1 00:00:20,440 --> 00:00:23,800 Isto é a Arii Poerava. Também conhecida como Pérola Negra. 2 00:00:25,960 --> 00:00:28,920 Esta pérola pôs fim à Guerra Franco-Taitiana em 1847. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 O valor é inestimável. Esperam-no em Quai Branly. 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,640 A central contactá-lo-á caso haja problemas. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Tem o seu telemóvel? - Afirmativo. 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 - Está lá? - Michael, preste atenção. 7 00:01:10,520 --> 00:01:14,000 Se já está no carro, diga que está bom tempo. 8 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - Quem fala? - É a central. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,360 Se já está no carro, diga que está bom tempo. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - Está bom tempo. - Ótimo. Michael, está em perigo. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,160 Achamos que o seu motorista trabalha para uma organização criminosa. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 O protocolo de segurança foi acionado. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Conhece o protocolo. Saia em Trocadéro. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,320 Depois, apanhe o metro. Será mais seguro assim. 15 00:01:37,320 --> 00:01:40,240 Vá para sul até ao fim da linha. Estarão à sua espera. 16 00:01:40,240 --> 00:01:41,360 Está bem. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,720 Mudança de planos. Deixe-me aqui, por favor. 18 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 Não. Não pode ser! 19 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 Não! 20 00:03:53,160 --> 00:03:54,080 Ladrão! 21 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Ele roubou a pérola! Apanhem-no! 22 00:04:19,560 --> 00:04:23,040 {\an8}MARSELHA 23 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 {\an8}Olá! 24 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 {\an8}Olá. 25 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 {\an8}Sim, estou aqui. 26 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Lindo menino. 27 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 Um ano após a sua proeza espetacular na gala de Pellegrini, 28 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 o ladrão mais famoso de França continua desaparecido. 29 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 A polícia afirma ter várias pistas, mas ainda não houve detenções. 30 00:05:13,640 --> 00:05:15,440 A fuga só pode ter sido possível 31 00:05:15,440 --> 00:05:18,000 com a ajuda de cúmplices ou de uma rede criminosa. 32 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 O meu cúmplice és tu. 33 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 Mas tudo aponta para a mulher de Assane Diop. 34 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 A companheira do fugitivo, que diz não saber nada, 35 00:05:26,400 --> 00:05:30,160 continua a ser o centro das atenções da polícia e dos média. 36 00:05:31,760 --> 00:05:33,880 Deixem-nos em paz, por favor! 37 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 Não sei onde ele está! Não entendem? 38 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 Vamos, J'accuse. 39 00:05:52,400 --> 00:05:53,360 Vamos para casa. 40 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 - Boa noite. - Boa noite. 41 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 NÚMERO DESCONHECIDO: GUARDA-CHUVA LARANJA. DOIS MINUTOS. 42 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Claire? 43 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Claire, espera. Suplico-te! 44 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Larga-me! Não me toques. 45 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Sei que estás zangada. 46 00:07:49,840 --> 00:07:52,360 - Sei o que estão a passar. - Sabes? 47 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 O que sabes? 48 00:07:54,320 --> 00:07:55,440 Sabes do medo? 49 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 - Da vergonha? Dos olhares? - Claire... 50 00:07:57,640 --> 00:08:01,240 Como o Raul acorda aos gritos? Não me peças desculpa. 51 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 Tu não estás arrependido. 52 00:08:03,600 --> 00:08:05,560 És um sacana egoísta, Assane. 53 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 Vamos sair daqui, Claire. Eu, tu e o Raoul. 54 00:08:14,840 --> 00:08:18,200 Vamos sair de França. Vamos para onde ninguém nos conhece. 55 00:08:18,840 --> 00:08:22,040 Tenho bilhetes para um barco que parte de Marselha em 48 horas. 56 00:08:24,400 --> 00:08:25,960 Acabei de perceber algo. 57 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Tu és mesmo louco. 58 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 Achas que vamos deixar tudo por ti? 59 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 Mas ficaremos juntos. 60 00:08:33,720 --> 00:08:34,920 Seremos uma família. 61 00:08:34,920 --> 00:08:37,560 Não seremos uma família. Seremos fugitivos. 62 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 Queres que o teu filho passe a vida a olhar por cima do ombro? 63 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 - Queres resolver as coisas? - Faria qualquer coisa. 64 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Então... 65 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 ... entrega-te. 66 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 É a única solução. 67 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 Foi o que pensei. 68 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 Não és um herói, Assane. 69 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 És um cobarde. 70 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 O que esperavas? 71 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 Que fizesse as malas e fosse sem questionar? 72 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 Pensei que ficasse feliz por me ver. 73 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Assane, tens noção do que ela tem vivido no último ano? 74 00:09:35,080 --> 00:09:38,440 Os interrogatórios da polícia, o assédio dos média. É um inferno. 75 00:09:38,440 --> 00:09:39,360 Eu sei. 76 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 Esta semana, está nas primeiras páginas. 77 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Eu sei, Ben. 78 00:09:49,960 --> 00:09:50,880 Pronto. 79 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 E agora? 80 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 Tenho um plano. 81 00:09:59,080 --> 00:10:00,120 Mas é complicado. 82 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Muito complicado. E perigoso. - Quão perigoso, de 1 a 10? 83 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Um 12. 84 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 É um grande golpe. 85 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 O golpe. 86 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 Claro. 87 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 E começa com isto. 88 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 A Pérola Negra. 89 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Ladrão! 90 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Polícia! 91 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Polícia! Apanhem-no! 92 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Afastem-se! 93 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 - Quieto. - Esperem. 94 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Parem. Eu sou polícia. 95 00:10:47,760 --> 00:10:51,000 Boa tentativa, mas esse distintivo é meu. Vamos levá-lo. 96 00:10:51,720 --> 00:10:53,000 O meu único fracasso. 97 00:10:56,000 --> 00:10:58,120 Não posso desistir após um fracasso. 98 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 Não cometas o mesmo erro. 99 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 Se vou desaparecer, mais vale que seja em grande. 100 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 Filho da mãe! 101 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 PROCURADO 102 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Herói ou criminoso? A França não sabe o que pensar de Assane Diop. 103 00:11:41,280 --> 00:11:45,600 Ele foi visto em vários locais do país. 104 00:11:45,600 --> 00:11:47,280 As pessoas estão loucas! 105 00:11:47,280 --> 00:11:50,440 O idiota aparece na nossa capa há meses. Ninguém sabe dele. 106 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 Não há história. Nada. 107 00:11:54,120 --> 00:11:57,360 - É de loucos. - Não. É misterioso. 108 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 Os leitores adoram. 109 00:11:58,760 --> 00:12:02,360 Franck, ela só quer ficar bem vista. Isso é óbvio. 110 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 Tens inveja porque há três meses que não tens nada teu na capa. 111 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 Sabem o que vejo? 112 00:12:10,440 --> 00:12:12,400 Dois jornalistas a competir. 113 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 E eu adoro isso. 114 00:12:15,120 --> 00:12:18,720 Sabes como é: não gostas da minha manchete, arranja outra. 115 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 Tenha um bom dia, senhora. 116 00:12:47,760 --> 00:12:48,840 Adeus. 117 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 O capacete, por favor. 118 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 - Só vim entregar uma carta. - O capacete. 119 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Aqui tem. 120 00:13:14,920 --> 00:13:16,960 - Está bem, senhora? - É... 121 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 É parecido com ele. 122 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 Aquele tipo? 123 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Não me faça falar. 124 00:13:22,360 --> 00:13:25,560 Está a arruinar-me a vida. Confundem-me todos os dias. 125 00:13:25,560 --> 00:13:29,200 E a senhora também. Estou farto. Felizmente, sou mais bonito. 126 00:13:34,760 --> 00:13:37,200 E os meus olhos são de uma cor diferente. 127 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 De que cor são? 128 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Castanhos? - Exatamente. 129 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Se não fosse isso, estaria em prisão perpétua. 130 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 - A sua assinatura, por favor. - Claro. 131 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Faz bem em ser cautelosa. 132 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 O Assane Dop gosta de roubar este tipo de sítios. 133 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 É Diop. 134 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 É Diop, não Dop. 135 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 Assane Diop, é isso. 136 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 Não me esquecerei. Eu chamo-me Michel Beaumont. 137 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 E a senhora? 138 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Elizabeth. 139 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 - Tenha um bom dia, Elizabeth. - Adeus. 140 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 - Obrigada, senhor. - De nada. 141 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 Sr. e Sra. Branville. É um prazer voltar a vê-los. 142 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 - Como estão? - Ótimos. 143 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 Estou muito bem, obrigada. 144 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Claro, senhora. 145 00:15:08,440 --> 00:15:10,680 Pode contar connosco. Não há problema. 146 00:15:10,680 --> 00:15:11,760 Até breve. 147 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 Adeus. 148 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Adeus. 149 00:15:14,920 --> 00:15:18,720 - Sr. Imbert, isto é para si. - Obrigado. Espere um momento. 150 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 Tenho uma coisinha para si. 151 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 Meu Deus! 152 00:15:46,000 --> 00:15:48,520 Bom dia, capitã. Comandante Félix, da BRI. 153 00:15:48,520 --> 00:15:51,280 - Comandante. - Estamos a apertar o perímetro. 154 00:15:51,280 --> 00:15:53,880 - Não vamos confirmar a ameaça? - Não, capitã. 155 00:15:53,880 --> 00:15:56,920 Uma ameaça é como uma granada. Tenho de a desarmar. 156 00:15:56,920 --> 00:16:00,040 Major, traga os homens para aqui para apertar o perímetro. 157 00:16:00,040 --> 00:16:01,080 Sim, comandante. 158 00:16:01,920 --> 00:16:05,920 "Caro Sr. Imbert, espero que se encontre bem 159 00:16:05,920 --> 00:16:09,720 e que o seu cabelo tenha ficado bem pintado na segunda. 160 00:16:12,400 --> 00:16:17,120 Ser roubado é uma experiência desagradável e acho que é melhor preparar-se. 161 00:16:17,120 --> 00:16:19,840 Como o seu coração e o seu cabelo são fracos, 162 00:16:19,840 --> 00:16:22,400 quero poupá-lo ao choque 163 00:16:22,400 --> 00:16:26,480 e comunicar-lhe antecipadamente que vou roubar a sua Pérola Negra. 164 00:16:26,480 --> 00:16:30,600 Vou roubá-la às 22h00 de sexta-feira, no dia 3 de dezembro. 165 00:16:30,600 --> 00:16:33,280 P.S.: Lamento pelo inconveniente 166 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 e aceite a expressão da minha mais alta consideração. 167 00:16:36,160 --> 00:16:37,280 Assane Diop." 168 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 - De certeza que é dele? - Entregou-a pessoalmente à Sra. Simon. 169 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 - Viu-o? - Sim. 170 00:16:43,200 --> 00:16:45,120 Tem a certeza que era o Diop? 171 00:16:45,120 --> 00:16:47,480 - Devia estar disfarçado. - Sim, claro. 172 00:16:48,080 --> 00:16:51,960 Mas era um disfarce subtil. Ele tinha lentes de contacto de cor. 173 00:16:52,560 --> 00:16:55,680 - Tinha os olhos castanhos. - Mas os olhos dele são castanhos. 174 00:17:00,240 --> 00:17:03,520 Disse que se chamava Michel Beaumont. 175 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 Muito bem. Não falem desta carta a ninguém. 176 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 Ninguém pode saber que o Diop voltou. 177 00:17:09,000 --> 00:17:10,520 - Entendido? - Claro. 178 00:17:11,200 --> 00:17:12,840 Mostra-nos os vídeos de segurança? 179 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 - Pode mudar para a outra câmara? - Claro. 180 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 Ali! 181 00:17:47,480 --> 00:17:51,200 Ele tem uma lata. Desaparece durante um ano e aparece assim. 182 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 Está a gozar connosco. 183 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Que ladrão faz um convite para o seu próprio assalto? 184 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Vai! 185 00:18:02,920 --> 00:18:03,840 Defesa! 186 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Abafa-o. 187 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 - Vá lá! - Vai, Mathis! 188 00:18:09,600 --> 00:18:11,440 - Treinador, foi falta. - O quê? 189 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Foi falta. 190 00:18:13,280 --> 00:18:15,000 Não te faças de vítima, Diop. 191 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Foi falta. Lance livre. 192 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Ele vai falhar. 193 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Rapazes! - Vais falhar, Diop. 194 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Não prestas. 195 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 Chorão. 196 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Não te preocupes. O teu pai está a ver-te. 197 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 Vá lá, rapazes. 198 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 Que idiota que sou. Ele não quer saber de ti. 199 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 O que estás a fazer? 200 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Já acabaram? 201 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 É sempre a mesma coisa. 202 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 Não tenho culpa que não tenham tido educação. 203 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Acalma-te. 204 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Benjamin! 205 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Olá, Assane. 206 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 O que vais fazer nas férias? 207 00:19:02,920 --> 00:19:04,760 Benjamin! Despacha-te. 208 00:19:05,920 --> 00:19:08,400 O Paul convidou-me para a casa dele no Sul. 209 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 E tu vais? O Paul é um idiota. 210 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 Os nossos pais são amigos. Tenho de ir. 211 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Então... 212 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Boas férias. 213 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Assane, espera. 214 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Espera! 215 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 Desculpem. 216 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Assane! 217 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 Vivias em Montreuil, certo? Na Avenue de La Résistance? 218 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Sim, com o meu pai. Porquê? 219 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 O inquilino novo tem recebido o teu correio. 220 00:19:39,160 --> 00:19:42,240 - Ele quer que o vás buscar. - Deve ser publicidade. 221 00:19:42,240 --> 00:19:45,120 - Ele que deite ao lixo. - Há cartas do Senegal. 222 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 - Do Senegal? - Sim, cartas da tua família. 223 00:19:47,880 --> 00:19:51,000 - Algo assim. - Obrigado, senhor. 224 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Pronto, já chega. 225 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 O treino acabou. 226 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 - A sério? - Já? 227 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Todos te abandonam. 228 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Esperamos por ti lá fora. 229 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Deixa-me adivinhar. O Diop voltou? 230 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Em cheio. 231 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 - Conta-me. - Calma. 232 00:20:23,200 --> 00:20:25,520 - Vá lá. - Calma. Já não estás no caso. 233 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 Vá lá. Sabes que isto não é só um caso para mim. 234 00:20:28,480 --> 00:20:30,200 É por isso que estás aqui. 235 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Vá lá. Onde está ele? O que fez? Diz-me. 236 00:20:37,400 --> 00:20:40,360 Deixou isto numa joalharia na Place Vendôme, esta manhã. 237 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 Entregou-a em mão. Sim. 238 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 "Caro Sr. Imbert, 239 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 espero que se encontre bem e que o seu cabelo tenha... 240 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Ser roubado é uma experiência desagradável..." 241 00:20:56,200 --> 00:20:58,200 Ele não mudou. Continua a ser bom. 242 00:20:58,800 --> 00:20:59,840 Descobriste algo? 243 00:21:00,840 --> 00:21:02,000 Vou explicar-te. 244 00:21:02,840 --> 00:21:05,920 O Lupin avisa sempre as vítimas que vai roubá-las. 245 00:21:05,920 --> 00:21:07,080 Pega na carta. 246 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 No final da carta, ele escreveu: 247 00:21:10,120 --> 00:21:12,520 "Lamento pelo inconveniente 248 00:21:12,520 --> 00:21:15,280 e aceite a expressão da minha mais alta consideração. 249 00:21:15,280 --> 00:21:16,200 Arsène Lupin." 250 00:21:16,200 --> 00:21:20,240 Está a obrigar-nos a mostrar o nosso jogo. Assim, a pérola torna-se mais... 251 00:21:20,240 --> 00:21:21,360 Vulnerável. 252 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Sim. 253 00:21:24,400 --> 00:21:26,440 Deixou alguma coisa com a carta? 254 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 Não. 255 00:21:28,360 --> 00:21:30,160 Deu um nome falso. Beaumont. 256 00:21:30,680 --> 00:21:32,920 - Michel Beaumont? - Sim. Como sabias? 257 00:21:32,920 --> 00:21:34,920 É o pseudónimo dele em A Rolha de Cristal. 258 00:21:35,440 --> 00:21:38,080 Porque faz sempre referências ao Lupin? 259 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 Gosta de nos provocar. 260 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Gosta de brincar. Ele é assim. 261 00:21:45,440 --> 00:21:47,240 Está sempre um passo à frente. 262 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 - Quem sabe desta carta? - Ninguém. 263 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 Estão a ver isto? 264 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Isto é um furo! Um grande furo! 265 00:21:57,560 --> 00:21:59,640 A Fleur é uma jornalista a sério. 266 00:21:59,640 --> 00:22:00,920 Aprendam com ela. 267 00:22:00,920 --> 00:22:03,920 Margaux, quero esta carta na capa de amanhã. 268 00:22:04,560 --> 00:22:06,440 Não sei como conseguiste, mas parabéns. 269 00:22:06,440 --> 00:22:07,840 - Continua. - Obrigada. 270 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 Bom trabalho, Fleur! 271 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 Ele voltou. 272 00:22:16,560 --> 00:22:19,680 Numa carta publicada esta manhã na capa do L'Objecteur, 273 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 o fugitivo mais famoso de França anunciou que ia roubar a Pérola Negra, 274 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 uma joia de valor inestimável encontrada na Guerra Franco-Taitiana em 1846. 275 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 Diop até diz a hora e o local do seu próximo assalto, 276 00:22:31,880 --> 00:22:35,840 dia 3 de dezembro, às 22h00, na Place Vendôme. 277 00:22:35,840 --> 00:22:38,280 Sr. Diop, se está a ver isto, 278 00:22:38,280 --> 00:22:41,920 obrigada por avisar a França do seu próximo golpe. 279 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - Lá estaremos. - Fantástico. 280 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 Vai ser caótico. 281 00:22:46,520 --> 00:22:50,840 Sylvain, quero os mapas, pontos de acesso e toda a videovigilância da Place Vendôme. 282 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 Cubram a zona toda! 283 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 Max, liga à BRI. Estamos em alerta máximo. 284 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 É para já. 285 00:23:00,360 --> 00:23:02,040 Se ele aparecer, estaremos prontos. 286 00:23:02,520 --> 00:23:04,040 Já ouvi isso antes. 287 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Temos 43 câmaras. 288 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 E ali. 289 00:23:14,440 --> 00:23:16,720 Sensores de movimento em todas as divisões. 290 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 - Quantas saídas? - Seis, incluindo as escadas de serviço. 291 00:23:20,560 --> 00:23:23,440 - E os códigos de acesso? - Só temos um de quatro dígitos. 292 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 Tem de o alterar agora. 293 00:23:24,880 --> 00:23:28,880 - Fazemos isso todas as semanas. - Alterou-o desde que recebeu a carta? 294 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Vou alterá-lo já. 295 00:23:32,320 --> 00:23:35,800 Sabe que mais? Talvez o Assane Diop já cá tenha estado. 296 00:23:35,800 --> 00:23:37,320 Talvez esteja a ver-nos. 297 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 A ameaça é real. Não leve esta carta de ânimo leve. 298 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 Isto é muito alto. 299 00:23:45,480 --> 00:23:49,040 - Estamos no primeiro andar. - O medo das alturas é horrível. 300 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Quanto mais nos aproximamos do centro da divisão, 301 00:23:55,080 --> 00:23:56,920 mais valiosos são os objetos. 302 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 É por isso que a Pérola Negra está aqui. Mesmo no centro. 303 00:24:04,800 --> 00:24:06,920 Vale mais do que tudo o resto junto. 304 00:24:06,920 --> 00:24:09,320 Vai precisar de vidro à prova de bala. 305 00:24:11,160 --> 00:24:13,080 Temos melhor do que isso. Força. 306 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 VIGILÂNCIA - ALARMES 307 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 ATIVAR NA GALERIA PRINCIPAL 308 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 Se tocar num destes feixes... 309 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 DESATIVAR ALARME 310 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 É perfeito. 311 00:24:34,200 --> 00:24:36,600 E os meus homens estarão cá dentro. 312 00:24:36,600 --> 00:24:39,360 - Quantos? - Os que forem necessários. 313 00:24:39,880 --> 00:24:44,440 Ninguém tocará na sua pérola. A honra da França está em jogo. 314 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 O que foi? 315 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 Lembras-me a tua mãe. 316 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Se ele aparecer esta noite, vamos apanhá-lo. 317 00:26:07,960 --> 00:26:09,120 Anda ver uma coisa. 318 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Volto já. 319 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Tens o código? - O Imbert deu-mo. 320 00:26:28,080 --> 00:26:29,280 Mas que raio? 321 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 Vieram apoiar o Diop. 322 00:26:32,400 --> 00:26:34,120 Robin dos Bosques do caraças! 323 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 O Robin dos Bosques deu o que roubou aos pobres. 324 00:26:36,720 --> 00:26:38,400 O Diop vinga os pobres. 325 00:26:40,320 --> 00:26:41,400 Desta vez, não. 326 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Não. 327 00:26:46,000 --> 00:26:49,080 - Major, preciso de si e dos seus homens. - Vamos. 328 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 Assane Diop! 329 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Vamos! 330 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Nunca pensei perguntar-te isto, mas devo ler as obras? 331 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 De que estás a falar? 332 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 Dos livros. 333 00:27:17,040 --> 00:27:18,240 Do Arsène Lupin. 334 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Lupin? 335 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 Nunca ouvi falar. 336 00:27:21,320 --> 00:27:23,840 Guédira, a sério. Não me faças implorar. 337 00:27:24,360 --> 00:27:28,680 Demoraste. Se queres apanhar o Diop, tens de saber tudo sobre o Lupin. 338 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 - O que queres saber? - Não sei do que preciso. 339 00:27:31,120 --> 00:27:33,520 - Estou a tentar antecipar o que fará. - Não. 340 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Não percebes. É impossível. Ele é um charlatão. 341 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Não me estás a ajudar. Pensa. 342 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - Diz-me como vai fazer. - Não sei. 343 00:27:41,160 --> 00:27:43,000 Vai tentar desviar a vossa atenção. 344 00:27:43,000 --> 00:27:45,080 Com as medidas que tomámos, é impossível. 345 00:27:45,080 --> 00:27:48,480 Ele é o cavalheiro ladrão. Arranja sempre uma forma. 346 00:27:48,480 --> 00:27:50,240 A não ser que já a tenha roubado. 347 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 - Como assim? - Isso seria típico do Lupin. 348 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 É a pérola original? 349 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 - Claro. Que pergunta é essa? - Tem a certeza? 350 00:27:59,200 --> 00:28:02,040 - Ninguém a trocou? - Não me parece. 351 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 Ainda não a roubou. 352 00:28:03,760 --> 00:28:06,160 Em 2017, tentaram roubá-la no metro. 353 00:28:06,160 --> 00:28:08,600 Recuperámos a pérola, mas o tipo fugiu. 354 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 A descrição corresponde ao Diop. 355 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Se foi mesmo ele, foi a única vez que falhou. 356 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 Vou pedir à BRI para verificar tudo. 357 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 Centenas de pessoas saíram para ver o fugitivo mais procurado de França. 358 00:28:24,040 --> 00:28:27,840 Se ele tiver sucesso esta noite, como anunciou na redes sociais, 359 00:28:27,840 --> 00:28:31,440 podemos estar perante o assalto mais ousado da história. 360 00:28:38,080 --> 00:28:39,040 Quem és tu? 361 00:28:39,920 --> 00:28:42,760 Assane Diop. Sou o inquilino anterior. 362 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Obrigado. 363 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 {\an8}SENEGAL 364 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 "Diz ao Sanni que o amo, mas que ele está melhor sem mim." 365 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Mãe. 366 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Dá-me o teu dinheiro! 367 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Que roupa foleira é essa? 368 00:29:24,040 --> 00:29:26,120 - Bruno! - O que foi? Assustei-te? 369 00:29:26,120 --> 00:29:28,200 Não sabia que tinhas ficado fraco. 370 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 - Não foi nada. - Certo. 371 00:29:32,240 --> 00:29:33,840 Anda, vamos ver o jogo. 372 00:29:33,840 --> 00:29:36,400 Não vamos perder o Mundial com a nossa equipa incrível. 373 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - Boa! - Golo! 374 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Obrigado, Thierry! 375 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Obrigado! 376 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Escuta. - Sim? 377 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Posso dormir aqui durante uns dias? 378 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Claro. 379 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Capitã Belkacem, está tudo em ordem. 380 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 As grades e o alarme. 381 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 O alarme está ativado. 382 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Vamos para cima. 383 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 Assane Diop! 384 00:31:07,800 --> 00:31:11,960 Assane Diop! 385 00:31:11,960 --> 00:31:15,000 - Se ele se candidatasse, votaria nele. - Apesar de ser um ladrão? 386 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Eles é que são ladrões! 387 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 Tantos polícias por um homem? Nunca o vão apanhar. 388 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 Porque adoram tanto o Assane Diop? 389 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 Porque ele é a voz do povo. 390 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 391 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 QUEM É O PRÓXIMO? 392 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Obrigada. 393 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Está tudo bem lá em baixo. 394 00:31:56,320 --> 00:31:57,160 Dez! 395 00:31:57,160 --> 00:31:58,400 Nove! 396 00:31:59,040 --> 00:32:00,280 Oito! 397 00:32:00,280 --> 00:32:01,320 Sete! 398 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Seis! 399 00:32:03,000 --> 00:32:03,960 Cinco! 400 00:32:04,520 --> 00:32:05,360 Quatro! 401 00:32:05,360 --> 00:32:06,600 Três! 402 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 Dois! 403 00:32:07,760 --> 00:32:08,920 Um! 404 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Zero! 405 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 DIOP: ASSALTO NA PLACE VENDÔME 406 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Não! 407 00:32:57,400 --> 00:32:58,760 Abre a porta. O código! 408 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Já vamos. 409 00:33:00,120 --> 00:33:01,640 Vá lá, despacha-te! 410 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Onde está? 411 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 Vamos! Os corredores. Depressa! 412 00:33:09,120 --> 00:33:10,360 Toca a andar! 413 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 O que se passou? A pérola? 414 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Onde está? 415 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 É impossível! Tira a máscara! 416 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 Não pode ter ido longe! 417 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 O que... 418 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Mas... 419 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Olha! 420 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Ali! 421 00:33:51,360 --> 00:33:52,520 Vejam as saídas! 422 00:33:52,520 --> 00:33:54,920 As escadas de serviço! Vejam os andares superiores! 423 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 - Sim? - Depressa! 424 00:33:55,960 --> 00:33:59,400 Há um agente que sabe os códigos. Vai ao meu escritório! 425 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 - A sério? - Juro! 426 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 Vidal! O Diop está lá em cima! 427 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 - Ali! - Vamos! 428 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Mais rápido! 429 00:34:25,080 --> 00:34:27,400 - Não está a dar! - Eu faço isso! 430 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Abra a porta! 431 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 Sr. Imbert, mudou o código. Tem de se mexer. 432 00:34:38,720 --> 00:34:42,800 Assane Diop! 433 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Diop! 434 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Todas as unidades para a porta do pátio! 435 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Não te mexas. 436 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Não te mexas! 437 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Afasta as pernas! 438 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Dá-me o braço! - Afasta as pernas. 439 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 A tua mão! 440 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Vamos! 441 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 Saiam pela porta principal. 442 00:35:33,480 --> 00:35:36,200 - A Pérola Negra. - O meu único fracasso. 443 00:35:36,200 --> 00:35:40,080 Libertem o Assane Diop! 444 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 Ele vem aí! 445 00:36:44,840 --> 00:36:48,760 Libertem o Assane Diop! 446 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 {\an8}TRÊS DIAS ANTES 447 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 {\an8}O Bruno está? 448 00:37:28,640 --> 00:37:29,480 Posso entrar? 449 00:37:29,480 --> 00:37:34,000 É preciso ter lata em vires aqui. Não quero saber dos teus esquemas. Entra. 450 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Obrigado. 451 00:37:38,440 --> 00:37:40,240 Senta-te. Ele deve estar a chegar. 452 00:37:40,240 --> 00:37:43,600 Herói ou criminoso? A França não sabe o que pensar de Assane Diop, 453 00:37:43,600 --> 00:37:47,000 a figura controversa que monopolizou a atenção do público 454 00:37:47,000 --> 00:37:50,560 desde o seu golpe espetacular na gala de Pellegrini. 455 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 Ele foi visto em vários locais do país. 456 00:37:54,920 --> 00:37:57,720 Vamos passar para Martinique... 457 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Olá, Bruno. 458 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Vim pagar a minha dívida. 459 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 Tenho uma proposta. 460 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 Eis o plano. 461 00:38:25,600 --> 00:38:28,680 Encontramo-nos amanhã ao amanhecer. Na Place Vendôme. 462 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Lembras-te do Benjamin Férel. 463 00:38:33,560 --> 00:38:35,200 - Como estás, Bruno? - Bem. 464 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Entrem. 465 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 A coluna será o esconderijo perfeito. 466 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Vamos. 467 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Auricular. 468 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 Toma. Para ti. 469 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Vamos estar em contacto. 470 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 É a tua vez. 471 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Passarás por um comandante da BRI transferido recentemente. 472 00:38:58,640 --> 00:39:01,320 - Capitã. Comandante Félix, da BRI. - Comandante. 473 00:39:01,320 --> 00:39:02,720 Vais liderar as operações. 474 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 Estamos a apertar o perímetro. 475 00:39:04,640 --> 00:39:06,440 Não vamos confirmar a ameaça? 476 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 Não, capitã. Uma ameaça é como uma granada... 477 00:39:08,720 --> 00:39:10,440 Age naturalmente e não duvidarão. 478 00:39:10,440 --> 00:39:13,840 Major, traga os homens para aqui para apertar o perímetro. 479 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 Sim, comandante. 480 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Quanto maior a mentira, mais acreditarão. 481 00:39:16,840 --> 00:39:20,160 Quero saber tudo sobre o sistema de segurança deles. 482 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 Serás os meus olhos e ouvidos. 483 00:39:23,280 --> 00:39:24,600 - Pronto, comandante? - Sim. 484 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Se me ouves, tira o distintivo. 485 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Muito bem. Avança. 486 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Pergunta pelo gerente, o Sr. Imbert. 487 00:39:37,560 --> 00:39:40,600 Temos 43 câmaras. Aqui e aqui. 488 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Sensores de movimento em todas as divisões. 489 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - Quantas saídas? - Seis, incluindo as escadas de serviço. 490 00:39:46,720 --> 00:39:48,600 Agora, pede os códigos. 491 00:39:48,600 --> 00:39:50,040 E os códigos de acesso? 492 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 Só temos um de quatro dígitos. 493 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - Altera-o já. - Tem de o alterar agora. 494 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Vou alterá-lo já. 495 00:39:59,600 --> 00:40:01,560 Diz-lhe que posso já ter estado aí. 496 00:40:01,560 --> 00:40:04,840 Sabe que mais? Talvez o Assane Diop já cá tenha estado. 497 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 Talvez esteja a ver-nos. A ameaça é real, Sr. Imbert. 498 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 Não leve esta carta de ânimo leve. 499 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 Agora, vira-te. 500 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Merda! 501 00:40:17,520 --> 00:40:18,640 Isto é muito alto. 502 00:40:18,640 --> 00:40:20,000 Isto é muito alto. 503 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 Estamos no primeiro andar. 504 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Que idiota! 505 00:40:25,600 --> 00:40:27,720 O medo das alturas é horrível. 506 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 CÓDIGO ALTERADO 507 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 A Pérola Negra está aqui. 508 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Mesmo no centro. 509 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Vale mais do que tudo o resto junto. 510 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 É protegida por feixes de laser, mas tu não sabes isso. 511 00:40:48,480 --> 00:40:50,800 Diz-lhe para pôr vidro à prova de bala. 512 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 Vai precisar de vidro à prova de bala. 513 00:40:53,720 --> 00:40:55,240 Temos melhor do que isso. Força. 514 00:40:55,240 --> 00:40:58,160 Quanto mais interesse mostrares, mais confiará em ti. 515 00:40:58,160 --> 00:41:01,360 Diz-lhe que te encarregarás disto pessoalmente. 516 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 Não. Melhor. 517 00:41:03,800 --> 00:41:06,320 Diz-lhe que a honra da nação está em jogo. 518 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Quanto maior a mentira, mais acreditarão. 519 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 É perfeito, Sr. Imbert. 520 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 E os meus homens estarão cá dentro. 521 00:41:15,160 --> 00:41:17,360 - Quantos? - Os que forem necessários. 522 00:41:17,360 --> 00:41:21,600 Ninguém tocará na sua pérola. A honra da França está em jogo. 523 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 Porque tenho de enviar a carta ao L'Objecteur? 524 00:41:31,600 --> 00:41:33,520 Para encher a praça de pessoas. 525 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 A melhor forma de notificar os convidados é enviando um convite. 526 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Estão a ver isto? Isto é um furo! 527 00:41:40,520 --> 00:41:43,640 Não sei como conseguiste, mas parabéns. Continua. 528 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 Obrigada. 529 00:41:48,280 --> 00:41:50,400 Vão enviar para a TV. É muita gente. 530 00:41:50,400 --> 00:41:52,120 Sr. Diop, se está a ver isto, 531 00:41:52,120 --> 00:41:55,400 obrigada por avisar a França do seu próximo golpe. 532 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 Lá estaremos. 533 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Ser procurado tem vantagens. 534 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Major, preciso de si e dos seus homens. - Vamos. 535 00:42:06,000 --> 00:42:09,200 Ato I. Usamos a multidão para nos infiltrarmos na BRI. 536 00:42:09,200 --> 00:42:10,520 Sem ninguém perceber. 537 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Entrem! 538 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Dez! 539 00:42:20,440 --> 00:42:21,720 Nove! 540 00:42:21,720 --> 00:42:23,280 Oito! 541 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 Sete! 542 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 Seis! 543 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Cinco! 544 00:42:27,520 --> 00:42:28,680 Quatro! 545 00:42:28,680 --> 00:42:29,920 Três! 546 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 Dois! 547 00:42:30,960 --> 00:42:32,440 Um! 548 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Zero! 549 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 O que se passou? A pérola? 550 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Não sei, capitã. 551 00:42:51,880 --> 00:42:54,280 Encontrem-no! Tira a máscara! 552 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Merda! Não pode ter ido longe. 553 00:42:56,320 --> 00:42:58,400 Ato II. Fugimos. 554 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Com o código certo, 555 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 abrimos todas as portas. 556 00:43:09,120 --> 00:43:11,240 Se não queremos visitas inesperadas... 557 00:43:11,240 --> 00:43:14,360 ALTERAR CÓDIGO 558 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 ... alteramos o código. 559 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 - De que está à espera? - Não sou técnico! 560 00:43:20,480 --> 00:43:22,880 Não sei porque não dá! 561 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 Estarei no local em dois minutos. 562 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 Sr. Imbert, mudou o código. Tem de se mexer. 563 00:43:27,640 --> 00:43:29,280 E o Ato III... 564 00:43:30,080 --> 00:43:34,080 Não te mexas! 565 00:43:34,080 --> 00:43:36,200 Afasta as pernas! Dá-me a mão! 566 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 Saímos em grande. 567 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Está bom. 568 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 Pela porta principal. 569 00:43:42,680 --> 00:43:45,160 Libertem o Assane Diop! 570 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 A multidão que nos ajudou a entrar vai manter a polícia ocupada. 571 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 Eles vão ver-nos, mas não vão olhar para nós. Sabem como é. 572 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Fazemos uma vénia. 573 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 E o espetáculo acaba. 574 00:44:11,200 --> 00:44:12,400 Assane! 575 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 És mesmo louco, Assane. 576 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Não acredito que conseguimos! - Estamos safos, pessoal. 577 00:44:37,320 --> 00:44:40,240 Transferi o dinheiro, Bruno. A tua irmã pode parar de me odiar. 578 00:44:40,240 --> 00:44:42,200 Ela ficará feliz por não te voltar a ver. 579 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 É a tua paragem. 580 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 Vão ter ao local combinado. 581 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 Indivíduo num telhado perto da Place Vendôme. 582 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 É o Assane Diop. 583 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Perdemos o rasto da viatura onde ia. Deve ser ele. 584 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Está a fugir. Estou a perdê-lo. 585 00:45:51,240 --> 00:45:52,320 Vamos enviar reforços. 586 00:46:40,600 --> 00:46:41,880 Alguém caiu! 587 00:48:49,000 --> 00:48:51,880 Legendas: Ruben Oliveira