1 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 Bu Arii Poerava. Siyah İnci olarak da bilinir. 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 Bu inci 1847'de Fransa-Tahiti savaşını bitirdi. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 Paha biçilmez. Sizi Quai Branly'de bekliyorlar. 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,640 Güvenlik ihlali olursa merkez size ulaşacak. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Telefonunuz var mı? - Evet. 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 - Alo. - Michael, iyi dinle. 7 00:01:10,520 --> 00:01:14,000 Arabaya çoktan bindiysen "Hava ne güzel" de. 8 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - Kimsiniz? - Ben merkez. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,360 Arabaya çoktan bindiysen "Hava ne güzel" de. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - Hava ne güzel. - Çok güzel. Michael, tehlikedesin. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,160 Şoförünün bir suç örgütü için çalıştığına dair sağlam bilgilerimiz var. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Güvenlik protokolü devrede. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Protokolü biliyorsun. Trocadéro'da in. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,320 Metroya bin. Hem senin hem inci için daha güvenli. 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 Güneye, son durağa git. 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 - Ajanlarımız seni orada bekleyecek. - Tamam. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,760 Plan değişti. Beni burada bırakır mısın? 18 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 Hayır. Gerçek olamaz bu! 19 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 Hayır! Hırsız! 20 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 İnciyi çaldı! Durdurun şu adamı! 21 00:04:19,560 --> 00:04:23,040 {\an8}MARSİLYA 22 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 {\an8}Selam. 23 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 {\an8}Merhaba. 24 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 {\an8}Evet, geldim. 25 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Aferin sana. 26 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 Pellegrini galasına damgasını vuran Fransa'nın en ünlü hırsızı 27 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 bir yıl geçmesine rağmen hâlâ bulunamadı. 28 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 Polis birkaç ipucu bulduğunu söylese de henüz kimse tutuklanmadı. 29 00:05:13,720 --> 00:05:16,200 Bir suç ortağı veya büyük bir örgütün yardımı olmadan 30 00:05:16,200 --> 00:05:18,000 kayıplara karışması imkânsız. 31 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Suç ortağım sensin. 32 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 Ama tüm parmaklar Assane Diop'un eşine dönmüş vaziyette. 33 00:05:23,400 --> 00:05:26,280 Kaçağın eşi bir şey bilmediğini iddia etse de 34 00:05:26,280 --> 00:05:30,160 hem polisin hem de medyanın odak noktası olmaya devam ediyor. 35 00:05:31,760 --> 00:05:33,880 Düşün yakamızdan, rica ediyorum! 36 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 Nerede olduğunu bilmiyorum! Neyini anlamıyorsunuz? 37 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 Gel J'accuse. 38 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Eve gidelim. 39 00:06:11,360 --> 00:06:12,920 - İyi geceler. - İyi geceler. 40 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 BİLİNMEYEN NUMARA TURUNCU ŞEMSİYE. İKİ DAKİKAYA. 41 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Claire. 42 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Claire, dur. Yalvarırım dur. 43 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Bırak Assane! Sakın dokunma. 44 00:07:47,440 --> 00:07:49,000 Bana kızgınsın, biliyorum. 45 00:07:49,840 --> 00:07:52,080 - Neler yaşadığını biliyorum. - Öyle mi? 46 00:07:52,800 --> 00:07:55,440 Ne biliyormuşsun? Korkuyu biliyor musun? 47 00:07:55,440 --> 00:07:57,600 - Utancı? Pis pis bakışları? - Claire. 48 00:07:57,600 --> 00:07:59,400 Raoul'un çığlık çığlığa uyandığını? 49 00:07:59,400 --> 00:08:01,240 - Yemin ederim... - Üzgünüm deme. 50 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 Hiçbiri için üzgün değilsin. 51 00:08:03,600 --> 00:08:05,560 Bencil piçin tekisin Assane. 52 00:08:11,680 --> 00:08:14,160 Hadi gidelim Claire. Raoul, sen ve ben. 53 00:08:14,640 --> 00:08:17,760 Fransa'yı terk edip tanınmayacağımız bir yere gidelim. 54 00:08:18,800 --> 00:08:22,000 Marsilya'dan kalkacak bir gemiden tek yöne bilet aldım. 55 00:08:24,400 --> 00:08:25,960 Bir şey fark ettim. 56 00:08:27,200 --> 00:08:31,800 Sen cidden delisin. Gerçekten. Seninle gelmek için mi her şeyi bırakalım? 57 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 Ama birlikte oluruz. 58 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 Bir aile oluruz. 59 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 Aile falan olmayız. 60 00:08:36,360 --> 00:08:37,640 Kaçak oluruz. 61 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 Oğlun ömrü boyunca arkasına bakarak mı yaşasın istiyorsun? 62 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 - Durumu düzeltmek mi istiyorsun? - Ne olursa yaparım. 63 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Peki. 64 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 O zaman teslim ol. 65 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 Tek yolu bu. 66 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 Tahmin etmiştim. 67 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 Sen kahraman değilsin. 68 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Korkaksın. 69 00:09:23,440 --> 00:09:27,560 Ne bekliyordun ki? Bavulunu toplayıp körü körüne peşinden gelmesini mi? 70 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 En azından beni gördüğüne sevinmesini. 71 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Assane, kadının son bir senedir neler yaşadığını hayal edebiliyor musun? 72 00:09:35,080 --> 00:09:37,440 Polisin sorgusu, gazetecilerin tacizi. 73 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 - Cehennemi yaşıyor. - Biliyorum. 74 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 Bak, bu hafta her kapakta o var. 75 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Biliyorum Ben. 76 00:09:49,880 --> 00:09:50,800 Peki. 77 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 Şimdi ne olacak? 78 00:09:56,160 --> 00:09:57,280 Bir planım var. 79 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 Ama çetrefilli. 80 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Hem de çok. Hatta tehlikeli. - Birden 10'a ne kadar kötü? 81 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Tam bir 12. 82 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 Büyük bir numara. 83 00:10:10,600 --> 00:10:11,720 En büyük numaramız. 84 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 Elbette. 85 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 Ve bununla başlıyor. 86 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Siyah İnci. 87 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Hırsız! 88 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Polis! 89 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Polis! Durdurun onu lütfen! 90 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Çekilin! 91 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 - Kıpırdama. - Durun. 92 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Durun, ben polisim. 93 00:10:47,800 --> 00:10:49,640 İyi deneme ama bu kimlik benim. 94 00:10:49,640 --> 00:10:51,120 Hadi, onu içeri alalım. 95 00:10:51,720 --> 00:10:52,920 Tek başarısızlığım. 96 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 Böyle kalmasına izin veremem. 97 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 Aynı hatayı yapma. 98 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 İlla kaybolacaksam büyük bir vurgunla gideyim. 99 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 Seni şerefsiz. 100 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 ARANIYOR: ASSANE DIOP 101 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Kahraman mı, suçlu mu? Fransa Assane Diop hakkında hâlâ kararsız. 102 00:11:41,280 --> 00:11:45,600 Ülkenin çeşitli yerlerinde görüldü. 103 00:11:45,600 --> 00:11:47,360 İnsanlar aklını kaçırdı. 104 00:11:47,360 --> 00:11:50,440 Aylardır birinci sayfamızda. Yerini bilen yok. 105 00:11:50,440 --> 00:11:52,760 Bir haber yok. Hiçbir şey yok. Sadece... 106 00:11:54,120 --> 00:11:57,360 - Delilik bu. - Delilik değil, gizem. 107 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 Okurlar bunu seviyor. 108 00:11:58,760 --> 00:12:02,280 Franck, kendini pohpohlamaya çalışıyor. Çok açık. 109 00:12:02,280 --> 00:12:06,200 Üç aydır hiçbir haberin ilk sayfaya çıkamadığı için kıskanıyorsun. 110 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 Benim gördüğüm şu, 111 00:12:10,400 --> 00:12:12,480 birbiriyle kavga eden iki gazeteci. 112 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 Çok hoşuma gidiyor. 113 00:12:15,120 --> 00:12:18,720 Kuralı biliyorsun. Manşetimi beğenmediysen daha iyisini bul. 114 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 İyi günler hanımefendi. 115 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 Güle güle. 116 00:12:50,280 --> 00:12:51,360 Kaskınız lütfen. 117 00:12:51,360 --> 00:12:54,280 - Sadece mektup vereceğim. - Evet, kaskınız lütfen. 118 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Buyurun. 119 00:13:14,920 --> 00:13:16,960 - İyi misiniz hanımefendi? - Ona... 120 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Ona çok benziyorsunuz. 121 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 O adama mı? 122 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Hiç sormayın. 123 00:13:22,360 --> 00:13:25,640 O adam hayatı bana dar etti. Bıktım, her gün yaşıyorum. 124 00:13:25,640 --> 00:13:29,200 Şimdi de siz. Bıktım. Neyse ki ben daha yakışıklıyım. 125 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 Tek savunmam gözlerimin farklı renkte olması. 126 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 Gözlerim ne renk? 127 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Kahverengi. - Aynen öyle. 128 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Paçamı kurtaran gözlerim. Yoksa müebbet yemiştim. 129 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 - İmza alayım lütfen. - Evet, tabii. 130 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Tedbirli olmakta haklısınız. 131 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 Burası tam da Assane Dop'un soymak isteyeceği bir yer. 132 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Hayır, soyadı Diop. 133 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 Soyadı Diop, Dop değil. 134 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 Assane Diop, doğru tabii. 135 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 Aklımda bulundururum. Ben Michel Beaumont. 136 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Sizin adınız ne? 137 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Elizabeth. 138 00:14:25,520 --> 00:14:27,960 - İyi günler Bayan Elizabeth. - Güle güle. 139 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 - Teşekkürler. - Rica ederim. 140 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 Bay ve Bayan Branville. Sizi tekrar görmek ne hoş. 141 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 - Nasılsınız? - Çok iyiyiz. 142 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 - Çok iyiyim, teşekkürler. - Evet... 143 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 Elbette hanımefendi. 144 00:15:08,480 --> 00:15:10,680 Bize güvenebilirsiniz. Sorun değil. 145 00:15:10,680 --> 00:15:12,880 Yakında görüşürüz. Hoşça kalın. 146 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Hoşça kalın. 147 00:15:14,960 --> 00:15:18,720 - Bay Imbert, bu size geldi. - Teşekkürler. Aslında bir saniye. 148 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 Size bir şey vereceğim. 149 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 Tanrım. 150 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Komutan Félix, Araştırma ve Müdahale Tugayı. 151 00:15:48,560 --> 00:15:51,120 - Komutanım. - Adamlarım kıskacı daraltıyor. 152 00:15:51,120 --> 00:15:53,960 - Teyit beklemiyor muyuz? - Hayır Komiser. 153 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 Bomba gibi bir tehdit patlamadan etkisizleştirilmeli. 154 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 Binbaşım, adamlarınızı bu alana alın. Kıskacı daraltmalıyız. 155 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Anlaşıldı. 156 00:16:01,920 --> 00:16:05,440 "Sevgili Bay Imbert, umarım iyisinizdir 157 00:16:05,440 --> 00:16:09,720 ve saç tasarımcınız pazartesi saçınızı güzel boyamıştır. 158 00:16:12,400 --> 00:16:17,280 Soyulmak tatsız bir olaydır ve bana sorarsanız hazır olmak en iyisi. 159 00:16:17,280 --> 00:16:20,600 Kalbinizin ve saçınızın hassas olduğunu bildiğim için 160 00:16:20,600 --> 00:16:22,400 size şok yaşatmak istemiyorum 161 00:16:22,400 --> 00:16:26,480 ve Siyah İnci'nizi çalmayı planladığımı peşinen söylemek istiyorum. 162 00:16:26,480 --> 00:16:30,600 Tam olarak 3 Aralık Cuma günü akşam 22.00'de çalacağım. 163 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 Not, yaşatacağım rahatsızlık için kusura bakmayın, 164 00:16:33,880 --> 00:16:36,160 tüm samimiyetimle özür diliyorum. 165 00:16:36,160 --> 00:16:37,280 Assane Diop." 166 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 - Ondan olduğuna emin misiniz? - Bayan Simon'a bizzat vermiş. 167 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 - Gördünüz mü? - Evet. 168 00:16:42,600 --> 00:16:45,120 Diop olduğuna nasıl emin olabiliyorsunuz? 169 00:16:45,120 --> 00:16:47,480 - Kılık değiştirmiştir. - Evet, elbette. 170 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 Ama pek uğraşmamıştı. 171 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 Renkli lens takmıştı. 172 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 - Kahverengiydi. - Ne? Gözleri zaten kahverengi. 173 00:17:00,240 --> 00:17:03,520 Adının Michel Beaumont olduğunu söyledi. 174 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 Peki, bu mektuptan kimseye bahsetmeyin. 175 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 Diop'un döndüğünü kimse bilmemeli. 176 00:17:09,000 --> 00:17:10,520 - Anlaşıldı mı? - Elbette. 177 00:17:11,160 --> 00:17:12,840 Kamera kayıtlarına bakabilir miyiz? 178 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 - Diğer kameraya geçer misin? - Tabii. 179 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 İşte. 180 00:17:47,480 --> 00:17:51,200 Bu ne cüret? Bir yıl ortadan kayboluyor, sonra böyle beliriyor. 181 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Bizimle kafa buluyor. 182 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Nasıl bir hırsız yapacağı soyguna birini davet eder? 183 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 - Hadi! - Defans! 184 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Koy bloku! 185 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 - Hadi! - Hadi Mathis! 186 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - Koç, faul yaptı. - Ne? 187 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Faul yaptı. 188 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Mağdur ayağına yatma Diop. 189 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Faul. Serbest atış. 190 00:18:19,600 --> 00:18:21,200 Kaçıracak. 191 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Beyler. - Diop, kaçıracaksın. 192 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Berbatsın. 193 00:18:24,280 --> 00:18:25,240 Sulu göz. 194 00:18:25,240 --> 00:18:28,240 Merak etme, baban seyrediyor. Artık her neredeyse. 195 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 Hadi beyler. 196 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 Dur, ne aptalım. Babanın umurunda değilsin ki. 197 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 Hey, ne yapıyorsun? 198 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Bitti mi? 199 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 Her seferinde aynı terane. 200 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 Terbiye alamamanız benim sorunum değil. 201 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Sakin ol. 202 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Benjamin. 203 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Selam Assane. 204 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 Tatilde ne yapıyorsun? 205 00:19:02,920 --> 00:19:04,760 Benjamin. Çabuk ol. 206 00:19:06,040 --> 00:19:08,400 Paul güneydeki evlerine çağırdı. 207 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 Gidecek misin? Paul pisliğin tekidir. 208 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Ailelerimiz arkadaş. Mecburum. 209 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Peki o zaman. 210 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Sana iyi tatiller. 211 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Assane, dur. 212 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Dur. 213 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 İzninizle. 214 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Assane! 215 00:19:30,720 --> 00:19:34,400 Montreuil'de, Avenue de La Résistance'ta oturuyordun, değil mi? 216 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Evet, babamla. Neden? 217 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Yeni kiracı aradı, postalarınız ona gidiyormuş. 218 00:19:39,160 --> 00:19:41,640 - Gidip almanı istiyor. - Önemsizdir. 219 00:19:42,320 --> 00:19:45,120 - Söyleyin, atsın. - Senegal'dan gelen mektuplar. 220 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 - Senegal'den mi? - Evet, ailenden. 221 00:19:47,880 --> 00:19:51,000 - Öyle bir şey. - Teşekkürler efendim. 222 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Tamam, bu kadar yeter. 223 00:19:54,160 --> 00:19:55,280 Antrenman bitti. 224 00:19:55,280 --> 00:19:56,680 - Cidden mi? - Hemen mi? 225 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Herkes seni terk ediyor. 226 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Dışarıda bekliyoruz. 227 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Tahmin edeyim, Diop mu döndü? 228 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Tam isabet. 229 00:20:21,680 --> 00:20:23,240 - Her şeyi anlat. - Sakin ol. 230 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 - Hadi. - Bu davadan alındın. 231 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 Bunu yapma. Benim için sadece bir dava değil bu. 232 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Bu yüzden geldin, değil mi? 233 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Hadisene, Diop nerede? Ne yaptı? Anlat. 234 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Bu sabah Place Vendôme'da bir mücevherciye gitmiş. 235 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Bizzat kendisi. 236 00:20:41,400 --> 00:20:42,320 Evet. 237 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 "Sevgili Bay Imbert, 238 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 umarım iyisinizdir ve saç tasarımcınız pazartesi saçınızı... 239 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Soyulmak tatsız bir olaydır..." 240 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 Değişmemiş, hâlâ çok iyi. 241 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Bir şey buldun mu? 242 00:21:00,840 --> 00:21:02,000 Göstereyim. 243 00:21:02,840 --> 00:21:07,080 Lüpen kurbanlarını ne zaman soyacağını genelde onlara söyler. Mektubu al. 244 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Bak, mektubunun sonunda 245 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 "Not, yaşatacağım rahatsızlık için kusura bakmayın, 246 00:21:12,640 --> 00:21:16,200 tüm samimiyetimle özür diliyorum. Arsen Lüpen" yazmış. 247 00:21:16,200 --> 00:21:18,280 Bizi elimizi göstermeye zorluyor. 248 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 - Böylece inci daha çok... - Savunmasız kalacak. 249 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Evet. 250 00:21:24,400 --> 00:21:26,440 Mektup yanında bir şey bıraktı mı? 251 00:21:26,960 --> 00:21:30,120 Hayır. Sahte bir isim vermiş. Beaumont. 252 00:21:30,680 --> 00:21:32,960 - Michel Beaumont mu? - Nereden bildin? 253 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 Kristal Tıpa'daki takma adı o. 254 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 Neden sürekli Lüpen'e gönderme yapıyor? 255 00:21:39,920 --> 00:21:41,440 Bizimle kafa bulmayı seviyor. 256 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Oynamayı seviyor. Böyle biri. 257 00:21:45,560 --> 00:21:47,120 Her zaman bir adım önde. 258 00:21:47,120 --> 00:21:49,320 - Bu mektubu kim biliyor? - Kimse. 259 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 Bunu görüyor musunuz? 260 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Gerçek bir özel haber böyle olur. 261 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 Fleur gerçek bir gazeteci. 262 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 İzleyip öğrenin. 263 00:22:00,920 --> 00:22:03,600 Margaux, bu mektubu yarın kapakta istiyorum. 264 00:22:04,560 --> 00:22:06,400 Nasıl yaptın bilmiyorum ama aferin. 265 00:22:06,400 --> 00:22:07,840 - Böyle devam. - Sağ olun. 266 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 Tebrikler Fleur. 267 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 Geri döndü. 268 00:22:16,560 --> 00:22:19,680 Bu sabah Karşıt'ın kapak yaptığı bir mektupta 269 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 Fransa'nın en ünlü kaçağı 1846'da Fransa-Tahiti savaşında 270 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 ele geçirilen paha biçilmez taş Siyah İnci'yi çalma planlarını anlattı. 271 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 Diop sonraki soygununun saatini ve yerini bile söylüyor. 272 00:22:31,880 --> 00:22:35,720 3 Aralık, saat tam 22.00'de Place Vendôme'da. 273 00:22:35,720 --> 00:22:38,280 Bay Diop, bunu seyrediyorsanız söyleyelim, 274 00:22:38,280 --> 00:22:41,960 sonraki soygununuza karşı Fransa'yı uyardığınız için sağ olun. 275 00:22:41,960 --> 00:22:44,560 - Orada olacağız. - Aman ne güzel. 276 00:22:44,560 --> 00:22:48,480 Ortalık karışacak. Sylvain; haritaları, binaya giriş noktalarını, 277 00:22:48,480 --> 00:22:50,920 Place Vendôme'daki kameraları istiyorum. 278 00:22:50,920 --> 00:22:52,320 Tüm mahalleyi kapatın. 279 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 Max, AMT komutanını ara. Yüksek alarma geçiyoruz. 280 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Tamamdır. 281 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 Diop gelirse hazır olacağız. 282 00:23:02,520 --> 00:23:04,040 Bunu daha önce de duydum. 283 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Kırk üç kameramız var. 284 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Burada da bir tane. 285 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Her odada hareket sensörleri var. 286 00:23:16,640 --> 00:23:19,960 - Kaç çıkış var? - Servis merdiveni dâhil altı. 287 00:23:20,560 --> 00:23:23,480 - Giriş şifreleri? - Her kapıda dört rakamlı şifre var. 288 00:23:23,480 --> 00:23:24,960 Hemen değiştirin. 289 00:23:24,960 --> 00:23:28,640 - Her hafta değiştiriyoruz. - Mektuptan sonra değiştirdiniz mi? 290 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Hemen değiştiriyorum. 291 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 Biliyor musunuz, belki Assane Diop çoktan gelmiştir. 292 00:23:35,920 --> 00:23:37,320 Şu an bizi izliyordur. 293 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Ciddi bir tehditle karşı karşıyayız. Bu mektubu hafife almayın. 294 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 Vay be, yüksekmiş. 295 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 - İkinci kattayız. - Yükseklik korkusu çok pis bir şey. 296 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Tamam, odanın merkezine yaklaştıkça 297 00:23:55,080 --> 00:23:57,200 eserlerin değeri artıyor. 298 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Bu yüzden Siyah İnci burada. Tam ortada. 299 00:24:04,720 --> 00:24:07,040 Değeri diğerlerinin toplamından yüksek. 300 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 İncinize kurşungeçirmez cam gerek. 301 00:24:11,120 --> 00:24:12,680 Daha iyisini yaptık. Hadi. 302 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 GÜVENLİK KAMERALARI - ALARMLAR 303 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 ANA GALERİYİ ETKİNLEŞTİR ALARM ETKİN 304 00:24:23,760 --> 00:24:25,960 Bu lazerlerden birine dokunduğunuzda... 305 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 ALARM DEVRE DIŞI 306 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Mükemmel. 307 00:24:34,200 --> 00:24:36,600 Adamlarım odaya doluşur. 308 00:24:36,600 --> 00:24:39,400 - Öyle mi? Kaç kişi? - Yeterli sayıda Bay Imbert. 309 00:24:39,920 --> 00:24:42,640 Sizi temin ederim, incinize kimse dokunmayacak. 310 00:24:42,640 --> 00:24:44,440 Fransa'nın onuru söz konusu. 311 00:25:31,720 --> 00:25:34,640 - Ne var? - Bana anneni hatırlatıyorsun. 312 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Bu akşam gelirse onu mutlaka görürüz. 313 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 Sana bir şey göstermeliyim. 314 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Hemen dönerim. 315 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Şifreyi aldın mı? - Imbert verdi. 316 00:26:28,080 --> 00:26:29,280 Nasıl yani? 317 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 Hepsi Diop için gelmiş. 318 00:26:32,480 --> 00:26:36,720 - Ağzına sıçtığımın Robin Hood'u. - Robin Hood çalıp fakirlere dağıtırdı. 319 00:26:36,720 --> 00:26:38,520 Diop fakirlerin öcünü alıyor. 320 00:26:40,440 --> 00:26:41,400 Bu kez değil. 321 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Hayır. 322 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Binbaşı, sana ve adamlarına ihtiyacım var. 323 00:26:48,160 --> 00:26:49,080 Hadi. 324 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 Assane Diop! 325 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Hadi! 326 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Bunu soracağım aklıma gelmezdi ama romanları okusa mıydım? 327 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 Ne diyorsun? 328 00:27:15,520 --> 00:27:18,040 Kitapları. Arsen Lüpen kitaplarını. 329 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Lüpen mi? 330 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 Hiç duymadım. 331 00:27:21,320 --> 00:27:22,720 Guédira, ben ciddiyim. 332 00:27:22,720 --> 00:27:23,840 Yalvartma beni. 333 00:27:24,360 --> 00:27:28,680 Nihayet. Diop'u yakalamak istiyorsan Lüpen'e dair her şeyi bilmelisin. 334 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 - Neyi bilmek istiyorsun? - Bilmiyorum. 335 00:27:31,040 --> 00:27:33,520 - Sonraki adımını öngörmeye çalışıyorum. - Hayır. 336 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Anlamıyorsun, öngöremezsin. Adam bir düzenbaz. 337 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Yardımcı olmuyorsun. Hadi, düşün. 338 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - Ne yapacağını söyle. - Hiçbir fikrim yok. 339 00:27:41,160 --> 00:27:45,040 - Dikkatinizi dağıtmaya çalışacak. - Onca önlem aldık, imkânı yok. 340 00:27:45,040 --> 00:27:50,000 O, kibar hırsız. Daima bir yolunu bulur. Tabii inciyi çoktan çalmadıysa. 341 00:27:51,640 --> 00:27:54,720 - Nasıl yani? - Lüpen'den tam da bu beklenirdi. 342 00:27:54,720 --> 00:27:56,240 Bu inci orijinali mi? 343 00:27:56,240 --> 00:27:59,200 - Elbette, nasıl bir soru bu? - Emin misiniz? 344 00:27:59,200 --> 00:28:02,480 - Biri değiştirmiş olamaz mı? - Sanmıyorum. 345 00:28:02,480 --> 00:28:03,760 Henüz çalmadı. 346 00:28:03,760 --> 00:28:08,600 2017'de bir adam metroda çalmaya çalıştı. Siyah İnci'yi aldık ama adam kaçtı. 347 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Belgelerdeki eşkâl Diop'la eşleşiyor. 348 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Eğer gerçekten oysa tek başarısızlığı o. 349 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 AMT'den kontrol etmelerini isteyeyim. 350 00:28:18,240 --> 00:28:19,600 Yüzlerce insan 351 00:28:19,600 --> 00:28:24,040 Fransa'nın en azılı kaçağını görme umuduyla burada toplandı. 352 00:28:24,040 --> 00:28:27,960 Sosyal medyada duyurduğu gibi bu akşam soygunu gerçekleştirirse 353 00:28:27,960 --> 00:28:31,440 karşımızda tarihin en gözü pek hırsızı var demektir. 354 00:28:38,160 --> 00:28:39,040 Sen kimsin? 355 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Diop. Assane Diop. Eski kiracıyım. 356 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Teşekkürler. 357 00:29:09,280 --> 00:29:13,080 "Sanni'ye söyle, onu seviyorum ama bensiz bir hayat onun için daha iyi." 358 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Anne. 359 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Tüm paranı ver lan! 360 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Bu saçma kıyafetler ne iş? 361 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - Bruno! - Ne oldu? Korktun mu? 362 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 Yumuşadığını bilmiyordum. 363 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 - Bir şey değil. - Tamam. 364 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 Çabuk, maçı kaçıracağız. 365 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 Bu müthiş takımla Dünya Kupası bizim. 366 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - Evet! - Gol! 367 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Teşekkürler Thierry! 368 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Teşekkürler! 369 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Baksana. - Efendim? 370 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Birkaç gün burada kalabilir miyim? 371 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Elbette. 372 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Komiser Belkacem, her şey yerinde. 373 00:30:33,680 --> 00:30:35,400 Parmaklıklar ve alarm lütfen. 374 00:30:41,200 --> 00:30:42,240 Alarm etkin. 375 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Yukarı çıkalım. 376 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 Assane Diop! 377 00:31:07,800 --> 00:31:11,960 Assane Diop! 378 00:31:11,960 --> 00:31:15,000 - Başbakan adayı olsa oyum ona. - Hırsız olsa da mı? 379 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Hırsız olan Assane değil, onlar! 380 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 Onca polis bir adam için mi? Onu asla yakalayamazlar. 381 00:31:20,160 --> 00:31:24,880 - Assane Diop'u niye bu kadar seviyorsunuz? - Halkın sesi de ondan! 382 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 383 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 SIRADAKİ KİM? 384 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Tamam, sağ olun. 385 00:31:48,720 --> 00:31:50,200 Alt katta her şey normal. 386 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 On! Dokuz! 387 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Sekiz! Yedi! 388 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Altı! Beş! 389 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Dört! Üç! 390 00:32:07,200 --> 00:32:08,920 İki! Bir! 391 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Sıfır! 392 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 DIOP: PLACE VENDÔME SOYGUNU 393 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Hayır, hayır. 394 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Kapıyı aç. Şifre! 395 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Geliyoruz 396 00:33:00,120 --> 00:33:01,640 Hadi, acele et! 397 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 İnci nerede? Hadi, yürüyün! Koridorlara. Çabuk! 398 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 Hadi, koşun! 399 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 Ne oldu? İnci nerede? 400 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Nerede? 401 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 İmkânsız! Maskeni çıkar! 402 00:33:18,840 --> 00:33:20,160 Uzaklaşmış olamaz. 403 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Ama ne... 404 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Ama... 405 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Bakın. 406 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Orada! 407 00:33:51,600 --> 00:33:54,920 Çıkışlara bakın! Servis merdivenleri! Üst katlara bakın! 408 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 - Efendim? - Çabuk! 409 00:33:55,960 --> 00:33:58,040 Tüm şifreleri bilen bir polis var. 410 00:33:58,040 --> 00:33:59,400 Ofisime giriyor! 411 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 - Ciddi misin? - Gerçekten. 412 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 Vidal! Diop üst katta. Çabuk! 413 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 - Orada! - Hadi, koşun! 414 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Daha hızlı! 415 00:34:25,080 --> 00:34:27,400 - Açılmıyor! - Ben gireyim geri zekâlı! 416 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Hadi, kapıyı aç! 417 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 Bay Imbert, şifreyi siz değiştirdiniz. Şu an sırası değil. 418 00:34:38,720 --> 00:34:42,920 Assane Diop! 419 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Diop! 420 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Tüm birimler avlu kapısına! Çabuk! 421 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Sen, kıpırdama. 422 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Kıpırdama dedim! 423 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Aç bacaklarını lan! 424 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Kolunu ver! - Bacaklarını aç! 425 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Elini ver! 426 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Hadi! 427 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 Tüm birimler ana kapıdan çıksın. 428 00:35:33,480 --> 00:35:35,680 - Siyah İnci... - Tek başarısızlığım. 429 00:35:35,680 --> 00:35:42,760 Assane Diop'u serbest bırakın! 430 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Geliyor! 431 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 Assane Diop'u serbest bırakın! 432 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 {\an8}ÜÇ GÜN ÖNCE 433 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 Bruno burada mı? 434 00:37:28,720 --> 00:37:31,080 - Gelebilir miyim? - Ne cüretle geliyorsun? 435 00:37:31,680 --> 00:37:34,000 Ne çevirdiğini bilmek istemiyorum. Geç. 436 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Teşekkürler. 437 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Otur. Birazdan gelir. 438 00:37:40,240 --> 00:37:41,680 Kahraman mı, suçlu mu? 439 00:37:41,680 --> 00:37:45,920 Fransa, Pellegrini galasında görkemli bir numara yaparak 440 00:37:45,920 --> 00:37:50,560 dikkatleri toplayan tartışmalı isim Assane Diop hakkında hâlâ kararsız. 441 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 Gelen ihbarlara göre Diop, ülkenin çeşitli yerlerinde görüldü. 442 00:37:54,920 --> 00:37:57,720 Şimdi okyanus ötesine, Martinik'e geçelim. 443 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Merhaba Bruno. 444 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Borcumu kapatmaya geldim. 445 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 Sana bir teklifim var. 446 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 Plan şu. 447 00:38:25,560 --> 00:38:27,120 Yarın şafakta buluşacağız. 448 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 Place Vendôme'da. 449 00:38:32,000 --> 00:38:33,560 Benjamin Férel'i hatırlarsın. 450 00:38:33,560 --> 00:38:35,200 - Nasılsın Bruno? - İyi. 451 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Buyurun. 452 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 Sütunun içi saklanmak için çok uygun. 453 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Hadi. 454 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Kulaklık. 455 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 Al, sana. 456 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 İrtibatta kalalım, tamam mı? 457 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Sıra sende. 458 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 AMT'den yeni gelen komutan gibi davranacaksın. 459 00:38:58,640 --> 00:39:01,280 - AMT'den Komutan Félix. - Komutanım. 460 00:39:01,280 --> 00:39:02,720 Operasyonları devralacaksın. 461 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 Adamlarım kıskacı daraltıyor. 462 00:39:04,640 --> 00:39:08,720 - Teyit beklemiyor muyuz? - Hayır Komiser Belkacem. Bomba gibi... 463 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 Doğal davranırsan inanırlar. 464 00:39:10,480 --> 00:39:13,840 Binbaşım, adamlarınızı bu alana alın. Kıskacı daraltmalıyız. 465 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 Anlaşıldı. 466 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Yalan ne kadar büyükse o kadar çok inanırlar. 467 00:39:16,840 --> 00:39:20,160 Güvenlik sistemleri hakkında her şeyi bilmek istiyorum. 468 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Gözüm, kulağım olacaksın. 469 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 - Hazır mısın? - Evet. 470 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Duyuyorsan rozetini elle. 471 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Güzel, devam et. 472 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Müdür Bay Imbert'i sor. 473 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 Kırk üç kameramız var. Burada ve burada. 474 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 Her odada hareket sensörleri var. 475 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - Kaç çıkış var? - Servis merdiveni dâhil altı. 476 00:39:46,720 --> 00:39:48,160 Şimdi şifreleri sor. 477 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 Giriş şifreleri? 478 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 Her kapıda dört rakamlı şifre var. 479 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - Hemen değiştir. - Hemen değiştirin. 480 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Hemen değiştiriyorum. 481 00:39:59,600 --> 00:40:01,560 Belki çoktan girdiğimi söyle. 482 00:40:01,560 --> 00:40:04,920 Biliyor musunuz, belki Assane Diop çoktan gelmiştir. 483 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 Şu an bizi izliyordur. Ciddi bir tehditle karşı karşıyayız. 484 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 Bu mektubu hafife almayın. 485 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 Şimdi arkanı dön. 486 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Siktir. 487 00:40:17,520 --> 00:40:18,640 Vay be, yüksekmiş. 488 00:40:18,640 --> 00:40:20,000 Vay be, yüksekmiş. 489 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 İkinci kattayız. 490 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Geri zekâlı. 491 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Yükseklik korkusu çok pis bir şey. 492 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 ŞİFRE DEĞİŞTİRİLDİ 493 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Siyah İnci burada. 494 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Tam ortada. 495 00:40:42,040 --> 00:40:44,360 Değeri diğerlerinin toplamından yüksek. 496 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 İnciyi koruyan lazer ışınları var ama bunu bilmemen gerek. 497 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 Kurşungeçirmez cam koymasını söyle. 498 00:40:50,720 --> 00:40:52,360 Kurşungeçirmez cam gerek. 499 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 Daha iyisini yaptık. Hadi. 500 00:40:55,240 --> 00:40:58,120 Ne kadar ilgili görünürsen sana o kadar güvenir. 501 00:40:58,120 --> 00:41:01,440 Bu meseleyi kişisel algıladığını söyle. 502 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 Dur, daha iyisi, 503 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 ülkenin onurunun buna bağlı olduğunu söyle. 504 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Yalan ne kadar büyükse o kadar çok inanırlar. 505 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Mükemmel Bay Imbert. 506 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 Adamlarım odaya doluşur. 507 00:41:15,280 --> 00:41:17,360 - Öyle mi? Kaç kişi? - Yeterli sayıda. 508 00:41:17,360 --> 00:41:20,160 Sizi temin ederim, incinize kimse dokunmayacak. 509 00:41:20,160 --> 00:41:21,600 Fransa'nın onuru söz konusu. 510 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 Mektubu Karşıt'a neden gönderdiğimi anlatır mısın? 511 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 Meydanı doldurmak için. 512 00:41:34,000 --> 00:41:37,240 Konukları haberdar etmenin en iyi yolu davet göndermektir. 513 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Bunu görüyor musunuz? Gerçek bir özel haber böyle olur. 514 00:41:40,520 --> 00:41:43,640 Nasıl yaptın bilmiyorum ama aferin. Böyle devam. 515 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 Sağ olun. 516 00:41:48,360 --> 00:41:50,360 Kanallara gönderecekler. Çok kişi görecek. 517 00:41:50,360 --> 00:41:52,200 Bay Diop, seyrediyorsanız söyleyelim, 518 00:41:52,200 --> 00:41:55,400 sonraki soygununuza karşı Fransa'yı uyardığınız için sağ olun. 519 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 Orada olacağız. 520 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Aranıyor olmanın avantajları var. 521 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Binbaşı, adamlarına ihtiyacım var. - Hadi. 522 00:42:05,920 --> 00:42:09,320 Birinci perde, AMT birimini sokmak için kalabalığı kullanacağız. 523 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 Ruhları duymayacak. 524 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Yürüyün! 525 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 On! 526 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 Dokuz! Sekiz! 527 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 Yedi! 528 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 Altı! 529 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Beş! 530 00:42:27,520 --> 00:42:29,920 Dört! Üç! 531 00:42:29,920 --> 00:42:32,440 İki! Bir! 532 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Sıfır! 533 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Ne oldu? İnci nerede? 534 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Bilmiyorum Komiserim. 535 00:42:51,880 --> 00:42:54,280 Bulun onu! Maskeni çıkar! 536 00:42:54,840 --> 00:42:56,400 Siktir! Uzaklaşmış olamaz! 537 00:42:56,400 --> 00:42:58,400 İkinci perde, kaçacağız. 538 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Doğru şifreyle 539 00:43:02,040 --> 00:43:03,400 her kapıyı açabilirsin. 540 00:43:09,240 --> 00:43:11,320 Beklenmedik ziyaretçi istemiyorsan... 541 00:43:13,520 --> 00:43:14,360 ŞİFRE DEĞİŞTİRİLDİ 542 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 ...şifreyi değiştirirsin. 543 00:43:18,280 --> 00:43:20,520 - Ne bekliyorsun? - Teknisyen değilim ya! 544 00:43:20,520 --> 00:43:22,880 Neden çalışmadığını bilmiyorum! 545 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 İki dakikaya buluşma noktasındayım. 546 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 Şifreyi siz değiştirdiniz. Şu an sırası değil. 547 00:43:27,640 --> 00:43:29,280 Üçüncü perde için de... 548 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Sen, kıpırdama! 549 00:43:32,400 --> 00:43:34,080 Kıpırdama dedim! 550 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 Aç bacaklarını lan! Elini ver! 551 00:43:36,160 --> 00:43:37,520 Şık bir şekilde çıkacağız. 552 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Güzel. 553 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 Ana kapıdan. 554 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 Assane Diop'u serbest bırakın! 555 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 İçeri girmemizi sağlayan kalabalık polisi meşgul edecek. 556 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 Bizi gördüler ama bize bakmadılar. 557 00:43:53,040 --> 00:43:54,320 Nasıldır bilirsin. 558 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Seyirciyi selamlarız. 559 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 Ve perde kapanır. 560 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Assane! 561 00:44:28,440 --> 00:44:30,040 Sen delinin tekisin Assane. 562 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Başardığımıza inanamıyorum. - Başardık arkadaşlar. 563 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Parayı gönderdim Bruno. Kardeşinin bana olan kini geçer mi? 564 00:44:40,240 --> 00:44:42,200 Seni tekrar görmeyeceği için sevinir. 565 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 Burada iniyorsun. 566 00:44:51,760 --> 00:44:53,080 Bizim yerde buluşuruz. 567 00:45:35,360 --> 00:45:37,720 Place Vendôme civarında çatıda biri var. 568 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 Dur, Assane Diop bu. 569 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Bindiği aracın izini kaybettik. O olmalı. 570 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Kaçıyor, onu kaybediyorum. 571 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Destek yolda. 572 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 Biri düştü! 573 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer