1 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 นี่คืออาริ โปเอราวา หรือที่เรียกกันว่าไข่มุกดำ 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 ไข่มุกนี้ยุติสงครามฝรั่งเศส-ตาฮีติในปี 1847 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,880 มูลค่าของมันประเมินค่าไม่ได้ คุณต้องไปที่เกบร็องลี 4 00:00:31,960 --> 00:00:34,640 ศูนย์จะติดต่อคุณ ในกรณีที่มีการละเมิดความปลอดภัย 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - พกโทรศัพท์ไว้แล้วใช่ไหม - แน่นอน 6 00:00:51,040 --> 00:00:54,960 (ปี 2017) 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 - ฮัลโหล - มิคาเอล ฟังผมให้ดีนะ 8 00:01:10,600 --> 00:01:14,000 ถ้าคุณอยู่ในรถ ให้พูดว่าอากาศดี 9 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - นี่ใคร - มิคาเอล นี่ศูนย์ 10 00:01:16,600 --> 00:01:19,360 ถ้าคุณอยู่ในรถ ให้พูดว่าอากาศดี 11 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - อากาศดีนะ - เยี่ยม มิคาเอล คุณกำลังมีภัย 12 00:01:23,920 --> 00:01:25,440 เรามีเหตุผลให้เชื่อ 13 00:01:25,520 --> 00:01:28,160 คนขับรถทำงานให้กับองค์กรอาชญากรรม 14 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 ได้มีการใช้มาตรการรักษาความปลอดภัยแล้ว 15 00:01:31,440 --> 00:01:34,120 คุณรู้ขั้นตอนดี ลงรถที่โทรกาเดโร 16 00:01:34,200 --> 00:01:37,320 ใช้รถไฟใต้ดิน แบบนั้นจะปลอดภัยกับคุณและไข่มุกมากกว่า 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 นั่งลงใต้ไปจนสุดสาย 18 00:01:39,080 --> 00:01:41,360 - เจ้าหน้าที่ของเรารอคุณอยู่ - โอเค 19 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 เปลี่ยนแผน ขอลงตรงนี้เลยครับ 20 00:02:00,240 --> 00:02:04,520 (เมโทร) 21 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 22 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 ไม่! 23 00:03:53,240 --> 00:03:54,080 ขโมย! 24 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 เขาขโมยมุกไป หยุดเขาที! 25 00:04:10,960 --> 00:04:15,320 (จอมโจรลูแปง) 26 00:04:19,560 --> 00:04:23,040 (มาร์เซย์) 27 00:04:25,880 --> 00:04:28,680 (ปี 2021) 28 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 ว่าไง 29 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 หวัดดี 30 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 เออ ฉันอยู่นี่ 31 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 เด็กดี 32 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 หนึ่งปีหลังการโจรกรรมสุดตื่นตะลึง ที่งานกาล่าตระกูลเพลเลกรินี 33 00:05:05,960 --> 00:05:08,880 จนบัดนี้ไม่พบตัวจอมโจรชื่อก้องแห่งฝรั่งเศส 34 00:05:08,960 --> 00:05:13,040 ตำรวจอ้างว่ามีเบาะแสหลายแห่ง แต่ยังไม่มีการจับกุมใดๆ 35 00:05:13,720 --> 00:05:15,440 กลหายตัวของเขาไม่มีวันทำสำเร็จได้ 36 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 หากปราศจากผู้สมรู้ร่วมคิด หรือเครือข่ายอาชญากรรมใหญ่ 37 00:05:18,080 --> 00:05:19,360 แกไง ผู้สมรู้ร่วมคิด 38 00:05:19,440 --> 00:05:23,400 แต่ทุกคนยังคงพุ่งเป้าไปที่ภรรยาของอัสซาน จ็อป 39 00:05:23,480 --> 00:05:26,280 คู่ชีวิตของโจรหลบหนี ซึ่งอ้างว่าไม่รู้เรื่องอะไรด้วย 40 00:05:26,360 --> 00:05:30,160 ยังคงได้รับความสนใจจากทั้งตำรวจและสื่อ 41 00:05:31,760 --> 00:05:33,880 อย่ายุ่งกับเราได้ไหม 42 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน ไม่เข้าใจเหรอ 43 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 ไปกันเถอะ ฌาคูซ 44 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 กลับบ้านเราดีกว่า 45 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 46 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 (ไม่ระบุชื่อผู้โทร ร่มส้ม ใน 2 นาที) 47 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 แคลร์ 48 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 แคลร์ เดี๋ยว ผมขอนะ เดี๋ยวสิ! 49 00:07:39,920 --> 00:07:41,680 ปล่อยฉัน อัสซาน อย่ามาแตะต้องฉัน 50 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 ผมรู้ว่าคุณโกรธผม 51 00:07:49,840 --> 00:07:52,360 - ผมรู้ว่าคุณต้องเจอกับอะไร - อ๋อ รู้เหรอ 52 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 รู้อะไรบ้าง 53 00:07:54,320 --> 00:07:55,440 รู้จักกลัวไหม 54 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 - อับอายล่ะ สายตาคนเหยียดอีก - แคลร์ 55 00:07:57,640 --> 00:07:59,400 ราอูลตื่นมาร้องไห้กลางดึกน่ะรู้ไหม 56 00:07:59,480 --> 00:08:01,240 - ผมสาบาน… - ไม่ต้องมาบอกว่าเสียใจ 57 00:08:01,320 --> 00:08:03,080 คุณไม่ได้เสียใจเลยสักนิด 58 00:08:03,600 --> 00:08:05,560 คุณแม่งโคตรเห็นแก่ตัว อัสซาน 59 00:08:11,680 --> 00:08:14,240 หนีไปด้วยกันเถอะแคลร์ คุณ ราอูล แล้วก็ผม 60 00:08:14,840 --> 00:08:17,760 ไปจากฝรั่งเศส ไปให้ไกล ไปที่ที่ไม่มีคนรู้จักเรา 61 00:08:18,840 --> 00:08:22,040 ผมจองตั๋วเรือเที่ยวเดียวไว้ จะออกจากมาร์เซย์ในอีก 48 ชั่วโมง 62 00:08:24,400 --> 00:08:25,960 ฉันเพิ่งนึกออกอีกเรื่อง 63 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 คุณมันบ้า บ้าขนานแท้ 64 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 คิดว่าเราจะทิ้งทุกอย่างไปกับคุณเหรอ 65 00:08:31,880 --> 00:08:33,240 แต่เราจะได้อยู่ด้วยกัน 66 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 เราจะได้อยู่เป็นครอบครัว 67 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 เราไม่มีทางเป็นครอบครัว 68 00:08:36,440 --> 00:08:37,640 เราจะต้องหนีหัวซุกหัวซุน 69 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 อยากให้ลูกคุณต้องระแวงไปทั้งชีวิตเหรอ 70 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 - นี่อยากแก้ไขให้มันถูกต้องจริงหรือเปล่า - ผมยอมทำทุกอย่าง 71 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 งั้น… 72 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 มอบตัวสิ 73 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 มีแค่ทางเดียว 74 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 นึกแล้วเชียว 75 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 คุณไม่ใช่พระเอก อัสซาน 76 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 คุณมันขี้ขลาด 77 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 แล้วกะไว้ว่าไง 78 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 ให้เมียเก็บกระเป๋าหลับหูหลับตาหนีตามนายเหรอ 79 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 นึกว่าอย่างน้อยเธอจะดีใจที่เจอหน้ากัน 80 00:09:30,440 --> 00:09:35,080 อัสซาน นึกภาพออกไหมว่าปีที่ผ่านมา เธอต้องเจออะไรบ้าง 81 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 ตำรวจเรียกสอบปากคำ นักข่าวก็ตามจิก 82 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 - นรกชัดๆ - ฉันรู้ 83 00:09:40,440 --> 00:09:42,320 ดูสิ อาทิตย์นี้เธอขึ้นหน้าหนึ่งทุกฉบับ 84 00:09:42,400 --> 00:09:43,840 (อัสซาน จ็อป เมียโดนล้างสมอง) 85 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 ฉันรู้ เบน 86 00:09:49,960 --> 00:09:50,880 โอเค 87 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 แล้วไงต่อ 88 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 ฉันมีแผน 89 00:09:59,080 --> 00:10:00,120 แต่มันยาก 90 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - ยากมาก ถึงขั้นอันตราย - จากหนึ่งถึงสิบ มันแย่แค่ไหน 91 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 ให้ 12 เลย 92 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 งานนี้ต้องเล่นใหญ่ 93 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 ใหญ่สุด 94 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 แหงสิ 95 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 และจะเริ่มจากสิ่งนี้ 96 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 ไข่มุกดำ 97 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 ขโมย! 98 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 ตำรวจ! 99 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 นี่ตำรวจ! หยุดเขาที 100 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 ขอทางหน่อย 101 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 - อย่าขยับนะ - เดี๋ยว… 102 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 เดี๋ยว เราพวกเดียวกัน 103 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 เข้าใจเล่น แต่นี่มันตราฉัน 104 00:10:49,720 --> 00:10:51,120 เร็วเข้า พาตัวเขาไป 105 00:10:51,720 --> 00:10:52,920 ครั้งเดียวที่ฉันพลาด 106 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 นายก็รู้ว่าปิดจ๊อบไม่สวย ฉันทำใจไม่ได้ 107 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 อย่าพลาดซ้ำดีกว่าน่ะ 108 00:11:02,600 --> 00:11:05,440 ถ้าต้องหายตัวไป ฉันก็อยากเอาให้ปัง 109 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 ไอ้นี่ 110 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 (ประกาศจับ: อัสซาน จ็อป) 111 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 พระเอกหรือผู้ร้าย ฝรั่งเศสยังตัดสินใจ เรื่องอัสซาน จ็อปกันไม่เลิก 112 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 มีผู้พบเห็นเขาในย่านต่างๆ ทั่วประเทศ 113 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 (ตามล่าอัสซาน จ็อป) 114 00:11:45,680 --> 00:11:47,360 คนคลั่งกันหมดแล้ว 115 00:11:47,440 --> 00:11:50,440 ไอ้โจรนี่ขึ้นหน้าหนึ่งมาหลายเดือน แต่ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ไหน 116 00:11:50,520 --> 00:11:52,640 ไม่มีคอนเทนต์ ไม่มีอะไรเลย 117 00:11:54,120 --> 00:11:57,360 - บ้าไปแล้ว - ไม่บ้า แค่เป็นปริศนา 118 00:11:57,440 --> 00:11:58,760 แล้วคนอ่านก็ชอบ 119 00:11:58,840 --> 00:12:02,360 ฟรองก์ เธอพยายามสร้างภาพอยู่ เห็นชัดๆ 120 00:12:02,440 --> 00:12:06,200 นายอิจฉาเพราะไม่มีข่าวหน้าหนึ่งมาสามเดือน 121 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 รู้ไหมว่าฉันเห็นอะไร 122 00:12:10,440 --> 00:12:12,400 ฉันเห็นนักข่าวสองคนตีกัน 123 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 แล้วฉันก็ชอบมาก 124 00:12:15,200 --> 00:12:18,720 แต่แกก็รู้กฎดี ถ้าไม่ชอบพาดหัวที่ฉันใช้ ก็ไปหามาใหม่ 125 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 สวัสดีค่ะมาดาม 126 00:12:47,840 --> 00:12:48,720 ลาก่อนค่ะ 127 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 ถอดหมวกกันน็อกด้วยค่ะ 128 00:12:51,480 --> 00:12:54,280 - แค่มาส่งจดหมาย - ค่ะ ถอดหมวกกันน็อกด้วย 129 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 นี่ครับ 130 00:13:14,920 --> 00:13:16,960 - เป็นอะไรหรือเปล่าครับ - คุณ… 131 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 คุณหน้าคล้ายคนนั้นมากๆ 132 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 อ๋อ คนนั้นน่ะเหรอ 133 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 อย่าให้พูดเลย 134 00:13:22,560 --> 00:13:25,600 ไอ้เวรนั่นทำชีวิตผมพังเละ โคตรน่าเบื่อ โดนทุกวัน 135 00:13:25,680 --> 00:13:27,560 มาเจอคุณทักอีกคน เบื่อไม่ไหวจะทน 136 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 แต่ผมหน้าตาดีกว่าเขานะ 137 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 ข้อแก้ต่างข้อเดียวคือสีตาไม่เหมือนกัน 138 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 ผมตาสีอะไร 139 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - สีน้ำตาลเหรอ - ถูกต้อง 140 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 นั่นแหละที่ช่วยไว้ ไม่งั้นผมติดคุกหัวโตไปแล้ว 141 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 - เซ็นให้ด้วยครับ - อ๋อ ได้ค่ะ 142 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 คุณระวังไว้ก็ดีแล้วล่ะ 143 00:14:01,240 --> 00:14:05,080 มันชอบปล้นที่แบบนี้แหละ ไอ้อัสซาน ด็อป 144 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 ไม่ใช่ นามสกุลจ็อป 145 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 จ็อป ไม่ใช่ด็อป 146 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 อัสซาน จ็อป จริงด้วย 147 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 จะจำไว้ ผมชื่อมิเชล โบมองต์ 148 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 คุณล่ะครับ 149 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 เอลิซาเบธ 150 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 - สวัสดีนะครับ เอลิซาเบธ - สวัสดีค่ะ 151 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 - ขอบคุณ เมอซิเยอร์ - ยินดีครับ 152 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 เมอซิเยอร์กับมาดามบรองวีย์ ดีใจที่ได้พบกันอีกนะคะ 153 00:14:55,760 --> 00:14:57,720 - สบายดีไหมคะ - ดีมาก 154 00:14:57,800 --> 00:14:59,640 - ดีมาก ขอบคุณ - แล้ว… 155 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 ได้แน่นอนครับ มาดาม 156 00:15:08,480 --> 00:15:10,680 ไว้ใจเราได้เลย ไม่มีปัญหาครับ 157 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 แล้วพบกัน 158 00:15:11,840 --> 00:15:12,880 สวัสดีครับ 159 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 ลาก่อน 160 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 เมอซิเยอร์แองแบร์ ถึงคุณค่ะ 161 00:15:16,400 --> 00:15:18,720 ขอบคุณ รอแป๊บนึงสิ 162 00:15:18,800 --> 00:15:21,720 ผมมีของจะให้คุณ 163 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 ตายแล้ว… 164 00:15:46,000 --> 00:15:48,480 ผม ผบก.เฟลิกซ์จากหน่วยคอมมานโดเบแอร์อี 165 00:15:48,560 --> 00:15:51,240 - ผบก. - คนของผมกำลังปิดล้อมพื้นที่ 166 00:15:51,320 --> 00:15:53,960 - ไม่รอให้แน่ใจก่อนเหรอ - รอไม่ได้ ผู้กองเบลกาเซม 167 00:15:54,040 --> 00:15:56,920 คำขู่ก็เหมือนลูกน้อยหน่าถอดสลัก ผมอยากกู้ไว้ก่อนมันระเบิดใส่ 168 00:15:57,000 --> 00:16:00,080 ผู้พัน นำคนเข้าไปโซนนี้ เราต้องล้อมพื้นที่ไว้ 169 00:16:00,160 --> 00:16:01,080 รับทราบ ผบก. 170 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 "เรียนเมอซิเยอร์แองแบร์ 171 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 ขณะที่อ่าน หวังว่าคุณจะสุขสบายดี 172 00:16:06,000 --> 00:16:09,720 และช่างทำผมที่นัดไว้วันจันทร์จะทำสีออกมาสวย" 173 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 "การถูกปล้นเป็นประสบการณ์ที่ไม่น่าอภิรมย์ 174 00:16:15,040 --> 00:16:17,280 ผมคิดว่าเตรียมตัวไว้ก่อนย่อมดีที่สุด" 175 00:16:17,360 --> 00:16:19,760 "เมื่อทราบว่าหัวใจและเส้นผมของคุณเปราะบาง 176 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 ผมจึงอยากสงเคราะห์ไม่ให้คุณช็อคตาย 177 00:16:22,480 --> 00:16:26,480 ด้วยการขอเตือนล่วงหน้าว่า ผมตั้งใจจะขโมยไข่มุกดำของคุณ" 178 00:16:26,560 --> 00:16:30,600 "ผมจะมาขโมยในคืนวันศุกร์ ที่ 3 ธค. เวลาสี่ทุ่มตรง" 179 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 "ป.ล. ขออภัยในความไม่สะดวกเล็กน้อย 180 00:16:33,360 --> 00:16:36,160 ด้วยความเคารพอย่างสูง" 181 00:16:36,240 --> 00:16:37,280 "อัสซาน จ็อป" 182 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 - แน่ใจนะว่ามาจากเขา - เขามอบให้มาดามซีโมนเองกับมือ 183 00:16:41,640 --> 00:16:42,600 - คุณเจอเขา - ค่ะ 184 00:16:43,200 --> 00:16:45,120 คุณแน่ใจได้ยังไงว่านั่นคือจ็อป 185 00:16:45,200 --> 00:16:47,480 - เขาน่าจะปลอมตัวมา - ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว 186 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 แต่เนียนมาก 187 00:16:49,480 --> 00:16:51,960 เขาสวมคอนแทคเลนส์สี 188 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 - สีน้ำตาล - น้ำตาลเหรอ แต่เขาตาสีน้ำตาลอยู่แล้ว 189 00:17:00,240 --> 00:17:03,520 เขาบอกว่าชื่อมิเชล โบมองต์ 190 00:17:03,600 --> 00:17:06,560 เอาละ อย่าบอกใครเรื่องจดหมายนี้ 191 00:17:06,640 --> 00:17:09,000 ห้ามให้ใครรู้ว่าจ็อปคืนวงการแล้ว 192 00:17:09,080 --> 00:17:10,520 - เข้าใจไหม - ได้เลย 193 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 ขอดูภาพจากกล้องวงจรปิดหน่อยค่ะ 194 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 - ช่วยเปลี่ยนไปที่กล้องอีกตัวได้ไหม - ครับ 195 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 นั่น 196 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 ช่างกล้าดีจริงๆ 197 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 เขาหายตัวไปหนึ่งปี แล้วก็โผล่มาซะอย่างนั้น 198 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 เขากำลังปั่นพวกเรา 199 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 โจรแบบไหนถึงจะเชิญเราไปงานปล้นของเขา 200 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 ส่งเลย 201 00:18:03,000 --> 00:18:03,840 ทีมรับ 202 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 บล็อกมัน 203 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 - ไปเลย - สู้เขา มาตีส 204 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - โค้ช เมื่อกี้มันฟาวล์ - ไงนะ 205 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 มันทำฟาวล์นะ 206 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 เลิกเล่นเป็นไอ้แหยได้มั้ยวะ จ็อป 207 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 เมื่อกี้มันฟาวล์ ต้องได้ลูกโทษ 208 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 มันโยนไม่เข้าชัวร์ 209 00:18:21,280 --> 00:18:23,160 - เฮ้ย ทุกคน - จ็อป แกโยนไม่เข้าชัวร์ 210 00:18:23,240 --> 00:18:24,280 แกมันห่วย 211 00:18:24,360 --> 00:18:25,320 ไอ้ขี้แย 212 00:18:25,400 --> 00:18:28,240 โอ๋นะ พ่อแกคอยดูอยู่ ถึงไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 213 00:18:28,320 --> 00:18:29,360 ไม่เอาน่า ทุกคน 214 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 เดี๋ยวนะ ฉันมันโง่ เขาไม่สนใจแกเลยนี่หว่า 215 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 เฮ้ย ทำอะไรวะ 216 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 พอได้ยัง 217 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 ต้องเป็นเหมือนเดิมทุกที 218 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 พ่อแม่ไม่สั่งสอนพวกแก นั่นไม่ใช่เรื่องของฉัน 219 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 ใจเย็นๆ 220 00:18:53,280 --> 00:18:55,920 (ปี 1998) 221 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 เบนจามิน 222 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 อ้าว อัสซาน 223 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 ช่วงปิดเทอมจะทำอะไร 224 00:19:03,000 --> 00:19:04,760 เบนจามิน ให้ไว 225 00:19:06,040 --> 00:19:08,400 ปอลชวนฉันไปเที่ยวบ้านเขาทางใต้ 226 00:19:08,480 --> 00:19:11,000 แล้วนายจะไปเหรอ ไอ้ปอลมันงี่เง่าจะตาย 227 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 พ่อแม่เราเป็นเพื่อนกัน ฉันเลยต้องไป 228 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 งั้นก็… 229 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 ปิดเทอมให้สนุกละกัน 230 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 อัสซาน เดี๋ยว 231 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 เดี๋ยวสิ 232 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 ขอตัวก่อนครับ 233 00:19:25,920 --> 00:19:26,800 อัสซาน 234 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 เธอเคยอยู่ที่มงต์เทรยใช่ไหม ถนนอเวนูเดอลาเรซิสตองส์ 235 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 ครับ อยู่กับพ่อ ทำไมครับ 236 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 ผู้เช่าคนใหม่โทรมา บอกว่าได้จดหมายของเธออยู่เรื่อย 237 00:19:39,240 --> 00:19:41,640 - เขาอยากให้ไปรับ - สงสัยเป็นพวกขายของ 238 00:19:42,320 --> 00:19:45,120 - บอกเขาให้ทิ้งไปก็ได้ - เป็นจดหมายจากเซเนกัล 239 00:19:45,200 --> 00:19:47,880 - จากเซเนกัลเหรอ - ใช่ จดหมายจากครอบครัวเธอ 240 00:19:47,960 --> 00:19:51,000 - อะไรทำนองนั้น - ขอบคุณ ขอบคุณครับ 241 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 เออ พอได้แล้ว 242 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 เลิกซ้อม 243 00:19:55,400 --> 00:19:56,640 - เอาจริงดิ - เลิกแล้วเหรอ 244 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 ใครๆ ก็จะทิ้งแกไป 245 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 เราจะรอเจอแกข้างนอก 246 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 (แผนกวิเคราะห์ข้อมูล) 247 00:20:13,880 --> 00:20:16,400 ขอเดานะ จ็อปกลับมาแล้วใช่ไหม 248 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 ปิ๊งป่อง 249 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 - เล่ามา - ใจเย็น 250 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 - บอกมาเร็วๆ - นายไม่ได้ทำคดีนี้แล้ว 251 00:20:25,600 --> 00:20:28,480 อย่าทำแบบนี้กับฉันสิ เธอก็รู้ว่าสำหรับฉันมันไม่ใช่แค่คดี 252 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 เธอถึงได้มาหาฉัน ไม่ใช่เหรอ 253 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 บอกมา เขาอยู่ไหน ทำอะไร บอกเลย 254 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 เขาเอาจดหมายไปส่ง ที่ร้านอัญมณีในปลาซวองโดม 255 00:20:40,440 --> 00:20:41,400 ด้วยตัวเอง 256 00:20:41,480 --> 00:20:42,320 นั่นแหละ 257 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 "เรียนเมอซิเยอร์แองแบร์ 258 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 ขณะที่อ่าน หวังว่าคุณจะสุขสบายดี…" 259 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 "การถูกปล้นเป็นประสบการณ์ที่ไม่น่าอภิรมย์…" 260 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 ยังท็อปฟอร์มไม่เลิกว่ะ 261 00:20:58,280 --> 00:20:59,840 เจออะไรไหม 262 00:21:00,840 --> 00:21:02,000 เดี๋ยวเอาให้ดู 263 00:21:02,840 --> 00:21:05,920 จอมโจรลูแปงมักบอกเหยื่อล่วงหน้าก่อนจะปล้น 264 00:21:06,000 --> 00:21:07,080 หยิบจดหมายมา 265 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 ดูนี่ ท้ายจดหมาย 266 00:21:09,680 --> 00:21:12,600 เขียนว่า "ขออภัยในความไม่สะดวกเล็กน้อย 267 00:21:12,680 --> 00:21:15,280 ด้วยความเคารพอย่างสูง" 268 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 "อาร์แซน ลูแปง" 269 00:21:16,280 --> 00:21:18,360 เขาบีบให้เราเผยไต๋ 270 00:21:18,440 --> 00:21:21,360 - ทำแบบนั้นไข่มุกจะยิ่ง… - ชิงได้ง่าย 271 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 ใช่ 272 00:21:24,400 --> 00:21:26,440 เขาทิ้งอะไรไว้กับจดหมายหรือเปล่า 273 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 ไม่ 274 00:21:28,360 --> 00:21:30,160 เขาใช้ชื่อปลอม โบมองต์ 275 00:21:30,680 --> 00:21:32,960 - มิเชล โบมองต์ - รู้ได้ยังไง 276 00:21:33,040 --> 00:21:34,880 นั่นนามแฝงเขาจากภาค "เพชรยอดมงกุฎ" 277 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 ทำไมเขาถึงชอบอ้างอิงลูแปง 278 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 เขาเย้ยเราอยู่ 279 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 เขาชอบเล่นเกม นิสัยเป็นงั้น 280 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 นำหน้าเราอยู่หนึ่งก้าวเสมอ 281 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 - มีใครรู้เรื่องจดหมายบ้าง - ไม่มี 282 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 เห็นนี่ไหม 283 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 นี่แหละที่เรียกว่าสกู๊ปข่าว ของจริง 284 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 เฟลอร์เป็นนักข่าวตัวจริง 285 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 ดูแล้วหัดเรียนรู้ไว้ 286 00:22:01,000 --> 00:22:03,920 มาร์โก ฉันอยากให้จดหมายฉบับนี้ ขึ้นหน้าหนึ่งพรุ่งนี้ 287 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 เธอทำได้ไงไม่รู้นะ แต่ทำดีมาก 288 00:22:06,560 --> 00:22:07,840 - ทำต่อไป - ขอบคุณค่ะ 289 00:22:07,920 --> 00:22:09,120 เก่งมาก เฟลอร์! 290 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 เขากลับมาแล้ว 291 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 ในจดหมายที่ล็อบเฌคเตอร์ตีพิมพ์เมื่อเช้า 292 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 โจรหลบหนีคนดังที่สุดของฝรั่งเศส ประกาศแผนจะขโมยไข่มุกดำ 293 00:22:24,000 --> 00:22:28,560 อัญมณีเลอค่าซึ่งถูกยึดเป็นของกลาง ในช่วงสงครามฝรั่งเศส-ตาฮีติเมื่อปี 1846 294 00:22:28,640 --> 00:22:31,880 จ็อปถึงกับระบุเวลาและสถานที่ปล้นครั้งใหม่ 295 00:22:31,960 --> 00:22:35,840 ในวันที่ 3 ธันวาคม สี่ทุ่มตรง ที่ปลาซวองโดม 296 00:22:35,920 --> 00:22:38,280 เมอซิเยอร์จ็อป ถ้าคุณดูอยู่ 297 00:22:38,360 --> 00:22:41,920 ขอบคุณที่ช่วยเตือนฝรั่งเศสล่วงหน้า ถึงแผนล้วงครั้งถัดไปของคุณ 298 00:22:42,000 --> 00:22:44,560 - แล้วเราจะตามไปดูค่ะ - เออ เริ่ดไปเลย 299 00:22:44,640 --> 00:22:46,000 งานนี้วุ่นวายแน่ 300 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 ซิลแว็ง ขอแผนที่ ทางเข้าอาคารทุกจุด 301 00:22:48,760 --> 00:22:50,840 และกล้องวงจรปิดทุกตัวจากปลาซวองโดม 302 00:22:50,920 --> 00:22:52,840 คลุมพื้นที่ให้ทั่ว 303 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 แม็กซ์ โทรหาผบก.หน่วยเบแอร์อี เราต้องเฝ้าระวังสูงสุด 304 00:22:55,840 --> 00:22:56,760 รับทราบ 305 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 ถ้าจ็อปโผล่มา เราต้องพร้อม 306 00:23:02,520 --> 00:23:04,040 คำนั้นเคยได้ยินแล้ว 307 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 เรามีกล้อง 43 ตัว 308 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 อีกตัวอยู่นี่ 309 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 มีเซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหวทุกห้อง 310 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 - มีทางออกกี่ทาง - หก นับรวมช่องเซอร์วิส 311 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 - รหัสผ่านล่ะ - รหัสสี่หลักชุดเดียวใช้กับประตูทุกบาน 312 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 คุณต้องเปลี่ยนรหัสเดี๋ยวนี้ 313 00:23:25,040 --> 00:23:28,640 - เราเปลี่ยนทุกสัปดาห์ - แล้วเปลี่ยนหรือยังตั้งแต่ได้จดหมาย 314 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 จะไปเปลี่ยนเดี๋ยวนี้เลย 315 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 รู้ไหม เมอซิเยอร์แองแบร์ อัสซาน จ็อปอาจเคยเข้ามาในนี้แล้วก็ได้ 316 00:23:35,920 --> 00:23:37,320 เขาอาจกำลังจับตาดูเราอยู่ 317 00:23:37,400 --> 00:23:41,080 คำขู่นั่นของจริงนะ เมอซิเยอร์แองแบร์ อย่านึกว่าจดหมายนั่นแค่เล่นๆ 318 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 โห สูงนะเนี่ย 319 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 - นี่เราอยู่ชั้นหนึ่ง - โรคกลัวความสูงนี่มันแย่จริงๆ 320 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 เอาละ ยิ่งเข้าใกล้กลางห้อง 321 00:23:55,160 --> 00:23:57,200 ของตรงนั้นมูลค่ายิ่งสูง 322 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 ไข่มุกดำถึงได้อยู่ตรงนี้ ณ ใจกลางพอดิบพอดี 323 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 มันมีค่ามากกว่าของทุกชิ้นรวมกัน 324 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 ไอ้ไข่มุกของคุณต้องใช้กระจกกันกระสุน 325 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 เราทำไว้ดีกว่านั้นอีก เอาเลย 326 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 (วงจรปิด - เตือนภัย) 327 00:24:16,840 --> 00:24:18,600 (ใช้งานห้องใหญ่ เปิดสัญญาณเตือนภัย) 328 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 ถ้าแตะเส้นแม้แต่นิดเดียว… 329 00:24:30,640 --> 00:24:31,960 (ปิดสัญญาณเตือนภัย) 330 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 เยี่ยมยอด 331 00:24:34,280 --> 00:24:36,600 คนของผมจะคอยจับตาเฝ้าห้องนี้ด้วย 332 00:24:36,680 --> 00:24:39,360 - เหรอ กี่คน - มากพอแล้วกันน่ะ เมอซิเยอร์แองแบร์ 333 00:24:39,880 --> 00:24:42,800 ผมรับรอง จะไม่มีใครได้แตะต้องไข่มุกของคุณ 334 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 มีศักดิ์ศรีของฝรั่งเศสเป็นเดิมพัน 335 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 ทำไมฮะ 336 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 แกทำให้พ่อคิดถึงแม่ 337 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 ถ้าเขาโผล่มาคืนนี้ เราก็ไม่พลาด 338 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 ฉันมีอะไรจะให้ดู 339 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 เดี๋ยวมา 340 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - มีรหัสไหม - แองแบร์ให้มาแล้ว 341 00:26:28,080 --> 00:26:29,280 ไรวะเนี่ย 342 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 ทุกคนมารอดูจ็อป 343 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 ไอ้เชี่ยโรบินฮู้ด 344 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 โรบินฮู้ดขโมยของไปแจกคนจน 345 00:26:36,800 --> 00:26:38,400 จ็อปแก้แค้นแทนคนจน 346 00:26:40,440 --> 00:26:41,400 คราวนี้ไม่ใช่ 347 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 ไม่ใช่ 348 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 ผู้พัน ต้องใช้คุณกับคนของคุณละ 349 00:26:48,240 --> 00:26:49,080 ลุยเลย 350 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 อัสซาน จ็อป 351 00:26:54,960 --> 00:26:55,800 เข้าไป! 352 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 ไม่เคยคิดจะถามนะ แต่ฉันควรต้องอ่านนิยายไหม 353 00:27:13,720 --> 00:27:15,520 พูดถึงอะไร 354 00:27:15,600 --> 00:27:16,440 นิยายไง 355 00:27:17,040 --> 00:27:18,360 หนังสือชุดของอาร์แซน ลูแปง 356 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 ลูแปงเหรอ 357 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 ไม่เห็นเคยได้ยิน 358 00:27:21,400 --> 00:27:22,720 เกดิรา นี่จริงจัง 359 00:27:22,800 --> 00:27:23,840 อย่าให้ฉันต้องขอ 360 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 ก็รอตั้งนานกว่าจะขอ 361 00:27:25,600 --> 00:27:28,680 บอกแล้ว ถ้าอยากจับจ็อปให้ได้ เธอต้องรู้ลึกเรื่องลูแปง 362 00:27:28,760 --> 00:27:31,120 - อยากรู้เรื่องไหนล่ะ - ตอนนี้ไม่รู้ว่าต้องรู้อะไร 363 00:27:31,200 --> 00:27:33,520 - แค่อยากเผื่อล่วงหน้าว่าเขาจะทำอะไรต่อ - ไม่ได้ๆ 364 00:27:33,600 --> 00:27:36,480 เธอไม่เข้าใจ ห้ามเผื่อล่วงหน้า ไอ้หมอนี่มันนักต้มตัวพ่อ 365 00:27:36,560 --> 00:27:38,560 นี่ไม่ได้ช่วยกันเลยนะ คิดหน่อยสิ 366 00:27:38,640 --> 00:27:41,160 - บอกมาว่าเขาจะทำยังไง - ฉันไม่รู้เลย 367 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 เขาจะพยายามเบี่ยงเบนความสนใจเรา 368 00:27:43,080 --> 00:27:45,040 กับมาตรการที่เราวางไว้ตอนนี้ ไม่มีทางหรอก 369 00:27:45,120 --> 00:27:48,480 เขาเป็นสุภาพบุรุษจอมโจร เขาจะหาทางจนได้ 370 00:27:48,560 --> 00:27:50,240 เว้นแต่เขาจะขโมยมันไปแล้ว 371 00:27:51,640 --> 00:27:54,760 - หมายความว่าไง - ทำแบบนั้นก็โคตรโจรลูแปง 372 00:27:54,840 --> 00:27:55,920 นี่ของจริงหรือเปล่า 373 00:27:56,440 --> 00:27:59,200 - จริงแท้แน่นอน ถามอะไรเนี่ย - แน่ใจนะ 374 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 - ไม่มีใครสับเปลี่ยนได้แน่นะ - ไม่น่าจะมี 375 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 เขายังไม่ได้ขโมยไป 376 00:28:03,840 --> 00:28:06,160 ในปี 2017 มีคนพยายามขโมยมันในรถไฟใต้ดิน 377 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 เราได้ไข่มุกคืน แต่โจรหนีไปได้ 378 00:28:08,680 --> 00:28:11,000 รูปพรรณสัณฐานในแฟ้มคดีดูเหมือนจ็อป 379 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 ถ้าเป็นงั้นจริง นั่นก็เป็นครั้งเดียวที่เขาพลาด 380 00:28:14,760 --> 00:28:17,040 โอเค ฉันจะให้หน่วยเบแอร์อีตรวจทุกอย่าง 381 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 ผู้คนหลายร้อยออกมาโดยหวังจะพบหน้า โจรหลบหนีที่ทางการฝรั่งเศสต้องการตัวมากที่สุด 382 00:28:24,120 --> 00:28:27,680 ถ้าคืนนี้เขาทำสำเร็จตามที่ประกาศในโซเชียล 383 00:28:27,760 --> 00:28:31,440 เราอาจกำลังเจอกับการปล้น ที่กล้าดีที่สุดในประวัติศาสตร์ 384 00:28:38,160 --> 00:28:39,040 เธอเป็นใคร 385 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 อัสซาน จ็อป ผมเป็นผู้เช่าคนก่อน 386 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 ขอบคุณครับ 387 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 (เซเนกัล) 388 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 "ฝากบอกซานนีด้วยว่าฉันรักเขา แต่ชีวิตเขาจะดีกว่าถ้าไม่มีฉัน" 389 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 แม่ 390 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 มีเงินเท่าไหร่ส่งมาให้หมด 391 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 ทำไมแต่งตัวเด๋องี้ 392 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - บรูโน - เป็นอะไรไป ฉันทำให้นายกลัวเหรอ 393 00:29:26,360 --> 00:29:28,160 เพิ่งรู้ว่าเดี๋ยวนี้ใจบาง 394 00:29:28,240 --> 00:29:29,680 - เปล่า ไม่มีอะไร - เออ 395 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 เร็วเข้า เดี๋ยวไปไม่ทันดูแข่ง 396 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 ทีมเจ๋งขนาดนี้ไม่มีทางพลาดแชมป์บอลโลก 397 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 ประตู! 398 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 ขอบคุณ เธียร์รี่ 399 00:30:09,200 --> 00:30:10,240 ขอบคุณ 400 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - นี่ - อะไร 401 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 ขอค้างที่นี่ได้มะ แค่สองสามวัน 402 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 ได้อยู่แล้ว 403 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 ผู้กองเบลกาเซม ทุกอย่างเรียบร้อยดี 404 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 ขอแผงกั้นกับสัญญาณเตือนค่ะ 405 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 เปิดสัญญาณเตือนแล้วครับ 406 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 ขึ้นไปข้างบนกันค่ะ 407 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 อัสซาน จ็อป 408 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 อัสซาน จ็อป 409 00:31:10,840 --> 00:31:12,480 (อัสซานทำให้พวก 1% ต้องจ่าย) 410 00:31:12,560 --> 00:31:15,000 - ถ้าเขาสมัครปธน. ฉันก็เลือก - ทั้งที่เขาเป็นขโมยเหรอ 411 00:31:15,080 --> 00:31:16,960 เขาไม่ใช่ขโมยนะ ไอ้คนรวยพวกนี้ต่างหาก 412 00:31:17,040 --> 00:31:20,120 ใช้ตำรวจเยอะแยะแค่จะจับคนเดียว ไม่มีทางจับเขาได้แน่ๆ 413 00:31:20,200 --> 00:31:22,360 ทำไมทุกคนถึงรักอัสซาน จ็อปกันนัก 414 00:31:22,440 --> 00:31:24,880 เขาคือเสียงของประชาชนไงล่ะ 415 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 อัสซาน จ็อป 416 00:31:26,720 --> 00:31:28,480 (ถัดไปเป็นใคร) 417 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 โอเค ขอบคุณ 418 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 ข้างล่างเรียบร้อยดี 419 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 สิบ เก้า 420 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 แปด เจ็ด 421 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 หก ห้า 422 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 สี่ สาม 423 00:32:07,200 --> 00:32:08,920 สอง หนึ่ง 424 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 ศูนย์! 425 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 (จ็อป: การปล้นที่ปลาซวองโดม) 426 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 ไม่นะ 427 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 ประตู ใส่รหัส! 428 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 เรามาแล้ว 429 00:33:00,200 --> 00:33:01,640 เร็วเข้าๆ 430 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 มันอยู่ไหน 431 00:33:07,280 --> 00:33:09,120 ให้ไว เร็วเข้า แถวทางเดิน รีบเลย 432 00:33:09,200 --> 00:33:10,360 เร็วๆ 433 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 เกิดอะไรขึ้น ไข่มุกอยู่ไหน 434 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 อยู่ไหนเนี่ย 435 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 เป็นไปไม่ได้ ถอดหน้ากากซิ 436 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 เขาไปได้ไม่ไกลหรอก 437 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 แต่… 438 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 แต่… 439 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 ดูนั่น 440 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 นั่นไง 441 00:33:51,600 --> 00:33:52,520 ไปดูทางออก 442 00:33:52,600 --> 00:33:54,920 ช่องเซอร์วิส ขึ้นไปดูชั้นบน 443 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 - ว่า - เร็วเข้า 444 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 มีตำรวจคนนึงรู้รหัสผ่านหมดเลย 445 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 เขากำลังเข้าห้องทำงานผม 446 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 - อะไรนะ ถามจริง - ก็บอกอยู่เนี่ย 447 00:34:02,160 --> 00:34:03,040 วิดัล! 448 00:34:03,120 --> 00:34:04,360 จ็อปอยู่ข้างบน เร็วเข้า 449 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 - นั่น! - เร็วๆ ไปเลย 450 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 เร็วอีก 451 00:34:25,160 --> 00:34:27,400 - ใช้ไม่ได้ - ขอลองหน่อย พวกโง่เอ๊ย 452 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 เร็วสิ เปิดประตู 453 00:34:32,480 --> 00:34:35,400 เมอซิเยอร์แองแบร์ คุณเปลี่ยนรหัส นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนั้น 454 00:34:38,720 --> 00:34:42,800 อัสซาน จ็อป 455 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 จ็อป! 456 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 ทุกหน่วยไปที่ประตูหน้าลานเร็ว! 457 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 แก อย่าขยับ 458 00:35:20,160 --> 00:35:21,120 บอกว่าอย่าขยับ 459 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 กางขาสิโว้ย! 460 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - ส่งมือมา! - กางขา 461 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 ส่งมือมานี่ 462 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 มาเลย 463 00:35:31,200 --> 00:35:33,480 ทุกหน่วย ออกทางประตูหน้า 464 00:35:33,560 --> 00:35:35,840 - ไข่มุกดำ… - ครั้งเดียวที่พลาด 465 00:35:35,920 --> 00:35:42,760 ปล่อยอัสซาน จ็อป! 466 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 เขามาโน่นแล้ว! 467 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 ปล่อยอัสซาน จ็อป! 468 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 (สามวันก่อน) 469 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 บรูโนอยู่ไหม 470 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - ขอเข้าไปได้ไหม - นายก็ช่างกล้าโผล่หัวมาได้ 471 00:37:31,680 --> 00:37:34,000 ฉันไม่อยากรับรู้แผนการของนาย จะเข้าก็เข้า 472 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 ขอบคุณ 473 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 นั่งก่อน เดี๋ยวเขาก็มา 474 00:37:40,320 --> 00:37:41,280 พระเอกหรือผู้ร้าย 475 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 ฝรั่งเศสยังสองจิตสองใจกับอัสซาน จ็อป 476 00:37:43,680 --> 00:37:46,840 บุคคลผู้เป็นที่โจษจัน ซึ่งได้รับความสนใจหนึ่งเดียวจากมวลชน 477 00:37:46,920 --> 00:37:50,560 หลังทำการโจรกรรมสุดตื่นตะลึง ที่งานกาล่าตระกูลเพลเลกรินี 478 00:37:50,640 --> 00:37:51,880 (ล่าอัสซาน จ็อป) 479 00:37:51,960 --> 00:37:54,920 มีรายงานผู้พบเห็นจ็อปตามที่ต่างๆ ทั่วฝรั่งเศส 480 00:37:55,000 --> 00:37:57,720 ไปต่อกันที่ข่าวต่างประเทศกับแคว้นมาร์ตีนีค… 481 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 หวัดดี บรูโน 482 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 ฉันมาชำระหนี้ 483 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 ฉันมีข้อเสนอให้นาย 484 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 แผนเป็นแบบนี้ 485 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 เราจะเจอกันพรุ่งนี้ตอนรุ่งสาง 486 00:38:27,720 --> 00:38:28,600 ปลาซวองโดม 487 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 นายรู้จักเบนจามิน เฟเรล 488 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 - สบายดีไหม บรูโน - ก็ดี 489 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 เข้าไปเลย 490 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 ภายในเสานั่นเป็นที่ซ่อนตัวที่สมบูรณ์แบบ 491 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 รีบๆ เลย 492 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 หูฟัง 493 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 นี่ ของนาย 494 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 เอาไว้ติดต่อกัน 495 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 ตานายละ 496 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 นายจะสวมรอยเป็นผบก.หน่วยเบแอร์อี 497 00:38:58,720 --> 00:39:01,320 - ผู้กอง ผมผบก.เฟลิกซ์ หน่วยเบแอร์อี - ผบก. 498 00:39:01,400 --> 00:39:02,720 นายจะคุมปฏิบัติการ 499 00:39:02,800 --> 00:39:04,640 คนของผมกำลังปิดล้อมพื้นที่ 500 00:39:04,720 --> 00:39:06,440 ไม่รอให้แน่ใจก่อนเหรอ 501 00:39:06,520 --> 00:39:08,720 รอไม่ได้ ผู้กองเบลกาเซม คำขู่ก็เหมือนลูกน้อยหน่า… 502 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 ทำเนียนๆ ไว้ เขาจะไม่สงสัย 503 00:39:10,520 --> 00:39:13,840 ผู้พัน นำคนของคุณเข้าไปโซนนี้ เราต้องล้อมพื้นที่ไว้ 504 00:39:13,920 --> 00:39:14,760 รับทราบ ผบก. 505 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 ยิ่งโกหกคำโต คนยิ่งเชื่อ 506 00:39:16,920 --> 00:39:20,160 ฉันอยากรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับ ระบบรักษาความปลอดภัยของพวกเขา 507 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 นายจะเป็นหูเป็นตาให้ฉัน 508 00:39:23,440 --> 00:39:24,600 - พร้อมไหม ผบก. - พร้อม 509 00:39:24,680 --> 00:39:26,320 ถ้าได้ยินฉัน ให้ขยับตรา 510 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 ดีมาก ลุยได้ 511 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 ถามหาผู้จัดการ เมอซิเยอร์แองแบร์ 512 00:39:37,560 --> 00:39:40,680 เรามีกล้อง 43 ตัว ตรงนี้และตรงนี้ 513 00:39:40,760 --> 00:39:42,600 มีเซ็นเซอร์ตรวจจับความเคลื่อนไหวทุกห้อง 514 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - มีทางออกกี่ทาง - หก นับรวมช่องเซอร์วิส 515 00:39:46,800 --> 00:39:48,160 ทีนี้ถามรหัส 516 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 แล้วรหัสผ่านล่ะ 517 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 รหัสสี่หลักหนึ่งชุดใช้กับประตูทุกบาน 518 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - เปลี่ยนซะ - คุณต้องเปลี่ยนรหัสเดี๋ยวนี้ 519 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 จะเปลี่ยนเดี๋ยวนี้เลย 520 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 บอกเขาว่าฉันอาจจะเคยมาเยือนแล้ว 521 00:40:01,640 --> 00:40:04,920 รู้ไหม เมอซิเยอร์แองแบร์ อัสซาน จ็อปอาจเคยเข้ามาในนี้แล้วก็ได้ 522 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 เขาอาจกำลังจับตาดูเรา คำขู่นั่นของจริง เมอซิเยอร์แองแบร์ 523 00:40:09,000 --> 00:40:10,720 อย่าคิดว่าจดหมายนั่นแค่เล่นๆ 524 00:40:10,800 --> 00:40:12,040 ทีนี้หันมา 525 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 ชิบเป๋ง 526 00:40:17,520 --> 00:40:18,640 โห สูงนะเนี่ย 527 00:40:18,720 --> 00:40:20,000 โห สูงนะเนี่ย 528 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 เราอยู่ชั้นหนึ่ง 529 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 โง่บรม 530 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 โรคกลัวความสูงนี่มันแย่จริงๆ 531 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 (เมซงเอแวร์แล็ง ปารีส) 532 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 (เปลี่ยนรหัสแล้ว) 533 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 ไข่มุกดำอยู่ตรงนี้ 534 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 ณ ใจกลางพอดิบพอดี 535 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 มันมีค่ามากกว่าของทุกอย่างรวมกัน 536 00:40:44,440 --> 00:40:47,880 มีเลเซอร์ป้องกันด้วย แต่นายไม่ควรจะรู้ 537 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 บอกเขาให้เก็บไว้หลังกระจกกันกระสุน 538 00:40:50,800 --> 00:40:52,360 ต้องใช้กระจกกันกระสุน 539 00:40:53,720 --> 00:40:55,240 เราทำไว้ดีกว่านั้นอีก เอาเลย 540 00:40:55,320 --> 00:40:58,040 ยิ่งนายสนใจ เขาจะยิ่งไว้ใจ 541 00:40:58,120 --> 00:41:01,440 บอกเขาว่านายเอาจริงกับงานนี้ด้วยตัวเอง 542 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 เดี๋ยวนะ เอาดีกว่านั้น 543 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 บอกเขาว่ามีศักดิ์ศรีของชาติเป็นเดิมพัน 544 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 ยิ่งโกหกคำโต เขาจะยิ่งเชื่อ 545 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 เยี่ยมยอดเลย เมอซิเยอร์แองแบร์ 546 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 คนของผมจะคอยจับตาเฝ้าห้องนี้ด้วย 547 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 - เหรอ กี่คนล่ะ - มากพอแล้วกันน่ะ 548 00:41:17,440 --> 00:41:20,240 ผมรับรอง จะไม่มีใครได้แตะไข่มุกดำของคุณ 549 00:41:20,320 --> 00:41:21,600 มีศักดิ์ศรีของฝรั่งเศสเป็นเดิมพัน 550 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 อธิบายหน่อยว่าทำไม ฉันต้องส่งจดหมายไปให้ล็อบเฌคเตอร์ 551 00:41:31,680 --> 00:41:33,480 เพื่อดึงคนให้มาเต็มลาน 552 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 วิธีแจ้งแขกที่ดีที่สุดคือส่งบัตรเชิญ 553 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 เห็นนี่ไหม นี่แหละที่เรียกว่าสกู๊ปข่าว 554 00:41:40,600 --> 00:41:43,640 เธอทำได้ไงไม่รู้นะ แต่ทำดีมาก ทำต่อไป 555 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 ขอบคุณค่ะ 556 00:41:48,440 --> 00:41:50,400 ส่งไปตามสำนักข่าวทีวีด้วย คนดูเยอะ 557 00:41:50,480 --> 00:41:52,120 เมอซิเยอร์จ็อป ถ้าคุณดูอยู่ 558 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 ขอบคุณที่ช่วยเตือนฝรั่งเศสล่วงหน้า ถึงแผนล้วงครั้งถัดไปของคุณ 559 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 แล้วเราจะตามไปดูค่ะ 560 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 โดนออกหมายจับก็มีข้อดีอยู่เหมือนกัน 561 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - ผู้พัน ต้องใช้คุณกับคนของคุณละ - ลุยเลย 562 00:42:06,000 --> 00:42:09,240 องก์แรก เราอาศัยฝูงชน แทรกซึมเข้าไปกับหน่วยเบแอร์อี 563 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 ไม่มีใครรู้เห็น 564 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 ไปเลย 565 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 สิบ 566 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 เก้า แปด 567 00:42:23,360 --> 00:42:24,520 เจ็ด 568 00:42:24,600 --> 00:42:25,760 หก 569 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 ห้า 570 00:42:27,600 --> 00:42:29,920 สี่ สาม 571 00:42:30,000 --> 00:42:32,440 สอง หนึ่ง 572 00:42:32,520 --> 00:42:34,200 ศูนย์! 573 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 เกิดอะไรขึ้น ไข่มุกอยู่ไหน 574 00:42:50,480 --> 00:42:51,880 ไม่รู้สิ ผู้กอง มันเป็นงี้ไปแล้ว 575 00:42:51,960 --> 00:42:54,280 หาเขาให้เจอ ถอดหน้ากากซิ 576 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 โว้ย! เขาไปได้ไม่ไกลหรอก 577 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 องก์สอง เราเผ่นหนี 578 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 ถ้ามีรหัสที่ใช่ 579 00:43:02,040 --> 00:43:03,400 ก็เปิดประตูได้ทุกบาน 580 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 ถ้าไม่อยากเจอแขกที่ไม่พึงประสงค์… 581 00:43:11,320 --> 00:43:14,360 (เมซงเอแวร์แล็ง ปารีส เปลี่ยนรหัสแล้ว) 582 00:43:14,440 --> 00:43:15,840 ก็เปลี่ยนรหัสซะเลย 583 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 - รออะไรอยู่ - ผมไม่ใช่ช่างประตู 584 00:43:20,560 --> 00:43:22,880 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมเปิดไม่ได้ 585 00:43:22,960 --> 00:43:25,040 อีกสองนาทีเจอกันที่จุดนัดพบ 586 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 เมอซิเยอร์แองแบร์ คุณเปลี่ยนรหัส นี่ไม่ใช่เวลาทำแบบนั้น 587 00:43:27,720 --> 00:43:29,280 และในองก์สาม… 588 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 แก อย่าขยับ! 589 00:43:32,480 --> 00:43:34,080 บอกว่าอย่าขยับ 590 00:43:34,160 --> 00:43:36,200 กางขา ส่งมือมา! 591 00:43:36,280 --> 00:43:37,520 เราเดินออกอย่างมีสไตล์ 592 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 ดีแล้ว 593 00:43:41,320 --> 00:43:42,680 ทางประตูหน้า 594 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 ปล่อยอัสซาน จ็อป! 595 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 ฝูงชนที่ช่วยเราเข้าไปจะทำให้ตำรวจวุ่นวาย 596 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 พวกเขาเห็นเรา แต่ไม่ได้ตั้งใจมอง 597 00:43:53,120 --> 00:43:54,320 ก็รู้อยู่ว่ามันเป็นยังไง 598 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 เราโค้งคำนับฝูงชน 599 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 จากนั้นค่อยปิดม่าน 600 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 อัสซาน 601 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 นายมันเพี้ยนหลุดโลกชัดๆ อัสซาน 602 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - ไม่อยากเชื่อว่ะ เราทำสำเร็จ! - เรารอดแล้ว ทุกคน 603 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 ฉันโอนเงินไปแล้ว บรูโน นายว่าพี่นายจะเลิกเกลียดฉันได้ยัง 604 00:44:40,320 --> 00:44:42,200 นางจะดีใจถ้าไม่ต้องเจอนายอีก 605 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 นายลงตรงนี้ 606 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 ไปเจอฉันที่นั่นนะ 607 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 พบคนบนดาดฟ้าแถวๆ ปลาซวองโดม 608 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 เดี๋ยวนะ นั่นอัสซาน จ็อป 609 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 เราตามรถที่เขานั่งไปไม่เจอ แต่นั่นเขาแน่ๆ 610 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 เขาจะหนีไปได้ ผมตามต่อไม่ทันแล้ว 611 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 เราจะส่งกำลังเสริมไป 612 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 มีคนตกตึก! 613 00:48:49,040 --> 00:48:51,040 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม