1
00:00:20,960 --> 00:00:23,760
Це «Арі поерава».
Відома також як Чорна перлина.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,840
Завершила франко-таїтянську війну
1847 року.
3
00:00:28,840 --> 00:00:31,880
Безцінна. Вас чекають
у музеї на набережній Бранлі.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,640
У разі небезпеки з вами зв'яжеться центр.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- У вас є телефон?
- Так.
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,520
- Алло?
- Мікелю, слухайте уважно.
7
00:01:10,520 --> 00:01:13,800
Якщо ви вже в машині,
скажіть, що погода гарна.
8
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
- Хто це?
- Центр.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,080
Якщо ви в машині,
скажіть, що погода гарна.
10
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- Погода гарна.
- Чудово. Мікелю, ви в небезпеці.
11
00:01:23,840 --> 00:01:25,440
У нас є підстави вважати,
12
00:01:25,440 --> 00:01:28,160
що ваш водій працює
на злочинну організацію.
13
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Задіяно протокол безпеки.
14
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Ви його знаєте. Вас висадять на Трокадеро.
15
00:01:34,120 --> 00:01:37,320
Перейдете в метро.
Так безпечніше для вас і перлини.
16
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
Їдьте на південь до кінця.
17
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
- Наші агенти чекатимуть.
- Гаразд.
18
00:01:43,160 --> 00:01:45,720
Зміна планів.
Висадіть мене тут, будь ласка.
19
00:02:00,240 --> 00:02:04,520
МЕТРО
20
00:03:49,920 --> 00:03:51,120
Ні. Не може бути!
21
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Ні!
22
00:03:53,160 --> 00:03:54,080
Злодій!
23
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Він украв перлину. Зупиніть його!
24
00:04:10,960 --> 00:04:15,280
ЛЮПЕН
25
00:04:19,560 --> 00:04:23,080
{\an8}МАРСЕЛЬ
26
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
{\an8}Привіт.
27
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
{\an8}Привіт.
28
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
{\an8}Так, я вже є.
29
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Гарний песик.
30
00:05:02,320 --> 00:05:05,800
Минув рік після видовищної
витівки на святі Пеллеґріні,
31
00:05:05,800 --> 00:05:08,880
а найвідомішого грабіжника Франції
так і не знайшли.
32
00:05:08,880 --> 00:05:13,040
Поліція стверджує, що має
кілька зачіпок, та до арешту ще не дійшло.
33
00:05:13,640 --> 00:05:15,400
{\an8}Йому б не вдалося зникнути
34
00:05:15,400 --> 00:05:18,040
{\an8}без допомоги спільників
чи злочинної мережі.
35
00:05:18,040 --> 00:05:19,360
Ти мій спільник.
36
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
...але всі стежки ведуть
до дружини Ассана Діопа.
37
00:05:23,400 --> 00:05:26,280
{\an8}Його партнерка, яка запевняє,
що нічого не знає,
38
00:05:26,280 --> 00:05:30,160
{\an8}залишається в центрі уваги поліції та ЗМІ.
39
00:05:31,680 --> 00:05:33,760
{\an8}Дайте нам спокій!
40
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Я не знаю, де він!
Коли ви нарешті зрозумієте?
41
00:05:49,800 --> 00:05:50,840
Ходімо, Жакюзе.
42
00:05:52,440 --> 00:05:53,360
Час додому.
43
00:06:11,280 --> 00:06:12,640
- Добраніч.
- Добраніч.
44
00:06:20,960 --> 00:06:24,880
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
ПОМАРАНЧЕВА ПАРАСОЛЯ. ЗА 2 ХВИЛИНИ.
45
00:07:18,840 --> 00:07:19,720
Клер.
46
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
Клер, зачекай. Прошу, зачекай!
47
00:07:39,840 --> 00:07:41,400
Відпусти! Не чіпай мене.
48
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Я знаю, що ти сердишся.
49
00:07:49,840 --> 00:07:52,200
- І знаю, що ти переживаєш.
- Справді?
50
00:07:52,800 --> 00:07:53,640
І що ти знаєш?
51
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Що таке страх?
52
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
- Сором? Неприязні погляди?
- Клер...
53
00:07:57,560 --> 00:07:59,400
Як Раулю сняться жахіття?
54
00:07:59,400 --> 00:08:01,240
- Присягаюся...
- Не кажи, що тобі шкода.
55
00:08:01,240 --> 00:08:02,760
Бо тобі не шкода.
56
00:08:03,600 --> 00:08:05,520
Ти егоїстичний покидьок, Ассане.
57
00:08:11,600 --> 00:08:14,040
Їдьмо звідси, Клер. Рауль, ти і я.
58
00:08:14,840 --> 00:08:17,760
Їдьмо з Франції.
Далеко. Де нас ніхто не знає.
59
00:08:18,800 --> 00:08:22,040
Я забронював квитки на судно
в один кінець за 48 годин.
60
00:08:24,360 --> 00:08:25,760
Я щойно дещо зрозуміла.
61
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
Ти справді ненормальний. Я серйозно.
62
00:08:29,360 --> 00:08:31,800
Думаєш, ми кинемо все й підемо з тобою?
63
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
Так ми будемо разом.
64
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Як сім'я.
65
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
Ми не будемо сім'єю.
66
00:08:36,360 --> 00:08:37,640
Ми будемо втікачами.
67
00:08:38,160 --> 00:08:41,680
Хочеш, щоб твій син усе життя
озирався через плече?
68
00:08:47,120 --> 00:08:50,160
- Ти справді хочеш усе виправити?
- Я зроблю будь-що.
69
00:08:51,280 --> 00:08:52,120
Тоді...
70
00:08:54,040 --> 00:08:55,120
здайся поліції.
71
00:08:57,960 --> 00:08:59,080
Це єдиний вихід.
72
00:09:02,040 --> 00:09:03,360
Принаймні я так думаю.
73
00:09:05,240 --> 00:09:06,520
Ти не герой, Ассане.
74
00:09:10,120 --> 00:09:11,080
Ти боягуз.
75
00:09:23,440 --> 00:09:24,920
А ти чого чекав?
76
00:09:24,920 --> 00:09:27,320
Що вона спакує валізи й піде за тобою?
77
00:09:28,120 --> 00:09:30,320
Думав, бодай буде рада мене бачити.
78
00:09:30,320 --> 00:09:35,080
Ассане, ти хоч уявляєш,
що вона пережила минулого року?
79
00:09:35,080 --> 00:09:37,440
Допити копів, навали журналістів...
80
00:09:37,440 --> 00:09:39,360
- Це пекло.
- Я знаю.
81
00:09:40,440 --> 00:09:42,200
Вона на всіх перших шпальтах.
82
00:09:42,200 --> 00:09:43,840
ДРУЖИНУ ЗАЗОМБУВАЛИ?
ХТО ТАКА КЛЕР?
83
00:09:43,840 --> 00:09:45,120
Я знаю, Бене.
84
00:09:49,880 --> 00:09:50,720
Добре.
85
00:09:52,400 --> 00:09:53,280
І що тепер?
86
00:09:56,200 --> 00:09:57,240
У мене є план.
87
00:09:58,960 --> 00:09:59,960
Але він складний.
88
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Дуже. І небезпечний.
- Наскільки від одного до десяти?
89
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Тверде 12.
90
00:10:08,120 --> 00:10:09,200
Це серйозна афера.
91
00:10:10,680 --> 00:10:11,720
Особлива.
92
00:10:12,400 --> 00:10:13,240
Аякже.
93
00:10:16,840 --> 00:10:17,760
Ось початок.
94
00:10:17,760 --> 00:10:18,680
ЧОРНА ПЕРЛИНА
95
00:10:18,680 --> 00:10:19,840
Чорна перлина.
96
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
Злодій!
97
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Поліція!
98
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Поліція! Зупиніть його!
99
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Геть з дороги!
100
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
- Не рухайся.
- Народ...
101
00:10:44,960 --> 00:10:47,160
Чекайте, я з поліції.
102
00:10:47,800 --> 00:10:49,640
Гарна спроба, та це мій значок.
103
00:10:49,640 --> 00:10:50,880
У відділок його.
104
00:10:51,720 --> 00:10:52,840
Мій єдиний провал.
105
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
Я не закінчу на поганій ноті.
106
00:11:00,400 --> 00:11:02,520
Не повторюй ту саму помилку.
107
00:11:02,520 --> 00:11:05,280
Якщо я мушу зникнути,
то зроблю це стильно.
108
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Негідник.
109
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
РОЗШУКУЄТЬСЯ: АССАН ДІОП
110
00:11:37,360 --> 00:11:40,360
Герой чи злочинець?
Франція ще не визначилася.
111
00:11:40,360 --> 00:11:41,280
ОПОНЕНТ
112
00:11:41,280 --> 00:11:45,600
Його бачили в різних місцях
по всій країні.
113
00:11:45,600 --> 00:11:47,240
У людей дах поїхав!
114
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
Він місяцями на першій шпальті.
Ніхто не знає, де він.
115
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
Тут немає ніякої історії. Це...
116
00:11:53,880 --> 00:11:57,280
- Це божевілля.
- Це не божевілля, а таємниця.
117
00:11:57,280 --> 00:11:58,760
Читачі таке люблять.
118
00:11:58,760 --> 00:12:02,360
Франку, вона намагається
справити враження. Це ж очевидно.
119
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
Ти заздриш, бо давно не мав
статті для першої шпальти.
120
00:12:07,560 --> 00:12:08,720
Знаєте, що я бачу?
121
00:12:10,440 --> 00:12:12,400
Двох журналістів, які гризуться.
122
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Мені це до вподоби.
123
00:12:15,120 --> 00:12:18,720
Але є правило. Не подобається
заголовок - запропонуй кращий.
124
00:12:45,760 --> 00:12:47,720
Гарного дня, пані.
125
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
До побачення.
126
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
Шолом, будь ласка.
127
00:12:51,400 --> 00:12:53,920
- Я лише приніс лист.
- Добре. Шолом.
128
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Прошу.
129
00:13:14,840 --> 00:13:16,960
- З вами все гаразд?
- Ви...
130
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
Ви дуже схожі на нього.
131
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
Того хлопця?
132
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Ой, не починайте.
133
00:13:22,480 --> 00:13:25,600
Цей тип псує мені життя.
Дістало. Щодня те саме!
134
00:13:25,600 --> 00:13:27,560
А тепер ще й ви. Набридло.
135
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
На щастя, я красивіший.
136
00:13:34,760 --> 00:13:37,280
Мій єдиний захист - очі іншого кольору.
137
00:13:43,240 --> 00:13:44,640
Якого кольору мої очі?
138
00:13:46,000 --> 00:13:47,880
- Карі.
- Саме так.
139
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Це мене й рятує.
Інакше був би у в'язниці довіку.
140
00:13:53,640 --> 00:13:56,160
- Підпишіть, будь ласка.
- Так, звісно.
141
00:13:59,320 --> 00:14:01,080
Але обережність не завадить.
142
00:14:01,080 --> 00:14:05,080
Ассан Доп полюбляє грабувати такі місця.
143
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Ні, Діоп.
144
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
Діоп, а не Доп.
145
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
Ассан Діоп, авжеж.
146
00:14:13,200 --> 00:14:16,000
Запам'ятаю. Мене звати Мішель Бомон.
147
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
А вас?
148
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Елізабет.
149
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
- Гарного дня, Елізабет.
- До побачення.
150
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
- Дякую, пане.
- Будь ласка.
151
00:14:52,560 --> 00:14:55,680
Пане й пані Бранвіль.
Рада знову вас бачити.
152
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
- Як ви?
- Дуже добре.
153
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
- Добре. Дякую.
- Отже...
154
00:15:06,440 --> 00:15:07,560
Звісно, пані.
155
00:15:08,520 --> 00:15:10,680
Можете на нас розраховувати.
156
00:15:10,680 --> 00:15:11,760
До зустрічі.
157
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
До побачення.
158
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
До побачення.
159
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
Пане Імбере, це вам.
160
00:15:16,320 --> 00:15:18,720
Дякую. Зачекайте хвилинку.
161
00:15:18,720 --> 00:15:21,720
У мене для вас дещо є.
162
00:15:32,040 --> 00:15:33,120
Боже мій...
163
00:15:46,000 --> 00:15:48,360
Командир Фелікс,
підрозділ швидкого реагування.
164
00:15:48,360 --> 00:15:51,240
- Командире.
- Мої люди оточують периметр площі.
165
00:15:51,240 --> 00:15:53,960
- Не чекатимемо підтвердження?
- Ні, капітанко.
166
00:15:53,960 --> 00:15:56,920
Погроза, наче бомба.
Слід знешкодити, перш ніж вибухне.
167
00:15:56,920 --> 00:16:00,000
Майоре, перемістіть людей сюди.
Посилимо захист.
168
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Гаразд.
169
00:16:01,880 --> 00:16:03,400
«Шановний пане Імбере,
170
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
маю надію, з вами все гаразд
171
00:16:05,920 --> 00:16:09,720
і ви задоволені результатом
фарбування волосся в понеділок.
172
00:16:12,360 --> 00:16:14,960
Пограбування - неприємний досвід,
173
00:16:14,960 --> 00:16:17,120
і я вважаю, що краще підготуватися.
174
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
Оскільки у вас проблеми
з волоссям і серцем,
175
00:16:19,760 --> 00:16:22,400
я хочу позбавити вас стресу й попередити,
176
00:16:22,400 --> 00:16:26,000
що планую вкрасти Чорну перлину.
177
00:16:26,520 --> 00:16:30,600
Я викраду її рівно о 22:00
у п'ятницю, 3 грудня.
178
00:16:30,600 --> 00:16:33,280
П.С. Пробачте за тимчасові незручності
179
00:16:33,280 --> 00:16:36,040
й прийміть запевнення
в моїй глибокій повазі.
180
00:16:36,040 --> 00:16:37,280
Ассан Діоп».
181
00:16:37,840 --> 00:16:41,560
- Упевнені, що це від нього?
- Він сам передав лист пані Сімон.
182
00:16:41,560 --> 00:16:42,600
- Ви його бачили?
- Так.
183
00:16:42,600 --> 00:16:45,120
Звідки ви знаєте, що це був Діоп?
184
00:16:45,120 --> 00:16:47,480
- Він, мабуть, був замаскований.
- Так.
185
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Але дуже хитро.
186
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
У нього були кольорові контактні лінзи.
187
00:16:52,600 --> 00:16:55,680
- Карі.
- Карі? Але в нього й так карі очі.
188
00:17:00,120 --> 00:17:03,520
Він сказав, що його звуть Мішель Бомон.
189
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
Гаразд. Нікому про лист не кажіть.
190
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
Ніхто не має знати, що Діоп повернувся.
191
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
- Зрозуміло?
- Авжеж.
192
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
Покажете записи з камер?
193
00:17:38,360 --> 00:17:40,600
- Перемкніть на іншу камеру.
- Зараз.
194
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Ось!
195
00:17:47,440 --> 00:17:48,720
Що він собі думає?
196
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
Зникає на рік і з'являється ось так.
197
00:17:51,800 --> 00:17:53,000
Він з нами грається.
198
00:17:54,360 --> 00:17:57,120
Що за злодій запрошує на пограбування?
199
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
Уперед!
200
00:18:02,920 --> 00:18:03,840
Захист!
201
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Блокуй його!
202
00:18:06,040 --> 00:18:07,480
- Ну ж бо!
- Так, Матісе!
203
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- Тренере! Це ж фол.
- Що?
204
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Це був фол.
205
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Не вдавай жертву, Діопе.
206
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Фол. Вільний кидок.
207
00:18:19,640 --> 00:18:21,120
Зараз промаже.
208
00:18:21,120 --> 00:18:23,160
- Хлопці!
- Промажеш, Діопе.
209
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Нездара.
210
00:18:24,280 --> 00:18:25,240
Плаксій.
211
00:18:25,240 --> 00:18:28,240
Не хвилюйся.
Татко тебе бачить, де б він не був.
212
00:18:28,840 --> 00:18:29,720
Досить.
213
00:18:29,720 --> 00:18:32,800
Який же я йолоп. Йому на тебе наплювати.
214
00:18:34,280 --> 00:18:36,120
Що ти робиш?
215
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Ви закінчили?
216
00:18:42,040 --> 00:18:43,680
Щодня те саме.
217
00:18:44,800 --> 00:18:46,960
Ваше виховання не моя проблема.
218
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Заспокойтеся.
219
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Бенжамене!
220
00:18:59,040 --> 00:18:59,960
Привіт, Ассане.
221
00:19:01,080 --> 00:19:02,800
Що робитимеш на канікулах?
222
00:19:02,800 --> 00:19:04,760
Бенжамене! Не затримуйся.
223
00:19:06,000 --> 00:19:07,920
Пол запросив до себе на південь.
224
00:19:08,480 --> 00:19:10,800
І ти поїдеш? Пол - козел.
225
00:19:11,640 --> 00:19:13,720
Наші батьки дружать, тож я мушу.
226
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Гаразд...
227
00:19:18,760 --> 00:19:19,720
Гарних канікул.
228
00:19:20,640 --> 00:19:22,440
Ассане, зачекай.
229
00:19:23,080 --> 00:19:23,960
Чекай!
230
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
Перепрошую.
231
00:19:25,840 --> 00:19:26,760
Ассане!
232
00:19:30,800 --> 00:19:34,360
Ти жив у Монреалі, так?
На проспекті Опору?
233
00:19:34,880 --> 00:19:36,160
Так, з батьком. А що?
234
00:19:36,160 --> 00:19:39,120
Новому орендарю приходить ваша пошта.
235
00:19:39,120 --> 00:19:41,640
- Хоче, щоб ти її забрав.
- Мабуть, реклама.
236
00:19:42,240 --> 00:19:45,120
- Скажіть, хай викине.
- Там є листи із Сенегалу.
237
00:19:45,120 --> 00:19:47,880
- Сенегалу?
- Так, листи від твоєї родини.
238
00:19:47,880 --> 00:19:51,000
- Щось таке.
- Дякую. Дякую, пане.
239
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Гаразд, досить.
240
00:19:54,160 --> 00:19:55,120
На сьогодні все.
241
00:19:55,120 --> 00:19:56,520
- Серйозно?
- Уже?
242
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Від тебе усі завжди йдуть.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
Чекатимемо тебе надворі.
244
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Дай вгадаю. Діоп повернувся?
245
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
В яблучко.
246
00:20:21,800 --> 00:20:23,160
- Розказуй.
- Спокійно.
247
00:20:23,160 --> 00:20:25,520
- Кажи.
- Це вже не твоя справа.
248
00:20:25,520 --> 00:20:28,440
Не роби так. Для мене це не просто справа.
249
00:20:28,440 --> 00:20:29,960
Тому ти прийшла, правда?
250
00:20:31,040 --> 00:20:34,120
Ну ж бо. Де він? Що він зробив? Кажи.
251
00:20:37,400 --> 00:20:40,360
Залишив уранці в ювелірному
на Вандомській площі.
252
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
Особисто.
253
00:20:41,400 --> 00:20:42,320
Так.
254
00:20:43,560 --> 00:20:44,880
«Шановний пане Імбере,
255
00:20:46,240 --> 00:20:49,800
маю надію, з вами все гаразд
і ви задоволені результатом...
256
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
Пограбування - неприємний досвід...».
257
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
Досі на висоті.
258
00:20:58,200 --> 00:20:59,440
Що скажеш?
259
00:21:00,840 --> 00:21:01,760
Дивися.
260
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
Люпен часто повідомляє жертвам,
коли їх грабуватиме.
261
00:21:05,760 --> 00:21:06,880
Візьми листа.
262
00:21:07,960 --> 00:21:09,560
Поглянь, у кінці
263
00:21:09,560 --> 00:21:12,520
він написав
«Пробачте за тимчасові незручності
264
00:21:12,520 --> 00:21:15,280
й прийміть запевнення
в моїй глибокій повазі.
265
00:21:15,280 --> 00:21:16,200
Арсен Люпен».
266
00:21:16,200 --> 00:21:18,280
Він змушує нас розкрити карти.
267
00:21:18,280 --> 00:21:21,160
- При цьому перлина стає більш...
- Вразливою.
268
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Так.
269
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
Він залишив ще щось із листом?
270
00:21:26,840 --> 00:21:27,760
Ні.
271
00:21:28,320 --> 00:21:30,160
Назвав фальшиве ім'я. Бомон.
272
00:21:30,680 --> 00:21:32,960
- Мішель Бомон?
- Звідки ти знаєш?
273
00:21:32,960 --> 00:21:34,880
Його псевдонім у «Кришталевому корку».
274
00:21:35,400 --> 00:21:38,080
Чому він постійно згадує роман?
275
00:21:40,000 --> 00:21:41,240
Глузує з нас.
276
00:21:42,480 --> 00:21:44,360
Він любить ігри. Такий він є.
277
00:21:45,520 --> 00:21:47,160
Завжди на крок попереду.
278
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Хто знає про цей лист?
- Ніхто.
279
00:21:51,320 --> 00:21:52,480
Бачите?
280
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Це називається сенсація! Справжня.
281
00:21:57,520 --> 00:21:59,200
Флер - справжня журналістка.
282
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
Дивіться і вчіться.
283
00:22:00,920 --> 00:22:03,920
Марґо, я хочу, щоб цей лист
був на першій шпальті.
284
00:22:04,560 --> 00:22:06,480
Хтозна, як тобі вдалося, але молодець.
285
00:22:06,480 --> 00:22:07,840
- Так тримати.
- Дякую.
286
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
Молодець, Флер!
287
00:22:15,200 --> 00:22:16,560
Він повернувся.
288
00:22:16,560 --> 00:22:19,680
У листі, опублікованому вранці
в газеті «Опонент»,
289
00:22:19,680 --> 00:22:23,920
найвідоміший утікач Франції повідомив
про плани вкрасти Чорну перлину,
290
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
безцінний діамант, вилучений під час
франко-таїтянської війни 1846 року.
291
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
Діоп навіть зазначає
час і місце наступної крадіжки:
292
00:22:31,880 --> 00:22:35,840
третього грудня рівно о 22:00
на Вандомській площі.
293
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
Що ж, пане Діопе, якщо ви нас дивитеся,
294
00:22:38,280 --> 00:22:41,920
дякую, що попередили Францію
про свою наступну витівку.
295
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- Ми прийдемо.
- Просто чудово.
296
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
Буде хаос.
297
00:22:46,520 --> 00:22:48,680
Потрібні мапи, доступ до будівель
298
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
і відеоспостереження з площі.
299
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Охопіть весь район!
300
00:22:52,840 --> 00:22:55,840
Викликай спецпідрозділ.
Високий рівень готовності.
301
00:22:55,840 --> 00:22:56,760
Добре.
302
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
Якщо Діоп з'явиться, будемо готові.
303
00:23:02,520 --> 00:23:03,760
Я це вже чула.
304
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
Отже, у нас 43 камери.
305
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
Ще одна тут.
306
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Датчики руху в кожній кімнаті.
307
00:23:16,640 --> 00:23:19,960
- Скільки виходів?
- Шість. Зі службовими сходами.
308
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
- Коди доступу?
- Один для всіх дверей.
309
00:23:23,400 --> 00:23:24,960
Негайно змініть.
310
00:23:24,960 --> 00:23:28,640
- Ми міняємо його щотижня.
- Міняли, відколи отримали листа?
311
00:23:29,880 --> 00:23:31,560
Зараз поміняю.
312
00:23:32,320 --> 00:23:35,320
Пане Імбере, Ассан Діоп
уже міг тут побувати.
313
00:23:35,880 --> 00:23:37,320
Може, і зараз стежить за нами.
314
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Погроза реальна.
Не можна легковажити листом.
315
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
Ого, а тут високо.
316
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
- Ми на другому поверсі.
- Страх висоти - неприємна річ.
317
00:23:51,800 --> 00:23:55,080
Що ближче до центру кімнати,
318
00:23:55,080 --> 00:23:57,200
то цінніші речі.
319
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Ось чому Чорна перлина тут.
Просто посередині.
320
00:24:04,720 --> 00:24:06,920
Вона дорожча за всі інші коштовності.
321
00:24:06,920 --> 00:24:09,320
Потрібне куленепробивне скло.
322
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
У нас є дещо краще. Прошу.
323
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
СПОСТЕРЕЖЕННЯ - СИГНАЛІЗАЦІЯ
324
00:24:16,760 --> 00:24:18,600
ГОЛОВНА ГАЛЕРЕЯ
СИГНАЛ УВІМКНЕНО
325
00:24:23,760 --> 00:24:26,120
Торкніться одного із цих променів...
326
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
СИГНАЛ ВИМКНЕНО
327
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Чудово.
328
00:24:34,200 --> 00:24:36,600
А в кімнаті будуть мої люди.
329
00:24:36,600 --> 00:24:39,280
- Правда? Скільки?
- Достатньо, пане Імбере.
330
00:24:39,840 --> 00:24:42,800
Запевняю вас:
ніхто не торкнеться вашої перлини.
331
00:24:42,800 --> 00:24:44,440
На кону честь Франції.
332
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Що?
333
00:25:33,160 --> 00:25:34,440
Ти схожий на маму.
334
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
Якщо він сьогодні прийде,
ми його не проґавимо.
335
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
Хочу тобі дещо показати.
336
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Зараз прийду.
337
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Маєш код?
- Імбер дав.
338
00:26:28,080 --> 00:26:29,120
Якого фіга?
339
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
Вони тут заради Діопа.
340
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Клятий Робін Гуд.
341
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Робін Гуд роздавав те, що крав, бідним.
342
00:26:36,720 --> 00:26:38,240
Діоп мстить за бідних.
343
00:26:40,320 --> 00:26:41,320
Не цього разу.
344
00:26:41,840 --> 00:26:42,680
Ні.
345
00:26:46,000 --> 00:26:48,160
Майоре, потрібні ви й ваші люди.
346
00:26:48,160 --> 00:26:49,080
Ходімо.
347
00:26:49,600 --> 00:26:54,880
Ассан Діоп!
348
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Ну ж бо!
349
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Не думала, що колись спитаю.
Мені варто перечитати романи?
350
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
Ти про що?
351
00:27:15,520 --> 00:27:16,440
Книги.
352
00:27:16,440 --> 00:27:18,040
Про Арсена Люпена.
353
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Люпена?
354
00:27:19,720 --> 00:27:21,200
Ніколи не чув.
355
00:27:21,200 --> 00:27:22,680
Ґедіра, я серйозно.
356
00:27:22,680 --> 00:27:23,840
Не змушуй благати.
357
00:27:24,360 --> 00:27:25,440
Довго ж ти.
358
00:27:25,440 --> 00:27:28,680
Хочеш спіймати Діопа -
маєш знати все про Люпена.
359
00:27:28,680 --> 00:27:30,960
- Що ти хочеш знати?
- Не знаю.
360
00:27:30,960 --> 00:27:33,520
- Намагаюся передбачити наступний крок.
- Ні.
361
00:27:33,520 --> 00:27:36,400
Ти не розумієш.
Це неможливо. Він пройдисвіт.
362
00:27:36,400 --> 00:27:38,560
Ти не допомагаєш. Подумай.
363
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
- Скажи, як він це зробить.
- Гадки не маю.
364
00:27:41,160 --> 00:27:42,960
Спробує відвернути увагу.
365
00:27:42,960 --> 00:27:45,040
За даних умов йому це не вдасться.
366
00:27:45,040 --> 00:27:48,480
Він шляхетний грабіжник. Знайде спосіб.
367
00:27:48,480 --> 00:27:50,240
Або ж він уже вкрав перлину.
368
00:27:51,600 --> 00:27:54,120
- Тобто?
- Це було б у його стилі.
369
00:27:54,840 --> 00:27:56,120
Перлина справжня?
370
00:27:56,120 --> 00:27:59,200
- Звісно. Що за питання?
- Ви впевнені?
371
00:27:59,200 --> 00:28:02,480
- Ніхто не міг її підмінити?
- Не думаю.
372
00:28:02,480 --> 00:28:03,760
Ще не вкрав.
373
00:28:03,760 --> 00:28:06,160
У 2017 році один тип
намагався вкрасти її в метро.
374
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Перлину повернули, але той тип утік.
375
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
За описом, він схожий на Діопа.
376
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Якщо так, це єдиний раз,
коли він зазнав невдачі.
377
00:28:14,680 --> 00:28:17,040
Попрошу спецпідрозділ усе перевірити.
378
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Сотні людей вийшли з надією
побачити найпопулярнішого втікача Франції.
379
00:28:24,040 --> 00:28:27,680
Якщо він сьогодні це зробить,
як оголосив у соцмережах,
380
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
ми матимемо справу
з найнахабнішою крадіжкою в історії.
381
00:28:38,080 --> 00:28:39,040
Ти хто?
382
00:28:39,880 --> 00:28:42,600
Ассан Діоп. Я попередній орендар.
383
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Дякую.
384
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
{\an8}СЕНЕГАЛ
385
00:29:09,320 --> 00:29:13,040
«Скажи Санні, що я його люблю,
але йому краще без мене».
386
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Мамо...
387
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Давай гроші.
388
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Що за дурнуватий одяг?
389
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
- Бруно!
- Що таке? Я тебе налякав?
390
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Не думав, що ти розкиснеш.
391
00:29:28,160 --> 00:29:29,680
- Нічого.
- Добре.
392
00:29:32,360 --> 00:29:33,920
Швидко, пропустимо гру.
393
00:29:33,920 --> 00:29:36,400
Ця команда не програє Чемпіонату світу.
394
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- Так!
- Гол!
395
00:30:07,840 --> 00:30:09,120
Дякую, Тьєррі!
396
00:30:09,120 --> 00:30:10,240
Дякую!
397
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Слухай...
- Що?
398
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Можна я тут побуду? Кілька днів.
399
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Звісно.
400
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Капітанко Белкасем, усе в порядку.
401
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
Решітки й сигналізація.
402
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
Сигналізація ввімкнена.
403
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Ходімо нагору.
404
00:31:01,400 --> 00:31:10,760
Ассан Діоп!
405
00:31:10,760 --> 00:31:12,480
АССАН ЗМУШУЄ 1 % ЗАПЛАТИТИ
406
00:31:12,480 --> 00:31:15,000
- Я б за нього голосувала.
- Але він злодій.
407
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
Не він злодій, а вони!
408
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
Стільки копів для одного?
Його ніколи не спіймають.
409
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
Чому ви всі так любите Ассана Діопа?
410
00:31:22,360 --> 00:31:24,880
Він голос народу. Ось чому.
411
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Ассан Діоп!
412
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
ХТО НАСТУПНИЙ?
413
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Добре, дякую.
414
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Внизу все гаразд.
415
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Десять! Дев'ять!
416
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Вісім! Сім!
417
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
Шість! П'ять!
418
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
Чотири! Три!
419
00:32:06,600 --> 00:32:08,920
Два! Один!
420
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Нуль!
421
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
ДІОП: ПОГРАБУВАННЯ НА ВАНДОМСЬКІЙ ПЛОЩІ
422
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
О ні.
423
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Відчини двері. Код!
424
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Заходимо.
425
00:33:00,120 --> 00:33:01,640
Швидше!
426
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Де вона?
427
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
Хутчіш! Коридори. Швидше!
428
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
Бігом. Уперед!
429
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
Що сталося? Де перлина?
430
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Де вона?
431
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
Це неможливо! Зніми маску!
432
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
Він недалеко втік.
433
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
Але як...
434
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Як...
435
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
Дивіться!
436
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Ось!
437
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
До виходів!
438
00:33:52,520 --> 00:33:54,920
Службові сходи! Перевірте нагорі!
439
00:33:54,920 --> 00:33:55,960
- Що?
- Швидше!
440
00:33:55,960 --> 00:33:58,040
Тут офіцер, який знає всі коди.
441
00:33:58,040 --> 00:33:59,400
Іде в мій кабінет!
442
00:33:59,400 --> 00:34:01,640
- Ви серйозно?
- Кажу вам!
443
00:34:02,160 --> 00:34:03,040
Відаль!
444
00:34:03,040 --> 00:34:04,360
Діоп нагорі. Швидше!
445
00:34:19,320 --> 00:34:21,880
- Туди!
- Швидко!
446
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Швидше!
447
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
- Не працює!
- Краще я, дурепо!
448
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Відчиніть двері!
449
00:34:32,400 --> 00:34:35,400
Пане Імбере, ви змінили код.
Зараз не час.
450
00:34:38,720 --> 00:34:42,800
Ассан Діоп!
451
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Діопе!
452
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Усі групи до дверей! Швидше!
453
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
Ти, стояти.
454
00:35:20,080 --> 00:35:21,120
Стояти, сказав!
455
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Розстав свої кляті ноги!
456
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Дай руку!
- Розстав ноги.
457
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
Дай руку!
458
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Ну ж бо!
459
00:35:31,120 --> 00:35:33,480
Усі групи до головного входу.
460
00:35:33,480 --> 00:35:35,680
- Чорна перлина...
- Моя єдина невдача.
461
00:35:35,680 --> 00:35:42,760
Звільніть Ассана Діопа!
462
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Він іде!
463
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
Звільніть Ассана Діопа!
464
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8}ТРИ ДНІ ПЕРЕД ТИМ
465
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
{\an8}Бруно тут?
466
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
- Можна зайти?
- А ти нахаба.
467
00:37:31,080 --> 00:37:33,840
Не хочу знати, що ти плануєш. Заходь.
468
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
Дякую.
469
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Сідай. Він скоро прийде.
470
00:37:40,240 --> 00:37:43,600
Герой чи злочинець?
Франція ще не визначилася
471
00:37:43,600 --> 00:37:46,840
щодо суперечливої фігури,
яка заполонила увагу громади
472
00:37:46,840 --> 00:37:50,560
після видовищної витівки
на святі Пеллеґріні.
473
00:37:50,560 --> 00:37:51,760
{\an8}РОЗШУК АССАНА ДІОПА
474
00:37:51,760 --> 00:37:54,920
{\an8}Діопа бачили
в різних місцях по всій Франції.
475
00:37:54,920 --> 00:37:58,040
Перемістимося закордон, у Мартиніку...
476
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Привіт, Бруно.
477
00:38:15,440 --> 00:38:16,920
Я прийшов віддати борг.
478
00:38:17,920 --> 00:38:19,400
Маю для тебе пропозицію.
479
00:38:23,720 --> 00:38:24,840
План такий.
480
00:38:25,560 --> 00:38:27,120
Зустрічаємося на світанку.
481
00:38:27,120 --> 00:38:28,480
Вандомська площа.
482
00:38:32,240 --> 00:38:33,560
Пам'ятаєш Бенжамена Фереля?
483
00:38:33,560 --> 00:38:35,200
- Як ти, Бруно?
- Добре.
484
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Заходьте.
485
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
Колона - ідеальна схованка.
486
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Ходімо.
487
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Динамік.
488
00:38:47,520 --> 00:38:49,080
Ось. Візьми.
489
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
Триматимемо зв'язок. Добре?
490
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Твій вихід.
491
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Будеш командиром спецпідрозділу,
якого щойно перевели.
492
00:38:58,640 --> 00:39:01,280
- Капітанко. Командир Фелікс.
- Командире.
493
00:39:01,280 --> 00:39:02,680
Керуватимеш операцією.
494
00:39:02,680 --> 00:39:04,680
Мої люди оточують периметр.
495
00:39:04,680 --> 00:39:06,440
Не чекатимемо підтвердження?
496
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Ні, капітанко. Погроза, наче бомба...
497
00:39:08,720 --> 00:39:10,440
Будь природним - і тобі повірять.
498
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Майоре, перемістіть людей сюди.
Посилимо захист.
499
00:39:13,840 --> 00:39:14,760
Гаразд.
500
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
Більша брехня - швидше вірять.
501
00:39:16,840 --> 00:39:19,680
Я хочу знати все про їхню систему безпеки.
502
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
Будеш моїми очима й вухами.
503
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
- Готові?
- Так.
504
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Якщо чуєш, поправ значок.
505
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Добре. Іди.
506
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Спитай менеджера, пана Імбера.
507
00:39:37,400 --> 00:39:40,680
У нас 43 камери. Тут і тут.
508
00:39:40,680 --> 00:39:42,600
Датчики руху в кожній кімнаті.
509
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
- Скільки виходів?
- Шість. Зі службовими сходами.
510
00:39:46,720 --> 00:39:48,160
Запитай про коди.
511
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
А коди доступу?
512
00:39:50,640 --> 00:39:52,240
Один для всіх дверей.
513
00:39:53,240 --> 00:39:55,800
- Хай змінить.
- Треба негайно змінити.
514
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Зараз зміню.
515
00:39:59,600 --> 00:40:01,560
Скажи, що я вже міг тут бути.
516
00:40:01,560 --> 00:40:04,640
Пане Імбере, Ассан Діоп
уже міг тут побувати.
517
00:40:05,440 --> 00:40:08,920
Може, і зараз за нами стежить.
Погроза реальна.
518
00:40:08,920 --> 00:40:10,720
Не можна легковажити листом.
519
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
Обернися.
520
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Чорт.
521
00:40:17,520 --> 00:40:18,640
Ого, а тут високо.
522
00:40:18,640 --> 00:40:20,000
Ого, а тут високо.
523
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
Ми на другому поверсі.
524
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
От ідіот.
525
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Страх висоти - неприємна річ.
526
00:40:32,880 --> 00:40:34,520
ДІМ ЕВЕРЛІН - ПАРИЖ
527
00:40:34,520 --> 00:40:35,640
КОД ЗМІНЕНО
528
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
Чорна перлина тут.
529
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
Посередині.
530
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Вона дорожча за всі інші коштовності.
531
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
У них є лазерні промені,
але ти не мав би цього знати.
532
00:40:48,480 --> 00:40:50,760
Скажи, що треба куленепробивне скло.
533
00:40:50,760 --> 00:40:52,960
Потрібне куленепробивне скло.
534
00:40:53,680 --> 00:40:55,240
У нас є дещо краще. Прошу.
535
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
Прояви цікавість -
він тобі більше довірятиме.
536
00:40:58,040 --> 00:41:01,080
Скажи йому,
що для тебе це особиста справа.
537
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Ні, чекай.
538
00:41:03,880 --> 00:41:06,320
Скажи, що на кону честь нації.
539
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
Що більша брехня, то більше вірять.
540
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Чудово, пане Імбере.
541
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
А в кімнаті будуть мої люди.
542
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
- Правда? Скільки?
- Достатньо.
543
00:41:17,360 --> 00:41:20,200
Запевняю: ніхто не торкнеться
вашої перлини.
544
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
На кону честь Франції.
545
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
Поясниш, навіщо було
надсилати листа в «Опонент»?
546
00:41:31,600 --> 00:41:33,280
Щоб заповнити площу людьми.
547
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
Найкращий спосіб повідомити гостей -
надіслати запрошення.
548
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Бачите? Це називається сенсація!
549
00:41:40,520 --> 00:41:43,640
Хтозна, як тобі вдалося,
але молодець. Так тримати.
550
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Дякую.
551
00:41:48,440 --> 00:41:50,400
І телебачення. А це багато людей.
552
00:41:50,400 --> 00:41:52,120
Пане Діопе, якщо дивитеся,
553
00:41:52,120 --> 00:41:55,400
дякую, що попередили Францію
про свою наступну витівку.
554
00:41:55,400 --> 00:41:56,440
Ми прийдемо.
555
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
Розшук має свої переваги.
556
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- Потрібні ви й ваші люди.
- Ходімо.
557
00:42:06,000 --> 00:42:09,240
Дія перша: натовп допоможе
провести спецпідрозділ.
558
00:42:09,240 --> 00:42:10,520
І ніхто не помітить.
559
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Уперед!
560
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Десять!
561
00:42:20,440 --> 00:42:23,280
Дев'ять! Вісім!
562
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
Сім!
563
00:42:24,520 --> 00:42:25,720
Шість!
564
00:42:26,240 --> 00:42:27,520
П'ять!
565
00:42:27,520 --> 00:42:29,920
Чотири! Три!
566
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Два! Один!
567
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Нуль!
568
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
Що сталося? Де перлина?
569
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
Не знаю, капітанко.
570
00:42:51,880 --> 00:42:54,280
Знайдіть його! Зніми маску!
571
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Чорт! Він недалеко втік.
572
00:42:56,320 --> 00:42:58,400
Дія друга: ми тікаємо.
573
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
З правильним кодом
574
00:43:02,000 --> 00:43:03,400
відчиняться всі двері.
575
00:43:09,240 --> 00:43:11,240
Якщо не хочеш несподіваних гостей...
576
00:43:11,240 --> 00:43:14,360
ДІМ ЕВЕРЛІН - ПАРИЖ
КОД ЗМІНЕНО
577
00:43:14,360 --> 00:43:15,840
...зміни код.
578
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
- Чого ви чекаєте?
- Я не технік!
579
00:43:20,480 --> 00:43:22,880
Не знаю, чому не працює!
580
00:43:22,880 --> 00:43:25,040
Буду на місці за дві хвилини.
581
00:43:25,040 --> 00:43:27,640
Пане Імбере, ви змінили код.
Зараз не час.
582
00:43:27,640 --> 00:43:29,280
А в третій дії...
583
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Ти, стояти!
584
00:43:32,400 --> 00:43:34,080
Стояти, сказав!
585
00:43:34,080 --> 00:43:36,200
Розстав ноги! Дай руку!
586
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
Виходимо стильно.
587
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Добре.
588
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
Через головний вхід.
589
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Звільніть Ассана Діопа!
590
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
Натовп, який допоміг нам увійти,
затримає поліцію.
591
00:43:50,680 --> 00:43:53,000
Вони нас бачили, але не дивилися.
592
00:43:53,000 --> 00:43:54,320
Знаєш, як воно буває.
593
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
Вклоняємося глядачам.
594
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
І завіса опускається.
595
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
Ассане!
596
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
Ти справді ненормальний.
597
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Не віриться, що ми впоралися!
- Ми молодці, хлопці.
598
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
Я переказав гроші. Твоя сестра
може припинити мене ненавидіти.
599
00:44:40,240 --> 00:44:42,200
Вона зрадіє, що більше тебе не побачить.
600
00:44:47,400 --> 00:44:48,560
Твоя зупинка.
601
00:44:51,800 --> 00:44:53,080
До зустрічі на місці.
602
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
На дахах біля площі помічено особу.
603
00:45:38,640 --> 00:45:40,120
Це Ассан Діоп.
604
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Ми загубили машину, в яку він сів.
Мабуть, це він.
605
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Він тікає. Я його втрачаю.
606
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Шлемо підмогу.
607
00:46:40,520 --> 00:46:41,880
Хтось упав!
608
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
{\an8}Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин