1 00:00:20,440 --> 00:00:23,360 Ари Поэрава, также известная как Черная жемчужина. 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 В 1847 году положила конец франко-таитянской войне. 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,880 Она бесценна. Вас ждут на набережной Бранли. 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,040 Если что, Центр с вами свяжется. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - У вас есть телефон? - Так точно. 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 - Алло? - Микель, послушайте меня. 7 00:01:10,520 --> 00:01:13,720 Если вы в машине, скажите, что погода хорошая. 8 00:01:14,560 --> 00:01:16,520 - Кто говорит? - Центр. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,280 Если вы в машине, скажите, что погода хорошая. 10 00:01:20,440 --> 00:01:23,840 - Погода хорошая. - Отлично. Микель, вы в опасности. 11 00:01:23,840 --> 00:01:27,720 Есть данные, что водитель работает на преступную организацию. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Запущен протокол безопасности. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Вам он известен. Выйдите у Трокадеро. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,320 Садитесь в метро. Так убережете и себя, и жемчужину. 15 00:01:37,320 --> 00:01:38,840 Е зжайте до конечной. 16 00:01:38,840 --> 00:01:40,760 - Там ждут наши агенты. - Понял. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,480 Я передумал. Высадите меня, пожалуйста. 18 00:02:00,240 --> 00:02:04,520 МЕТРО 19 00:03:49,920 --> 00:03:50,840 Быть не может! 20 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 Нет! 21 00:03:53,160 --> 00:03:54,440 Вор! 22 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Он украл жемчужину. Держите его! 23 00:04:10,960 --> 00:04:15,320 ЛЮПЕН 24 00:04:19,520 --> 00:04:23,040 {\an8}МАРСЕЛЬ 25 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 {\an8}Ну привет. 26 00:04:52,160 --> 00:04:53,080 {\an8}Привет. 27 00:04:53,080 --> 00:04:54,680 {\an8}Да, я пришел. 28 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Хороший песик. 29 00:05:02,320 --> 00:05:05,680 Прошел уже год с того памятного вечера у Пеллегрини, 30 00:05:05,680 --> 00:05:08,880 а самого знаменитого грабителя Франции так и не нашли. 31 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 У полиции есть некоторые зацепки, однако до ареста дело не дошло. 32 00:05:13,680 --> 00:05:18,000 {\an8}Трюк с исчезновением не провернуть без сообщников или преступной сети. 33 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Ты мой сообщник. 34 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 ...однако всё указывает на супругу Ассана Диопа. 35 00:05:23,400 --> 00:05:26,280 {\an8}Хотя она утверждает, что ей ничего не известно, 36 00:05:26,280 --> 00:05:29,920 {\an8}она остается в центре внимания как полиции, так и прессы. 37 00:05:31,160 --> 00:05:33,680 {\an8}Оставьте нас в покое, ради бога! 38 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 {\an8}Не знаю я, где он! Что ж вы никак не поймете? 39 00:05:49,880 --> 00:05:50,720 Ну всё, Шпион. 40 00:05:52,520 --> 00:05:53,360 Пора домой. 41 00:06:11,400 --> 00:06:13,080 - До свидания. - До свидания. 42 00:06:21,920 --> 00:06:24,880 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ОРАНЖЕВЫЙ ЗОНТ. ЧЕРЕЗ ДВЕ МИНУТЫ. 43 00:07:18,880 --> 00:07:19,720 Клэр? 44 00:07:37,920 --> 00:07:39,840 Клэр, постой. Умоляю, подожди! 45 00:07:39,840 --> 00:07:41,400 Пусти, Ассан! Руки прочь. 46 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Знаю, ты злишься. 47 00:07:49,880 --> 00:07:52,240 - И понимаю, каково тебе сейчас. - Да ну? 48 00:07:52,880 --> 00:07:55,440 А знаешь ли ты, что такое страх? 49 00:07:55,440 --> 00:07:57,560 - Стыд? Косые взгляды? - Клэр... 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,280 А крики сына по ночам? 51 00:07:59,280 --> 00:08:01,320 - Клянусь... - Скажешь, тебе жаль? 52 00:08:01,320 --> 00:08:02,760 Да никого тебе не жаль. 53 00:08:03,680 --> 00:08:05,120 Ты эгоистичный мерзавец. 54 00:08:11,640 --> 00:08:13,880 Давай уедем, Клэр. Рауль, ты и я. 55 00:08:14,840 --> 00:08:17,600 Уедем из Франции. Туда, где нас никто не знает. 56 00:08:18,840 --> 00:08:21,920 Я взял билет на корабль. Он отплывает через 48 часов. 57 00:08:24,400 --> 00:08:25,600 Я кое-что поняла. 58 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Ты совсем сдурел. Рехнулся. 59 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 Думаешь, я готова всё бросить ради тебя? 60 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 Но так мы будем вместе. 61 00:08:33,800 --> 00:08:34,960 Как семья. 62 00:08:34,960 --> 00:08:36,360 Да какая семья? 63 00:08:36,360 --> 00:08:37,640 Мы окажемся в бегах. 64 00:08:38,200 --> 00:08:41,640 Хочешь, чтобы твой сын всю жизнь вздохнуть спокойно не мог? 65 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 - Ты правда хочешь всё исправить? - Я готов на всё. 66 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Хорошо. 67 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 Тогда сдайся. 68 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Иного пути нет. 69 00:09:02,160 --> 00:09:03,080 Так я и думала. 70 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Ты не герой, Ассан. 71 00:09:10,200 --> 00:09:11,040 Ты трус. 72 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 А чего ты ждал? 73 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 Что она схватит чемоданы и рванет за тобой? 74 00:09:28,200 --> 00:09:30,360 Я надеялся, что она будет мне рада. 75 00:09:30,360 --> 00:09:34,560 Ассан, ты хоть представляешь, что она пережила за последний год? 76 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Копы достают, журналисты наседают... 77 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 - Сущий ад. - Знаю я. 78 00:09:40,440 --> 00:09:42,280 {\an8}На всех обложках красуется. 79 00:09:42,280 --> 00:09:43,840 {\an8}ЖЕНЕ ДИОПА ПРОМЫЛИ МОЗГИ? 80 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 Я в курсе, Бен. 81 00:09:49,920 --> 00:09:50,760 Ладно. 82 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 И что теперь? 83 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 У меня есть план. 84 00:09:59,080 --> 00:09:59,920 Но непростой. 85 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Очень. И даже опасный. - А по шкале от одного до десяти? 86 00:10:06,120 --> 00:10:06,960 Твердые 12. 87 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Мощный трюк. 88 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 Беспрецедентный. 89 00:10:12,440 --> 00:10:13,280 Ну разумеется. 90 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 И начнется он с нее. 91 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Черная жемчужина. 92 00:10:29,600 --> 00:10:30,640 Вор! 93 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Полиция! 94 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Полиция! Держите его! 95 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 С дороги! 96 00:10:42,560 --> 00:10:43,800 - Стоять. - Погодите. 97 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Я и сам полицейский. 98 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Лихо придумал, но это мое. 99 00:10:49,640 --> 00:10:50,800 Уводим его. 100 00:10:51,720 --> 00:10:52,920 Единственный провал. 101 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 Но закончу на высокой ноте. 102 00:11:00,400 --> 00:11:02,560 Не гневи ты судьбу. 103 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 Раз уж нужно исчезнуть, сделаю это ярко. 104 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Ну ты и зараза. 105 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 РАЗЫСКИВАЕТСЯ АССАН ДИОП 106 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Герой или преступник? Франция в сомнениях насчет Ассана Диопа. 107 00:11:41,280 --> 00:11:45,000 По словам очевидцев, его видели в самых разных уголках страны. 108 00:11:45,000 --> 00:11:47,280 Народ уже с ума сходит! 109 00:11:47,280 --> 00:11:50,440 Он который месяц на первой полосе, и что толку? 110 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 Никто ничего о нём не знает. 111 00:11:53,960 --> 00:11:57,240 - Безумие какое-то. - Не безумие, а загадка. 112 00:11:57,240 --> 00:11:58,760 Читателям такое по душе. 113 00:11:58,760 --> 00:12:02,200 Да она просто пытается выставить себя в выгодном свете. 114 00:12:02,200 --> 00:12:06,200 А ты завидуешь. Твои-то статьи уже давно на передовицу не попадали. 115 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Знаете, что я вижу? 116 00:12:10,480 --> 00:12:11,880 Дуэль двух журналистов. 117 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 Мне такое по душе. 118 00:12:15,120 --> 00:12:18,280 Не нравится статья для первой полосы - предложи свою. 119 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 Хорошего дня, мадам. 120 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 До свидания. 121 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Снимите шлем. 122 00:12:51,400 --> 00:12:54,200 - Я курьер, письмо принес. - Понимаю. И всё же. 123 00:13:10,680 --> 00:13:11,520 Вот. 124 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 - Что такое? - Вы... 125 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Вы так на него похожи. 126 00:13:19,440 --> 00:13:20,680 На того мужика? 127 00:13:21,320 --> 00:13:22,480 Не начинайте. 128 00:13:22,480 --> 00:13:25,600 И так тошно уже. Каждый день с ним путают! 129 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 Вот и вы туда же. К счастью, я уж посимпатичнее буду. 130 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 У меня глаза другого цвета. 131 00:13:43,320 --> 00:13:44,640 Какого они цвета? 132 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 - Карие? - Именно. 133 00:13:48,760 --> 00:13:51,600 Только это и спасает. Иначе меня бы уже посадили. 134 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 - Распишитесь. - Да, конечно. 135 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 Осторожность всяко не повредит. 136 00:14:01,200 --> 00:14:05,080 А то этот ваш Ассан Доп как раз и любил орудовать в таких местах. 137 00:14:06,560 --> 00:14:08,200 Диоп. 138 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 Он Диоп, а не Доп. 139 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 Ассан Диоп, верно. 140 00:14:13,240 --> 00:14:15,400 Запомню. Меня зовут Мишель Бомон. 141 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 А вас? 142 00:14:21,160 --> 00:14:22,000 Элизабет. 143 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 - Всего доброго, Элизабет. - До свидания. 144 00:14:47,840 --> 00:14:49,760 - Спасибо, месье. - Прошу, мадам. 145 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 Мадам и месье Бранвилль. Рада видеть вас. 146 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 - Как ваши дела? - Прекрасно. 147 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 - Замечательно. - Так что... 148 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Разумеется, мадам. 149 00:15:08,480 --> 00:15:10,680 Можете на нас положиться. Конечно. 150 00:15:10,680 --> 00:15:11,760 До скорого. 151 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Всего доброго. 152 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 До свидания. 153 00:15:15,040 --> 00:15:16,320 Месье Амбер, это вам. 154 00:15:16,320 --> 00:15:18,720 Спасибо. Хотя погодите. 155 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 У меня для вас кое-что есть. 156 00:15:32,120 --> 00:15:32,960 Боже мой... 157 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 Командир Феликс, СОГ. 158 00:15:48,360 --> 00:15:51,240 - Командир. - Мои люди оцепили периметр. 159 00:15:51,240 --> 00:15:53,960 - Может, подождем? - Нет, капитан Белкасем. 160 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 Тут как с гранатой. Обезвредим, пока не рвануло. 161 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 Майор, уведите людей туда. Нужно сузить периметр. 162 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Да, командир. 163 00:16:01,960 --> 00:16:03,400 «Уважаемый месье Амбер, 164 00:16:03,400 --> 00:16:05,920 надеюсь, вы в добром здравии 165 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 и что ваш мастер сумел справиться с окрашиванием. 166 00:16:12,400 --> 00:16:15,200 Всегда неприятно становиться жертвой ограбления, 167 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 и к такому лучше подготовиться. 168 00:16:17,200 --> 00:16:19,880 Коль сердце ваше так же хрупко, как и волосы, 169 00:16:19,880 --> 00:16:22,400 я решил избавить вас от потрясений 170 00:16:22,400 --> 00:16:26,040 и предупредить, что намерен похитить Черную жемчужину. 171 00:16:26,560 --> 00:16:30,160 Я украду ее ровно в 22:00 в пятницу, 3 декабря. 172 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 Постскриптум: прошу прощения за неудобства, 173 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 и примите заверения в моём глубоком уважении. 174 00:16:36,160 --> 00:16:37,280 Ассан Диоп». 175 00:16:37,880 --> 00:16:41,560 - А это точно от него? - Он сам передал письмо мадам Симон. 176 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 - Лично? - Да. 177 00:16:42,600 --> 00:16:45,120 А с чего вы решили, что это был Диоп? 178 00:16:45,120 --> 00:16:47,480 - Он же наверняка замаскировался. - Да. 179 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 Но едва заметно. 180 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 На нём были цветные контактные линзы. 181 00:16:52,680 --> 00:16:55,680 - Карие. - Так у него и так карие глаза. 182 00:17:00,200 --> 00:17:03,520 Он сказал, что его зовут Мишель Бомон. 183 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 Понятно. Никому не рассказывайте об этом письме. 184 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 Никто не знает, что Диоп вернулся. 185 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 - Ясно? - Да. 186 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 Можно посмотреть записи? 187 00:17:38,360 --> 00:17:40,440 - Можно другую камеру? - Конечно. 188 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 Вон он. 189 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 Вот же наглый тип. 190 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 Исчез на год, и теперь вдруг явился. 191 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Опять дурит нас. 192 00:17:54,360 --> 00:17:57,040 Какой вор станет предупреждать об ограблении? 193 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 - Давай! - В защиту! 194 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Блокируй его! 195 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 - Ну! - Давай, Матис! 196 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - Тренер! Он сфолил! - Что? 197 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Он сфолил. 198 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Хорош ныть, Диоп. 199 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 Фол. Штрафной бросок. 200 00:18:20,120 --> 00:18:21,200 Да он промажет. 201 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Ребята! - Диоп, ты мазила! 202 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Лузер. 203 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 Нытик. 204 00:18:25,280 --> 00:18:28,240 Не волнуйся. Твой батя всяко за тобой наблюдает. 205 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 Ну хватит. 206 00:18:29,880 --> 00:18:32,240 Хотя погоди. Ему же плевать на тебя. 207 00:18:34,280 --> 00:18:35,320 Ты чего творишь? 208 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Ну всё, закончили? 209 00:18:42,120 --> 00:18:43,640 Каждый раз одно и то же. 210 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 Я вас воспитывать не нанимался. 211 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Угомонись ты. 212 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Бенжамен. 213 00:18:59,120 --> 00:18:59,960 Привет, Ассан. 214 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 Чем на каникулах займешься? 215 00:19:02,920 --> 00:19:04,480 Бенжамен! Давай к нам. 216 00:19:06,000 --> 00:19:07,960 Поль зовет на юг, у него там дом. 217 00:19:08,480 --> 00:19:10,640 И ты поедешь? Поль же придурок. 218 00:19:11,640 --> 00:19:13,720 Наши родители дружат. Что поделать. 219 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Ну, тогда 220 00:19:18,800 --> 00:19:19,760 хорошего отдыха. 221 00:19:20,680 --> 00:19:22,240 Ассан, подожди. 222 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Постой! 223 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 Извините. 224 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Ассан! 225 00:19:30,880 --> 00:19:34,240 Ты ведь жил в Монтрёе? На авеню де ла Резистанс? 226 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Да, с отцом. А что? 227 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Новому жильцу приходят письма на твое имя. 228 00:19:39,160 --> 00:19:42,240 - Он хочет их передать. - Да там макулатура всякая. 229 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 - Пускай выбросит. - Это письма из Сенегала. 230 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 - Из Сенегала? - Да, от твоих родственников. 231 00:19:47,880 --> 00:19:51,000 - Вроде бы так. - Спасибо. Благодарю, месье. 232 00:19:52,000 --> 00:19:53,080 Ладно, хватит. 233 00:19:54,160 --> 00:19:55,360 Тренировка окончена. 234 00:19:55,360 --> 00:19:56,440 - Серьезно? - Уже? 235 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Вечно все тебя кидают. 236 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 Будем ждать тебя у выхода. 237 00:20:13,800 --> 00:20:16,160 Дай угадаю. Диоп вернулся? 238 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Бинго. 239 00:20:21,880 --> 00:20:23,320 - Выкладывай. - Спокойно. 240 00:20:23,320 --> 00:20:25,520 - Не томи. - Тебя сняли с дела. 241 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 Ты же знаешь - для меня это не просто дело. 242 00:20:28,480 --> 00:20:29,680 Потому ты и пришла. 243 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 Ну так где он? Что натворил? Рассказывай. 244 00:20:37,480 --> 00:20:41,400 Он принес это в ювелирный бутик на Вандомской площади. Лично. 245 00:20:41,400 --> 00:20:42,320 Да. 246 00:20:43,600 --> 00:20:44,960 «Уважаемый месье Амбер, 247 00:20:46,240 --> 00:20:49,560 надеюсь, вы в добром здравии и что ваш мастер сумел... 248 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Всегда неприятно становиться жертвой ограбления...» 249 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 А он всё так же хорош. 250 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Что-нибудь заметил? 251 00:21:00,880 --> 00:21:01,840 Сейчас покажу. 252 00:21:02,840 --> 00:21:05,960 Люпен часто предупреждает жертв, что будет их грабить. 253 00:21:05,960 --> 00:21:06,880 Возьми письмо. 254 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Видишь? В конце 255 00:21:09,600 --> 00:21:12,600 он пишет: «Прошу прощения за неудобства, 256 00:21:12,600 --> 00:21:15,280 и примите заверения в моём глубоком уважении. 257 00:21:15,280 --> 00:21:16,200 Арсен Люпен». 258 00:21:16,200 --> 00:21:18,360 Он вынуждает нас раскрыть карты. 259 00:21:18,360 --> 00:21:21,120 - И тогда жемчужина станет более... - Уязвимой. 260 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Да. 261 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 Он оставил что-нибудь с письмом? 262 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 Нет. 263 00:21:28,360 --> 00:21:30,120 Он назвал липовое имя. Бомон. 264 00:21:30,680 --> 00:21:31,520 Мишель Бомон? 265 00:21:32,000 --> 00:21:34,920 - Знакомо? - Его псевдоним в «Хрустальной пробке». 266 00:21:35,440 --> 00:21:37,960 К чему эти постоянные отсылки к Люпену? 267 00:21:40,040 --> 00:21:41,480 Он насмехается над нами. 268 00:21:42,560 --> 00:21:44,200 Ему нравятся такие игры. 269 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Диоп всегда на шаг впереди. 270 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 - Кто знает об этом письме? - Никто. 271 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Видите? 272 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 Вот это я называю настоящей сенсацией! 273 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Флёр - мастер своего дела. 274 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 Смотрите и учитесь. 275 00:22:00,920 --> 00:22:03,720 Марго, это письмо должно быть на первой полосе. 276 00:22:04,560 --> 00:22:06,320 Не знаю, как ты это сделала. 277 00:22:06,320 --> 00:22:07,840 - Так держать. - Спасибо. 278 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 Молодец, Флёр! 279 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 Он вернулся. 280 00:22:16,560 --> 00:22:19,760 В письме, опубликованном на первой полосе «Оппонента», 281 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 Диоп поведал миру о своих планах по похищению Черной жемчужины, 282 00:22:23,920 --> 00:22:28,600 бесценного сокровища времен франко-таитянской войны 1846 года. 283 00:22:28,600 --> 00:22:31,880 Диоп даже объявил время и место нового ограбления. 284 00:22:31,880 --> 00:22:35,480 Оно произойдет 3 декабря в 22:00 на Вандомской площади. 285 00:22:36,000 --> 00:22:38,320 Что ж, месье Диоп, если вы смотрите нас, 286 00:22:38,320 --> 00:22:41,920 спасибо, что предупредили о вашем следующем трюке. 287 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - Мы будем там. - Да уж, класс. 288 00:22:44,560 --> 00:22:45,920 Устроят там хаос. 289 00:22:46,520 --> 00:22:50,880 Сильван, мне нужны карты, точки доступа и все камеры на Вандомской площади. 290 00:22:50,880 --> 00:22:52,200 Охватите весь район! 291 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 Макс, звони командиру СОГ. Пора готовиться. 292 00:22:55,760 --> 00:22:56,680 Понял. 293 00:23:00,360 --> 00:23:03,960 - Если он явится, мы будем готовы. - Где-то я уже это слышала. 294 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 Всего здесь 43 камеры. Вот две. 295 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Тут еще одна. 296 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 В каждом помещении датчики движения. 297 00:23:16,640 --> 00:23:19,960 - Сколько выходов? - Шесть. Считая служебную лестницу. 298 00:23:19,960 --> 00:23:23,400 - А коды доступа? - Один четырехзначный для всех дверей. 299 00:23:23,400 --> 00:23:24,960 Надо срочно поменять. 300 00:23:24,960 --> 00:23:28,400 - Меняем каждую неделю. - А после получения письма? 301 00:23:29,920 --> 00:23:31,160 Сейчас же поменяю. 302 00:23:32,320 --> 00:23:35,240 Знаете, месье Амбер, Ассан Диоп здесь уже был. 303 00:23:35,960 --> 00:23:37,320 И, возможно, наблюдает. 304 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Угроза вполне реальна. Стоит воспринять письмо всерьез. 305 00:23:43,280 --> 00:23:44,240 Ух, высоко. 306 00:23:44,960 --> 00:23:48,400 - Всего-то второй этаж. - Боязнь высоты - неприятная штука. 307 00:23:51,840 --> 00:23:56,760 Чем ближе к центру здания, тем ценнее экспонаты. 308 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Поэтому Черная жемчужина находится здесь. Прямо посередине. 309 00:24:04,840 --> 00:24:07,000 Она ценнее всего, что мы имеем. 310 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 Тут нужно пуленепробиваемое стекло. 311 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 Есть кое-что получше. Покажи. 312 00:24:14,880 --> 00:24:16,720 НАБЛЮДЕНИЕ - СИГНАЛИЗАЦИЯ 313 00:24:16,720 --> 00:24:18,600 ГЛАВНАЯ ГАЛЕРЕЯ - АКТИВИРОВАНО 314 00:24:23,760 --> 00:24:25,680 Стоит коснуться одного из лучей... 315 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 ТРЕВОГА ОТКЛЮЧЕНО 316 00:24:32,960 --> 00:24:34,280 Идеально, месье Амбер. 317 00:24:34,280 --> 00:24:36,200 Здесь всюду будут мои люди. 318 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 - Да? Сколько? - Достаточно. 319 00:24:39,880 --> 00:24:43,840 Уверяю, никто к ней не притронется. На кону честь Франции. 320 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Что? 321 00:25:32,560 --> 00:25:34,280 Ты так похож на мать. 322 00:26:00,160 --> 00:26:03,040 Сегодня ему точно не проскользнуть незамеченным. 323 00:26:07,960 --> 00:26:09,120 Кое-что покажу. 324 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Я ненадолго. 325 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Ты знаешь код? - Амбер сказал. 326 00:26:28,080 --> 00:26:29,200 Это что за балаган? 327 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 Они тут из-за Диопа. 328 00:26:32,400 --> 00:26:34,040 Робин Гуд хренов. 329 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 Тот хоть раздавал награбленное бедным. 330 00:26:36,720 --> 00:26:38,160 А Диоп за них мстит. 331 00:26:40,400 --> 00:26:41,280 Но не сегодня. 332 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Нет уж. 333 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Майор, мне нужны ваши люди. 334 00:26:48,160 --> 00:26:49,080 Вперед. 335 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 Ассан Диоп! 336 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Заходим! 337 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Так и быть, спрошу: может, мне ознакомиться с оригиналом? 338 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 О чём это ты? 339 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 О книгах. 340 00:27:16,440 --> 00:27:17,920 Про Арсена Люпена. 341 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Какого Люпена? 342 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 Впервые слышу. 343 00:27:21,160 --> 00:27:23,920 Гедира, я не шучу. Не заставляй упрашивать. 344 00:27:24,440 --> 00:27:25,520 Это долгое чтиво. 345 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 Чтобы поймать Диопа, нужно знать о Люпене всё. 346 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 - Что ты хочешь знать? - Понятия не имею. 347 00:27:31,120 --> 00:27:33,520 - Надо предугадать его действия. - Нет. 348 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Не выйдет. Диоп - тот еще комбинатор. 349 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Ну так напряги извилины. 350 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - Как он обставит кражу? - Не представляю. 351 00:27:41,160 --> 00:27:42,960 Он постарается отвлечь вас. 352 00:27:42,960 --> 00:27:45,040 Тут столько охраны, это нереально. 353 00:27:45,040 --> 00:27:48,480 Благородный грабитель всегда отыщет какую-нибудь лазейку. 354 00:27:48,480 --> 00:27:50,240 Или жемчужина уже украдена. 355 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 - В смысле? - Это как раз в стиле Люпена. 356 00:27:54,880 --> 00:27:55,760 Это подлинник? 357 00:27:56,440 --> 00:27:59,200 - Конечно. Что за вопрос? - Вы уверены? 358 00:27:59,200 --> 00:28:02,040 - Ее не могли подменить? - Сомневаюсь. 359 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Жемчужина на месте. 360 00:28:03,760 --> 00:28:06,160 Ее уже пытались украсть в 2017 году. 361 00:28:06,160 --> 00:28:08,600 Жемчужину вернули, но грабитель сбежал. 362 00:28:08,600 --> 00:28:11,040 И, судя по описанию, речь о Диопе. 363 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Выходит, это был его единственный провал. 364 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 - Попрошу СОГ всё проверить. - Ладно. 365 00:28:17,480 --> 00:28:24,000 Сотни людей жаждут увидеть самого разыскиваемого беглеца Франции. 366 00:28:24,000 --> 00:28:27,680 Если сегодня он совершит то, о чём заявлял в социальных сетях, 367 00:28:27,680 --> 00:28:31,000 это будет едва ли не самое дерзкое ограбление в истории. 368 00:28:38,120 --> 00:28:39,040 Ты кто? 369 00:28:39,920 --> 00:28:42,480 Диоп. Ассан Диоп. Я тут раньше жил. 370 00:28:49,840 --> 00:28:50,680 Спасибо. 371 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 СЕНЕГАЛ 372 00:29:09,320 --> 00:29:12,920 {\an8}«Передай Санни, что я люблю его, но без меня ему будет лучше». 373 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Мама... 374 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 А ну, гони сюда бабки! 375 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Что за прикид такой? 376 00:29:23,440 --> 00:29:26,280 - Бруно! - Что такое? Поджилки затряслись? 377 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 Не знал, что ты стал неженкой. 378 00:29:28,160 --> 00:29:29,400 - Не стал. - Ладно. 379 00:29:32,440 --> 00:29:36,400 Идем, а то игру пропустим. С такой командой победа нам обеспечена. 380 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - Да! - Гол! 381 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Молодчина, Тьерри! 382 00:30:09,120 --> 00:30:10,040 Спасибо тебе! 383 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Слушай... - Да? 384 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Можно зависнуть у вас на пару дней? 385 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Не вопрос. 386 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Капитан Белкасем, угроз не выявлено. 387 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 Включите сигнализацию. 388 00:30:41,200 --> 00:30:42,240 Пожалуйста. 389 00:30:54,160 --> 00:30:55,120 Идемте наверх. 390 00:31:00,200 --> 00:31:10,760 Ассан Диоп! 391 00:31:10,760 --> 00:31:12,480 АССАН ПРОУЧИТ БОГАТЕЕВ 392 00:31:12,480 --> 00:31:15,000 - Я бы выбрала его президентом. - Вора? 393 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Это они воры, а не Ассан! 394 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 К чему столько копов? Им всё равно его не поймать! 395 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 Почему вы так любите Ассана Диопа? 396 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 Он глас народа, вот почему. 397 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Ассан Диоп! 398 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 КТО СЛЕДУЮЩИЙ? 399 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Да, спасибо. 400 00:31:48,800 --> 00:31:49,760 Внизу всё путем. 401 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Десять! Девять! 402 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Восемь! Семь! 403 00:32:01,320 --> 00:32:03,960 Шесть! Пять! 404 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Четыре! Три! 405 00:32:06,600 --> 00:32:08,920 Два! Один! 406 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Ноль! 407 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 ДИОП: ОГРАБЛЕНИЕ НА ВАНДОМСКОЙ ПЛОЩАДИ 408 00:32:41,960 --> 00:32:42,800 Всё? 409 00:32:46,160 --> 00:32:47,520 О нет. 410 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Дверь. Вводи код! 411 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Мы идем. 412 00:33:00,120 --> 00:33:01,160 Ну же, шевелись! 413 00:33:06,320 --> 00:33:09,120 Куда она делась? Осмотрите коридоры! Быстро! 414 00:33:09,120 --> 00:33:10,360 Давайте. Вперед! 415 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 Что случилось? Где жемчужина? 416 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Где она? 417 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 Быть не может! Снимай маску! 418 00:33:18,840 --> 00:33:20,160 Чёрт! Он где-то здесь. 419 00:33:40,240 --> 00:33:41,080 Но что... 420 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Но... 421 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Смотрите! 422 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Вот! 423 00:33:51,600 --> 00:33:52,520 К выходам! 424 00:33:52,520 --> 00:33:54,960 На лестницу! Осмотрите всё наверху! 425 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 - Да? - Быстрее! 426 00:33:55,960 --> 00:33:58,040 Тут офицер знает все коды доступа. 427 00:33:58,040 --> 00:33:59,440 Он идет в мой кабинет! 428 00:33:59,440 --> 00:34:01,400 - Что? Точно? - Да, вон он! 429 00:34:02,160 --> 00:34:03,040 Видаль! 430 00:34:03,040 --> 00:34:04,360 Диоп наверху. Скорее! 431 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 - Туда! - Скорее! Ну же! 432 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Шевелись! 433 00:34:25,080 --> 00:34:27,120 - Не работает! - Вот дура! Я сам! 434 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Ну же. Откройте дверь! 435 00:34:32,400 --> 00:34:34,800 Не вовремя вы поменяли код, месье. 436 00:34:38,720 --> 00:34:42,920 Ассан Диоп! 437 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Диоп! 438 00:35:10,600 --> 00:35:12,560 Все во внутренний двор, к выходу! 439 00:35:17,640 --> 00:35:20,080 Не двигаться! 440 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Стой спокойно! 441 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Ноги на ширину плеч! 442 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Руку давай! - Ноги. 443 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Дай руку! 444 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Пошел! 445 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 Всем отрядам, идем к главному входу. 446 00:35:33,480 --> 00:35:36,200 - Жемчужина... - Мой единственный провал. 447 00:35:36,200 --> 00:35:42,760 Свободу Ассану Диопу! 448 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Он идет! 449 00:36:44,320 --> 00:36:50,880 Свободу Ассану Диопу! 450 00:37:19,880 --> 00:37:23,120 {\an8}ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 451 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 {\an8}Бруно дома? 452 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - Можно? - Хватило же наглости явиться. 453 00:37:31,080 --> 00:37:33,680 Я не хочу знать, что ты замышляешь. Входи. 454 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Спасибо. 455 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Садись. Он скоро придет. 456 00:37:40,240 --> 00:37:41,320 Герой или злодей? 457 00:37:41,320 --> 00:37:43,600 Франция гадает, каков же Ассан Диоп, 458 00:37:43,600 --> 00:37:46,760 человек, привлекший всеобщее внимание 459 00:37:46,760 --> 00:37:50,560 эффектной выходкой на благотворительном вечере Пеллегрини. 460 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 {\an8}Со всех уголков Франции поступают сообщения от людей, видевших его. 461 00:37:54,920 --> 00:37:57,120 А теперь новости с Мартиники... 462 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Привет, Бруно. 463 00:38:15,440 --> 00:38:16,800 Я пришел отдать должок. 464 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 Есть предложение. 465 00:38:23,720 --> 00:38:24,560 План таков. 466 00:38:25,680 --> 00:38:28,360 Встречаемся на рассвете на Вандомской площади. 467 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Помнишь Бенжамена Фереля? 468 00:38:33,520 --> 00:38:35,160 - Как сам, Бруно? - Хорошо. 469 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Идем. 470 00:38:40,320 --> 00:38:42,880 Колонна послужит отличным укрытием. 471 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Итак. 472 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Наушник. 473 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 Вот, это твой. 474 00:38:49,720 --> 00:38:50,880 Будем на связи. 475 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Твой выход. 476 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Ты будешь изображать нового командира СОГ. 477 00:38:58,640 --> 00:39:01,320 - Командир Феликс, СОГ. - Командир. 478 00:39:01,320 --> 00:39:02,760 Ты возглавишь операцию. 479 00:39:02,760 --> 00:39:04,640 Мои люди оцепили периметр. 480 00:39:04,640 --> 00:39:06,320 Может, подождем? 481 00:39:06,320 --> 00:39:08,840 Нет, капитан Белкасем. Тут как с гранатой... 482 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 Веди себя непринужденно. 483 00:39:10,440 --> 00:39:13,840 Майор, уведите людей туда. Нужно сузить периметр. 484 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 Да, командир. 485 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 На откровенную ложь легче купятся. 486 00:39:16,840 --> 00:39:19,360 Хочу знать всё об их системе безопасности. 487 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 Будешь моими глазами и ушами. 488 00:39:23,440 --> 00:39:24,600 - Готово? - Да. 489 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Слышишь - поправь значок. 490 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Отлично. Входи. 491 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Спроси управляющего, месье Амбера. 492 00:39:37,560 --> 00:39:39,080 У нас 43 камеры. 493 00:39:39,080 --> 00:39:42,600 Вот две. В каждом помещении датчики движения. 494 00:39:42,600 --> 00:39:46,720 - Сколько выходов? - Шесть. Считая служебную лестницу. 495 00:39:46,720 --> 00:39:48,080 Спроси его про коды. 496 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 А коды доступа? 497 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 Один четырехзначный для всех дверей. 498 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - Пусть поменяет. - Надо срочно поменять. 499 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Сейчас же поменяю. 500 00:39:59,600 --> 00:40:01,560 Скажи ему, что я уже был там. 501 00:40:01,560 --> 00:40:04,440 Знаете, месье Амбер, Ассан Диоп здесь уже был. 502 00:40:05,440 --> 00:40:06,800 И, возможно, наблюдает. 503 00:40:07,440 --> 00:40:10,720 Угроза вполне реальна. Стоит воспринять письмо всерьез. 504 00:40:10,720 --> 00:40:11,840 Повернись к окну. 505 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Чёрт. 506 00:40:17,520 --> 00:40:20,000 Ух, высоко. 507 00:40:21,280 --> 00:40:22,520 Всего-то второй этаж. 508 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Кретин. 509 00:40:25,600 --> 00:40:27,560 Боязнь высоты - неприятная штука. 510 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 КОД ИЗМЕНЕН 511 00:40:37,120 --> 00:40:39,080 Черная жемчужина находится здесь. 512 00:40:40,040 --> 00:40:41,280 Прямо посередине. 513 00:40:42,120 --> 00:40:44,360 Она ценнее всего, что мы имеем. 514 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 Жемчужина под лазерами, но ты не должен об этом знать. 515 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 Предложи пуленепробиваемое стекло. 516 00:40:50,720 --> 00:40:52,960 Тут нужно пуленепробиваемое стекло. 517 00:40:53,600 --> 00:40:55,320 Есть кое-что получше. Покажи. 518 00:40:55,320 --> 00:40:58,200 Если проявлять интерес, тебе быстрее доверятся. 519 00:40:58,200 --> 00:41:00,840 Сделай вид, что относишься к делу серьезно. 520 00:41:01,960 --> 00:41:02,800 Хотя нет. 521 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 Скажи ему, что на кону честь Франции. 522 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 На откровенную ложь легче купятся. 523 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Идеально, месье Амбер. 524 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 Здесь всюду будут мои люди. 525 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 - Да? Сколько? - Достаточно. 526 00:41:17,360 --> 00:41:20,200 Уверяю, никто к ней не притронется. 527 00:41:20,200 --> 00:41:21,600 На кону честь Франции. 528 00:41:28,160 --> 00:41:31,120 А зачем надо было отправлять письмо в газету? 529 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 Чтобы нагнать толпу зевак. 530 00:41:34,120 --> 00:41:37,240 Лучший способ позвать гостей - отправить приглашение. 531 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Видите? Вот это я называю настоящей сенсацией! 532 00:41:40,520 --> 00:41:43,200 Не знаю, как ты это сделала. Так держать. 533 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 Спасибо. 534 00:41:48,440 --> 00:41:50,320 СМИ набегут. Целое море народа. 535 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 Месье Диоп, если вы смотрите нас, 536 00:41:52,360 --> 00:41:55,400 спасибо, что предупредили о вашем следующем трюке. 537 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 {\an8}Мы будем там. 538 00:41:56,440 --> 00:41:57,720 Ассан Диоп! 539 00:41:57,720 --> 00:41:59,720 Порой удобно быть в розыске. 540 00:42:00,400 --> 00:42:02,680 - Майор, мне нужны ваши люди. - Вперед. 541 00:42:06,040 --> 00:42:09,240 Шаг первый: под прикрытием толпы затесаться в ряды СОГ. 542 00:42:09,240 --> 00:42:10,520 Никто и не заметит. 543 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Заходим! 544 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Десять! 545 00:42:20,440 --> 00:42:23,280 Девять! Восемь! 546 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 Семь! 547 00:42:24,520 --> 00:42:26,080 Шесть! 548 00:42:26,080 --> 00:42:27,520 Пять! 549 00:42:27,520 --> 00:42:29,920 Четыре! Три! 550 00:42:29,920 --> 00:42:32,440 Два! Один! 551 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Ноль! 552 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Что случилось? Где жемчужина? 553 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Не знаю, капитан. 554 00:42:51,880 --> 00:42:54,280 Быть не может! Снимай маску! 555 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Чёрт! Он где-то здесь. 556 00:42:56,320 --> 00:42:58,120 Шаг второй: убраться прочь. 557 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Зная правильный код, 558 00:43:02,040 --> 00:43:03,280 откроешь любую дверь. 559 00:43:09,280 --> 00:43:11,360 А чтобы сбежать от преследователей... 560 00:43:13,520 --> 00:43:14,360 КОД ИЗМЕНЕН 561 00:43:14,360 --> 00:43:15,840 ...надо этот код сменить. 562 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 - Чего вы возитесь? - Я не техник! 563 00:43:20,480 --> 00:43:22,840 Понятия не имею, почему не работает! 564 00:43:22,840 --> 00:43:25,040 Буду в точке сбора через две минуты. 565 00:43:25,040 --> 00:43:27,200 Не вовремя вы поменяли код, месье. 566 00:43:27,720 --> 00:43:29,280 И шаг третий... 567 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Не двигаться! 568 00:43:32,400 --> 00:43:34,080 Стой спокойно! 569 00:43:34,080 --> 00:43:36,200 Ноги на ширину плеч! Руку давай! 570 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 ...стильный побег. 571 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Отлично. 572 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 Через главный вход. 573 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 Свободу Ассану Диопу! 574 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 Толпа, что помогла нам войти в здание, отвлечет полицию. 575 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 Нас увидят, но всматриваться не будут. 576 00:43:53,040 --> 00:43:54,320 Ничего нового. 577 00:44:01,360 --> 00:44:02,480 Кланяемся зрителям. 578 00:44:04,680 --> 00:44:06,480 Вуаля. Занавес. 579 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Ассан! 580 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Ты и правда ненормальный. 581 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Не верится, что мы справились! - Отлично сработано! 582 00:44:37,400 --> 00:44:42,000 - Я перевел деньги. Порадуй сестру. - Ты лучше на глаза ей не показывайся. 583 00:44:47,440 --> 00:44:48,360 Твоя остановка. 584 00:44:51,880 --> 00:44:53,080 Скоро увидимся. 585 00:45:35,480 --> 00:45:37,720 Человек на крыше у Вандомской площади. 586 00:45:38,640 --> 00:45:40,560 Погодите, это же Ассан Диоп. 587 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Вполне возможно. Машина, в которую он сел, пропала. 588 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Он уходит. Я его теряю. 589 00:45:51,240 --> 00:45:52,320 Подкрепление едет. 590 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 Там человек упал! 591 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 {\an8}Перевод субтитров: Юлия Фетисова