1 00:00:09,680 --> 00:00:11,600 Звільніть Ассана Діопа! 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,320 А ОСЬ І АССАН 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 ТІКАЙТЕ, НЕЩАСНІ БАГАТІЇ! 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,040 Звільніть Ассана Діопа! 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 -Слухаю. -Задоволена? Тебе підвищили? 6 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 -Він утік. -Що? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,680 Я бачив, як його арештували. 8 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 Забудь, що бачив. Він утік дахами. 9 00:00:25,800 --> 00:00:26,720 Дахами? 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,080 -Його помітили снайпери. -Не може бути. 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 І ані сліду тієї поліцейської машини. 12 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Алло? 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,000 -Алло? -Я передзвоню. 14 00:00:40,240 --> 00:00:41,320 Бляха. 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,640 -Вибачте. -З такої висоти… 16 00:00:45,720 --> 00:00:48,440 -Поліція. Що сталося? -Чоловік упав з даху. 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 -Який він на вигляд? -Це був Ассан Діоп. 18 00:01:15,680 --> 00:01:19,920 ЛЮПЕН 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,960 На Вандомській площі ширяться суперечливі чутки. 20 00:01:23,040 --> 00:01:25,000 ДІОП: ПОГРАБУВАННЯ НА ПЛОЩІ 21 00:01:25,080 --> 00:01:29,280 У поліції думали, що заарештували Ассана Діопа, але йому вдалося втекти. 22 00:01:29,360 --> 00:01:33,720 Поліцейська машина, яка мала відвезти його у відділок, 23 00:01:33,800 --> 00:01:35,640 наче у воду канула. 24 00:01:35,720 --> 00:01:40,960 Ми отримали нову інформацію, згідно з якою неподалік площі 25 00:01:41,040 --> 00:01:43,360 з Діопом стався нещасний випадок. 26 00:01:43,440 --> 00:01:47,080 Що насправді з Ассаном Діопом? Це поки що загадка… 27 00:01:47,160 --> 00:01:48,280 СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,280 Вибач, Флер. 29 00:01:49,360 --> 00:01:53,840 …відділ боротьби зі злочинністю розпочав розслідування. 30 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Дякую, Сесіль. 31 00:01:55,720 --> 00:01:59,000 Будемо чекати інформації про подальший розвиток подій. 32 00:01:59,080 --> 00:02:02,600 Сьогоднішній день повен новин. 33 00:02:04,920 --> 00:02:06,440 Тепер перша шпальта моя. 34 00:02:06,520 --> 00:02:07,360 ВИДАЛИТИ 35 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Ви цього чоловіка бачили? 36 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 -Упевнені? -Так. Це він. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 Добре. Дякую. 38 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 Лікар забрав Ассана в карету швидкої. 39 00:02:20,840 --> 00:02:22,280 Вони поїхали в лікарню. 40 00:02:22,360 --> 00:02:24,480 -Їдьмо туди якнайшвидше. -Добре. 41 00:02:25,160 --> 00:02:27,960 Обгороди периметр і обшукай територію. 42 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Десь же має бути ця перлина. 43 00:02:33,200 --> 00:02:36,160 «Він передав поцілунки космосу, небу й сонцю, 44 00:02:37,520 --> 00:02:39,720 розвів руки й стрибнув». 45 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 Ходімо. 46 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Чекай. 47 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 МОРГ 48 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 -Добрий вечір. -Вітаю. 49 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 50 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 -Добрий вечір. -Вітаю. 51 00:03:45,400 --> 00:03:46,480 Ви хто? 52 00:03:47,280 --> 00:03:48,200 Лікар Верн. 53 00:03:48,800 --> 00:03:49,640 Дуже приємно. 54 00:03:51,040 --> 00:03:53,360 Ви тут працюєте? Я вас раніше не бачив. 55 00:03:53,440 --> 00:03:55,560 Почав два дні тому. Я на заміні. 56 00:03:58,240 --> 00:04:01,000 -Зараз перевірю. -Не хвилюйтеся. Я сам. 57 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 Подзвоню Ґояру. 58 00:04:02,960 --> 00:04:04,280 Ви його знаєте? 59 00:04:04,360 --> 00:04:06,800 -Адміністратор лікарні. -Чув про нього. 60 00:04:06,880 --> 00:04:08,840 Тепер зможете познайомитися. 61 00:04:09,680 --> 00:04:11,440 Він полюбляє нічні дзвінки. 62 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Не треба. 63 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 -Упевнені? -Так, усе гаразд. 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,040 Добре. 65 00:04:18,840 --> 00:04:20,280 Вибачте, а ви хто? 66 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Лікар Мартінес, керівник моргу. 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,640 Чудово. Можна ваше посвідчення? 68 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 Жартую. 69 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 -Знаєте, хто там? -Ні. 70 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 -Стривайте, це… -Це він. 71 00:04:43,000 --> 00:04:45,760 Ми виконаємо процедуру. Подбаєте про документи? 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,800 Ви знаєте цей відділ, тож упораєтеся краще. 73 00:04:48,880 --> 00:04:50,000 Я підготую тіло. 74 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Дуже дякую. 75 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 -Не думаю, що він мертвий. -У нас 27 свідків. 76 00:04:59,920 --> 00:05:03,000 У нас 27 придурків. Люпен завжди вдає власну смерть. 77 00:05:03,080 --> 00:05:05,760 -«Порожниста голка», «Едіт Лебедина Шия». -Це книги. 78 00:05:05,840 --> 00:05:07,960 Та й то був Люпен, хтозна, чи Діоп таке втне. 79 00:05:08,040 --> 00:05:10,320 -Діоп і є Люпен, а Люпен — Діоп! -Годі… 80 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 Коли ти нарешті зрозумієш? 81 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 Морг, будь ласка. 82 00:05:13,840 --> 00:05:15,400 Сині двері далі коридором. 83 00:05:15,480 --> 00:05:17,840 Де зберігають особисті речі? 84 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 Спитайте в мого колеги, він щойно вийшов. 85 00:05:20,520 --> 00:05:23,280 Знайди речі Діопа. Нам потрібна перлина! 86 00:05:30,600 --> 00:05:31,440 Добрий вечір. 87 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Добрий вечір. 88 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 Ми мусимо дещо перевірити. 89 00:05:38,600 --> 00:05:41,520 -Що саме? -Ви робитимете розтин? 90 00:05:42,320 --> 00:05:43,160 Розтин? 91 00:05:44,000 --> 00:05:44,880 Жартуєте? 92 00:05:45,480 --> 00:05:47,120 Там висота — 16 метрів. 93 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 У нього потовчені печінка й серце. 94 00:05:49,760 --> 00:05:51,560 Хребет розтрощений. 95 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Можете подивитися. Усе в теці. 96 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 Так, це правда. 97 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Гаразд. Ходімо. 98 00:06:01,480 --> 00:06:02,880 Я все одно перевірю. 99 00:06:04,000 --> 00:06:04,840 Перепрошую. 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 Ось, візьміть. 101 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 Я не лікар. Ви не проти? 102 00:06:26,600 --> 00:06:27,440 Перепрошую. 103 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Ґедіра. 104 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Ґедіра. 105 00:07:17,560 --> 00:07:18,400 Слухаю. 106 00:07:18,480 --> 00:07:19,840 Клер, добрий вечір. 107 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Знаю, уже пізно. Це Даніель Мартінес. 108 00:07:23,080 --> 00:07:25,120 Ага. Добрий вечір, Даніелю. 109 00:07:26,640 --> 00:07:28,960 Можеш терміново приїхати в лікарню? 110 00:07:30,360 --> 00:07:34,040 Але сьогодні не моя зміна. Я наплутала? 111 00:07:34,880 --> 00:07:36,880 Це з іншого приводу. 112 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Що сталося? 113 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 Чому ти мене покликав? Хочеш щось сказати? 114 00:07:49,000 --> 00:07:49,920 Просто так. 115 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 -Облиш. Я тебе знаю. -Ні, клянуся. 116 00:07:52,960 --> 00:07:54,320 Хотів тебе побачити. 117 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Щойно отримав. 118 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Татові від мами. 119 00:08:05,680 --> 00:08:09,800 «Скажи Санні, що я його люблю, але йому краще без мене». 120 00:08:11,080 --> 00:08:12,720 -Хто такий Санні? -Я. 121 00:08:14,120 --> 00:08:15,800 Мене мама так називала. 122 00:08:16,720 --> 00:08:18,000 А де твоя мама? 123 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Не знаю. 124 00:08:20,680 --> 00:08:23,040 Ми чекали, що вона приїде у Францію, 125 00:08:23,120 --> 00:08:24,720 але вона так і не приїхала. 126 00:08:26,160 --> 00:08:27,480 Я думав, вона зникла. 127 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 А вона мене покинула. 128 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 СЕНЕГАЛ 129 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Ти йдеш? 130 00:08:48,920 --> 00:08:51,720 Ми із сестрою такі, як ти. Ні батьків, ні сім'ї. 131 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 Як ви виживаєте? 132 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 Хрещений сказав соцпрацівнику, що буде нашим опікуном. 133 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 Той більше не приходив. 134 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Хто твій хрещений? 135 00:09:20,400 --> 00:09:22,320 Ласкаво прошу до мого хрещеного. 136 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Один, два. 137 00:09:34,440 --> 00:09:36,880 Тут я вперше відчув, що народився заново. 138 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Один, два. 139 00:09:38,480 --> 00:09:39,680 Один, два, пригнись. 140 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 Це мій хрещений. Його звати Келлер. 141 00:09:43,320 --> 00:09:44,320 Це його зал. 142 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Агов, Келлере! 143 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Це Ассан, новенький. 144 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 Ти колись боксував? 145 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Добре. Ідеально. 146 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 Без поганих звичок. Почнемо з нуля. 147 00:10:02,080 --> 00:10:03,040 Ходімо. 148 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 Один, два. Один, два, три. 149 00:10:05,880 --> 00:10:08,840 Він вдав мого хрещеного для соцпрацівника. 150 00:10:09,840 --> 00:10:11,040 Я перед ним у боргу. 151 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 Він і тобі допоможе. 152 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 Один, два, вниз. 153 00:10:21,440 --> 00:10:23,800 ОПОНЕНТ 154 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 СМЕРТЬ ДІОПА 155 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 -Звідки це? -Арнольд отримав інформацію. 156 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Міг би сказати. Я давно веду Діопа. 157 00:10:37,880 --> 00:10:40,200 Я не збираюся просити в тебе дозволу. 158 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 Діоп тобі не належить. 159 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 Я дістав інформацію і діяв. 160 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 Головне, що інформація в нас. Працюймо далі. 161 00:10:48,160 --> 00:10:51,120 -Я маю статтю про пограбування. -Це давня історія. 162 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 Зосередьмося на смерті Діопа. 163 00:10:53,480 --> 00:10:57,160 У мене вже дещо є для завтрашньої першої шпальти. Вибач. 164 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 Та якщо тобі не подобається стаття на першій шпальті, запропонуй кращу. 165 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Про смерть Діопа вже стало відомо. 166 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 -Похорон заплановано на четвер. -Я знаю. 167 00:11:19,080 --> 00:11:20,400 -На Пер-Лашез? -Так. 168 00:11:20,480 --> 00:11:22,760 -Ідеш? -Там можуть бути його спільники. 169 00:11:22,840 --> 00:11:24,920 І той, хто зробив фото в морзі. 170 00:11:29,840 --> 00:11:31,760 -Який набридливий. -Хто це? 171 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 Власник перлини. Ніяк не відчепиться. 172 00:11:34,320 --> 00:11:36,000 -Чого він хоче? -Перлини. 173 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 -Знаєш, де вона? -Гадки не маю. 174 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Її не було серед речей Діопа в лікарні. 175 00:11:51,080 --> 00:11:53,040 «Ассан Діоп, останній акт». 176 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 «Арнольд де Ґармо…» 177 00:12:03,200 --> 00:12:04,360 «Флер Беланже…» 178 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 АССАН ДІОП, ВОРОГ № 1 179 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Слухаю. 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,280 Флер Беланже? 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,480 Хто це? 182 00:12:29,560 --> 00:12:33,080 Йоссеф Ґедіра з поліції. У мене до вас є кілька запитань. 183 00:12:33,160 --> 00:12:35,720 -Про що саме? -Про Ассана Діопа. 184 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 Праворуч від вашого офісу є кав'ярня. Зустрінемося там? 185 00:12:39,080 --> 00:12:42,480 -Вибачте, я не на роботі. -Тоді у вас є двійник. 186 00:12:51,320 --> 00:12:55,400 Ви знаєте справу Діопа напам'ять, але я дечого не розумію. 187 00:12:55,960 --> 00:12:58,280 Дізнавшись, де він, ми поїхали в лікарню. 188 00:12:58,360 --> 00:13:02,000 Ми мали бути першими, але фотограф нас випередив. 189 00:13:05,400 --> 00:13:06,440 Можете пояснити? 190 00:13:07,120 --> 00:13:09,320 Ми отримали інформацію і купили фото. 191 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 -Від кого? -Стаття не моя. Гадки не маю. 192 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Шкода. 193 00:13:16,120 --> 00:13:17,400 Мене це турбує. 194 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 Чому? 195 00:13:22,640 --> 00:13:24,320 Бо це схоже на інсценування. 196 00:13:25,560 --> 00:13:27,760 -Чому ви так думаєте? -Ну… 197 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Не судіть, але я фанат Арсена Люпена. 198 00:13:32,720 --> 00:13:36,160 Той інсценував свою смерть. Цікаво, чи Діоп зробив те саме? 199 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 Що пов'язує Діопа з Люпеном? 200 00:13:38,240 --> 00:13:39,080 Виявляється, 201 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 у них багато спільного. 202 00:13:41,880 --> 00:13:45,040 Я можу дати вам інформацію, а що отримаю натомість? 203 00:13:45,800 --> 00:13:46,960 Це ж так працює? 204 00:13:49,160 --> 00:13:52,520 Похорон Ассана Діопа відбудеться цього тижня на Пер-Лашез. 205 00:13:52,600 --> 00:13:53,680 СМЕРТЕЛЬНЕ ПАДІННЯ 206 00:13:53,760 --> 00:13:57,120 Знущання з поліції та влади зробили його популярним. 207 00:13:57,200 --> 00:14:00,960 А його харизма й шарм полонили уяву тисяч, 208 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 які вбачали в ньому символ надії. 209 00:14:03,200 --> 00:14:06,600 Рідні Діопа просять поважати їхнє приватне життя 210 00:14:06,680 --> 00:14:12,200 і наполягають, щоб чин похорону пройшов у колі близьких. 211 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 То хто ж буде? 212 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Друзі? Вороги? Співучасники? 213 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 Інспектори поліції пильно стежитимуть за подією. 214 00:14:19,800 --> 00:14:24,240 Надзвичайно рідкісну Чорну перлину Еверлін досі не знайшли. 215 00:14:24,320 --> 00:14:27,720 Є ті, хто вірить, що це частина фінальної витівки 216 00:14:27,800 --> 00:14:29,560 невловимого Ассана. 217 00:14:36,840 --> 00:14:38,040 ДРУГОВІ — ТВІЙ ПОВІК 218 00:14:38,120 --> 00:14:42,320 Ми зібралися тут, щоб попрощатися з Ассаном Діопом. 219 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 У нього були недоліки. 220 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Нехай він був не дуже чесним, 221 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 зате був люблячим батьком і вірним чоловіком. 222 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Тож ми ховаємо його сьогодні з добротою в серці 223 00:14:55,280 --> 00:14:56,800 та в дусі прощення. 224 00:14:58,160 --> 00:15:01,880 Хто бажає помолитися за нього, зараз саме час. Дякую. 225 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Перепрошую! 226 00:15:06,920 --> 00:15:08,040 Поліція! 227 00:15:08,120 --> 00:15:09,600 Будь ласка, відійдіть. 228 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 Вибачте. 229 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 Ґедіра. Припини. 230 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Припини. 231 00:15:15,920 --> 00:15:16,960 Вибачте. 232 00:15:17,040 --> 00:15:18,080 Перепрошую. 233 00:15:18,160 --> 00:15:21,120 Знаю, зараз усім важко. 234 00:15:21,920 --> 00:15:25,680 Але багато хто не вірить, що Ассан мертвий. 235 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Особливо його жертви. 236 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 Саме так. 237 00:15:30,480 --> 00:15:34,040 Вибачте, але я прошу вас відкрити труну. 238 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Ви збожеволіли? 239 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 Так не можна. 240 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Він має рацію! 241 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Де докази, що він справді в труні? 242 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 Га? Де докази? 243 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 -Він правду каже. -Не можна знати напевно. 244 00:15:45,080 --> 00:15:45,920 Відкривайте! 245 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 Бене, зроби щось. 246 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 -Він має рацію. -Спокійно. Послухайте мене! 247 00:15:50,720 --> 00:15:52,760 -Досить. -Заспокойтеся. 248 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 Заспокойтеся. 249 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Відкрийте труну. Це наказ. Прошу. 250 00:16:26,560 --> 00:16:27,720 Мені шкода. 251 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 АССАН ДІОП 13/5/1981–03/12/2021 252 00:17:20,560 --> 00:17:23,440 2 ТИЖНІ ПЕРЕД ТИМ 253 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 Найвідомішого грабіжника Франції так і не знайшли. 254 00:17:26,840 --> 00:17:31,960 Сам би він не впорався. Усі стежки ведуть до дружини Ассана Діопа. 255 00:17:33,240 --> 00:17:34,240 ПОШУКИ ТРИВАЮТЬ 256 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 Бене, у мене є план. 257 00:17:39,720 --> 00:17:41,240 -Добре. -Але він складний. 258 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Дуже складний. Навіть небезпечний. 259 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 Це серйозна афера. 260 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Особлива. 261 00:17:49,080 --> 00:17:49,920 Остання. 262 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 Ми втечемо з перлиною з площі. 263 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 -Упевнений? -Так. Що більше людей, то краще. 264 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 Я вийду раніше й втечу дахами. 265 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Навіщо? 266 00:18:00,880 --> 00:18:03,320 Поліція побачить мене на даху. 267 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 І поженеться за мною… 268 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 аж сюди. 269 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Якщо вдало стрибнеш і приземлишся з іншого боку, ти вільний. 270 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 Майже. Я стрибну і впаду. 271 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 Добре. 272 00:18:17,200 --> 00:18:19,720 -Ану повтори останню частину. -Я впаду. 273 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 З парашутом? 274 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 Матрац? Сітка? 275 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Зачекай. Якщо впадеш із такої висоти… 276 00:18:27,800 --> 00:18:31,160 Саме так. На тротуарах біля кафе буде дуже людно. 277 00:18:31,680 --> 00:18:32,960 У нас будуть свідки. 278 00:18:35,840 --> 00:18:37,080 Свідки чого? 279 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 Смерті Ассана Діопа. 280 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 Такий план. 281 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Це падіння потребує крові. 282 00:18:55,520 --> 00:18:56,600 Моєї крові. 283 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 Бо це точно перевірять. 284 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 -Вітаю. -Можна мені список моргів? 285 00:19:06,560 --> 00:19:09,680 -Я вас знаю? -Вибачте, лікар Шукрі. 286 00:19:09,760 --> 00:19:12,840 -Лікар з-за кордону? -Перепрошую? 287 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 Ну… Що ж… Тобто… 288 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Ось! 289 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 Я впишу своє ім'я у список гостей. 290 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 І треба пом'якшити удар. 291 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Потрібне спорядження. 292 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 Подушка безпеки. 293 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 Швидше! 294 00:19:31,040 --> 00:19:32,360 Це дуже важливо, Бене. 295 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 Ти маєш бути першим на місці. 296 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Відійдіть! 297 00:19:36,720 --> 00:19:37,560 Назад. 298 00:19:40,200 --> 00:19:41,680 Ти і спільник. 299 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Я лікар. 300 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 Корбе? Ні, це нам дорого обійдеться. 301 00:19:46,880 --> 00:19:48,080 Але Корбе надійний. 302 00:19:48,680 --> 00:19:50,360 Він наш квиток до лікарні. 303 00:19:58,200 --> 00:20:01,080 Найважливіше — усі мають думати, що я мертвий. 304 00:20:01,160 --> 00:20:02,520 Усі. 305 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 Так, анестетик. 306 00:20:08,520 --> 00:20:10,640 Якщо з'явиться Ґедіра, сховайся. 307 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 І зроби нам стетоскоп. 308 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Незвичайний стетоскоп. 309 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 У стилі Фереля. 310 00:20:29,120 --> 00:20:32,600 І останнє — повідомиш усім сумні новини. 311 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 Сповістиш пресу. 312 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 СПОВІЩЕННЯ ДЛЯ ФЛЕР БЕЛАНЖЕ 313 00:20:41,560 --> 00:20:44,360 Треба, щоб усі повірили, що Ассан Діоп мертвий. 314 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 Це точно потрапить у заголовки. 315 00:20:47,720 --> 00:20:50,680 Ось і все. Ассана Діопа немає. Усе скінчено. 316 00:20:50,760 --> 00:20:55,080 Потім віднесеш перлину Альберто і все розкажеш Клер і Раулю. 317 00:20:55,160 --> 00:20:57,080 Я куплю нам будинок, 318 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 усе ідеально. 319 00:20:58,880 --> 00:21:02,120 «Ідеально» — не перше слово, яке спадає на думку. 320 00:21:02,200 --> 00:21:03,120 Але так і є. 321 00:21:03,640 --> 00:21:07,240 Якщо мене вважатимуть мертвим, мені дадуть спокій. І їм теж. 322 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Преса припинить їх переслідувати. І це ідеально. 323 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 Добре. 324 00:21:11,880 --> 00:21:16,080 А як ти виберешся з-під двотонної надгробної плити? 325 00:21:16,160 --> 00:21:17,360 Просто цікаво. 326 00:21:24,200 --> 00:21:25,080 Жакюзе! 327 00:21:29,880 --> 00:21:31,920 Жакюзе! А ось і він! 328 00:21:32,000 --> 00:21:33,880 У мене для тебе є смаколик. 329 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 Не кажи, що пес — частина плану. 330 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Шукай! 331 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 Жакюзе! 332 00:22:03,440 --> 00:22:04,320 Жакюзе! 333 00:22:09,440 --> 00:22:10,280 Жакюзе! 334 00:22:19,960 --> 00:22:20,880 Жакюзе! 335 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Зрозумів. Повертаюся. 336 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 Жакюзе! 337 00:22:44,400 --> 00:22:45,240 Знайшов. 338 00:22:47,880 --> 00:22:49,840 Хороший песик. 339 00:22:49,920 --> 00:22:50,760 Що тепер? 340 00:22:50,840 --> 00:22:54,160 Спершу вириємо тунель. Потім оберемо дерево. 341 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Це одна з найкращих моделей. І зроблено у Франції. 342 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 Французьке виробництво — це важливо. 343 00:23:05,200 --> 00:23:07,840 -Повністю ручна робота. -Так, звісно. 344 00:23:09,200 --> 00:23:11,560 -Добре купувати місцеве. -Авжеж. 345 00:23:11,640 --> 00:23:14,560 -Це для близької людини? -Так, близької. 346 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 Дуже близької. 347 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 Це дуб, пане. 348 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 -Я відчув, що дуб. -Так, пане. 349 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Він дорожчий, але вишуканіший. 350 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 Відчувається вишуканість. 351 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 У нас є кілька розмірів. Ви знаєте зріст покійного? 352 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 Приблизно такий, як я. 353 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 Більш-менш. 354 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Ми дуже схожі. 355 00:23:38,840 --> 00:23:40,000 -Зрозуміло. -Гаразд. 356 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 -Це дуб? -Так, пане. 357 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 -Дорогий? -Так, пане. 358 00:23:43,680 --> 00:23:45,160 -Найкращий? -Пречудовий. 359 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 -Найміцніший? -Так. 360 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 -Найкраща гарантія? -Так, пане. 361 00:23:49,920 --> 00:23:51,320 Я візьму для друга. 362 00:23:52,240 --> 00:23:54,720 -Дуже близького друга. -Дружба безцінна. 363 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Саме так. 364 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Він отримав листа від матері. 365 00:24:14,880 --> 00:24:16,200 Очевидно, не приїде. 366 00:24:17,280 --> 00:24:18,400 Вона його покинула. 367 00:24:24,880 --> 00:24:26,280 Добре. Не зупиняйся. 368 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 Ну ж бо. Продовжуй. 369 00:24:28,760 --> 00:24:31,480 Бий. Вивільни емоції. Повір мені. Я твоя сім'я. 370 00:24:31,560 --> 00:24:32,920 П'ять, чотири, 371 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 три, два, 372 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 один. 373 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Досить! 374 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Молодець. 375 00:24:41,080 --> 00:24:43,640 Ось це — викладатися на повну. 376 00:26:08,560 --> 00:26:10,200 Це — викладатися на повну! 377 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 Ну ж бо. Ще раз. 378 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 Так. Продовжуй. 379 00:26:15,320 --> 00:26:16,920 Добре. Ще. 380 00:26:18,320 --> 00:26:19,800 Не зупиняйся! 381 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 П'ять. 382 00:26:23,320 --> 00:26:24,160 Чотири. 383 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Три. 384 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Два. 385 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Один! 386 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 Жакюзе? 387 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 Жакюзе? 388 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 Так, друже. Ти мене знайшов. 389 00:27:22,640 --> 00:27:23,760 Не рухайся. 390 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Дякую, друже. 391 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Ось. Тримай. 392 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 Усе, Жакюзе, ми йдемо. 393 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 ІНТЕРНЕТ-ПОШУК МАРІАМА ДІОП 394 00:28:45,520 --> 00:28:49,240 ШЛЮБ МАРІАМИ ДІОП І АЗІЗА Н'ДІАЄ МАРІАМА ДІОП, ГІЛЬДІЯ СЕНЕГАЛУ 395 00:28:49,320 --> 00:28:50,360 Ти її впізнаєш? 396 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 Стривай. 397 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 Додай Сен-Луї, вона звідти надсилала листа. 398 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 МАРІАМА ДІОП СЕН-ЛУЇ, СЕНЕГАЛ 399 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 Це вона! 400 00:29:15,200 --> 00:29:16,040 Чорт. 401 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 Це якась помилка. 402 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 ЗАСУДЖЕНА ЗА ПОГРАБУВАННЯ: 8 РОКІВ УВ'ЯЗНЕННЯ 403 00:29:23,240 --> 00:29:25,040 Вона у в'язниці в Сенегалі. 404 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Ассане. 405 00:29:57,160 --> 00:29:58,040 Пані. 406 00:29:58,920 --> 00:30:00,360 Ви заблукали? Допомогти? 407 00:30:00,440 --> 00:30:01,880 Усе добре, дякую. 408 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 Ви впевнені? Куди ви прямуєте? 409 00:30:05,720 --> 00:30:08,280 -Станція Монпарнас. -Я теж туди їду. 410 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 Візьмемо таксі? 411 00:30:10,880 --> 00:30:13,600 -Ні, усе гаразд. Дякую. -Будь ласка… 412 00:30:14,640 --> 00:30:15,480 Я наполягаю. 413 00:30:18,800 --> 00:30:20,480 Хтозна, чи ще знайдемо. 414 00:30:21,440 --> 00:30:23,200 Дивіться. Таксі. 415 00:30:23,800 --> 00:30:24,720 Нам пощастило. 416 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 Дякую. 417 00:30:33,480 --> 00:30:34,720 Після вас. 418 00:30:35,320 --> 00:30:36,200 Дякую. 419 00:30:39,040 --> 00:30:40,680 -Вітаю, пане. -Добрий день. 420 00:30:43,640 --> 00:30:45,000 -Вітаю. -Вітаю. 421 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 АЛЬБЕРТО СКОРО ПОВЕРНЕТЬСЯ 422 00:31:28,440 --> 00:31:29,280 Вітаю. 423 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 Привіт, Альберто. 424 00:31:35,480 --> 00:31:36,680 Як ти? 425 00:31:37,200 --> 00:31:38,280 Давно не бачилися. 426 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 -Знайшов когось кращого за мене? -Ти знаєш, що кращих немає. 427 00:31:42,680 --> 00:31:43,560 Є інакші. 428 00:31:44,560 --> 00:31:46,040 Добре, що я не ображаюся. 429 00:31:46,920 --> 00:31:48,320 Я знайшов тобі покупця. 430 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Дуже велике цабе. 431 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 У тебе є перлина? 432 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 -У мене є перлина. -Чудово! Тобто… 433 00:31:57,920 --> 00:31:59,760 Мені прикро через Ассана. 434 00:31:59,840 --> 00:32:02,960 Він мені подобався, але бізнес є бізнес. 435 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 Про яку суму мова? 436 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 Я постараюся. 437 00:32:10,920 --> 00:32:12,000 Заради Ассана. 438 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 Шістнадцять мільйонів. 439 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 Заради Ассана. 440 00:32:16,400 --> 00:32:18,920 Саме так. Ассан мене дечого навчив. 441 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 Якщо покупець не пропонує круглої суми, він готовий округлити. 442 00:32:23,960 --> 00:32:25,400 Заощадимо час. 443 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 -Двадцять мільйонів. -Ти здурів? 444 00:32:33,760 --> 00:32:34,640 Облиш. 445 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 Сімнадцять? 446 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 Вісімнадцять? 447 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Дев'ятнадцять? 448 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 Або… 449 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 -Добре. Двадцять мільйонів. -Так. 450 00:32:51,040 --> 00:32:52,320 Зробимо як завжди? 451 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 Усе гаразд, синку? 452 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 Так, я іду на тренування. 453 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 Ти впевнений, що впораєшся? 454 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Так. А що? 455 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 Ясно, що це брехня. 456 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 Він не помер. 457 00:33:17,280 --> 00:33:20,240 -Чому ти так кажеш? -Це ж тато. 458 00:33:20,320 --> 00:33:21,160 Він як Люпен. 459 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 Вибач, але я не вірю. 460 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Це особливі документи, ми зберігаємо їх серед рукописів. Там. 461 00:33:38,280 --> 00:33:41,120 Ви давно цікавитеся мапами Наполеона? 462 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 Ні, не дуже. 463 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 Сюди. 464 00:33:49,200 --> 00:33:50,120 Заходьте. 465 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Сідайте. Я зараз повернуся. 466 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 ЕДІТ ЛЕБЕДИНА ШИЯ 467 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 «Невідоме тіло». 468 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 «Невідоме тіло». 469 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 «"Тому", — сказав пан Дюдві…» 470 00:34:26,840 --> 00:34:28,040 «…біля тунелю». 471 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 «І схрестивши руки…» 472 00:34:34,520 --> 00:34:35,560 «…він стрибнув». 473 00:34:39,120 --> 00:34:41,840 «Я ж казав, що з Люпеном смерті не існує». 474 00:34:44,880 --> 00:34:46,200 «Смерті не існує». 475 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Прошу. 476 00:34:59,560 --> 00:35:00,400 Гаразд… 477 00:35:01,440 --> 00:35:04,320 Але обов'язково вдягніть рукавички. 478 00:35:04,400 --> 00:35:05,480 -Добре. -Гаразд? 479 00:35:06,640 --> 00:35:08,840 -Будьте обережні. -Звісно. 480 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 КАНАЛІЗАЦІЙНА СИСТЕМА ПАРИЖУ 481 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 ПРОВУЛОК КАБАЙ ПРОСПЕКТ ФЕЙОН 482 00:35:37,400 --> 00:35:39,560 «Тіло опиняється в тунелі». Авжеж! 483 00:35:39,640 --> 00:35:40,480 Тихо. 484 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 КЛАДОВИЩЕ 485 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 Як ти, друже? 486 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 ПОХОРОН ГРАБІЖНИКА 487 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 АНОНІМ САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59 488 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 -Слухаю. -Алло. Мамо? 489 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 Ні, я помічниця начальника. 490 00:36:24,400 --> 00:36:26,560 Маріаму перевели три місяці тому. 491 00:36:26,640 --> 00:36:27,880 Вона в Дакарі. 492 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 Добре, дякую. 493 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 Вона в Дакарі. 494 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Так, в'язниця Дакару. 495 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 У Дакарі кілька в'язниць. 496 00:36:40,440 --> 00:36:43,640 Не варто марнувати час адміністрації в'язниці. 497 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 Благаю вас. 498 00:36:52,320 --> 00:36:54,520 Дозвольте поговорити з нею. Я її син. 499 00:36:55,320 --> 00:36:58,480 Добре, але лише хвилинку. Зачекайте. 500 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Є. 501 00:37:03,440 --> 00:37:05,800 АНОНІМ САННІ. ЗАТЕЛЕФОНУЙ: 03 53 01 50 59 502 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Слухаю. 503 00:37:30,200 --> 00:37:31,120 Мамо? 504 00:37:33,000 --> 00:37:33,920 Це ти? 505 00:37:35,840 --> 00:37:36,680 Це я. 506 00:37:37,200 --> 00:37:38,160 Санні. 507 00:37:39,200 --> 00:37:40,080 Санні? 508 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 Це я. 509 00:37:42,240 --> 00:37:44,600 Я повернулася і знаю, що ти живий. 510 00:37:45,120 --> 00:37:48,440 Приходь до церкви Сен-Етьєн-дю-Мон сьогодні о восьмій. 511 00:37:48,520 --> 00:37:50,240 Візьми перлину із собою. 512 00:37:50,320 --> 00:37:52,120 Я розраховую на тебе. 513 00:37:52,200 --> 00:37:54,680 Кінець попередньо записаного повідомлення. 514 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Що таке? 515 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 Ходімо зі мною. 516 00:38:11,840 --> 00:38:13,320 Ти бачився з Альберто? 517 00:38:13,400 --> 00:38:16,480 Так, він заплатить 20 мільйонів, про дім домовлено. 518 00:38:16,560 --> 00:38:19,360 Усе готово. Можеш сказати Клер і Раулю правду. 519 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Скасуй усе. 520 00:38:21,360 --> 00:38:22,920 Щось сталося? 521 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 Зараз поясню. 522 00:38:33,440 --> 00:38:36,280 -Я щойно отримав повідомлення від мами. -Що? 523 00:38:37,520 --> 00:38:40,440 -Я думав, вона померла. -Уже не знаю. 524 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 Я 25 років нічого від неї не чув, дотепер. 525 00:38:43,880 --> 00:38:45,360 Хоче зустрітися сьогодні. 526 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Як ти знаєш, що це твоя мама? 527 00:38:48,240 --> 00:38:50,920 Вона назвала мене Санні. Лише вона мене так називає. 528 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 -Це не означає… -Я знаю. 529 00:38:53,840 --> 00:38:56,800 Мама чи ні, але хтось знає, що я живий. 530 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 Що ти робитимеш? 531 00:39:01,600 --> 00:39:02,480 Слухай… 532 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 я зробив це не для того, щоб здатися. Не зараз. 533 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 -А якщо це не вона? -Тоді це пастка. 534 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Є лише один спосіб перевірити. 535 00:39:13,200 --> 00:39:14,560 Я маю зустрітися з нею. 536 00:39:59,240 --> 00:40:00,080 Ти мене чуєш? 537 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Чую. 538 00:40:01,960 --> 00:40:04,400 Що сталося? Чому ти у в'язниці? 539 00:40:05,240 --> 00:40:06,080 Усе гаразд? 540 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Чому ти мені подзвонив? 541 00:40:10,880 --> 00:40:12,000 Бо скучив. 542 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 Дуже скучив, мамо. 543 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 Ми будемо разом. Обіцяю. 544 00:40:17,400 --> 00:40:18,600 Удвох. Як раніше. 545 00:40:19,120 --> 00:40:22,560 Як тоді, коли ти водила мене до річки й співала нашу пісню. 546 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Мамо? 547 00:40:57,880 --> 00:41:01,160 Санні, поклади перлину в скриньку. 548 00:41:01,840 --> 00:41:04,240 Візьми телефон і йди звідти. 549 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 Мамо, це ти? 550 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Де ти? 551 00:41:09,600 --> 00:41:10,920 Прошу, Санні. 552 00:41:11,440 --> 00:41:14,240 Залиш перлину, інакше мене вб'ють. 553 00:41:16,920 --> 00:41:18,640 Звідки мені знати, що це ти? 554 00:41:19,680 --> 00:41:21,120 Пам'ятаєш, Санні? 555 00:41:40,360 --> 00:41:42,160 Я витягну тебе звідти, обіцяю. 556 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Послухай. Я нічим тобі не допоможу. Чуєш? 557 00:41:47,840 --> 00:41:49,560 Не марнуй часу. Живи щасливо. 558 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 -І забудь про мене. -Мамо. 559 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 Пробач мені. 560 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Мені шкода. 561 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Послухай. 562 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Мої викрадачі кажуть, що тепер ти працюватимеш на них. 563 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 Що вона сказала? 564 00:42:14,840 --> 00:42:15,800 Що вона сказала? 565 00:42:17,840 --> 00:42:18,720 Зачекай. 566 00:42:24,080 --> 00:42:26,240 Ассане, що сталося? Скажи мені. 567 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 І все? Ти її так покинеш? 568 00:42:36,040 --> 00:42:37,520 Це вона мене покинула. 569 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 -Їй на мене наплювати. -Так не можна. 570 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Чекай! 571 00:42:48,160 --> 00:42:50,200 Вона твоя мама. Так не можна. 572 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Ассане! 573 00:42:53,960 --> 00:42:55,320 Мій батько був злодієм. 574 00:42:56,200 --> 00:42:57,480 Моя мати — злодійка. 575 00:42:59,120 --> 00:43:00,600 Я не кращий за них. 576 00:46:02,320 --> 00:46:05,000 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин