1 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Propusťte Assana Diopa! 2 00:00:11,680 --> 00:00:13,320 ZAČÍNÁ ASSANACE 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,040 UTÍKEJTE, BOHATÍ CHUDÁČCI! 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,760 - Haló? - Tak co? Spokojená? Povýší tě? 5 00:00:18,840 --> 00:00:19,960 - Utekl. - Cože? 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,680 Vždyť jste ho sebrali. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 Jenže zdrhl na střechy. Převezl nás. 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,120 - Na střechy? - Jo, viděli ho odstřelovači. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,160 Blbost. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,440 A auto, co ho vezlo, zmizelo. 11 00:00:34,000 --> 00:00:34,840 Haló? 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,160 - Haló? - Pak ti zavolám. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,400 Do hajzlu. 14 00:00:44,200 --> 00:00:45,640 - Promiňte. - Odtamtud… 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,000 Policie. Co se stalo? 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,600 Někdo spadl ze střechy. 17 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 - Jak vypadal? - Byl to Assane Diop. Stopro. 18 00:01:20,040 --> 00:01:23,680 Tady na náměstí Vendôme kolují protichůdné informace. 19 00:01:23,760 --> 00:01:26,280 Policie se domnívala, že Diopa zatkla, 20 00:01:26,360 --> 00:01:29,280 ale patrně se mu podařilo utéct. 21 00:01:29,360 --> 00:01:33,800 Po policejním voze, který ho měl odvézt na první okrsek, 22 00:01:33,880 --> 00:01:35,600 se slehla zem. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Další informace naznačují, 24 00:01:37,560 --> 00:01:43,360 že Diopa nedaleko náměstí Vendôme stihla nehoda. 25 00:01:43,440 --> 00:01:47,880 Co se s Assanem Diopem stalo, tedy zůstává záhadou… 26 00:01:47,960 --> 00:01:49,280 Promiň, Fleur. 27 00:01:49,360 --> 00:01:54,000 Pařížská prokuratura pověřila vyšetřováním Útvar proti organizovanému zločinu. 28 00:01:54,520 --> 00:01:55,640 Díky, Cécile. 29 00:01:55,720 --> 00:01:59,000 Určitě se přihlaste, pokud dojde k dalšímu vývoji. 30 00:01:59,080 --> 00:02:02,760 A dnešek zůstává nabitý událostmi… 31 00:02:04,920 --> 00:02:05,880 SMAZAT ZPRÁVU? 32 00:02:05,960 --> 00:02:07,360 Teď budu na titulce já. 33 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 Spadl z té střechy on? 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,000 - Určitě? - Ano. Byl to on. 35 00:02:16,080 --> 00:02:17,480 Dobře. Díky. 36 00:02:18,400 --> 00:02:22,360 Naložili ho do sanitky a odvezli do nemocnice Lariboisière. 37 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 - Musíme tam hned jet. - Dobře. 38 00:02:25,160 --> 00:02:28,160 Zajisti oblast pro forenzní a pročesej okolí. 39 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Někde ta perla být musí. 40 00:02:33,240 --> 00:02:36,240 „Poslal polibky prostoru, nebi, slunci. 41 00:02:37,520 --> 00:02:39,760 Roztáhl ruce a skočil.“ 42 00:02:41,320 --> 00:02:42,440 Tak pojď. Jedeme. 43 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Počkej, stůj. 44 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 MÁRNICE 45 00:03:16,400 --> 00:03:17,800 - Dobrý večer. - Dobrej. 46 00:03:24,440 --> 00:03:26,000 - Dobrý večer. - Zdravím. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 - Dobrej. - Zdravím. 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Vy jste kdo? 49 00:03:47,280 --> 00:03:49,680 Dr. Vernes. Těší mě. 50 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 Pracujete tu? Nepamatuju si vás. 51 00:03:53,360 --> 00:03:55,120 Jsem tu druhý den. Na záskok. 52 00:03:58,280 --> 00:04:00,920 - Jen si to ověřím. - Počkejte, já to udělám. 53 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Zavolám Goyardovi. 54 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 Znáte ho, ne? Pana ředitele. 55 00:04:05,920 --> 00:04:08,840 - Jenom podle jména. - Aspoň se seznámíte. 56 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 Miluje, když ho někdo budí. 57 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Tak to nechte. 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,680 - Určitě? - Ano, v pořádku. 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,160 Dobře. 60 00:04:18,840 --> 00:04:19,680 A vy jste? 61 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 Dr. Martinez, vedoucí márnice. 62 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 Jasně. Ukážete mi průkaz? 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,680 Dělám si srandu. 64 00:04:29,760 --> 00:04:31,800 - Víte, koho tu máme? - Ne. 65 00:04:38,280 --> 00:04:39,800 - Vždyť… - Je to on. 66 00:04:43,040 --> 00:04:45,720 Musíme dodržet protokol. Vyřídíte papírování? 67 00:04:46,320 --> 00:04:48,800 Vy to tu znáte, nechám to na vás. 68 00:04:48,880 --> 00:04:50,200 Já připravím tělo. 69 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Díky. 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,840 - Nevěřím, že je mrtvý. - Máme 27 svědků! 71 00:04:59,920 --> 00:05:04,680 Spíš 27 troubů! Lupin rád finguje smrt. Dutá jehla, Edith s labutí šíjí. 72 00:05:04,760 --> 00:05:08,000 Ale v knížkách! Diop nedokáže všechno co Lupin. 73 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 - Ale Diop je Lupin! - Nesmysl… 74 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 Kdy ti to konečně docvakne? 75 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Kudy do márnice? 76 00:05:14,200 --> 00:05:17,840 - Dál chodbou, modré dveře. - Víte, kam dávají osobní věci? 77 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 Ne, zeptejte se kolegyně, teď odešla. 78 00:05:20,520 --> 00:05:23,400 Najdi mi Diopovy věci. Musíme získat tu perlu! 79 00:05:30,720 --> 00:05:33,360 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 80 00:05:36,000 --> 00:05:39,200 - Přišli jsme si ověřit pár věcí. - Jakých? 81 00:05:40,120 --> 00:05:41,520 Provedete pitvu? 82 00:05:42,280 --> 00:05:43,360 Pitvu? 83 00:05:43,960 --> 00:05:46,520 Děláte si legraci? Spadl ze 16 metrů. 84 00:05:47,760 --> 00:05:49,280 Prasklo mu srdce i játra. 85 00:05:49,800 --> 00:05:51,120 Páteř má na padrť. 86 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 Všechno najdete ve zprávě. 87 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 Ano. 88 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 Pojď. Jdeme. 89 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 I tak se chci přesvědčit. 90 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 S dovolením. 91 00:06:10,880 --> 00:06:12,560 Prosím, do toho. 92 00:06:18,920 --> 00:06:20,960 Nejsem doktor. Mohl byste? 93 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 S dovolením. 94 00:06:50,760 --> 00:06:51,600 Guédiro. 95 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Guédiro! 96 00:07:17,560 --> 00:07:18,440 Haló? 97 00:07:18,520 --> 00:07:20,000 Dobrý večer, Claire. 98 00:07:20,080 --> 00:07:22,480 Vím, že je pozdě. Tady Daniel Martinez. 99 00:07:23,040 --> 00:07:24,080 Aha. 100 00:07:24,160 --> 00:07:25,360 Ahoj, Danieli. 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Můžeš hned teď do nemocnice? 102 00:07:30,400 --> 00:07:34,160 Vždyť dneska nemám službu. Nebo se pletu? 103 00:07:34,880 --> 00:07:37,160 Ne, o to nejde. 104 00:07:37,760 --> 00:07:39,240 Tak co se děje? 105 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 Proč ses chtěl vidět? Chceš mi něco říct? 106 00:07:49,000 --> 00:07:51,520 - Jen tak. - Ale jdi, znám tě. 107 00:07:51,600 --> 00:07:53,880 No fakt. Chtěl jsem tě jenom vidět. 108 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 Tohle mi přišlo. 109 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Máma píše tátovi. 110 00:08:05,640 --> 00:08:09,800 „Vyřiď Sannimu, že ho miluju, ale beze mě mu bude líp.“ 111 00:08:11,080 --> 00:08:12,840 - Kdo je Sanni? - Já. 112 00:08:14,120 --> 00:08:15,920 Máma mi tak říkala v Senegalu. 113 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 A kde je? 114 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 To nevím. 115 00:08:20,680 --> 00:08:24,800 Měla za náma přijet do Francie. Čekali jsme měsíce, ale nepřijela. 116 00:08:26,120 --> 00:08:27,640 Myslel jsem, že zmizela. 117 00:08:29,080 --> 00:08:30,640 Ale prostě mě opustila. 118 00:08:34,440 --> 00:08:37,760 SENEGAL 119 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Tak jdeš? 120 00:08:48,920 --> 00:08:51,480 My se ségrou taky nemáme rodiče ani rodinu. 121 00:08:52,600 --> 00:08:53,920 A jak to děláte? 122 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 Můj kmotr řekl sociálce, že bude náš poručník. 123 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Pak už se u nás neukázali. 124 00:08:59,200 --> 00:09:00,400 Kdo je tvůj kmotr? 125 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 Vítej u něj. 126 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Raz, dva, raz, dva. 127 00:09:34,440 --> 00:09:36,800 Já tady začal novej život. 128 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 Raz, dva. 129 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 Raz, dva a úhyb. 130 00:09:41,000 --> 00:09:43,160 To je můj kmotr. Jmenuje se Keller. 131 00:09:43,240 --> 00:09:44,440 Patří mu to tady. 132 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 Čau, Kellere! 133 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 Tohle je Assane, chce se přidat. 134 00:09:51,400 --> 00:09:52,640 Už jsi někdy boxoval? 135 00:09:53,680 --> 00:09:54,520 Ideál. 136 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 Nepopsanej list. Bez nešvarů. 137 00:10:02,080 --> 00:10:03,160 Tak pokračujem. 138 00:10:04,120 --> 00:10:05,800 Raz, dva. Raz, dva, tři. 139 00:10:05,880 --> 00:10:08,840 Namluvil sociálce, že je můj kmotr. 140 00:10:09,880 --> 00:10:12,880 Vděčím mu za všechno. Může pomoct i tobě. 141 00:10:13,400 --> 00:10:14,440 Raz, dva a úhyb. 142 00:10:30,200 --> 00:10:31,040 DIOP ZEMŘEL 143 00:10:31,120 --> 00:10:32,160 Kdo s tím přišel? 144 00:10:32,240 --> 00:10:33,960 Arnold dostal tip. 145 00:10:35,600 --> 00:10:37,800 Díky za echo, na Diopovi dělám týdny. 146 00:10:37,880 --> 00:10:41,600 To ti mám posílat avízo? Nemůžeš si ho přivlastnit. 147 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 Dostal jsem info a jednal. 148 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 Hlavně že jsme s tím přišli my. Teď musíme navázat. 149 00:10:48,120 --> 00:10:51,120 - Mám článek o té loupeži. - To už je passé. 150 00:10:51,200 --> 00:10:52,840 Zaměřme se na Diopovu smrt. 151 00:10:53,440 --> 00:10:57,160 Už mám článek na zítřejší titulku. Promiň. Mrzí mě to. 152 00:10:58,040 --> 00:11:02,320 Ale víš, jak to je. Nelíbí se ti titulka? Najdi lepší. 153 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 Už píšou, že umřel. 154 00:11:16,240 --> 00:11:18,520 - Pohřeb je ve čtvrtek. - Já vím. 155 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 - Na Père-Lachaise? - Jo. 156 00:11:20,640 --> 00:11:22,760 - Jdeš? - Jo. Třeba dorazí komplici. 157 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 A ten, kdo fotil v márnici. 158 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 - Ten se naotravuje. - Kdo? 159 00:11:31,960 --> 00:11:34,200 Majitel perly Imbert. Nedá mi pokoj. 160 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 - Co chce? - Svou perlu. 161 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 - Víš, kde je? - Nemám zdání. 162 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Mezi Diopovýma věcma v nemocnici nebyla. 163 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 „Assane Diop se loučí.“ 164 00:11:57,480 --> 00:11:58,840 Arnold de Garmeaux… 165 00:12:03,200 --> 00:12:04,440 Fleur Bélangerová. 166 00:12:04,520 --> 00:12:05,400 ČERNÁ KRONIKA 167 00:12:08,040 --> 00:12:09,400 VEŘEJNÝ NEPŘÍTEL DIOP 168 00:12:25,760 --> 00:12:28,320 - Haló? - Fleur Bélangerová? 169 00:12:28,400 --> 00:12:29,480 Kdo je tam? 170 00:12:29,560 --> 00:12:33,080 Youssef Guédira, od policie. Mám na vás pár otázek. 171 00:12:33,160 --> 00:12:34,320 Čeho se to týká? 172 00:12:34,400 --> 00:12:35,720 Assana Diopa. 173 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 Napravo od budovy novin je kavárna. Sejdeme se tam? 174 00:12:39,080 --> 00:12:42,400 - Bohužel nejsem v práci. - To máte asi dvojče. 175 00:12:51,320 --> 00:12:55,480 Jsem tu, protože máte ten případ v malíku a jedné věci nerozumím. 176 00:12:56,000 --> 00:12:58,320 Jeli jsme do nemocnice prakticky hned. 177 00:12:58,400 --> 00:13:02,120 Měli jsme tam být první, ale očividně nás předběhl fotograf. 178 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 Jak je to možné? 179 00:13:07,160 --> 00:13:09,200 Dostali jsme tip a fotku koupili. 180 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 - Od koho? - Netuším, já s tím nepřišla. 181 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 Škoda. 182 00:13:16,160 --> 00:13:17,400 Vrtá mi to hlavou. 183 00:13:18,920 --> 00:13:20,200 Proč? 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,280 Vypadá to zinscenovaně. 185 00:13:25,560 --> 00:13:27,840 - Proč myslíte? - No… 186 00:13:29,840 --> 00:13:34,040 Budu za blázna, ale mám rád Arsèna Lupina. Často fingoval svou smrt. 187 00:13:34,120 --> 00:13:36,160 Třeba to Diop okopíroval. 188 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 Co má Diop společného s Lupinem? 189 00:13:38,240 --> 00:13:39,200 Ty bláho. 190 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 Je toho spousta. 191 00:13:41,880 --> 00:13:45,040 Můžu vám dát pár tipů. Něco za něco? 192 00:13:45,800 --> 00:13:47,040 Tak to funguje, ne? 193 00:13:49,160 --> 00:13:52,640 Tento týden bude na Père-Lachaise pohřben Assane Diop. 194 00:13:52,720 --> 00:13:57,120 Získal si velkou popularitu tím, že se vysmíval policii i úřadům. 195 00:13:57,200 --> 00:14:00,760 Svým přirozeným šarmem k sobě přitáhl tisíce lidí, 196 00:14:00,840 --> 00:14:03,120 kteří v něm viděli symbol naděje. 197 00:14:03,200 --> 00:14:06,800 Jeho rodina nyní prosí, aby se respektovalo její soukromí 198 00:14:06,880 --> 00:14:12,200 a aby pohřeb proběhl v úzkém kruhu rodiny a přátel. 199 00:14:12,280 --> 00:14:13,640 Kdo se dostaví? 200 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 Přátelé? Nepřátelé? Komplicové? 201 00:14:16,320 --> 00:14:19,720 Policie bude hosty bedlivě sledovat. 202 00:14:19,800 --> 00:14:24,240 Vzácná Černá perla z klenotnictví Everlin se totiž stále nenašla. 203 00:14:24,320 --> 00:14:27,720 Někteří lidé věří, že jde o poslední eskamotérský kousek 204 00:14:27,800 --> 00:14:29,720 z dílny kouzelníka Assana. 205 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 MÉMU PŘÍTELI 206 00:14:37,920 --> 00:14:42,320 Sešli jsme se tu, abychom se rozloučili s Assanem Diopem. 207 00:14:43,280 --> 00:14:45,240 Nevyznačoval se pouze přednostmi. 208 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Dá se říct, že nebyl moc čestný, 209 00:14:47,840 --> 00:14:51,080 ale byl to milující otec a věrný manžel. 210 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Proto ho dnes pohřbíváme s laskavostí 211 00:14:55,280 --> 00:14:56,960 a odpuštěním v srdci. 212 00:14:58,200 --> 00:15:01,960 Ti, kdo chtějí, se za něj mohou pomodlit. Děkuji. 213 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Promiňte! 214 00:15:06,920 --> 00:15:09,600 Tady policie. Prosím, ustupte. 215 00:15:10,720 --> 00:15:11,560 Omlouvám se. 216 00:15:11,640 --> 00:15:13,440 Guédiro. Dost. 217 00:15:14,960 --> 00:15:15,840 To stačí. 218 00:15:15,920 --> 00:15:18,120 Poslyšte, omlouvám se. Promiňte. 219 00:15:18,640 --> 00:15:21,120 Vím, že prožíváte těžkou chvíli. 220 00:15:21,960 --> 00:15:26,200 Ale hodně lidí tady nevěří, že Assane zemřel. 221 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Zvlášť oběti, které chtějí jít dál. 222 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 - Pravda. - Přesně tak. 223 00:15:30,480 --> 00:15:32,400 Je mi líto, ale musím požádat, 224 00:15:32,920 --> 00:15:34,400 abyste otevřeli rakev. 225 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 Zbláznil jste se? 226 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 To nemůžeme. 227 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Má pravdu! 228 00:15:38,600 --> 00:15:40,800 Kdo nám dokáže, že je vážně uvnitř? 229 00:15:40,880 --> 00:15:42,400 Hm? Kde je důkaz? 230 00:15:42,480 --> 00:15:45,000 - Má pravdu. - Nemůžeme si být jistí. 231 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 Otevřete ji! 232 00:15:46,040 --> 00:15:48,080 Bene, udělej něco prosím. 233 00:15:48,160 --> 00:15:50,720 - Je to tak. - Prosím o klid! 234 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 - To by stačilo. - Uklidněte se. 235 00:15:52,840 --> 00:15:53,800 Prosím, klid. 236 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 Otevřete ji. To je rozkaz. Do toho. 237 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Omlouvám se. 238 00:16:43,920 --> 00:16:45,760 NAVŽDY TVOJI 239 00:17:20,440 --> 00:17:23,440 O 14 DNÍ DŘÍVE 240 00:17:23,520 --> 00:17:26,760 Nejslavnější francouzský zloděj stále není k nalezení. 241 00:17:26,840 --> 00:17:31,760 Takové zmizení se zdá nemožné. Podezření nadále budí Diopova žena. 242 00:17:31,840 --> 00:17:34,240 Nechte nás na pokoji! Není to pravda! 243 00:17:38,400 --> 00:17:39,640 Mám plán, Bene. 244 00:17:39,720 --> 00:17:42,680 - Dobře. - Ale je riskantní. 245 00:17:42,760 --> 00:17:44,040 Dokonce nebezpečný. 246 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 Je to velká akce. 247 00:17:46,000 --> 00:17:47,120 Majstrštyk. 248 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Poslední. 249 00:17:51,880 --> 00:17:54,040 S perlou pláchneme přes náměstí. 250 00:17:54,120 --> 00:17:56,440 - Určitě? - Jo. V davu bude zmatek. 251 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 Pak si vystoupím a vylezu na střechy. 252 00:17:59,440 --> 00:18:00,760 A to proč? 253 00:18:00,840 --> 00:18:03,080 Tam mě uvidí policajti. 254 00:18:03,600 --> 00:18:04,920 A budou mě sledovat. 255 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 Až sem. 256 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 Aha, odsud skočíš na druhou stranu, a jsi volný. 257 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 Skoro. Odsud skočím a spadnu. 258 00:18:15,400 --> 00:18:16,240 Dobře. 259 00:18:17,720 --> 00:18:19,720 - Co prosím? - Spadnu. 260 00:18:19,800 --> 00:18:21,560 S padákem? 261 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 Na matraci? Do sítě? 262 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Moment. Při pádu z takové výšky… 263 00:18:27,800 --> 00:18:31,000 Jo. Zahrádky budou v tu dobu plné. 264 00:18:31,600 --> 00:18:32,800 Budeme mít svědky. 265 00:18:35,920 --> 00:18:37,080 Svědky čeho? 266 00:18:38,920 --> 00:18:40,680 Smrti Assana Diopa. 267 00:18:44,880 --> 00:18:45,840 To je můj plán. 268 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 Na ten pád bude potřeba krev. 269 00:18:55,520 --> 00:18:56,760 Moje krev. 270 00:18:58,840 --> 00:19:00,400 Určitě udělají rozbor. 271 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 - Zdravím. - Nemáte rozpis z márnice? 272 00:19:06,560 --> 00:19:09,680 - A vy jste? - Pardon, dr. Choukri. 273 00:19:09,760 --> 00:19:12,840 - Aha, ten zahraniční lékař, že? - Prosím? 274 00:19:14,800 --> 00:19:16,000 No… 275 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 Tady. 276 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 Připíšu se na seznam hostů. 277 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 A musíme nějak ztlumit dopad. 278 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Chce to výbavu. 279 00:19:28,480 --> 00:19:29,520 Dobře, airbag. 280 00:19:29,600 --> 00:19:30,960 Honem! 281 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 A hlavně musíš na místo dorazit první, Bene. 282 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 Všichni ustupte! 283 00:19:36,720 --> 00:19:37,560 Uhněte. 284 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 S pomocníkem. 285 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 Jsem doktor. 286 00:19:44,040 --> 00:19:46,840 Třeba s Courbetem? To nás zas bude stát majlant. 287 00:19:46,920 --> 00:19:49,760 Je na něj spoleh. A dostane nás do nemocnice. 288 00:19:58,240 --> 00:20:01,080 Hlavně si všichni musí myslet, že jsem mrtvý. 289 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 Úplně všichni. 290 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 Tohle tě zchladí. 291 00:20:08,520 --> 00:20:10,760 Jestli se objeví Guédira, schováš se. 292 00:20:18,000 --> 00:20:20,160 A musíme si nachystat fonendoskop. 293 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 Upravit ho. 294 00:20:23,240 --> 00:20:24,480 Tvoje parketa. 295 00:20:29,120 --> 00:20:32,600 Nakonec tu smutnou novinu všem oznámíš. 296 00:20:34,000 --> 00:20:35,360 Dáš echo novinám. 297 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 NOVÁ ZPRÁVA PRO FLEUR BÉLANGEROVOU 298 00:20:41,560 --> 00:20:44,280 Všichni musí věřit, že Assane Diop umřel. 299 00:20:45,280 --> 00:20:47,560 To bude rozhodně zpráva roku. 300 00:20:47,640 --> 00:20:50,320 A hotovo. Je po Assanu Diopovi. Šmytec. 301 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 Pak zaneseš tu perlu Albertovi. 302 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 A řekneš všechno Claire s Raoulem. 303 00:20:55,160 --> 00:20:57,240 Já koupím barák na venkově. 304 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 A pohoda jazz. 305 00:20:58,880 --> 00:21:02,120 Pohoda není zrovna první slovo, co mě napadá. 306 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 Ale jo, Bene. 307 00:21:03,800 --> 00:21:07,240 Když mě budou mít za mrtvého, dají mi pokoj. I jim. 308 00:21:07,320 --> 00:21:10,440 Novináři je přestanou otravovat. A o to jde. 309 00:21:10,960 --> 00:21:11,800 Dobře. 310 00:21:11,880 --> 00:21:16,040 A jak se dostaneš z rakve pod dvoutunovou deskou? 311 00:21:16,120 --> 00:21:17,440 Jenom ze zvědavosti. 312 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 J’accuse! 313 00:21:29,840 --> 00:21:32,000 J’accuse! Tady ho máme! 314 00:21:32,080 --> 00:21:33,880 Hele, mám pro tebe dobrůtku. 315 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 Neříkej, že je součástí plánu. 316 00:21:42,280 --> 00:21:43,520 Přines! 317 00:21:59,000 --> 00:22:00,040 J’accuse! 318 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 J’accuse! 319 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 J’accuse? 320 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 J’accuse? 321 00:22:22,000 --> 00:22:23,880 Chápu! Vrátím se nahoru! 322 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 J’accuse? 323 00:22:44,400 --> 00:22:45,240 Našel jsi ji. 324 00:22:47,880 --> 00:22:50,800 - Pašák. - A dál? 325 00:22:50,880 --> 00:22:54,160 Nejdřív vykopeme tunel. Pak vybereme dřevo. 326 00:22:58,560 --> 00:23:02,280 Jeden z našich nejlepších modelů, 100% domácí výroba. 327 00:23:02,360 --> 00:23:05,120 Ano, to je důležité. 328 00:23:05,200 --> 00:23:07,880 - Dělají se ručně. - Ovšem. 329 00:23:09,200 --> 00:23:11,680 - Podporujete naše výrobce. - Přesně tak. 330 00:23:11,760 --> 00:23:14,560 - Je to pro někoho blízkého? - Ano. 331 00:23:15,280 --> 00:23:16,320 Velmi blízkého. 332 00:23:18,080 --> 00:23:19,880 Tohle je dub, pane. 333 00:23:20,760 --> 00:23:22,480 - Je to slyšet. - Ano. 334 00:23:23,000 --> 00:23:24,800 Je dražší, ale ušlechtilejší. 335 00:23:26,120 --> 00:23:27,720 Ta ušlechtilost je slyšet. 336 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Máme několik velikostí. Znáte výšku zesnulého? 337 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 Ano, je zhruba mojí postavy. 338 00:23:35,320 --> 00:23:36,360 Plus minus. 339 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Byli jsme si blízcí i výškově. 340 00:23:38,320 --> 00:23:40,000 - Aha. - Dobrá. 341 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 - Takže dub. - Ano. 342 00:23:41,960 --> 00:23:43,760 - A drahý. - Ano. 343 00:23:43,840 --> 00:23:45,160 - Ten nejlepší. - Špička. 344 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 - Nejodolnější. - Ano. 345 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 - Nejspolehlivější. - Přesně tak. 346 00:23:49,880 --> 00:23:53,160 Vezmu si ji pro přítele. Pro svého blízkého. 347 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 - Přátelé jsou k nezaplacení. - Pravda. 348 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 Přišel mu pohled od mámy. 349 00:24:14,920 --> 00:24:16,200 Očividně nepřijede. 350 00:24:17,400 --> 00:24:18,440 Opustila ho. 351 00:24:24,960 --> 00:24:26,240 Pěkně. Pokračuj. 352 00:24:26,840 --> 00:24:28,680 Jeď. Zaber. 353 00:24:28,760 --> 00:24:31,400 Vymlať to ze sebe. Věř mi. Teď jsme rodina. 354 00:24:31,480 --> 00:24:32,920 Pět, čtyři, 355 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 tři, dva, 356 00:24:35,400 --> 00:24:36,320 jedna. 357 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 A dost. 358 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Bezva. 359 00:24:41,200 --> 00:24:43,800 Tomu říkám drajv. 360 00:26:08,640 --> 00:26:10,200 Tomu říkám drajv. 361 00:26:11,240 --> 00:26:12,520 Pojď znova. 362 00:26:12,600 --> 00:26:14,080 Do toho. 363 00:26:15,400 --> 00:26:17,160 Paráda. Ještě pojď. 364 00:26:18,320 --> 00:26:19,200 Zaber! 365 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 Pět. 366 00:26:23,320 --> 00:26:24,240 Čtyři. 367 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 Tři. 368 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 Dva. 369 00:26:28,040 --> 00:26:29,000 Jedna! 370 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 J’accuse? 371 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 J’accuse? 372 00:27:20,880 --> 00:27:23,760 Šikulka. Našel jsi mě. Vydrž. 373 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 Díky, kamaráde. 374 00:27:35,400 --> 00:27:36,480 Na. 375 00:27:59,640 --> 00:28:01,960 Pojď, J’accuse. Jdeme odsud. 376 00:28:37,040 --> 00:28:41,120 HLEDAT: MARIAMA DIOPOVÁ 377 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 SVATBA MARIAMY DIOPOVÉ A AZIZE N’DIAYE SENEGALSKÝ SPOLEK 378 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 Poznáváš ji? 379 00:28:52,840 --> 00:28:53,680 Počkej. 380 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 Zkus přidat Saint-Louis. Odtamtud to poslala. 381 00:29:05,920 --> 00:29:08,440 MARIAMA DIOPOVÁ, SAINT-LOUIS, SENEGAL 382 00:29:08,520 --> 00:29:09,480 To je ona! 383 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 A kruci. 384 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 To bude asi omyl. 385 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 ODSOUZENA ZA LOUPEŽ TREST: OSM LET NEPODMÍNĚNĚ 386 00:29:23,240 --> 00:29:25,240 Píšou, že je tam ve vězení. 387 00:29:26,400 --> 00:29:27,440 Assane? 388 00:29:57,120 --> 00:29:58,080 Promiňte? 389 00:29:58,960 --> 00:30:01,880 - Ztratila jste se? Můžu vám pomoct? - Ne, díky. 390 00:30:02,480 --> 00:30:04,760 Určitě? Kam máte namířeno? 391 00:30:05,760 --> 00:30:07,200 Na nádraží Montparnasse. 392 00:30:07,280 --> 00:30:08,320 Jedu tím směrem. 393 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 Co si vzít napůl taxík? 394 00:30:10,880 --> 00:30:13,680 - Ne, poradím si. Díky. - Prosím. 395 00:30:14,640 --> 00:30:15,680 Trvám na tom. 396 00:30:18,760 --> 00:30:20,480 Jestli nějaký vůbec chytíme. 397 00:30:21,440 --> 00:30:23,160 Vida, zrovna jeden jede. 398 00:30:23,760 --> 00:30:24,800 Máme štěstí. 399 00:30:31,880 --> 00:30:32,840 Díky. 400 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 Až po vás. 401 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 Díky. 402 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 - Dobrý den. - Dobrý den. 403 00:30:43,680 --> 00:30:45,120 - Zdravím. - Dobrý den. 404 00:31:14,440 --> 00:31:16,960 PŘIJDU HNED ALBERTO 405 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 Dobrý den. 406 00:31:30,880 --> 00:31:32,080 Ahoj, Alberto. 407 00:31:35,440 --> 00:31:38,360 - Jak se máš? - Dlouho jste se neozvali. 408 00:31:39,040 --> 00:31:42,600 - Našli jste si někoho lepšího? - Víš, že lepší nikdo není. 409 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Jenom jiný. 410 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 Naštěstí umím odpouštět. 411 00:31:46,880 --> 00:31:47,720 Mám kupce. 412 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 Velký zvíře. 413 00:31:52,280 --> 00:31:53,120 Máš tu perlu? 414 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 - Jo, mám. - Paráda! 415 00:31:57,280 --> 00:31:59,760 Teda Assana je mi líto. 416 00:31:59,840 --> 00:32:02,960 Měl jsem ho moc rád, ale musím se starat o kšeft. 417 00:32:06,280 --> 00:32:07,120 Kolik nabízíš? 418 00:32:08,760 --> 00:32:09,680 Budu štědrej. 419 00:32:10,840 --> 00:32:12,040 Kvůli Assanovi. 420 00:32:12,560 --> 00:32:13,640 Šestnáct milionů. 421 00:32:14,680 --> 00:32:15,600 Kvůli Assanovi. 422 00:32:16,600 --> 00:32:18,920 Právě Assane mě naučil jedno. 423 00:32:19,000 --> 00:32:23,200 Pokud kupec nenabízí kulaté číslo, je ochotný ho zaokrouhlit. 424 00:32:24,000 --> 00:32:25,480 Takže si ušetříme čas. 425 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 - Dvacet, a je tvoje. - Pomátl ses? 426 00:32:33,720 --> 00:32:34,760 Dobře. 427 00:32:35,440 --> 00:32:36,280 Co 17? 428 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Osmnáct? 429 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 Devatenáct? Nebo… 430 00:32:43,640 --> 00:32:44,800 Nebo… 431 00:32:47,280 --> 00:32:49,480 - Tak teda 20. - Platí. 432 00:32:51,040 --> 00:32:52,280 Postup jako obvykle? 433 00:33:03,840 --> 00:33:04,920 Jsi v pohodě? 434 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 Jo, letím na trénink. 435 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 Určitě se na to cítíš? 436 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Jo. Proč by ne? 437 00:33:13,560 --> 00:33:15,160 Vždyť je to habaďůra. 438 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Neumřel. 439 00:33:17,520 --> 00:33:20,280 - Proč to říkáš? - Mluvíme přece o tátovi. 440 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 O Lupinovi. 441 00:33:22,320 --> 00:33:23,600 Promiň, nevěřím tomu. 442 00:33:31,720 --> 00:33:35,680 Jsou to vzácné dokumenty, uchováváme je mezi rukopisy nahoře. 443 00:33:38,280 --> 00:33:41,320 Zajímáte se o napoleonské mapy dlouho? 444 00:33:42,000 --> 00:33:43,480 Vlastně ani ne. 445 00:33:45,200 --> 00:33:46,120 Tudy. 446 00:33:49,240 --> 00:33:50,160 Prosím. 447 00:33:50,680 --> 00:33:52,600 Posaďte se. Hned jsem zpátky. 448 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 EDITH S LABUTÍ ŠÍJÍ 449 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 „Mrtvola neznámého muže.“ 450 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 „Mrtvola neznámého muže.“ 451 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 „Tudíž, dodal pan Dudouis…“ 452 00:34:26,840 --> 00:34:28,040 „…před tunelem.“ 453 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 „A zkříživ paže…“ 454 00:34:34,520 --> 00:34:35,640 „…skočil.“ 455 00:34:39,040 --> 00:34:41,920 „Kolem Lupina nikdy nejsou mrtvoly.“ 456 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 „Nikdy nejsou mrtvoly.“ 457 00:34:56,960 --> 00:34:58,040 Tady je. 458 00:34:59,520 --> 00:35:00,400 Dobrá… 459 00:35:01,440 --> 00:35:04,440 Nesahejte na ni bez rukavic. 460 00:35:04,520 --> 00:35:05,680 - Dobře. - Jasné? 461 00:35:06,640 --> 00:35:09,000 - Dáte si pozor? - Jistě. 462 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 PAŘÍŽSKÝ KANALIZAČNÍ SYSTÉM 463 00:35:37,440 --> 00:35:39,560 Mrtvola skončila v tunelu… No jasně! 464 00:35:56,240 --> 00:35:57,400 No nazdárek. 465 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 LUPIČŮV POHŘEB 466 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ANONYM SANNI, ZAVOLEJ MI: 03 53 01 50 59 467 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 - Haló? - Haló? Mami? 468 00:36:21,520 --> 00:36:23,840 Ne, tady asistentka ředitele. 469 00:36:24,360 --> 00:36:28,040 Mariamu Diopovou přeložili před třemi měsíci do Dakaru. 470 00:36:28,560 --> 00:36:29,720 Dobře, díky. 471 00:36:31,000 --> 00:36:32,080 Je v Dakaru. 472 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Ano, do věznice v Dakaru. 473 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 V Dakaru je jich několik. 474 00:36:40,480 --> 00:36:43,600 Na tyhle žertíky nemá vězeňská správa čas. 475 00:36:50,240 --> 00:36:51,640 Prosím. 476 00:36:52,360 --> 00:36:54,560 Dejte mi ji. Jsem její syn. 477 00:36:55,360 --> 00:36:58,480 Dobře, ale jen na chvilku. Vydržte. 478 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 Vyšlo to. 479 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 Haló? 480 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Mami? 481 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Jsi to ty? 482 00:37:35,840 --> 00:37:38,080 To jsem já. Sanni. 483 00:37:39,160 --> 00:37:40,080 Sanni? 484 00:37:40,800 --> 00:37:42,080 To jsem já. 485 00:37:42,160 --> 00:37:44,600 Jsem zpátky a vím, že jsi naživu. 486 00:37:45,160 --> 00:37:48,440 Přijď dnes v osm do kostela Saint-Étienne-du-Mont. 487 00:37:48,520 --> 00:37:50,400 Vezmi i tu perlu. 488 00:37:50,480 --> 00:37:52,160 Spoléhám na tebe, Sanni. 489 00:37:52,240 --> 00:37:54,960 Konec nahrané zprávy. 490 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 Tak co se děje? 491 00:38:09,800 --> 00:38:10,920 Pojď se mnou. 492 00:38:11,880 --> 00:38:13,320 Byl jsi za Albertem? 493 00:38:13,400 --> 00:38:16,400 Jo, dá nám 20 milionů a potvrdili mi ten dům. 494 00:38:16,480 --> 00:38:19,360 Vše je nachystané. Stačí to říct Claire. 495 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Všechno zruš. 496 00:38:21,400 --> 00:38:23,040 Děje se něco, brácho? 497 00:38:24,040 --> 00:38:25,280 Hned ti to povím. 498 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 Právě mi přišla zpráva od mámy. 499 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 Cože? 500 00:38:37,600 --> 00:38:40,480 - Já myslel, že už nežije. - Nemám tušení. 501 00:38:41,000 --> 00:38:43,800 Neozvala se 25 let, a najednou mi nechá vzkaz. 502 00:38:43,880 --> 00:38:45,320 Chce se večer sejít. 503 00:38:46,160 --> 00:38:48,080 Jak víš, že je to ona? 504 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 Řekla mi Sanni. Tak mi říká jenom ona. 505 00:38:51,000 --> 00:38:53,240 - To není zrovna… - Já vím. 506 00:38:53,840 --> 00:38:56,800 Tak nebo tak, někdo ví, že žiju. 507 00:38:59,280 --> 00:39:00,800 A co budeš dělat? 508 00:39:01,560 --> 00:39:02,560 Hele, 509 00:39:03,480 --> 00:39:06,200 nenamáhal jsem se proto, abych to teď vzdal. 510 00:39:07,160 --> 00:39:08,360 Co když to není ona? 511 00:39:08,440 --> 00:39:11,600 Tak je to past. Ale jinak to nezjistíme. 512 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 Musím za ní. 513 00:39:59,240 --> 00:40:00,080 Slyšíš mě? 514 00:40:01,000 --> 00:40:01,960 Slyším. 515 00:40:02,040 --> 00:40:04,400 Co se stalo? Co děláš ve vězení? 516 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Jsi v pořádku? 517 00:40:07,600 --> 00:40:08,920 Proč mi voláš? 518 00:40:10,880 --> 00:40:12,120 Stýská se mi. 519 00:40:12,920 --> 00:40:14,240 Hrozně moc, mami. 520 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 Zase budeme spolu, slibuju. 521 00:40:17,440 --> 00:40:18,600 Tak jako dřív. 522 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Jako když jsi mě brala k řece a zpívala mi naši písničku. 523 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Mami? 524 00:40:57,880 --> 00:41:01,280 Sanni, dej tu perlu do pokladničky na milodary. 525 00:41:01,880 --> 00:41:04,160 Telefon si nech a zmiz odtamtud. 526 00:41:05,840 --> 00:41:06,880 To jsi ty, mami? 527 00:41:07,400 --> 00:41:08,520 Kde jsi? 528 00:41:09,640 --> 00:41:10,920 Prosím, Sanni. 529 00:41:11,440 --> 00:41:14,440 Nech tam tu perlu, nebo mě zabijou. 530 00:41:16,880 --> 00:41:18,560 Jak mám vědět, že jsi to ty? 531 00:41:19,680 --> 00:41:21,200 Vzpomeň si, Sanni. 532 00:41:40,400 --> 00:41:42,160 Dostanu tě ven, slibuju. 533 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Poslouchej, Sanni. Nemůžu pro tebe nic udělat. 534 00:41:47,880 --> 00:41:49,560 Nekaz si život. Buď šťastný. 535 00:41:50,160 --> 00:41:52,080 - A na mě zapomeň. - Ale mami… 536 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 Odpusť. 537 00:41:53,600 --> 00:41:54,640 Je mi to líto. 538 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Poslouchej mě. 539 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 Ti, co mě unesli, chtějí, abys teď pracoval pro ně. 540 00:42:12,800 --> 00:42:13,840 Co říkala? 541 00:42:14,960 --> 00:42:15,800 Tak co? 542 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 Počkej přece! 543 00:42:24,080 --> 00:42:26,360 Assane, co se děje? Řekni mi to. 544 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 Takže to vzdáváš? 545 00:42:36,040 --> 00:42:37,520 Ona se vzdala mě. 546 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 - Jsem jí ukradenej. - Tohle nedělej. 547 00:42:42,080 --> 00:42:42,960 Počkej! 548 00:42:48,160 --> 00:42:50,240 Je to tvoje máma. To nemůžeš. 549 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 Assane! 550 00:42:53,960 --> 00:42:55,320 Táta byl zloděj. 551 00:42:56,200 --> 00:42:57,520 A máma zlodějka. 552 00:42:59,120 --> 00:43:00,720 Asi nebudu o nic lepší. 553 00:43:46,480 --> 00:43:50,040 VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA OD MAURICE LEBLANCA 554 00:45:51,040 --> 00:45:54,480 Překlad titulků: Zdeněk Huml