1
00:00:20,440 --> 00:00:23,360
Ари Поэрава,
также известная как Черная жемчужина.
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,080
В 1847 году положила конец
франко-таитянской войне.
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,880
Она бесценна.
Вас ждут на набережной Бранли.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,040
Если что, Центр с вами свяжется.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- У вас есть телефон?
- Так точно.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
- Алло?
- Микель, послушайте меня.
7
00:01:10,520 --> 00:01:13,720
Если вы в машине,
скажите, что погода хорошая.
8
00:01:14,560 --> 00:01:16,520
- Кто говорит?
- Центр.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,280
Если вы в машине,
скажите, что погода хорошая.
10
00:01:20,440 --> 00:01:23,840
- Погода хорошая.
- Отлично. Микель, вы в опасности.
11
00:01:23,840 --> 00:01:27,720
Есть данные, что водитель
работает на преступную организацию.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Запущен протокол безопасности.
13
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Вам он известен. Выйдите у Трокадеро.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,320
Садитесь в метро.
Так убережете и себя, и жемчужину.
15
00:01:37,320 --> 00:01:38,840
Е зжайте до конечной.
16
00:01:38,840 --> 00:01:40,760
- Там ждут наши агенты.
- Понял.
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,480
Я передумал. Высадите меня, пожалуйста.
18
00:02:00,240 --> 00:02:04,520
МЕТРО
19
00:03:49,920 --> 00:03:50,840
Быть не может!
20
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Нет!
21
00:03:53,160 --> 00:03:54,440
Вор!
22
00:03:54,440 --> 00:03:56,600
Он украл жемчужину. Держите его!
23
00:04:10,960 --> 00:04:15,320
ЛЮПЕН
24
00:04:19,520 --> 00:04:23,040
{\an8}МАРСЕЛЬ
25
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
{\an8}Ну привет.
26
00:04:52,160 --> 00:04:53,080
{\an8}Привет.
27
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
{\an8}Да, я пришел.
28
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Хороший песик.
29
00:05:02,320 --> 00:05:05,680
Прошел уже год
с того памятного вечера у Пеллегрини,
30
00:05:05,680 --> 00:05:08,880
а самого знаменитого грабителя Франции
так и не нашли.
31
00:05:08,880 --> 00:05:13,040
У полиции есть некоторые зацепки,
однако до ареста дело не дошло.
32
00:05:13,680 --> 00:05:18,000
{\an8}Трюк с исчезновением не провернуть
без сообщников или преступной сети.
33
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Ты мой сообщник.
34
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
...однако всё указывает
на супругу Ассана Диопа.
35
00:05:23,400 --> 00:05:26,280
{\an8}Хотя она утверждает,
что ей ничего не известно,
36
00:05:26,280 --> 00:05:29,920
{\an8}она остается в центре внимания
как полиции, так и прессы.
37
00:05:31,160 --> 00:05:33,680
{\an8}Оставьте нас в покое, ради бога!
38
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Не знаю я, где он!
Что ж вы никак не поймете?
39
00:05:49,880 --> 00:05:50,720
Ну всё, Шпион.
40
00:05:52,520 --> 00:05:53,360
Пора домой.
41
00:06:11,400 --> 00:06:13,080
- До свидания.
- До свидания.
42
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ОРАНЖЕВЫЙ ЗОНТ. ЧЕРЕЗ ДВЕ МИНУТЫ.
43
00:07:18,880 --> 00:07:19,720
Клэр?
44
00:07:37,920 --> 00:07:39,840
Клэр, постой. Умоляю, подожди!
45
00:07:39,840 --> 00:07:41,400
Пусти, Ассан! Руки прочь.
46
00:07:47,560 --> 00:07:48,560
Знаю, ты злишься.
47
00:07:49,880 --> 00:07:52,240
- И понимаю, каково тебе сейчас.
- Да ну?
48
00:07:52,880 --> 00:07:55,440
А знаешь ли ты, что такое страх?
49
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
- Стыд? Косые взгляды?
- Клэр...
50
00:07:57,560 --> 00:07:59,280
А крики сына по ночам?
51
00:07:59,280 --> 00:08:01,320
- Клянусь...
- Скажешь, тебе жаль?
52
00:08:01,320 --> 00:08:02,760
Да никого тебе не жаль.
53
00:08:03,680 --> 00:08:05,120
Ты эгоистичный мерзавец.
54
00:08:11,640 --> 00:08:13,880
Давай уедем, Клэр. Рауль, ты и я.
55
00:08:14,840 --> 00:08:17,600
Уедем из Франции.
Туда, где нас никто не знает.
56
00:08:18,840 --> 00:08:21,920
Я взял билет на корабль.
Он отплывает через 48 часов.
57
00:08:24,400 --> 00:08:25,600
Я кое-что поняла.
58
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Ты совсем сдурел. Рехнулся.
59
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Думаешь, я готова
всё бросить ради тебя?
60
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
Но так мы будем вместе.
61
00:08:33,800 --> 00:08:34,960
Как семья.
62
00:08:34,960 --> 00:08:36,360
Да какая семья?
63
00:08:36,360 --> 00:08:37,640
Мы окажемся в бегах.
64
00:08:38,200 --> 00:08:41,640
Хочешь, чтобы твой сын
всю жизнь вздохнуть спокойно не мог?
65
00:08:47,160 --> 00:08:50,160
- Ты правда хочешь всё исправить?
- Я готов на всё.
66
00:08:51,280 --> 00:08:52,120
Хорошо.
67
00:08:54,080 --> 00:08:55,120
Тогда сдайся.
68
00:08:58,040 --> 00:08:58,960
Иного пути нет.
69
00:09:02,160 --> 00:09:03,080
Так я и думала.
70
00:09:05,240 --> 00:09:06,480
Ты не герой, Ассан.
71
00:09:10,200 --> 00:09:11,040
Ты трус.
72
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
А чего ты ждал?
73
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Что она схватит чемоданы
и рванет за тобой?
74
00:09:28,200 --> 00:09:30,360
Я надеялся, что она будет мне рада.
75
00:09:30,360 --> 00:09:34,560
Ассан, ты хоть представляешь,
что она пережила за последний год?
76
00:09:35,160 --> 00:09:37,440
Копы достают, журналисты наседают...
77
00:09:37,440 --> 00:09:39,360
- Сущий ад.
- Знаю я.
78
00:09:40,440 --> 00:09:42,280
{\an8}На всех обложках красуется.
79
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
{\an8}ЖЕНЕ ДИОПА ПРОМЫЛИ МОЗГИ?
80
00:09:43,840 --> 00:09:45,120
Я в курсе, Бен.
81
00:09:49,920 --> 00:09:50,760
Ладно.
82
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
И что теперь?
83
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
У меня есть план.
84
00:09:59,080 --> 00:09:59,920
Но непростой.
85
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Очень. И даже опасный.
- А по шкале от одного до десяти?
86
00:10:06,120 --> 00:10:06,960
Твердые 12.
87
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Мощный трюк.
88
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
Беспрецедентный.
89
00:10:12,440 --> 00:10:13,280
Ну разумеется.
90
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
И начнется он с нее.
91
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Черная жемчужина.
92
00:10:29,600 --> 00:10:30,640
Вор!
93
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Полиция!
94
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Полиция! Держите его!
95
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
С дороги!
96
00:10:42,560 --> 00:10:43,800
- Стоять.
- Погодите.
97
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Я и сам полицейский.
98
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Лихо придумал, но это мое.
99
00:10:49,640 --> 00:10:50,800
Уводим его.
100
00:10:51,720 --> 00:10:52,920
Единственный провал.
101
00:10:56,120 --> 00:10:57,720
Но закончу на высокой ноте.
102
00:11:00,400 --> 00:11:02,560
Не гневи ты судьбу.
103
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
Раз уж нужно исчезнуть,
сделаю это ярко.
104
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Ну ты и зараза.
105
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
АССАН ДИОП
106
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Герой или преступник? Франция
в сомнениях насчет Ассана Диопа.
107
00:11:41,280 --> 00:11:45,000
По словам очевидцев, его видели
в самых разных уголках страны.
108
00:11:45,000 --> 00:11:47,280
Народ уже с ума сходит!
109
00:11:47,280 --> 00:11:50,440
Он который месяц
на первой полосе, и что толку?
110
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
Никто ничего о нём не знает.
111
00:11:53,960 --> 00:11:57,240
- Безумие какое-то.
- Не безумие, а загадка.
112
00:11:57,240 --> 00:11:58,760
Читателям такое по душе.
113
00:11:58,760 --> 00:12:02,200
Да она просто пытается
выставить себя в выгодном свете.
114
00:12:02,200 --> 00:12:06,200
А ты завидуешь. Твои-то статьи
уже давно на передовицу не попадали.
115
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
Знаете, что я вижу?
116
00:12:10,480 --> 00:12:11,880
Дуэль двух журналистов.
117
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Мне такое по душе.
118
00:12:15,120 --> 00:12:18,280
Не нравится статья для первой полосы -
предложи свою.
119
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
Хорошего дня, мадам.
120
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
До свидания.
121
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
Снимите шлем.
122
00:12:51,400 --> 00:12:54,200
- Я курьер, письмо принес.
- Понимаю. И всё же.
123
00:13:10,680 --> 00:13:11,520
Вот.
124
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
- Что такое?
- Вы...
125
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
Вы так на него похожи.
126
00:13:19,440 --> 00:13:20,680
На того мужика?
127
00:13:21,320 --> 00:13:22,480
Не начинайте.
128
00:13:22,480 --> 00:13:25,600
И так тошно уже.
Каждый день с ним путают!
129
00:13:25,600 --> 00:13:29,200
Вот и вы туда же.
К счастью, я уж посимпатичнее буду.
130
00:13:34,760 --> 00:13:37,080
У меня глаза другого цвета.
131
00:13:43,320 --> 00:13:44,640
Какого они цвета?
132
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
- Карие?
- Именно.
133
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
Только это и спасает.
Иначе меня бы уже посадили.
134
00:13:53,640 --> 00:13:55,840
- Распишитесь.
- Да, конечно.
135
00:13:59,360 --> 00:14:01,200
Осторожность всяко не повредит.
136
00:14:01,200 --> 00:14:05,080
А то этот ваш Ассан Доп как раз и любил
орудовать в таких местах.
137
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
Диоп.
138
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
Он Диоп, а не Доп.
139
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
Ассан Диоп, верно.
140
00:14:13,240 --> 00:14:15,400
Запомню. Меня зовут Мишель Бомон.
141
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
А вас?
142
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Элизабет.
143
00:14:25,600 --> 00:14:27,960
- Всего доброго, Элизабет.
- До свидания.
144
00:14:47,840 --> 00:14:49,760
- Спасибо, месье.
- Прошу, мадам.
145
00:14:52,600 --> 00:14:55,680
Мадам и месье Бранвилль.
Рада видеть вас.
146
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
- Как ваши дела?
- Прекрасно.
147
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
- Замечательно.
- Так что...
148
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
Разумеется, мадам.
149
00:15:08,480 --> 00:15:10,680
Можете на нас положиться. Конечно.
150
00:15:10,680 --> 00:15:11,760
До скорого.
151
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Всего доброго.
152
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
До свидания.
153
00:15:15,040 --> 00:15:16,320
Месье Амбер, это вам.
154
00:15:16,320 --> 00:15:18,720
Спасибо. Хотя погодите.
155
00:15:18,720 --> 00:15:21,720
У меня для вас кое-что есть.
156
00:15:32,120 --> 00:15:32,960
Боже мой...
157
00:15:46,000 --> 00:15:47,880
Командир Феликс, СОГ.
158
00:15:48,360 --> 00:15:51,240
- Командир.
- Мои люди оцепили периметр.
159
00:15:51,240 --> 00:15:53,960
- Может, подождем?
- Нет, капитан Белкасем.
160
00:15:53,960 --> 00:15:56,920
Тут как с гранатой.
Обезвредим, пока не рвануло.
161
00:15:56,920 --> 00:16:00,080
Майор, уведите людей туда.
Нужно сузить периметр.
162
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Да, командир.
163
00:16:01,960 --> 00:16:03,400
«Уважаемый месье Амбер,
164
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
надеюсь, вы в добром здравии
165
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
и что ваш мастер сумел
справиться с окрашиванием.
166
00:16:12,400 --> 00:16:15,200
Всегда неприятно
становиться жертвой ограбления,
167
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
и к такому лучше подготовиться.
168
00:16:17,200 --> 00:16:19,880
Коль сердце ваше
так же хрупко, как и волосы,
169
00:16:19,880 --> 00:16:22,400
я решил избавить вас от потрясений
170
00:16:22,400 --> 00:16:26,040
и предупредить,
что намерен похитить Черную жемчужину.
171
00:16:26,560 --> 00:16:30,160
Я украду ее ровно в 22:00
в пятницу, 3 декабря.
172
00:16:30,680 --> 00:16:33,280
Постскриптум: прошу прощения
за неудобства,
173
00:16:33,280 --> 00:16:36,160
и примите заверения
в моём глубоком уважении.
174
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Ассан Диоп».
175
00:16:37,880 --> 00:16:41,560
- А это точно от него?
- Он сам передал письмо мадам Симон.
176
00:16:41,560 --> 00:16:42,600
- Лично?
- Да.
177
00:16:42,600 --> 00:16:45,120
А с чего вы решили, что это был Диоп?
178
00:16:45,120 --> 00:16:47,480
- Он же наверняка замаскировался.
- Да.
179
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Но едва заметно.
180
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
На нём были цветные контактные линзы.
181
00:16:52,680 --> 00:16:55,680
- Карие.
- Так у него и так карие глаза.
182
00:17:00,200 --> 00:17:03,520
Он сказал, что его зовут Мишель Бомон.
183
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
Понятно. Никому не рассказывайте
об этом письме.
184
00:17:06,560 --> 00:17:09,000
Никто не знает, что Диоп вернулся.
185
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
- Ясно?
- Да.
186
00:17:11,280 --> 00:17:12,840
Можно посмотреть записи?
187
00:17:38,360 --> 00:17:40,440
- Можно другую камеру?
- Конечно.
188
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Вон он.
189
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
Вот же наглый тип.
190
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
Исчез на год, и теперь вдруг явился.
191
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Опять дурит нас.
192
00:17:54,360 --> 00:17:57,040
Какой вор станет
предупреждать об ограблении?
193
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
- Давай!
- В защиту!
194
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Блокируй его!
195
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
- Ну!
- Давай, Матис!
196
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- Тренер! Он сфолил!
- Что?
197
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Он сфолил.
198
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Хорош ныть, Диоп.
199
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
Фол. Штрафной бросок.
200
00:18:20,120 --> 00:18:21,200
Да он промажет.
201
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
- Ребята!
- Диоп, ты мазила!
202
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Лузер.
203
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
Нытик.
204
00:18:25,280 --> 00:18:28,240
Не волнуйся.
Твой батя всяко за тобой наблюдает.
205
00:18:28,240 --> 00:18:29,360
Ну хватит.
206
00:18:29,880 --> 00:18:32,240
Хотя погоди. Ему же плевать на тебя.
207
00:18:34,280 --> 00:18:35,320
Ты чего творишь?
208
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Ну всё, закончили?
209
00:18:42,120 --> 00:18:43,640
Каждый раз одно и то же.
210
00:18:44,800 --> 00:18:46,920
Я вас воспитывать не нанимался.
211
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Угомонись ты.
212
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Бенжамен.
213
00:18:59,120 --> 00:18:59,960
Привет, Ассан.
214
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Чем на каникулах займешься?
215
00:19:02,920 --> 00:19:04,480
Бенжамен! Давай к нам.
216
00:19:06,000 --> 00:19:07,960
Поль зовет на юг, у него там дом.
217
00:19:08,480 --> 00:19:10,640
И ты поедешь? Поль же придурок.
218
00:19:11,640 --> 00:19:13,720
Наши родители дружат. Что поделать.
219
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Ну, тогда
220
00:19:18,800 --> 00:19:19,760
хорошего отдыха.
221
00:19:20,680 --> 00:19:22,240
Ассан, подожди.
222
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Постой!
223
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
Извините.
224
00:19:25,840 --> 00:19:26,800
Ассан!
225
00:19:30,880 --> 00:19:34,240
Ты ведь жил в Монтрёе?
На авеню де ла Резистанс?
226
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Да, с отцом. А что?
227
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Новому жильцу приходят
письма на твое имя.
228
00:19:39,160 --> 00:19:42,240
- Он хочет их передать.
- Да там макулатура всякая.
229
00:19:42,240 --> 00:19:45,120
- Пускай выбросит.
- Это письма из Сенегала.
230
00:19:45,120 --> 00:19:47,880
- Из Сенегала?
- Да, от твоих родственников.
231
00:19:47,880 --> 00:19:51,000
- Вроде бы так.
- Спасибо. Благодарю, месье.
232
00:19:52,000 --> 00:19:53,080
Ладно, хватит.
233
00:19:54,160 --> 00:19:55,360
Тренировка окончена.
234
00:19:55,360 --> 00:19:56,440
- Серьезно?
- Уже?
235
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Вечно все тебя кидают.
236
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
Будем ждать тебя у выхода.
237
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
Дай угадаю. Диоп вернулся?
238
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Бинго.
239
00:20:21,880 --> 00:20:23,320
- Выкладывай.
- Спокойно.
240
00:20:23,320 --> 00:20:25,520
- Не томи.
- Тебя сняли с дела.
241
00:20:25,520 --> 00:20:28,480
Ты же знаешь -
для меня это не просто дело.
242
00:20:28,480 --> 00:20:29,680
Потому ты и пришла.
243
00:20:31,040 --> 00:20:33,880
Ну так где он?
Что натворил? Рассказывай.
244
00:20:37,480 --> 00:20:41,400
Он принес это в ювелирный бутик
на Вандомской площади. Лично.
245
00:20:41,400 --> 00:20:42,320
Да.
246
00:20:43,600 --> 00:20:44,960
«Уважаемый месье Амбер,
247
00:20:46,240 --> 00:20:49,560
надеюсь, вы в добром здравии
и что ваш мастер сумел...
248
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
Всегда неприятно
становиться жертвой ограбления...»
249
00:20:56,400 --> 00:20:58,200
А он всё так же хорош.
250
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Что-нибудь заметил?
251
00:21:00,880 --> 00:21:01,840
Сейчас покажу.
252
00:21:02,840 --> 00:21:05,960
Люпен часто предупреждает жертв,
что будет их грабить.
253
00:21:05,960 --> 00:21:06,880
Возьми письмо.
254
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Видишь? В конце
255
00:21:09,600 --> 00:21:12,600
он пишет:
«Прошу прощения за неудобства,
256
00:21:12,600 --> 00:21:15,280
и примите заверения
в моём глубоком уважении.
257
00:21:15,280 --> 00:21:16,200
Арсен Люпен».
258
00:21:16,200 --> 00:21:18,360
Он вынуждает нас раскрыть карты.
259
00:21:18,360 --> 00:21:21,120
- И тогда жемчужина станет более...
- Уязвимой.
260
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Да.
261
00:21:24,400 --> 00:21:26,320
Он оставил что-нибудь с письмом?
262
00:21:26,960 --> 00:21:27,840
Нет.
263
00:21:28,360 --> 00:21:30,120
Он назвал липовое имя. Бомон.
264
00:21:30,680 --> 00:21:31,520
Мишель Бомон?
265
00:21:32,000 --> 00:21:34,920
- Знакомо?
- Его псевдоним в «Хрустальной пробке».
266
00:21:35,440 --> 00:21:37,960
К чему эти постоянные отсылки к Люпену?
267
00:21:40,040 --> 00:21:41,480
Он насмехается над нами.
268
00:21:42,560 --> 00:21:44,200
Ему нравятся такие игры.
269
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
Диоп всегда на шаг впереди.
270
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Кто знает об этом письме?
- Никто.
271
00:21:51,320 --> 00:21:52,360
Видите?
272
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
Вот это я называю настоящей сенсацией!
273
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
Флёр - мастер своего дела.
274
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
Смотрите и учитесь.
275
00:22:00,920 --> 00:22:03,720
Марго, это письмо должно быть
на первой полосе.
276
00:22:04,560 --> 00:22:06,320
Не знаю, как ты это сделала.
277
00:22:06,320 --> 00:22:07,840
- Так держать.
- Спасибо.
278
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
Молодец, Флёр!
279
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
Он вернулся.
280
00:22:16,560 --> 00:22:19,760
В письме, опубликованном
на первой полосе «Оппонента»,
281
00:22:19,760 --> 00:22:23,920
Диоп поведал миру о своих планах
по похищению Черной жемчужины,
282
00:22:23,920 --> 00:22:28,600
бесценного сокровища времен
франко-таитянской войны 1846 года.
283
00:22:28,600 --> 00:22:31,880
Диоп даже объявил
время и место нового ограбления.
284
00:22:31,880 --> 00:22:35,480
Оно произойдет 3 декабря
в 22:00 на Вандомской площади.
285
00:22:36,000 --> 00:22:38,320
Что ж, месье Диоп,
если вы смотрите нас,
286
00:22:38,320 --> 00:22:41,920
спасибо, что предупредили
о вашем следующем трюке.
287
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- Мы будем там.
- Да уж, класс.
288
00:22:44,560 --> 00:22:45,920
Устроят там хаос.
289
00:22:46,520 --> 00:22:50,880
Сильван, мне нужны карты, точки доступа
и все камеры на Вандомской площади.
290
00:22:50,880 --> 00:22:52,200
Охватите весь район!
291
00:22:52,920 --> 00:22:55,760
Макс, звони командиру СОГ.
Пора готовиться.
292
00:22:55,760 --> 00:22:56,680
Понял.
293
00:23:00,360 --> 00:23:03,960
- Если он явится, мы будем готовы.
- Где-то я уже это слышала.
294
00:23:08,160 --> 00:23:10,160
Всего здесь 43 камеры. Вот две.
295
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
Тут еще одна.
296
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
В каждом помещении датчики движения.
297
00:23:16,640 --> 00:23:19,960
- Сколько выходов?
- Шесть. Считая служебную лестницу.
298
00:23:19,960 --> 00:23:23,400
- А коды доступа?
- Один четырехзначный для всех дверей.
299
00:23:23,400 --> 00:23:24,960
Надо срочно поменять.
300
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
- Меняем каждую неделю.
- А после получения письма?
301
00:23:29,920 --> 00:23:31,160
Сейчас же поменяю.
302
00:23:32,320 --> 00:23:35,240
Знаете, месье Амбер,
Ассан Диоп здесь уже был.
303
00:23:35,960 --> 00:23:37,320
И, возможно, наблюдает.
304
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Угроза вполне реальна.
Стоит воспринять письмо всерьез.
305
00:23:43,280 --> 00:23:44,240
Ух, высоко.
306
00:23:44,960 --> 00:23:48,400
- Всего-то второй этаж.
- Боязнь высоты - неприятная штука.
307
00:23:51,840 --> 00:23:56,760
Чем ближе к центру здания,
тем ценнее экспонаты.
308
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Поэтому Черная жемчужина
находится здесь. Прямо посередине.
309
00:24:04,840 --> 00:24:07,000
Она ценнее всего, что мы имеем.
310
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
Тут нужно пуленепробиваемое стекло.
311
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
Есть кое-что получше. Покажи.
312
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
НАБЛЮДЕНИЕ - СИГНАЛИЗАЦИЯ
313
00:24:16,720 --> 00:24:18,600
ГЛАВНАЯ ГАЛЕРЕЯ - АКТИВИРОВАНО
314
00:24:23,760 --> 00:24:25,680
Стоит коснуться одного из лучей...
315
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
ТРЕВОГА
ОТКЛЮЧЕНО
316
00:24:32,960 --> 00:24:34,280
Идеально, месье Амбер.
317
00:24:34,280 --> 00:24:36,200
Здесь всюду будут мои люди.
318
00:24:36,680 --> 00:24:39,000
- Да? Сколько?
- Достаточно.
319
00:24:39,880 --> 00:24:43,840
Уверяю, никто к ней не притронется.
На кону честь Франции.
320
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Что?
321
00:25:32,560 --> 00:25:34,280
Ты так похож на мать.
322
00:26:00,160 --> 00:26:03,040
Сегодня ему точно
не проскользнуть незамеченным.
323
00:26:07,960 --> 00:26:09,120
Кое-что покажу.
324
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Я ненадолго.
325
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Ты знаешь код?
- Амбер сказал.
326
00:26:28,080 --> 00:26:29,200
Это что за балаган?
327
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
Они тут из-за Диопа.
328
00:26:32,400 --> 00:26:34,040
Робин Гуд хренов.
329
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Тот хоть раздавал награбленное бедным.
330
00:26:36,720 --> 00:26:38,160
А Диоп за них мстит.
331
00:26:40,400 --> 00:26:41,280
Но не сегодня.
332
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
Нет уж.
333
00:26:46,000 --> 00:26:48,160
Майор, мне нужны ваши люди.
334
00:26:48,160 --> 00:26:49,080
Вперед.
335
00:26:50,360 --> 00:26:54,880
Ассан Диоп!
336
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Заходим!
337
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Так и быть, спрошу: может,
мне ознакомиться с оригиналом?
338
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
О чём это ты?
339
00:27:15,520 --> 00:27:16,440
О книгах.
340
00:27:16,440 --> 00:27:17,920
Про Арсена Люпена.
341
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Какого Люпена?
342
00:27:20,320 --> 00:27:21,160
Впервые слышу.
343
00:27:21,160 --> 00:27:23,920
Гедира, я не шучу.
Не заставляй упрашивать.
344
00:27:24,440 --> 00:27:25,520
Это долгое чтиво.
345
00:27:25,520 --> 00:27:28,680
Чтобы поймать Диопа,
нужно знать о Люпене всё.
346
00:27:28,680 --> 00:27:31,120
- Что ты хочешь знать?
- Понятия не имею.
347
00:27:31,120 --> 00:27:33,520
- Надо предугадать его действия.
- Нет.
348
00:27:33,520 --> 00:27:36,480
Не выйдет. Диоп - тот еще комбинатор.
349
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
Ну так напряги извилины.
350
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
- Как он обставит кражу?
- Не представляю.
351
00:27:41,160 --> 00:27:42,960
Он постарается отвлечь вас.
352
00:27:42,960 --> 00:27:45,040
Тут столько охраны, это нереально.
353
00:27:45,040 --> 00:27:48,480
Благородный грабитель всегда
отыщет какую-нибудь лазейку.
354
00:27:48,480 --> 00:27:50,240
Или жемчужина уже украдена.
355
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
- В смысле?
- Это как раз в стиле Люпена.
356
00:27:54,880 --> 00:27:55,760
Это подлинник?
357
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
- Конечно. Что за вопрос?
- Вы уверены?
358
00:27:59,200 --> 00:28:02,040
- Ее не могли подменить?
- Сомневаюсь.
359
00:28:02,560 --> 00:28:03,760
Жемчужина на месте.
360
00:28:03,760 --> 00:28:06,160
Ее уже пытались украсть в 2017 году.
361
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Жемчужину вернули, но грабитель сбежал.
362
00:28:08,600 --> 00:28:11,040
И, судя по описанию, речь о Диопе.
363
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Выходит, это был
его единственный провал.
364
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
- Попрошу СОГ всё проверить.
- Ладно.
365
00:28:17,480 --> 00:28:24,000
Сотни людей жаждут увидеть
самого разыскиваемого беглеца Франции.
366
00:28:24,000 --> 00:28:27,680
Если сегодня он совершит то,
о чём заявлял в социальных сетях,
367
00:28:27,680 --> 00:28:31,000
это будет едва ли
не самое дерзкое ограбление в истории.
368
00:28:38,120 --> 00:28:39,040
Ты кто?
369
00:28:39,920 --> 00:28:42,480
Диоп. Ассан Диоп. Я тут раньше жил.
370
00:28:49,840 --> 00:28:50,680
Спасибо.
371
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
СЕНЕГАЛ
372
00:29:09,320 --> 00:29:12,920
{\an8}«Передай Санни, что я люблю его,
но без меня ему будет лучше».
373
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Мама...
374
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
А ну, гони сюда бабки!
375
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Что за прикид такой?
376
00:29:23,440 --> 00:29:26,280
- Бруно!
- Что такое? Поджилки затряслись?
377
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Не знал, что ты стал неженкой.
378
00:29:28,160 --> 00:29:29,400
- Не стал.
- Ладно.
379
00:29:32,440 --> 00:29:36,400
Идем, а то игру пропустим.
С такой командой победа нам обеспечена.
380
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- Да!
- Гол!
381
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
Молодчина, Тьерри!
382
00:30:09,120 --> 00:30:10,040
Спасибо тебе!
383
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Слушай...
- Да?
384
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Можно зависнуть у вас на пару дней?
385
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Не вопрос.
386
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Капитан Белкасем, угроз не выявлено.
387
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
Включите сигнализацию.
388
00:30:41,200 --> 00:30:42,240
Пожалуйста.
389
00:30:54,160 --> 00:30:55,120
Идемте наверх.
390
00:31:00,200 --> 00:31:10,760
Ассан Диоп!
391
00:31:10,760 --> 00:31:12,480
АССАН ПРОУЧИТ БОГАТЕЕВ
392
00:31:12,480 --> 00:31:15,000
- Я бы выбрала его президентом.
- Вора?
393
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
Это они воры, а не Ассан!
394
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
К чему столько копов?
Им всё равно его не поймать!
395
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
Почему вы так любите Ассана Диопа?
396
00:31:22,360 --> 00:31:24,880
Он глас народа, вот почему.
397
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Ассан Диоп!
398
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
КТО СЛЕДУЮЩИЙ?
399
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Да, спасибо.
400
00:31:48,800 --> 00:31:49,760
Внизу всё путем.
401
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Десять! Девять!
402
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Восемь! Семь!
403
00:32:01,320 --> 00:32:03,960
Шесть! Пять!
404
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
Четыре! Три!
405
00:32:06,600 --> 00:32:08,920
Два! Один!
406
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Ноль!
407
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
ДИОП: ОГРАБЛЕНИЕ НА ВАНДОМСКОЙ ПЛОЩАДИ
408
00:32:41,960 --> 00:32:42,800
Всё?
409
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
О нет.
410
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Дверь. Вводи код!
411
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Мы идем.
412
00:33:00,120 --> 00:33:01,160
Ну же, шевелись!
413
00:33:06,320 --> 00:33:09,120
Куда она делась?
Осмотрите коридоры! Быстро!
414
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
Давайте. Вперед!
415
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
Что случилось? Где жемчужина?
416
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Где она?
417
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
Быть не может! Снимай маску!
418
00:33:18,840 --> 00:33:20,160
Чёрт! Он где-то здесь.
419
00:33:40,240 --> 00:33:41,080
Но что...
420
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Но...
421
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
Смотрите!
422
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Вот!
423
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
К выходам!
424
00:33:52,520 --> 00:33:54,960
На лестницу! Осмотрите всё наверху!
425
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
- Да?
- Быстрее!
426
00:33:55,960 --> 00:33:58,040
Тут офицер знает все коды доступа.
427
00:33:58,040 --> 00:33:59,440
Он идет в мой кабинет!
428
00:33:59,440 --> 00:34:01,400
- Что? Точно?
- Да, вон он!
429
00:34:02,160 --> 00:34:03,040
Видаль!
430
00:34:03,040 --> 00:34:04,360
Диоп наверху. Скорее!
431
00:34:19,360 --> 00:34:21,840
- Туда!
- Скорее! Ну же!
432
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Шевелись!
433
00:34:25,080 --> 00:34:27,120
- Не работает!
- Вот дура! Я сам!
434
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Ну же. Откройте дверь!
435
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
Не вовремя вы поменяли код, месье.
436
00:34:38,720 --> 00:34:42,920
Ассан Диоп!
437
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
Диоп!
438
00:35:10,600 --> 00:35:12,560
Все во внутренний двор, к выходу!
439
00:35:17,640 --> 00:35:20,080
Не двигаться!
440
00:35:20,080 --> 00:35:21,120
Стой спокойно!
441
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Ноги на ширину плеч!
442
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Руку давай!
- Ноги.
443
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
Дай руку!
444
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Пошел!
445
00:35:31,120 --> 00:35:33,480
Всем отрядам, идем к главному входу.
446
00:35:33,480 --> 00:35:36,200
- Жемчужина...
- Мой единственный провал.
447
00:35:36,200 --> 00:35:42,760
Свободу Ассану Диопу!
448
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Он идет!
449
00:36:44,320 --> 00:36:50,880
Свободу Ассану Диопу!
450
00:37:19,880 --> 00:37:23,120
{\an8}ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
451
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
{\an8}Бруно дома?
452
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
- Можно?
- Хватило же наглости явиться.
453
00:37:31,080 --> 00:37:33,680
Я не хочу знать,
что ты замышляешь. Входи.
454
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
Спасибо.
455
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Садись. Он скоро придет.
456
00:37:40,240 --> 00:37:41,320
Герой или злодей?
457
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
Франция гадает, каков же Ассан Диоп,
458
00:37:43,600 --> 00:37:46,760
человек, привлекший всеобщее внимание
459
00:37:46,760 --> 00:37:50,560
эффектной выходкой
на благотворительном вечере Пеллегрини.
460
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
{\an8}Со всех уголков Франции поступают
сообщения от людей, видевших его.
461
00:37:54,920 --> 00:37:57,120
А теперь новости с Мартиники...
462
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Привет, Бруно.
463
00:38:15,440 --> 00:38:16,800
Я пришел отдать должок.
464
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
Есть предложение.
465
00:38:23,720 --> 00:38:24,560
План таков.
466
00:38:25,680 --> 00:38:28,360
Встречаемся на рассвете
на Вандомской площади.
467
00:38:32,040 --> 00:38:33,520
Помнишь Бенжамена Фереля?
468
00:38:33,520 --> 00:38:35,160
- Как сам, Бруно?
- Хорошо.
469
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Идем.
470
00:38:40,320 --> 00:38:42,880
Колонна послужит отличным укрытием.
471
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Итак.
472
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Наушник.
473
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
Вот, это твой.
474
00:38:49,720 --> 00:38:50,880
Будем на связи.
475
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Твой выход.
476
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Ты будешь изображать
нового командира СОГ.
477
00:38:58,640 --> 00:39:01,320
- Командир Феликс, СОГ.
- Командир.
478
00:39:01,320 --> 00:39:02,760
Ты возглавишь операцию.
479
00:39:02,760 --> 00:39:04,640
Мои люди оцепили периметр.
480
00:39:04,640 --> 00:39:06,320
Может, подождем?
481
00:39:06,320 --> 00:39:08,840
Нет, капитан Белкасем.
Тут как с гранатой...
482
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
Веди себя непринужденно.
483
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Майор, уведите людей туда.
Нужно сузить периметр.
484
00:39:13,840 --> 00:39:14,760
Да, командир.
485
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
На откровенную ложь легче купятся.
486
00:39:16,840 --> 00:39:19,360
Хочу знать всё
об их системе безопасности.
487
00:39:21,720 --> 00:39:23,440
Будешь моими глазами и ушами.
488
00:39:23,440 --> 00:39:24,600
- Готово?
- Да.
489
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Слышишь - поправь значок.
490
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Отлично. Входи.
491
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Спроси управляющего, месье Амбера.
492
00:39:37,560 --> 00:39:39,080
У нас 43 камеры.
493
00:39:39,080 --> 00:39:42,600
Вот две. В каждом помещении
датчики движения.
494
00:39:42,600 --> 00:39:46,720
- Сколько выходов?
- Шесть. Считая служебную лестницу.
495
00:39:46,720 --> 00:39:48,080
Спроси его про коды.
496
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
А коды доступа?
497
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
Один четырехзначный для всех дверей.
498
00:39:53,360 --> 00:39:55,800
- Пусть поменяет.
- Надо срочно поменять.
499
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Сейчас же поменяю.
500
00:39:59,600 --> 00:40:01,560
Скажи ему, что я уже был там.
501
00:40:01,560 --> 00:40:04,440
Знаете, месье Амбер,
Ассан Диоп здесь уже был.
502
00:40:05,440 --> 00:40:06,800
И, возможно, наблюдает.
503
00:40:07,440 --> 00:40:10,720
Угроза вполне реальна.
Стоит воспринять письмо всерьез.
504
00:40:10,720 --> 00:40:11,840
Повернись к окну.
505
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Чёрт.
506
00:40:17,520 --> 00:40:20,000
Ух, высоко.
507
00:40:21,280 --> 00:40:22,520
Всего-то второй этаж.
508
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Кретин.
509
00:40:25,600 --> 00:40:27,560
Боязнь высоты - неприятная штука.
510
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
КОД ИЗМЕНЕН
511
00:40:37,120 --> 00:40:39,080
Черная жемчужина находится здесь.
512
00:40:40,040 --> 00:40:41,280
Прямо посередине.
513
00:40:42,120 --> 00:40:44,360
Она ценнее всего, что мы имеем.
514
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
Жемчужина под лазерами,
но ты не должен об этом знать.
515
00:40:48,480 --> 00:40:50,720
Предложи пуленепробиваемое стекло.
516
00:40:50,720 --> 00:40:52,960
Тут нужно пуленепробиваемое стекло.
517
00:40:53,600 --> 00:40:55,320
Есть кое-что получше. Покажи.
518
00:40:55,320 --> 00:40:58,200
Если проявлять интерес,
тебе быстрее доверятся.
519
00:40:58,200 --> 00:41:00,840
Сделай вид,
что относишься к делу серьезно.
520
00:41:01,960 --> 00:41:02,800
Хотя нет.
521
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Скажи ему, что на кону честь Франции.
522
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
На откровенную ложь легче купятся.
523
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Идеально, месье Амбер.
524
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
Здесь всюду будут мои люди.
525
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
- Да? Сколько?
- Достаточно.
526
00:41:17,360 --> 00:41:20,200
Уверяю, никто к ней не притронется.
527
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
На кону честь Франции.
528
00:41:28,160 --> 00:41:31,120
А зачем надо было
отправлять письмо в газету?
529
00:41:31,760 --> 00:41:33,320
Чтобы нагнать толпу зевак.
530
00:41:34,120 --> 00:41:37,240
Лучший способ позвать гостей -
отправить приглашение.
531
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Видите? Вот это я называю
настоящей сенсацией!
532
00:41:40,520 --> 00:41:43,200
Не знаю,
как ты это сделала. Так держать.
533
00:41:43,720 --> 00:41:44,560
Спасибо.
534
00:41:48,440 --> 00:41:50,320
СМИ набегут. Целое море народа.
535
00:41:50,320 --> 00:41:52,360
Месье Диоп, если вы смотрите нас,
536
00:41:52,360 --> 00:41:55,400
спасибо, что предупредили
о вашем следующем трюке.
537
00:41:55,400 --> 00:41:56,440
{\an8}Мы будем там.
538
00:41:56,440 --> 00:41:57,720
Ассан Диоп!
539
00:41:57,720 --> 00:41:59,720
Порой удобно быть в розыске.
540
00:42:00,400 --> 00:42:02,680
- Майор, мне нужны ваши люди.
- Вперед.
541
00:42:06,040 --> 00:42:09,240
Шаг первый: под прикрытием толпы
затесаться в ряды СОГ.
542
00:42:09,240 --> 00:42:10,520
Никто и не заметит.
543
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Заходим!
544
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Десять!
545
00:42:20,440 --> 00:42:23,280
Девять! Восемь!
546
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
Семь!
547
00:42:24,520 --> 00:42:26,080
Шесть!
548
00:42:26,080 --> 00:42:27,520
Пять!
549
00:42:27,520 --> 00:42:29,920
Четыре! Три!
550
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Два! Один!
551
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Ноль!
552
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
Что случилось? Где жемчужина?
553
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
Не знаю, капитан.
554
00:42:51,880 --> 00:42:54,280
Быть не может! Снимай маску!
555
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Чёрт! Он где-то здесь.
556
00:42:56,320 --> 00:42:58,120
Шаг второй: убраться прочь.
557
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
Зная правильный код,
558
00:43:02,040 --> 00:43:03,280
откроешь любую дверь.
559
00:43:09,280 --> 00:43:11,360
А чтобы сбежать от преследователей...
560
00:43:13,520 --> 00:43:14,360
КОД ИЗМЕНЕН
561
00:43:14,360 --> 00:43:15,840
...надо этот код сменить.
562
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
- Чего вы возитесь?
- Я не техник!
563
00:43:20,480 --> 00:43:22,840
Понятия не имею, почему не работает!
564
00:43:22,840 --> 00:43:25,040
Буду в точке сбора через две минуты.
565
00:43:25,040 --> 00:43:27,200
Не вовремя вы поменяли код, месье.
566
00:43:27,720 --> 00:43:29,280
И шаг третий...
567
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Не двигаться!
568
00:43:32,400 --> 00:43:34,080
Стой спокойно!
569
00:43:34,080 --> 00:43:36,200
Ноги на ширину плеч! Руку давай!
570
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
...стильный побег.
571
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Отлично.
572
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
Через главный вход.
573
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Свободу Ассану Диопу!
574
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
Толпа, что помогла нам войти в здание,
отвлечет полицию.
575
00:43:50,680 --> 00:43:53,040
Нас увидят, но всматриваться не будут.
576
00:43:53,040 --> 00:43:54,320
Ничего нового.
577
00:44:01,360 --> 00:44:02,480
Кланяемся зрителям.
578
00:44:04,680 --> 00:44:06,480
Вуаля. Занавес.
579
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
Ассан!
580
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
Ты и правда ненормальный.
581
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Не верится, что мы справились!
- Отлично сработано!
582
00:44:37,400 --> 00:44:42,000
- Я перевел деньги. Порадуй сестру.
- Ты лучше на глаза ей не показывайся.
583
00:44:47,440 --> 00:44:48,360
Твоя остановка.
584
00:44:51,880 --> 00:44:53,080
Скоро увидимся.
585
00:45:35,480 --> 00:45:37,720
Человек на крыше у Вандомской площади.
586
00:45:38,640 --> 00:45:40,560
Погодите, это же Ассан Диоп.
587
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Вполне возможно.
Машина, в которую он сел, пропала.
588
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Он уходит. Я его теряю.
589
00:45:51,240 --> 00:45:52,320
Подкрепление едет.
590
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
Там человек упал!
591
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
{\an8}Перевод субтитров: Юлия Фетисова