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 好喔 290 00:18:17,360 --> 00:18:18,400 最後一句再說一次 291 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 摔下來 292 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 揹著降落傘嗎? 293 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 舖床墊?防摔網? 294 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 等等,如果你從那種高度摔下來… 295 00:18:27,800 --> 00:18:30,920 沒錯,那個時段的路邊咖啡店 滿滿都是人 296 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 就會有目擊證人 297 00:18:35,880 --> 00:18:37,080 目擊什麼? 298 00:18:38,920 --> 00:18:40,560 亞森迪歐之死 299 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 計畫就是這樣 300 00:18:53,280 --> 00:18:55,520 這場墜樓戲會需要血液 301 00:18:55,600 --> 00:18:56,640 我的血液 302 00:18:58,880 --> 00:19:00,240 因為他們一定會檢驗 303 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 -你好 -可以給我看停屍間清單嗎? 304 00:19:06,560 --> 00:19:07,760 我們認識嗎? 305 00:19:07,840 --> 00:19:09,680 不好意思,我是舒克里醫生 306 00:19:10,280 --> 00:19:11,360 你是那個外國醫生啊 307 00:19:12,240 --> 00:19:13,280 妳說什麼? 308 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 這個…我是說… 309 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 請看 310 00:19:18,040 --> 00:19:19,880 我會把我的名字寫上賓客名單 311 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 我們也得想辦法緩衝撞擊力道 312 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 裝備要到位 313 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 好,就用氣墊 314 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 快… 315 00:19:31,040 --> 00:19:32,240 小班,接下來很重要 316 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 你得搶第一到達現場 317 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 所有人都後退! 318 00:19:36,720 --> 00:19:37,560 後退 319 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 你,再加上一名共犯 320 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 我是醫生 321 00:19:44,040 --> 00:19:45,280 像是寇貝嗎? 322 00:19:45,360 --> 00:19:46,800 不行,那又要花一大筆錢 323 00:19:46,880 --> 00:19:48,080 可是寇貝很可靠 324 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 他是我們潛入醫院的門徑 325 00:19:58,280 --> 00:20:01,080 最重要的是要讓所有人都以為我死了 326 00:20:01,160 --> 00:20:02,520 任何人都不例外 327 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 這是冷凍噴霧 328 00:20:08,520 --> 00:20:10,560 如果葛迪亞出現,你就得迴避 329 00:20:18,040 --> 00:20:19,960 還要製作一副聽診器 330 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 特製聽診器 331 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 由你巧手設計 332 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 最後要把這個壞消息公告周知 333 00:20:33,960 --> 00:20:34,920 讓媒體知道 334 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 (芙蓉有新訊息:碰面) 335 00:20:41,560 --> 00:20:44,080 要讓所有人相信亞森迪歐死了 336 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 這絕對會成為頭條新聞 337 00:20:47,720 --> 00:20:48,760 然後就大功告成 338 00:20:48,840 --> 00:20:50,400 亞森迪歐不在了,結束 339 00:20:50,920 --> 00:20:52,720 再來你就拿珍珠去給阿貝托 340 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 把來龍去脈告訴克蕾兒和拉烏 341 00:20:55,160 --> 00:20:56,920 我會在鄉下買一間房子 342 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 然後就完美收尾 343 00:20:58,880 --> 00:21:02,160 我聯想到的倒不是完美這個詞 344 00:21:02,240 --> 00:21:03,120 但真的很完美 345 00:21:03,840 --> 00:21:06,880 只要所有人都以為我死了 就不會再來煩我,也會放過他們 346 00:21:07,400 --> 00:21:08,840 媒體不會再騷擾他們 347 00:21:09,360 --> 00:21:10,440 這就是完美 348 00:21:11,000 --> 00:21:11,840 好 349 00:21:11,920 --> 00:21:15,640 那你打算怎麼 從兩噸重的墓碑底下爬出來? 350 00:21:16,160 --> 00:21:17,240 我只是好奇問一下 351 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 賈訴 352 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 賈訴! 353 00:21:31,120 --> 00:21:32,040 你來啦 354 00:21:32,120 --> 00:21:33,680 你看,我有點心要給你 355 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 這隻狗該不會也是計畫的一環吧? 356 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 去撿回來 357 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 賈訴 358 00:22:03,600 --> 00:22:04,440 賈訴 359 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 賈訴 360 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 賈訴 361 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 我懂了,我要回去了 362 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 賈訴 363 00:22:44,400 --> 00:22:45,240 你找到點心了 364 00:22:47,880 --> 00:22:49,600 真是隻乖狗狗 365 00:22:50,120 --> 00:22:52,880 -現在呢? -首先要挖地道 366 00:22:52,960 --> 00:22:54,120 再來就挑個好棺木 367 00:22:58,560 --> 00:22:59,840 這是我們最優質的型號 368 00:23:00,720 --> 00:23:02,280 百分之百法國製 369 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 你也知道,法國製是很重要的 370 00:23:05,200 --> 00:23:07,840 -純手工打造 -當然 371 00:23:09,280 --> 00:23:11,560 -我們要照顧在地產業 -當然 372 00:23:11,640 --> 00:23:12,760 是要買給親人的嗎? 373 00:23:13,280 --> 00:23:14,560 對,是近親 374 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 非常近 375 00:23:18,120 --> 00:23:19,720 這具是純橡木製的,先生 376 00:23:20,720 --> 00:23:22,520 -一聽就知道是橡木 -是 377 00:23:23,040 --> 00:23:24,800 價格較高,但也更為精緻 378 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 聽得到那股精緻 379 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 我們有不同尺寸 你知道往生者的身高嗎? 380 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 尺寸啊,跟我差不多 381 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 相去不遠 382 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 我們的身高也很相近 383 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 -瞭解 -好 384 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 -這是橡木嗎? -是 385 00:23:41,960 --> 00:23:43,840 -貴嗎? -很貴 386 00:23:43,920 --> 00:23:45,160 -最棒? -第一流 387 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 -最堅固? -是 388 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 -優質保證? -是 389 00:23:49,920 --> 00:23:51,240 那我就為朋友買了 390 00:23:52,360 --> 00:23:54,720 -跟我一心同體的朋友 -友情無價 391 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 沒錯 392 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 他收到媽媽的來信 393 00:24:14,880 --> 00:24:16,200 看來她是不來了 394 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 他被她拋棄了 395 00:24:25,040 --> 00:24:26,120 很好,繼續加油 396 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 來… 397 00:24:28,760 --> 00:24:31,360 再來,全部發洩出來 相信我,我現在是你的家人了 398 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 五、四 399 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 三、二 400 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 一 401 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 停 402 00:24:39,320 --> 00:24:40,360 表現很好 403 00:24:41,240 --> 00:24:43,640 學著點,這才叫做全力以赴 404 00:26:08,640 --> 00:26:10,200 這才叫做全力以赴 405 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 加油,再來 406 00:26:12,520 --> 00:26:13,640 來,繼續 407 00:26:15,480 --> 00:26:17,040 很好,繼續 408 00:26:19,280 --> 00:26:20,200 繼續! 409 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 五 410 00:26:23,320 --> 00:26:24,840 四 411 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 三 412 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 二 413 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 一 414 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 賈訴 415 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 賈訴 416 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 乖狗狗,你找到我了 417 00:27:22,640 --> 00:27:23,760 別動 418 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 謝啦,兄弟 419 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 來 420 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 走吧,賈訴,我們離開這裡 421 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 (搜尋:瑪莉亞瑪迪歐) 422 00:28:45,520 --> 00:28:47,320 (瑪莉亞瑪迪歐與亞濟達雅婚禮) 423 00:28:47,400 --> 00:28:49,160 (瑪莉亞瑪迪歐,塞內加爾公會) 424 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 你認得她嗎? 425 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 等一下 426 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 加上她的來信地聖路易試試看 427 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 (瑪莉亞瑪迪歐,聖路易) 428 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 就是她 429 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 靠 430 00:29:18,320 --> 00:29:19,960 一定是搞錯了 431 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 (判決:加重竊盜罪,八年徒刑) 432 00:29:23,240 --> 00:29:25,160 上面說她在塞內加爾坐牢 433 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 亞森? 434 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 女士 435 00:29:58,960 --> 00:30:00,320 妳好像迷路了,要幫忙嗎? 436 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 不用了,謝謝 437 00:30:02,480 --> 00:30:04,640 確定嗎?妳要去哪? 438 00:30:05,720 --> 00:30:07,240 蒙帕納斯站 439 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 我正好也要去那 440 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 要一起搭計程車嗎? 441 00:30:10,880 --> 00:30:12,760 不用了,謝謝 442 00:30:12,840 --> 00:30:13,680 拜託 443 00:30:14,720 --> 00:30:15,560 我堅持 444 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 如果能招到車的話 445 00:30:21,480 --> 00:30:23,120 妳看,剛好有一台 446 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 我們真走運 447 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 謝謝 448 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 妳先請 449 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 謝謝 450 00:30:39,080 --> 00:30:40,000 司機先生好 451 00:30:40,080 --> 00:30:41,120 女士好 452 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 -你好 -妳好 453 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 (阿貝托暫時不在) 454 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 你好 455 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 阿貝托 456 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 你好嗎? 457 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 好久不見 458 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 -找到比我更行的人了嗎? -你也知道沒人比你在行 459 00:31:42,680 --> 00:31:43,520 只是手法不同 460 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 幸好我不愛記仇 461 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 我幫你找到買家了 462 00:31:49,120 --> 00:31:50,520 頂尖大人物 463 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 珍珠在你手上嗎? 464 00:31:55,000 --> 00:31:55,920 珍珠在我這 465 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 太棒了,我是說… 466 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 很遺憾亞森過世了 467 00:31:59,840 --> 00:32:02,960 我很喜歡他,但生意還是要顧 468 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 價碼多少? 469 00:32:08,840 --> 00:32:09,680 我會出高一點 470 00:32:10,920 --> 00:32:11,880 為了紀念亞森 471 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 1600萬 472 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 為了紀念亞森 473 00:32:16,640 --> 00:32:18,920 沒錯,亞森教過我一件事 474 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 如果買家沒出整數 就代表他願意湊到整數 475 00:32:24,120 --> 00:32:25,400 所以我們就省點時間吧 476 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 2000萬就成交 477 00:32:29,840 --> 00:32:30,680 你瘋了嗎? 478 00:32:33,760 --> 00:32:34,640 拜託 479 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 1700? 480 00:32:38,600 --> 00:32:39,880 1800? 481 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 1900?還是… 482 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 還是… 483 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 -好,就2000萬 -好 484 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 照老樣子進行 485 00:33:03,880 --> 00:33:04,920 兒子,沒事吧? 486 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 沒事,我要去練球,快遲到了 487 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 你真的想去嗎? 488 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 對啊,怎麼了? 489 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 妳跟我都知道是假的 490 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 他沒死 491 00:33:17,600 --> 00:33:20,320 -你怎麼會這麼認為? -我們說的可是爸爸耶 492 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 羅蘋傳人 493 00:33:22,320 --> 00:33:23,600 不好意思,我可不買帳 494 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 這些是特殊文件 所以都收藏在手稿室,樓上 495 00:33:38,280 --> 00:33:41,040 你對拿破崙地圖感興趣很久了嗎? 496 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 其實也沒有 497 00:33:45,240 --> 00:33:46,080 這邊 498 00:33:49,280 --> 00:33:50,120 請進 499 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 那邊坐,我馬上回來 500 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 (《天鵝頸伊迪絲》) 501 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 “一具身分不明的屍體” 502 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 “一具身分不明的屍體” 503 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 “因此,督杜威先生說…” 504 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 “…接近地道” 505 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 “他雙手交叉…” 506 00:34:34,520 --> 00:34:35,560 “…一躍而下” 507 00:34:39,240 --> 00:34:41,920 “我就說羅蘋沒有死亡這種事” 508 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 “沒有死亡這種事” 509 00:34:57,520 --> 00:34:58,480 請看 510 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 好 511 00:35:01,440 --> 00:35:04,520 翻閱時務必戴這雙手套 512 00:35:04,600 --> 00:35:05,480 -好 -好嗎? 513 00:35:06,640 --> 00:35:08,160 千萬要小心,好嗎? 514 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 沒問題 515 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 (巴黎下水道系統) 516 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 (卡拜路;夫庸大道) 517 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 “他的屍體出現在地道…”,原來如此 518 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 (公墓部;特許處) 519 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 乖狗狗,你好嗎? 520 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 (竊賊葬禮) 521 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 (無名氏:小森,打給我 0353015059) 522 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 -喂? -喂,媽? 523 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 不是,我是典獄長助理 524 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 瑪莉亞瑪迪歐三個月前移監了 525 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 她現在關在達卡 526 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 好,謝謝 527 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 她在達卡 528 00:36:36,880 --> 00:36:38,400 是,請接達卡監獄 529 00:36:38,480 --> 00:36:40,360 達卡有很多所監獄 530 00:36:40,440 --> 00:36:43,240 不要這樣浪費獄政機關的時間 531 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 求求妳 532 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 讓我和她說話,我是她兒子 533 00:36:55,400 --> 00:36:58,360 好,不過只能講一分鐘,請稍候 534 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 可以了 535 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 (無名氏:小森,打給我 0353015059) 536 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 喂? 537 00:37:30,240 --> 00:37:31,080 媽? 538 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 是妳嗎? 539 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 是我 540 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 小森 541 00:37:39,200 --> 00:37:40,040 小森 542 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 是我 543 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 我回來了,我知道你還活著 544 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 今晚8點來聖斯德望堂 545 00:37:48,520 --> 00:37:50,440 帶那顆珍珠過來 546 00:37:50,520 --> 00:37:51,800 全靠你了,小森 547 00:37:52,320 --> 00:37:54,680 預錄留言到此結束 548 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 所以是怎麼回事? 549 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 跟我來 550 00:38:11,880 --> 00:38:13,360 找過阿貝托了嗎? 551 00:38:13,440 --> 00:38:16,480 找了,他願意付2000萬買珍珠 房子也已經收到確認 552 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 一切都安排好了 你可以把真相告訴克蕾兒和拉烏了 553 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 全部取消 554 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 出什麼問題了嗎? 555 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 我等等再解釋 556 00:38:33,440 --> 00:38:35,080 我剛收到我媽的留言 557 00:38:35,600 --> 00:38:36,480 什麼? 558 00:38:37,560 --> 00:38:39,280 可是她不是已經過世了嗎? 559 00:38:39,360 --> 00:38:40,520 我已經無法確定了 560 00:38:41,040 --> 00:38:43,800 我已經25年沒有她的消息 現在她突然留言給我 561 00:38:43,880 --> 00:38:45,120 她約我今晚見面 562 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 你怎麼確定是你媽? 563 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 她叫我小森,只有她會那樣叫我 564 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 -那也不代表… -我知道 565 00:38:53,840 --> 00:38:56,760 無論是不是我媽 總之有人知道我還活著 566 00:38:59,440 --> 00:39:00,640 那你打算怎麼做? 567 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 聽著 568 00:39:03,520 --> 00:39:06,000 我做這一切不是為了要放棄 不能功虧一簣 569 00:39:07,200 --> 00:39:09,200 -萬一不是她呢? -那就是陷阱 570 00:39:09,840 --> 00:39:11,600 只有一個辦法能確定 571 00:39:13,200 --> 00:39:14,320 我必須去赴約 572 00:39:59,240 --> 00:40:00,080 妳聽得到嗎? 573 00:40:01,040 --> 00:40:01,960 聽得到 574 00:40:02,040 --> 00:40:04,120 發生什麼事?妳怎麼在坐牢? 575 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 妳還好嗎? 576 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 你為什麼要打給我? 577 00:40:10,920 --> 00:40:12,040 因為我想妳 578 00:40:12,960 --> 00:40:14,240 媽,我很想妳 579 00:40:15,680 --> 00:40:16,920 我保證我們一定會再團聚 580 00:40:17,440 --> 00:40:18,640 就我們倆,跟以前一樣 581 00:40:19,160 --> 00:40:20,800 像以前妳會帶我去河邊 582 00:40:21,320 --> 00:40:22,520 唱我們的歌給我聽 583 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 媽? 584 00:40:57,880 --> 00:41:01,160 小森,把珍珠放在功德箱裡 585 00:41:01,840 --> 00:41:04,040 隨身攜帶這隻手機,離開那裡 586 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 媽,是妳嗎? 587 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 妳在哪? 588 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 小森,拜託你 589 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 留下珍珠,不然他們會殺我 590 00:41:17,000 --> 00:41:18,320 我要怎麼確定是妳? 591 00:41:19,840 --> 00:41:21,120 想起來吧,小森 592 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 我保證一定會救妳離開那裡 593 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 小森,聽我說 594 00:41:45,000 --> 00:41:46,720 我什麼也給不了你 595 00:41:47,880 --> 00:41:49,560 別浪費人生,一定要幸福 596 00:41:50,160 --> 00:41:51,160 忘了我吧 597 00:41:51,240 --> 00:41:52,080 媽 598 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 原諒我 599 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 對不起 600 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 聽我說 601 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 綁架我的人說你現在必須幫他們做事 602 00:42:12,840 --> 00:42:13,760 她說了什麼? 603 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 她說了什麼? 604 00:42:17,840 --> 00:42:18,720 等等 605 00:42:24,080 --> 00:42:26,160 亞森,到底怎麼了?快告訴我 606 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 你打算就這樣放棄? 607 00:42:36,040 --> 00:42:37,520 是她放棄我 608 00:42:38,560 --> 00:42:39,480 她根本不在乎我 609 00:42:40,000 --> 00:42:41,240 你不能這樣 610 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 等等 611 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 她是你的母親,你不能這樣 612 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 亞森 613 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 我爸是賊 614 00:42:56,200 --> 00:42:57,320 我媽是賊 615 00:42:59,120 --> 00:43:00,600 我大概也跟他們沒兩樣吧 616 00:46:02,480 --> 00:46:04,440 字幕翻譯:韓仁耀