1 00:00:20,960 --> 00:00:23,760 Це «Арі поерава». Відома також як Чорна перлина. 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,840 Завершила франко-таїтянську війну 1847 року. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 Безцінна. Вас чекають у музеї на набережній Бранлі. 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,640 У разі небезпеки з вами зв'яжеться центр. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 -У вас є телефон? -Так. 6 00:01:08,320 --> 00:01:10,520 -Алло? -Мікелю, слухайте уважно. 7 00:01:10,600 --> 00:01:13,800 Якщо ви вже в машині, скажіть, що погода гарна. 8 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 -Хто це? -Центр. 9 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 Якщо ви в машині, скажіть, що погода гарна. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 -Погода гарна. -Чудово. Мікелю, ви в небезпеці. 11 00:01:23,920 --> 00:01:25,440 У нас є підстави вважати, 12 00:01:25,520 --> 00:01:28,160 що ваш водій працює на злочинну організацію. 13 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Задіяно протокол безпеки. 14 00:01:31,440 --> 00:01:34,120 Ви його знаєте. Вас висадять на Трокадеро. 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,320 Перейдете в метро. Так безпечніше для вас і перлини. 16 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 Їдьте на південь до кінця. 17 00:01:39,080 --> 00:01:41,360 -Наші агенти чекатимуть. -Гаразд. 18 00:01:43,160 --> 00:01:45,720 Зміна планів. Висадіть мене тут, будь ласка. 19 00:02:00,240 --> 00:02:04,520 МЕТРО 20 00:03:49,920 --> 00:03:51,120 Ні. Не може бути! 21 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 Ні! 22 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 Злодій! 23 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Він украв перлину. Зупиніть його! 24 00:04:10,960 --> 00:04:15,280 ЛЮПЕН 25 00:04:19,560 --> 00:04:23,080 МАРСЕЛЬ 26 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 Привіт. 27 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 Привіт. 28 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 Так, я вже є. 29 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 Гарний песик. 30 00:05:02,320 --> 00:05:05,800 Минув рік після видовищної витівки на святі Пеллеґріні, 31 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 а найвідомішого грабіжника Франції так і не знайшли. 32 00:05:08,960 --> 00:05:13,040 Поліція стверджує, що має кілька зачіпок, та до арешту ще не дійшло. 33 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 Йому б не вдалося зникнути 34 00:05:15,480 --> 00:05:18,040 без допомоги спільників чи злочинної мережі. 35 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 Ти мій спільник. 36 00:05:19,440 --> 00:05:23,400 …але всі стежки ведуть до дружини Ассана Діопа. 37 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 Його партнерка, яка запевняє, що нічого не знає, 38 00:05:26,360 --> 00:05:30,160 залишається в центрі уваги поліції та ЗМІ. 39 00:05:31,680 --> 00:05:33,760 Дайте нам спокій! 40 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 Я не знаю, де він! Коли ви нарешті зрозумієте? 41 00:05:49,800 --> 00:05:50,840 Ходімо, Жакюзе. 42 00:05:52,440 --> 00:05:53,360 Час додому. 43 00:06:11,280 --> 00:06:12,640 -Добраніч. -Добраніч. 44 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 НЕВІДОМИЙ НОМЕР ПОМАРАНЧЕВА ПАРАСОЛЯ. ЗА 2 ХВИЛИНИ. 45 00:07:18,840 --> 00:07:19,720 Клер. 46 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Клер, зачекай. Прошу, зачекай! 47 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 Відпусти! Не чіпай мене. 48 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Я знаю, що ти сердишся. 49 00:07:49,840 --> 00:07:52,200 -І знаю, що ти переживаєш. -Справді? 50 00:07:52,800 --> 00:07:53,640 І що ти знаєш? 51 00:07:54,320 --> 00:07:55,440 Що таке страх? 52 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 -Сором? Неприязні погляди? -Клер… 53 00:07:57,640 --> 00:07:59,400 Як Раулю сняться жахіття? 54 00:07:59,480 --> 00:08:01,240 -Присягаюся… -Не кажи, що тобі шкода. 55 00:08:01,320 --> 00:08:02,760 Бо тобі не шкода. 56 00:08:03,600 --> 00:08:05,520 Ти егоїстичний покидьок, Ассане. 57 00:08:11,600 --> 00:08:14,040 Їдьмо звідси, Клер. Рауль, ти і я. 58 00:08:14,840 --> 00:08:17,760 Їдьмо з Франції. Далеко. Де нас ніхто не знає. 59 00:08:18,800 --> 00:08:22,040 Я забронював квитки на судно в один кінець за 48 годин. 60 00:08:24,360 --> 00:08:25,760 Я щойно дещо зрозуміла. 61 00:08:27,200 --> 00:08:29,360 Ти справді ненормальний. Я серйозно. 62 00:08:29,440 --> 00:08:31,800 Думаєш, ми кинемо все й підемо з тобою? 63 00:08:31,880 --> 00:08:33,240 Так ми будемо разом. 64 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 Як сім'я. 65 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 Ми не будемо сім'єю. 66 00:08:36,440 --> 00:08:37,640 Ми будемо втікачами. 67 00:08:38,160 --> 00:08:41,680 Хочеш, щоб твій син усе життя озирався через плече? 68 00:08:47,120 --> 00:08:50,160 -Ти справді хочеш усе виправити? -Я зроблю будь-що. 69 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Тоді… 70 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 здайся поліції. 71 00:08:57,960 --> 00:08:59,080 Це єдиний вихід. 72 00:09:02,040 --> 00:09:03,360 Принаймні я так думаю. 73 00:09:05,240 --> 00:09:06,520 Ти не герой, Ассане. 74 00:09:10,120 --> 00:09:11,080 Ти боягуз. 75 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 А ти чого чекав? 76 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 Що вона спакує валізи й піде за тобою? 77 00:09:28,120 --> 00:09:30,320 Думав, бодай буде рада мене бачити. 78 00:09:30,400 --> 00:09:35,080 Ассане, ти хоч уявляєш, що вона пережила минулого року? 79 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Допити копів, навали журналістів… 80 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 -Це пекло. -Я знаю. 81 00:09:40,440 --> 00:09:42,200 Вона на всіх перших шпальтах. 82 00:09:42,280 --> 00:09:43,840 ДРУЖИНУ ЗАЗОМБУВАЛИ? ХТО ТАКА КЛЕР? 83 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Я знаю, Бене. 84 00:09:49,880 --> 00:09:50,720 Добре. 85 00:09:52,400 --> 00:09:53,280 І що тепер? 86 00:09:56,200 --> 00:09:57,240 У мене є план. 87 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Але він складний. 88 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 -Дуже. І небезпечний. -Наскільки від одного до десяти? 89 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Тверде 12. 90 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Це серйозна афера. 91 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 Особлива. 92 00:10:12,400 --> 00:10:13,240 Аякже. 93 00:10:16,840 --> 00:10:17,760 Ось початок. 94 00:10:17,840 --> 00:10:18,680 ЧОРНА ПЕРЛИНА 95 00:10:18,760 --> 00:10:19,840 Чорна перлина. 96 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 Злодій! 97 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Поліція! 98 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Поліція! Зупиніть його! 99 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Геть з дороги! 100 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 -Не рухайся. -Народ… 101 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 Чекайте, я з поліції. 102 00:10:47,800 --> 00:10:49,640 Гарна спроба, та це мій значок. 103 00:10:49,720 --> 00:10:50,880 У відділок його. 104 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 Мій єдиний провал. 105 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 Я не закінчу на поганій ноті. 106 00:11:00,400 --> 00:11:02,520 Не повторюй ту саму помилку. 107 00:11:02,600 --> 00:11:05,280 Якщо я мушу зникнути, то зроблю це стильно. 108 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 Негідник. 109 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 РОЗШУКУЄТЬСЯ: АССАН ДІОП 110 00:11:37,360 --> 00:11:40,360 Герой чи злочинець? Франція ще не визначилася. 111 00:11:40,440 --> 00:11:41,280 ОПОНЕНТ 112 00:11:41,360 --> 00:11:45,600 Його бачили в різних місцях по всій країні. 113 00:11:45,680 --> 00:11:47,240 У людей дах поїхав! 114 00:11:47,320 --> 00:11:50,440 Він місяцями на першій шпальті. Ніхто не знає, де він. 115 00:11:50,520 --> 00:11:52,640 Тут немає ніякої історії. Це… 116 00:11:53,880 --> 00:11:57,280 -Це божевілля. -Це не божевілля, а таємниця. 117 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 Читачі таке люблять. 118 00:11:58,840 --> 00:12:02,360 Франку, вона намагається справити враження. Це ж очевидно. 119 00:12:02,440 --> 00:12:06,200 Ти заздриш, бо давно не мав статті для першої шпальти. 120 00:12:07,560 --> 00:12:08,720 Знаєте, що я бачу? 121 00:12:10,440 --> 00:12:12,400 Двох журналістів, які гризуться. 122 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 Мені це до вподоби. 123 00:12:15,200 --> 00:12:18,720 Але є правило. Не подобається заголовок — запропонуй кращий. 124 00:12:45,760 --> 00:12:47,720 Гарного дня, пані. 125 00:12:47,800 --> 00:12:48,720 До побачення. 126 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Шолом, будь ласка. 127 00:12:51,480 --> 00:12:53,920 -Я лише приніс лист. -Добре. Шолом. 128 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Прошу. 129 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 -З вами все гаразд? -Ви… 130 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Ви дуже схожі на нього. 131 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 Того хлопця? 132 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 Ой, не починайте. 133 00:13:22,560 --> 00:13:25,600 Цей тип псує мені життя. Дістало. Щодня те саме! 134 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 А тепер ще й ви. Набридло. 135 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 На щастя, я красивіший. 136 00:13:34,760 --> 00:13:37,280 Мій єдиний захист — очі іншого кольору. 137 00:13:43,240 --> 00:13:44,640 Якого кольору мої очі? 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,880 -Карі. -Саме так. 139 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Це мене й рятує. Інакше був би у в'язниці довіку. 140 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 -Підпишіть, будь ласка. -Так, звісно. 141 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 Але обережність не завадить. 142 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 Ассан Доп полюбляє грабувати такі місця. 143 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Ні, Діоп. 144 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 Діоп, а не Доп. 145 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 Ассан Діоп, авжеж. 146 00:14:13,200 --> 00:14:16,000 Запам'ятаю. Мене звати Мішель Бомон. 147 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 А вас? 148 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Елізабет. 149 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 -Гарного дня, Елізабет. -До побачення. 150 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 -Дякую, пане. -Будь ласка. 151 00:14:52,560 --> 00:14:55,680 Пане й пані Бранвіль. Рада знову вас бачити. 152 00:14:55,760 --> 00:14:57,720 -Як ви? -Дуже добре. 153 00:14:57,800 --> 00:14:59,640 -Добре. Дякую. -Отже… 154 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 Звісно, пані. 155 00:15:08,520 --> 00:15:10,680 Можете на нас розраховувати. 156 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 До зустрічі. 157 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 До побачення. 158 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 До побачення. 159 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Пане Імбере, це вам. 160 00:15:16,400 --> 00:15:18,720 Дякую. Зачекайте хвилинку. 161 00:15:18,800 --> 00:15:21,720 У мене для вас дещо є. 162 00:15:32,040 --> 00:15:33,120 Боже мій… 163 00:15:46,000 --> 00:15:48,360 Командир Фелікс, підрозділ швидкого реагування. 164 00:15:48,440 --> 00:15:51,240 -Командире. -Мої люди оточують периметр площі. 165 00:15:51,320 --> 00:15:53,960 -Не чекатимемо підтвердження? -Ні, капітанко. 166 00:15:54,040 --> 00:15:56,920 Погроза, наче бомба. Слід знешкодити, перш ніж вибухне. 167 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Майоре, перемістіть людей сюди. Посилимо захист. 168 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Гаразд. 169 00:16:01,880 --> 00:16:03,400 «Шановний пане Імбере, 170 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 маю надію, з вами все гаразд 171 00:16:06,000 --> 00:16:09,720 і ви задоволені результатом фарбування волосся в понеділок. 172 00:16:12,360 --> 00:16:14,960 Пограбування – неприємний досвід, 173 00:16:15,040 --> 00:16:17,120 і я вважаю, що краще підготуватися. 174 00:16:17,200 --> 00:16:19,760 Оскільки у вас проблеми з волоссям і серцем, 175 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 я хочу позбавити вас стресу й попередити, 176 00:16:22,480 --> 00:16:26,000 що планую вкрасти Чорну перлину. 177 00:16:26,520 --> 00:16:30,600 Я викраду її рівно о 22:00 у п'ятницю, 3 грудня. 178 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 П.С. Пробачте за тимчасові незручності 179 00:16:33,360 --> 00:16:36,040 й прийміть запевнення в моїй глибокій повазі. 180 00:16:36,120 --> 00:16:37,280 Ассан Діоп». 181 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 -Упевнені, що це від нього? -Він сам передав лист пані Сімон. 182 00:16:41,640 --> 00:16:42,600 -Ви його бачили? -Так. 183 00:16:42,680 --> 00:16:45,120 Звідки ви знаєте, що це був Діоп? 184 00:16:45,200 --> 00:16:47,480 -Він, мабуть, був замаскований. -Так. 185 00:16:47,560 --> 00:16:49,400 Але дуже хитро. 186 00:16:49,480 --> 00:16:51,960 У нього були кольорові контактні лінзи. 187 00:16:52,600 --> 00:16:55,680 -Карі. -Карі? Але в нього й так карі очі. 188 00:17:00,120 --> 00:17:03,520 Він сказав, що його звуть Мішель Бомон. 189 00:17:03,600 --> 00:17:06,560 Гаразд. Нікому про лист не кажіть. 190 00:17:06,640 --> 00:17:08,960 Ніхто не має знати, що Діоп повернувся. 191 00:17:09,040 --> 00:17:10,520 -Зрозуміло? -Авжеж. 192 00:17:11,240 --> 00:17:12,840 Покажете записи з камер? 193 00:17:38,360 --> 00:17:40,600 -Перемкніть на іншу камеру. -Зараз. 194 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 Ось! 195 00:17:47,440 --> 00:17:48,720 Що він собі думає? 196 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 Зникає на рік і з'являється ось так. 197 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 Він з нами грається. 198 00:17:54,360 --> 00:17:57,120 Що за злодій запрошує на пограбування? 199 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Уперед! 200 00:18:03,000 --> 00:18:03,840 Захист! 201 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Блокуй його! 202 00:18:06,120 --> 00:18:07,480 -Ну ж бо! -Так, Матісе! 203 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 -Тренере! Це ж фол. -Що? 204 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 Це був фол. 205 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Не вдавай жертву, Діопе. 206 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Фол. Вільний кидок. 207 00:18:19,640 --> 00:18:21,120 Зараз промаже. 208 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 -Хлопці! -Промажеш, Діопе. 209 00:18:23,240 --> 00:18:24,280 Нездара. 210 00:18:24,360 --> 00:18:25,240 Плаксій. 211 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Не хвилюйся. Татко тебе бачить, де б він не був. 212 00:18:28,840 --> 00:18:29,720 Досить. 213 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Який же я йолоп. Йому на тебе наплювати. 214 00:18:34,280 --> 00:18:36,120 Що ти робиш? 215 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Ви закінчили? 216 00:18:42,040 --> 00:18:43,680 Щодня те саме. 217 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 Ваше виховання не моя проблема. 218 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Заспокойтеся. 219 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Бенжамене! 220 00:18:59,040 --> 00:18:59,960 Привіт, Ассане. 221 00:19:01,080 --> 00:19:02,800 Що робитимеш на канікулах? 222 00:19:02,880 --> 00:19:04,760 Бенжамене! Не затримуйся. 223 00:19:06,000 --> 00:19:07,920 Пол запросив до себе на південь. 224 00:19:08,480 --> 00:19:10,800 І ти поїдеш? Пол — козел. 225 00:19:11,640 --> 00:19:13,720 Наші батьки дружать, тож я мушу. 226 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Гаразд… 227 00:19:18,760 --> 00:19:19,720 Гарних канікул. 228 00:19:20,640 --> 00:19:22,440 Ассане, зачекай. 229 00:19:23,080 --> 00:19:23,960 Чекай! 230 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 Перепрошую. 231 00:19:25,920 --> 00:19:26,760 Ассане! 232 00:19:30,800 --> 00:19:34,360 Ти жив у Монреалі, так? На проспекті Опору? 233 00:19:34,880 --> 00:19:36,160 Так, з батьком. А що? 234 00:19:36,240 --> 00:19:39,120 Новому орендарю приходить ваша пошта. 235 00:19:39,200 --> 00:19:41,640 -Хоче, щоб ти її забрав. -Мабуть, реклама. 236 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 -Скажіть, хай викине. -Там є листи із Сенегалу. 237 00:19:45,200 --> 00:19:47,880 -Сенегалу? -Так, листи від твоєї родини. 238 00:19:47,960 --> 00:19:51,000 -Щось таке. -Дякую. Дякую, пане. 239 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Гаразд, досить. 240 00:19:54,160 --> 00:19:55,120 На сьогодні все. 241 00:19:55,200 --> 00:19:56,520 -Серйозно? -Уже? 242 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Від тебе усі завжди йдуть. 243 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Чекатимемо тебе надворі. 244 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Дай вгадаю. Діоп повернувся? 245 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 В яблучко. 246 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 -Розказуй. -Спокійно. 247 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 -Кажи. -Це вже не твоя справа. 248 00:20:25,600 --> 00:20:28,440 Не роби так. Для мене це не просто справа. 249 00:20:28,520 --> 00:20:29,960 Тому ти прийшла, правда? 250 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Ну ж бо. Де він? Що він зробив? Кажи. 251 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Залишив уранці в ювелірному на Вандомській площі. 252 00:20:40,440 --> 00:20:41,400 Особисто. 253 00:20:41,480 --> 00:20:42,320 Так. 254 00:20:43,560 --> 00:20:44,880 «Шановний пане Імбере, 255 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 маю надію, з вами все гаразд і ви задоволені результатом… 256 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Пограбування — неприємний досвід…». 257 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 Досі на висоті. 258 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 Що скажеш? 259 00:21:00,840 --> 00:21:01,760 Дивися. 260 00:21:02,760 --> 00:21:05,760 Люпен часто повідомляє жертвам, коли їх грабуватиме. 261 00:21:05,840 --> 00:21:06,880 Візьми листа. 262 00:21:07,960 --> 00:21:09,560 Поглянь, у кінці 263 00:21:09,640 --> 00:21:12,520 він написав «Пробачте за тимчасові незручності 264 00:21:12,600 --> 00:21:15,280 й прийміть запевнення в моїй глибокій повазі. 265 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 Арсен Люпен». 266 00:21:16,280 --> 00:21:18,280 Він змушує нас розкрити карти. 267 00:21:18,360 --> 00:21:21,160 -При цьому перлина стає більш… -Вразливою. 268 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Так. 269 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 Він залишив ще щось із листом? 270 00:21:26,840 --> 00:21:27,760 Ні. 271 00:21:28,320 --> 00:21:30,160 Назвав фальшиве ім'я. Бомон. 272 00:21:30,680 --> 00:21:32,960 -Мішель Бомон? -Звідки ти знаєш? 273 00:21:33,040 --> 00:21:34,880 Його псевдонім у «Кришталевому корку». 274 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 Чому він постійно згадує роман? 275 00:21:40,000 --> 00:21:41,240 Глузує з нас. 276 00:21:42,480 --> 00:21:44,360 Він любить ігри. Такий він є. 277 00:21:45,520 --> 00:21:47,160 Завжди на крок попереду. 278 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 -Хто знає про цей лист? -Ніхто. 279 00:21:51,320 --> 00:21:52,480 Бачите? 280 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Це називається сенсація! Справжня. 281 00:21:57,520 --> 00:21:59,200 Флер — справжня журналістка. 282 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Дивіться і вчіться. 283 00:22:01,000 --> 00:22:03,920 Марґо, я хочу, щоб цей лист був на першій шпальті. 284 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 Хтозна, як тобі вдалося, але молодець. 285 00:22:06,560 --> 00:22:07,840 -Так тримати. -Дякую. 286 00:22:07,920 --> 00:22:09,120 Молодець, Флер! 287 00:22:15,200 --> 00:22:16,560 Він повернувся. 288 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 У листі, опублікованому вранці в газеті «Опонент», 289 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 найвідоміший утікач Франції повідомив про плани вкрасти Чорну перлину, 290 00:22:24,000 --> 00:22:28,560 безцінний діамант, вилучений під час франко-таїтянської війни 1846 року. 291 00:22:28,640 --> 00:22:31,880 Діоп навіть зазначає час і місце наступної крадіжки: 292 00:22:31,960 --> 00:22:35,840 третього грудня рівно о 22:00 на Вандомській площі. 293 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 Що ж, пане Діопе, якщо ви нас дивитеся, 294 00:22:38,360 --> 00:22:41,920 дякую, що попередили Францію про свою наступну витівку. 295 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 -Ми прийдемо. -Просто чудово. 296 00:22:44,640 --> 00:22:46,000 Буде хаос. 297 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 Потрібні мапи, доступ до будівель 298 00:22:48,760 --> 00:22:50,840 і відеоспостереження з площі. 299 00:22:50,920 --> 00:22:52,840 Охопіть весь район! 300 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 Викликай спецпідрозділ. Високий рівень готовності. 301 00:22:55,920 --> 00:22:56,760 Добре. 302 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 Якщо Діоп з'явиться, будемо готові. 303 00:23:02,520 --> 00:23:03,760 Я це вже чула. 304 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Отже, у нас 43 камери. 305 00:23:12,440 --> 00:23:13,600 Ще одна тут. 306 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Датчики руху в кожній кімнаті. 307 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 -Скільки виходів? -Шість. Зі службовими сходами. 308 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 -Коди доступу? -Один для всіх дверей. 309 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 Негайно змініть. 310 00:23:25,040 --> 00:23:28,640 -Ми міняємо його щотижня. -Міняли, відколи отримали листа? 311 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Зараз поміняю. 312 00:23:32,320 --> 00:23:35,320 Пане Імбере, Ассан Діоп уже міг тут побувати. 313 00:23:35,880 --> 00:23:37,320 Може, і зараз стежить за нами. 314 00:23:37,400 --> 00:23:41,080 Погроза реальна. Не можна легковажити листом. 315 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 Ого, а тут високо. 316 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 -Ми на другому поверсі. -Страх висоти — неприємна річ. 317 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Що ближче до центру кімнати, 318 00:23:55,160 --> 00:23:57,200 то цінніші речі. 319 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Ось чому Чорна перлина тут. Просто посередині. 320 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Вона дорожча за всі інші коштовності. 321 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 Потрібне куленепробивне скло. 322 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 У нас є дещо краще. Прошу. 323 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 СПОСТЕРЕЖЕННЯ — СИГНАЛІЗАЦІЯ 324 00:24:16,840 --> 00:24:18,600 ГОЛОВНА ГАЛЕРЕЯ СИГНАЛ УВІМКНЕНО 325 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 Торкніться одного із цих променів… 326 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 СИГНАЛ ВИМКНЕНО 327 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Чудово. 328 00:24:34,280 --> 00:24:36,600 А в кімнаті будуть мої люди. 329 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 -Правда? Скільки? -Достатньо, пане Імбере. 330 00:24:39,840 --> 00:24:42,800 Запевняю вас: ніхто не торкнеться вашої перлини. 331 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 На кону честь Франції. 332 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Що? 333 00:25:33,160 --> 00:25:34,440 Ти схожий на маму. 334 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Якщо він сьогодні прийде, ми його не проґавимо. 335 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 Хочу тобі дещо показати. 336 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Зараз прийду. 337 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 -Маєш код? -Імбер дав. 338 00:26:28,080 --> 00:26:29,120 Якого фіга? 339 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 Вони тут заради Діопа. 340 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Клятий Робін Гуд. 341 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 Робін Гуд роздавав те, що крав, бідним. 342 00:26:36,800 --> 00:26:38,240 Діоп мстить за бідних. 343 00:26:40,320 --> 00:26:41,320 Не цього разу. 344 00:26:41,840 --> 00:26:42,680 Ні. 345 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Майоре, потрібні ви й ваші люди. 346 00:26:48,240 --> 00:26:49,080 Ходімо. 347 00:26:49,600 --> 00:26:54,880 Ассан Діоп! 348 00:26:54,960 --> 00:26:55,800 Ну ж бо! 349 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Не думала, що колись спитаю. Мені варто перечитати романи? 350 00:27:13,720 --> 00:27:15,520 Ти про що? 351 00:27:15,600 --> 00:27:16,440 Книги. 352 00:27:16,520 --> 00:27:18,040 Про Арсена Люпена. 353 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Люпена? 354 00:27:19,800 --> 00:27:21,200 Ніколи не чув. 355 00:27:21,280 --> 00:27:22,680 Ґедіра, я серйозно. 356 00:27:22,760 --> 00:27:23,840 Не змушуй благати. 357 00:27:24,360 --> 00:27:25,440 Довго ж ти. 358 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 Хочеш спіймати Діопа — маєш знати все про Люпена. 359 00:27:28,760 --> 00:27:30,960 -Що ти хочеш знати? -Не знаю. 360 00:27:31,040 --> 00:27:33,520 -Намагаюся передбачити наступний крок. -Ні. 361 00:27:33,600 --> 00:27:36,400 Ти не розумієш. Це неможливо. Він пройдисвіт. 362 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Ти не допомагаєш. Подумай. 363 00:27:38,640 --> 00:27:41,160 -Скажи, як він це зробить. -Гадки не маю. 364 00:27:41,240 --> 00:27:42,960 Спробує відвернути увагу. 365 00:27:43,040 --> 00:27:45,040 За даних умов йому це не вдасться. 366 00:27:45,120 --> 00:27:48,480 Він шляхетний грабіжник. Знайде спосіб. 367 00:27:48,560 --> 00:27:50,240 Або ж він уже вкрав перлину. 368 00:27:51,600 --> 00:27:54,120 -Тобто? -Це було б у його стилі. 369 00:27:54,840 --> 00:27:56,120 Перлина справжня? 370 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 -Звісно. Що за питання? -Ви впевнені? 371 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 -Ніхто не міг її підмінити? -Не думаю. 372 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Ще не вкрав. 373 00:28:03,840 --> 00:28:06,160 У 2017 році один тип намагався вкрасти її в метро. 374 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 Перлину повернули, але той тип утік. 375 00:28:08,680 --> 00:28:11,000 За описом, він схожий на Діопа. 376 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Якщо так, це єдиний раз, коли він зазнав невдачі. 377 00:28:14,760 --> 00:28:17,040 Попрошу спецпідрозділ усе перевірити. 378 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 Сотні людей вийшли з надією побачити найпопулярнішого втікача Франції. 379 00:28:24,120 --> 00:28:27,680 Якщо він сьогодні це зробить, як оголосив у соцмережах, 380 00:28:27,760 --> 00:28:31,440 ми матимемо справу з найнахабнішою крадіжкою в історії. 381 00:28:38,080 --> 00:28:39,040 Ти хто? 382 00:28:39,880 --> 00:28:42,600 Ассан Діоп. Я попередній орендар. 383 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Дякую. 384 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 СЕНЕГАЛ 385 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 «Скажи Санні, що я його люблю, але йому краще без мене». 386 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Мамо… 387 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Давай гроші. 388 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Що за дурнуватий одяг? 389 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 -Бруно! -Що таке? Я тебе налякав? 390 00:29:26,360 --> 00:29:28,160 Не думав, що ти розкиснеш. 391 00:29:28,240 --> 00:29:29,680 -Нічого. -Добре. 392 00:29:32,360 --> 00:29:33,920 Швидко, пропустимо гру. 393 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 Ця команда не програє Чемпіонату світу. 394 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 -Так! -Гол! 395 00:30:07,840 --> 00:30:09,120 Дякую, Тьєррі! 396 00:30:09,200 --> 00:30:10,240 Дякую! 397 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 -Слухай… -Що? 398 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Можна я тут побуду? Кілька днів. 399 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Звісно. 400 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Капітанко Белкасем, усе в порядку. 401 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 Решітки й сигналізація. 402 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 Сигналізація ввімкнена. 403 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Ходімо нагору. 404 00:31:01,400 --> 00:31:07,200 Ассан Діоп! 405 00:31:07,280 --> 00:31:10,760 Ассан Діоп! 406 00:31:10,840 --> 00:31:12,480 АССАН ЗМУШУЄ 1 % ЗАПЛАТИТИ 407 00:31:12,560 --> 00:31:15,000 -Я б за нього голосувала. -Але він злодій. 408 00:31:15,080 --> 00:31:16,960 Не він злодій, а вони! 409 00:31:17,040 --> 00:31:20,120 Стільки копів для одного? Його ніколи не спіймають. 410 00:31:20,200 --> 00:31:22,360 Чому ви всі так любите Ассана Діопа? 411 00:31:22,440 --> 00:31:24,880 Він голос народу. Ось чому. 412 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 Ассан Діоп! 413 00:31:26,720 --> 00:31:28,480 ХТО НАСТУПНИЙ? 414 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Добре, дякую. 415 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Внизу все гаразд. 416 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Десять! Дев'ять! 417 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Вісім! Сім! 418 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Шість! П'ять! 419 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Чотири! Три! 420 00:32:06,680 --> 00:32:08,920 Два! Один! 421 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Нуль! 422 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 ДІОП: ПОГРАБУВАННЯ НА ВАНДОМСЬКІЙ ПЛОЩІ 423 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 О ні. 424 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Відчини двері. Код! 425 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Заходимо. 426 00:33:00,200 --> 00:33:01,640 Швидше! 427 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Де вона? 428 00:33:07,280 --> 00:33:09,120 Хутчіш! Коридори. Швидше! 429 00:33:09,200 --> 00:33:10,360 Бігом. Уперед! 430 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 Що сталося? Де перлина? 431 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Де вона? 432 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 Це неможливо! Зніми маску! 433 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 Він недалеко втік. 434 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Але як… 435 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Як… 436 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Дивіться! 437 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Ось! 438 00:33:51,600 --> 00:33:52,520 До виходів! 439 00:33:52,600 --> 00:33:54,920 Службові сходи! Перевірте нагорі! 440 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 -Що? -Швидше! 441 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 Тут офіцер, який знає всі коди. 442 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 Іде в мій кабінет! 443 00:33:59,480 --> 00:34:01,640 -Ви серйозно? -Кажу вам! 444 00:34:02,160 --> 00:34:03,040 Відаль! 445 00:34:03,120 --> 00:34:04,360 Діоп нагорі. Швидше! 446 00:34:19,320 --> 00:34:21,880 -Туди! -Швидко! 447 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Швидше! 448 00:34:25,160 --> 00:34:27,400 -Не працює! -Краще я, дурепо! 449 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Відчиніть двері! 450 00:34:32,480 --> 00:34:35,400 Пане Імбере, ви змінили код. Зараз не час. 451 00:34:38,720 --> 00:34:42,800 Ассан Діоп! 452 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Діопе! 453 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Усі групи до дверей! Швидше! 454 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Ти, стояти. 455 00:35:20,160 --> 00:35:21,120 Стояти, сказав! 456 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 Розстав свої кляті ноги! 457 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 -Дай руку! -Розстав ноги. 458 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Дай руку! 459 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Ну ж бо! 460 00:35:31,200 --> 00:35:33,480 Усі групи до головного входу. 461 00:35:33,560 --> 00:35:35,680 -Чорна перлина… -Моя єдина невдача. 462 00:35:35,760 --> 00:35:42,760 Звільніть Ассана Діопа! 463 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 Він іде! 464 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 Звільніть Ассана Діопа! 465 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 ТРИ ДНІ ПЕРЕД ТИМ 466 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 Бруно тут? 467 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 -Можна зайти? -А ти нахаба. 468 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 Не хочу знати, що ти плануєш. Заходь. 469 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Дякую. 470 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Сідай. Він скоро прийде. 471 00:37:40,320 --> 00:37:43,600 Герой чи злочинець? Франція ще не визначилася 472 00:37:43,680 --> 00:37:46,840 щодо суперечливої фігури, яка заполонила увагу громади 473 00:37:46,920 --> 00:37:50,560 після видовищної витівки на святі Пеллеґріні. 474 00:37:50,640 --> 00:37:51,760 РОЗШУК АССАНА ДІОПА 475 00:37:51,840 --> 00:37:54,920 Діопа бачили в різних місцях по всій Франції. 476 00:37:55,000 --> 00:37:58,040 Перемістимося закордон, у Мартиніку… 477 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Привіт, Бруно. 478 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Я прийшов віддати борг. 479 00:38:17,920 --> 00:38:19,400 Маю для тебе пропозицію. 480 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 План такий. 481 00:38:25,560 --> 00:38:27,120 Зустрічаємося на світанку. 482 00:38:27,200 --> 00:38:28,480 Вандомська площа. 483 00:38:32,240 --> 00:38:33,560 Пам'ятаєш Бенжамена Фереля? 484 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 -Як ти, Бруно? -Добре. 485 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Заходьте. 486 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 Колона — ідеальна схованка. 487 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Ходімо. 488 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Динамік. 489 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Ось. Візьми. 490 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Триматимемо зв'язок. Добре? 491 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Твій вихід. 492 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Будеш командиром спецпідрозділу, якого щойно перевели. 493 00:38:58,720 --> 00:39:01,280 -Капітанко. Командир Фелікс. -Командире. 494 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 Керуватимеш операцією. 495 00:39:02,760 --> 00:39:04,680 Мої люди оточують периметр. 496 00:39:04,760 --> 00:39:06,440 Не чекатимемо підтвердження? 497 00:39:06,520 --> 00:39:08,720 Ні, капітанко. Погроза, наче бомба… 498 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Будь природним — і тобі повірять. 499 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 Майоре, перемістіть людей сюди. Посилимо захист. 500 00:39:13,920 --> 00:39:14,760 Гаразд. 501 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 Більша брехня — швидше вірять. 502 00:39:16,920 --> 00:39:19,680 Я хочу знати все про їхню систему безпеки. 503 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Будеш моїми очима й вухами. 504 00:39:23,440 --> 00:39:24,600 -Готові? -Так. 505 00:39:24,680 --> 00:39:26,320 Якщо чуєш, поправ значок. 506 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Добре. Іди. 507 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Спитай менеджера, пана Імбера. 508 00:39:37,400 --> 00:39:40,680 У нас 43 камери. Тут і тут. 509 00:39:40,760 --> 00:39:42,600 Датчики руху в кожній кімнаті. 510 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 -Скільки виходів? -Шість. Зі службовими сходами. 511 00:39:46,800 --> 00:39:48,160 Запитай про коди. 512 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 А коди доступу? 513 00:39:50,640 --> 00:39:52,240 Один для всіх дверей. 514 00:39:53,240 --> 00:39:55,800 -Хай змінить. -Треба негайно змінити. 515 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Зараз зміню. 516 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 Скажи, що я вже міг тут бути. 517 00:40:01,640 --> 00:40:04,640 Пане Імбере, Ассан Діоп уже міг тут побувати. 518 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 Може, і зараз за нами стежить. Погроза реальна. 519 00:40:09,000 --> 00:40:10,720 Не можна легковажити листом. 520 00:40:10,800 --> 00:40:12,040 Обернися. 521 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Чорт. 522 00:40:17,520 --> 00:40:18,640 Ого, а тут високо. 523 00:40:18,720 --> 00:40:20,000 Ого, а тут високо. 524 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 Ми на другому поверсі. 525 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 От ідіот. 526 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Страх висоти — неприємна річ. 527 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 ДІМ ЕВЕРЛІН — ПАРИЖ 528 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 КОД ЗМІНЕНО 529 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Чорна перлина тут. 530 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Посередині. 531 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Вона дорожча за всі інші коштовності. 532 00:40:44,440 --> 00:40:47,880 У них є лазерні промені, але ти не мав би цього знати. 533 00:40:48,480 --> 00:40:50,760 Скажи, що треба куленепробивне скло. 534 00:40:50,840 --> 00:40:52,960 Потрібне куленепробивне скло. 535 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 У нас є дещо краще. Прошу. 536 00:40:55,320 --> 00:40:58,040 Прояви цікавість — він тобі більше довірятиме. 537 00:40:58,120 --> 00:41:01,080 Скажи йому, що для тебе це особиста справа. 538 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Ні, чекай. 539 00:41:03,880 --> 00:41:06,320 Скажи, що на кону честь нації. 540 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Що більша брехня, то більше вірять. 541 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Чудово, пане Імбере. 542 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 А в кімнаті будуть мої люди. 543 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 -Правда? Скільки? -Достатньо. 544 00:41:17,440 --> 00:41:20,200 Запевняю: ніхто не торкнеться вашої перлини. 545 00:41:20,280 --> 00:41:21,600 На кону честь Франції. 546 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 Поясниш, навіщо було надсилати листа в «Опонент»? 547 00:41:31,680 --> 00:41:33,280 Щоб заповнити площу людьми. 548 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 Найкращий спосіб повідомити гостей — надіслати запрошення. 549 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Бачите? Це називається сенсація! 550 00:41:40,600 --> 00:41:43,640 Хтозна, як тобі вдалося, але молодець. Так тримати. 551 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 Дякую. 552 00:41:48,440 --> 00:41:50,400 І телебачення. А це багато людей. 553 00:41:50,480 --> 00:41:52,120 Пане Діопе, якщо дивитеся, 554 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 дякую, що попередили Францію про свою наступну витівку. 555 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Ми прийдемо. 556 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Розшук має свої переваги. 557 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 -Потрібні ви й ваші люди. -Ходімо. 558 00:42:06,000 --> 00:42:09,240 Дія перша: натовп допоможе провести спецпідрозділ. 559 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 І ніхто не помітить. 560 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Уперед! 561 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Десять! 562 00:42:20,520 --> 00:42:23,280 Дев'ять! Вісім! 563 00:42:23,360 --> 00:42:24,520 Сім! 564 00:42:24,600 --> 00:42:25,720 Шість! 565 00:42:26,240 --> 00:42:27,520 П'ять! 566 00:42:27,600 --> 00:42:29,920 Чотири! Три! 567 00:42:30,000 --> 00:42:32,440 Два! Один! 568 00:42:32,520 --> 00:42:34,200 Нуль! 569 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Що сталося? Де перлина? 570 00:42:50,480 --> 00:42:51,880 Не знаю, капітанко. 571 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 Знайдіть його! Зніми маску! 572 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Чорт! Він недалеко втік. 573 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 Дія друга: ми тікаємо. 574 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 З правильним кодом 575 00:43:02,000 --> 00:43:03,400 відчиняться всі двері. 576 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 Якщо не хочеш несподіваних гостей… 577 00:43:11,320 --> 00:43:14,360 ДІМ ЕВЕРЛІН — ПАРИЖ КОД ЗМІНЕНО 578 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 …зміни код. 579 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 -Чого ви чекаєте? -Я не технік! 580 00:43:20,560 --> 00:43:22,880 Не знаю, чому не працює! 581 00:43:22,960 --> 00:43:25,040 Буду на місці за дві хвилини. 582 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 Пане Імбере, ви змінили код. Зараз не час. 583 00:43:27,720 --> 00:43:29,280 А в третій дії… 584 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Ти, стояти! 585 00:43:32,480 --> 00:43:34,080 Стояти, сказав! 586 00:43:34,160 --> 00:43:36,200 Розстав ноги! Дай руку! 587 00:43:36,280 --> 00:43:37,520 Виходимо стильно. 588 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Добре. 589 00:43:41,320 --> 00:43:42,680 Через головний вхід. 590 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 Звільніть Ассана Діопа! 591 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 Натовп, який допоміг нам увійти, затримає поліцію. 592 00:43:50,680 --> 00:43:53,000 Вони нас бачили, але не дивилися. 593 00:43:53,080 --> 00:43:54,320 Знаєш, як воно буває. 594 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Вклоняємося глядачам. 595 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 І завіса опускається. 596 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Ассане! 597 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Ти справді ненормальний. 598 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 -Не віриться, що ми впоралися! -Ми молодці, хлопці. 599 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Я переказав гроші. Твоя сестра може припинити мене ненавидіти. 600 00:44:40,320 --> 00:44:42,200 Вона зрадіє, що більше тебе не побачить. 601 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 Твоя зупинка. 602 00:44:51,800 --> 00:44:53,080 До зустрічі на місці. 603 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 На дахах біля площі помічено особу. 604 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 Це Ассан Діоп. 605 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Ми загубили машину, в яку він сів. Мабуть, це він. 606 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Він тікає. Я його втрачаю. 607 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Шлемо підмогу. 608 00:46:40,520 --> 00:46:41,880 Хтось упав! 609 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин