1
00:00:20,440 --> 00:00:23,720
Ez az Arii Poerava,
más nevén a Fekete Gyöngy.
2
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
Ez a gyöngy vetett véget
a francia-tahiti háborúnak.
3
00:00:28,960 --> 00:00:31,880
Felbecsülhetetlen értékű.
A múzeumban várják önt.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,640
Vészhelyzet esetén a központ hívja majd.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Megvan a mobilja?
- Igen.
6
00:01:08,360 --> 00:01:10,520
- Halló?
- Jól figyeljen, Michael!
7
00:01:10,520 --> 00:01:14,000
Ha már a kocsiban ül,
mondja azt, hogy szép az idő!
8
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
- Ki ez?
- Michael, itt a központ.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,360
Ha már a kocsiban ül,
mondja, hogy szép az idő!
10
00:01:20,320 --> 00:01:21,920
- Szép az idő.
- Tökéletes.
11
00:01:21,920 --> 00:01:23,840
Michael, veszélyben van.
12
00:01:23,840 --> 00:01:28,160
Jó okunk van feltételezni,
hogy a sofőrje egy bűnszövetkezet tagja.
13
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
Aktiváltuk a biztonsági protokollt.
14
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Tudja, mi a dolga.
Szálljon ki a Trocadérónál!
15
00:01:34,120 --> 00:01:37,320
Onnan menjen metróval!
Úgy a legbiztonságosabb.
16
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
Menjen a déli végállomásig!
17
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
- Az ügynökeink ott fogják várni.
- Jó.
18
00:01:43,160 --> 00:01:45,880
Változott a terv. Tegyen itt ki, kérem!
19
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
Ez nem lehet igaz!
20
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Ne!
21
00:03:53,160 --> 00:03:54,080
Tolvaj!
22
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Ellopta a gyöngyöt! Állítsák meg!
23
00:04:49,960 --> 00:04:53,040
{\an8}Szia!
24
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
{\an8}Igen, hazajöttem.
25
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Jó kutya!
26
00:05:02,360 --> 00:05:05,720
{\an8}Egy évvel
a Pellegrini-gálán előadott bravúrja után
27
00:05:05,720 --> 00:05:08,880
{\an8}a leghíresebb francia tolvaj
továbbra sem került elő.
28
00:05:08,880 --> 00:05:13,600
{\an8}A rendőrség több nyomon is elindult,
de a letartóztatás még várat magára.
29
00:05:13,600 --> 00:05:18,000
{\an8}Diopot többen segíthetik,
így tudja elkerülni a rendőrséget egy éve.
30
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
{\an8}Te segítesz nekem.
31
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
{\an8}...a gyanú középpontjában
továbbra is Assane Diop felesége áll.
32
00:05:23,400 --> 00:05:27,360
{\an8}A rendőrség és a sajtó kiemelt
figyelemmel kíséri a nőt,
33
00:05:27,360 --> 00:05:30,160
{\an8}aki állítása szerint semmiről sem tud.
34
00:05:31,640 --> 00:05:33,880
{\an8}Hagyjanak békén minket, kérem!
35
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Nem értik, hogy nem tudom, hol van?
36
00:05:49,920 --> 00:05:53,360
Gyere, J'accuse! Ideje hazamenni.
37
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
- Jó estét!
- Jó estét!
38
00:06:21,480 --> 00:06:24,880
ISMERETLEN SZÁM
NARANCSSÁRGA ERNYŐ. 2 PERC MÚLVA.
39
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Claire?
40
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
Claire, kérlek, várj!
41
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Engedj el, Assane!
42
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Tudom, hogy haragszol.
43
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
- Tudom, min mentek keresztül.
- Igen?
44
00:07:52,880 --> 00:07:53,800
Mit tudsz te?
45
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Ismered a félelmet?
46
00:07:55,440 --> 00:07:57,600
- A szégyent? A megvetést?
- Claire...
47
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
Raoul rémálmait?
48
00:07:59,400 --> 00:08:02,640
- Esküszöm...
- Ne kérj bocsánatot! Nem bánsz te semmit.
49
00:08:03,600 --> 00:08:05,560
Csak magadra gondolsz, Assane.
50
00:08:11,680 --> 00:08:14,240
Elmegyünk, Claire! Raoullal hármasban.
51
00:08:14,840 --> 00:08:17,760
Elhagyjuk az országot. Elutazunk messzire.
52
00:08:18,840 --> 00:08:21,760
Vettem jegyet egy hajóra.
48 óra múlva indul.
53
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
Most értettem meg valamit.
54
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Teljesen őrült vagy. Konkrétan őrült.
55
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Azt hiszed, mindent eldobunk érted?
56
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
De együtt lehetnénk.
57
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Végre egy család.
58
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
Nem egy család lennénk, hanem szökevények.
59
00:08:38,160 --> 00:08:41,760
Azt akarod, hogy a fiad
állandóan a lebukástól rettegjen?
60
00:08:47,040 --> 00:08:50,160
- Rendbe akarod hozni a dolgokat?
- Mindennél jobban.
61
00:08:51,280 --> 00:08:55,120
Jól van. Akkor add fel magad!
62
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
Nincs más megoldás.
63
00:09:02,040 --> 00:09:03,280
Gondoltam.
64
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
Nem vagy te hős, Assane.
65
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Gyáva vagy.
66
00:09:23,520 --> 00:09:24,920
Mire számítottál?
67
00:09:24,920 --> 00:09:27,480
Hogy összepakol és szó nélkül követ?
68
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Azt reméltem, örülni fog nekem.
69
00:09:30,360 --> 00:09:35,080
Assane, felfogod, hogy mit él át egy éve?
70
00:09:35,080 --> 00:09:38,280
A rendőrök kikérdezik,
a sajtó zaklatja. Maga a pokol.
71
00:09:38,280 --> 00:09:39,360
Tudom.
72
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
Nézd! Ő van minden címlapon.
73
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
Tudom, Ben.
74
00:09:49,960 --> 00:09:50,880
Rendben.
75
00:09:52,400 --> 00:09:53,520
Akkor most mi lesz?
76
00:09:56,200 --> 00:09:57,400
Van egy tervem, Ben.
77
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
De bonyolult.
78
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Nagyon. Veszélyes is.
- Tízes skálán hányas?
79
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Tizenkettes.
80
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
Nagy balhé lesz. Ez az igazi balhé.
81
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
Persze.
82
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
Ezzel kezdődik.
83
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
A Fekete Gyöngy.
84
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Tolvaj!
85
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Rendőrség!
86
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Rendőrség! Állítsák meg!
87
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Félre!
88
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
- Ne mozdulj!
- Várjatok!
89
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Én is rendőr vagyok.
90
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Jó trükk, de ez az enyém.
91
00:10:49,640 --> 00:10:51,120
Bevisszük!
92
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
Az egyetlen kudarcom.
93
00:10:56,080 --> 00:10:57,960
Ezt nem hagyhatom annyiban.
94
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
Ne kísértsd újra a sorsot!
95
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
Ha el kell tűnnöm, hadd szóljon!
96
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Te rohadék!
97
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
KÖRÖZÉS: ASSANE DIOP
98
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Hős vagy bűnöző? Az ország
továbbra sem döntött Assane Diopról.
99
00:11:41,280 --> 00:11:45,000
Országszerte érkeztek róla bejelentések.
100
00:11:45,000 --> 00:11:47,360
Ez hihetetlen. Az emberek megőrültek.
101
00:11:47,360 --> 00:11:50,440
Hónapok óta ő van a címlapon,
és senki se találja.
102
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
Itt nincs sztori, nincs semmi.
103
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
- Őrület az egész.
- Ez nem őrület, hanem rejtély.
104
00:11:57,360 --> 00:11:58,760
Az olvasók imádják.
105
00:11:58,760 --> 00:12:02,360
Franck, ugye te is látod,
hogy így akar befutni?
106
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
Féltékeny vagy, mert három hónapja
nem írtál címlapsztorit.
107
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
Tudjátok, mit látok?
108
00:12:10,440 --> 00:12:12,400
Két rivalizáló újságírót.
109
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
Szeretem az ilyet.
110
00:12:15,120 --> 00:12:18,720
Ismered a szabályt:
ha nem tetszik a címlap, írj jobbat!
111
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
Szép napot, asszonyom! Viszlát!
112
00:12:50,240 --> 00:12:51,440
Vegye le a sisakját!
113
00:12:51,440 --> 00:12:54,280
- Csak egy levelet hoztam.
- Akkor is vegye le!
114
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Tessék.
115
00:13:14,920 --> 00:13:16,960
- Jól van, asszonyom?
- Ön...
116
00:13:18,000 --> 00:13:19,440
Pont úgy néz ki, mint ő.
117
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
Mint az a fickó?
118
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Ne is mondja!
119
00:13:22,480 --> 00:13:25,640
Tönkreteszi az életemet,
nem bírom. Állandóan ez van.
120
00:13:25,640 --> 00:13:27,560
Ön is kezdi. Nem bírom már.
121
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
De jóképűbb vagyok nála.
122
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
Az a szerencsém,
hogy nem egyszínű a szemünk.
123
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
Milyen színű az enyém?
124
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
- Barna?
- Így van.
125
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Ez ment meg.
Különben állandóan előzetesben ülnék.
126
00:13:53,640 --> 00:13:56,160
- Aláírná, kérem?
- Persze.
127
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
Jól teszi, hogy óvatos.
128
00:14:01,160 --> 00:14:05,080
Pont az ilyen helyeket szereti
kirabolni az az Assane Dop.
129
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Diop.
130
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
A neve Diop, nem Dop.
131
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
Assane Diop, tényleg.
132
00:14:13,080 --> 00:14:15,400
Megjegyzem. Én Michel Beaumont vagyok.
133
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
És ön?
134
00:14:21,160 --> 00:14:22,600
Elizabeth.
135
00:14:25,640 --> 00:14:26,600
Szép napot!
136
00:14:26,600 --> 00:14:27,960
- Viszlát!
- Viszlát!
137
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
- Köszönöm, uraim.
- Szívesen.
138
00:14:52,600 --> 00:14:55,680
Monsieur és Madame Branville,
hát újra eljöttek!
139
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
- Hogy vannak?
- Jól.
140
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
- Remekül, köszönöm.
- Szóval...
141
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
Persze, asszonyom.
142
00:15:08,480 --> 00:15:10,680
Számíthat ránk, ne aggódjon!
143
00:15:10,680 --> 00:15:13,960
Várjuk önt. Viszlát!
144
00:15:14,920 --> 00:15:17,160
- Ez önnek jött, Imbert úr.
- Köszönöm.
145
00:15:17,160 --> 00:15:21,720
Várjon! Lenne egy feladatom önnek.
146
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
Te jó ég!
147
00:15:46,000 --> 00:15:48,600
Félix parancsnok vagyok
a rablásmegelőzéstől.
148
00:15:48,600 --> 00:15:51,240
- Üdv!
- A srácaim biztosítják a területet.
149
00:15:51,240 --> 00:15:53,880
- Nem ellenőrzik a fenyegetést?
- Nem.
150
00:15:53,880 --> 00:15:56,920
Úgy járunk el,
mint egy gránáttal: hatástalanítjuk.
151
00:15:56,920 --> 00:16:00,000
Őrnagy, osszák fel
és biztosítsák a területet!
152
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Igenis.
153
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
„Kedves Imbert úr,
154
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
remélem, jó egészségnek örvend,
155
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
és a fodrásza
jó munkát végzett a hajfestésével.
156
00:16:12,400 --> 00:16:17,280
Kellemetlen és stresszes élmény,
ha kirabolják, ezért jobb, ha felkészül.
157
00:16:17,280 --> 00:16:19,920
Tudom, ahogy a haja, a szíve is gyenge,
158
00:16:19,920 --> 00:16:22,400
ezért megkímélem a meglepetéstől,
159
00:16:22,400 --> 00:16:26,480
és előre bejelentem,
hogy el fogom lopni a Fekete Gyöngyöt.
160
00:16:26,480 --> 00:16:30,600
December 3-án, pénteken,
pontban 22 órakor fogom megtenni.
161
00:16:30,600 --> 00:16:33,280
Elnézését kérem
a kellemetlenségért, és fogadja
162
00:16:33,280 --> 00:16:37,240
megkülönböztetett nagyrabecsülésem
kifejezését. Assane Diop.”
163
00:16:37,840 --> 00:16:40,960
- Biztosan ő írta?
- Személyesen adta át a levelet.
164
00:16:41,520 --> 00:16:42,600
- Látta őt?
- Igen.
165
00:16:42,600 --> 00:16:45,120
Honnan tudja, hogy Diop volt az?
166
00:16:45,120 --> 00:16:47,480
- Gondolom, álruhában volt.
- Persze.
167
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
De csak diszkréten.
168
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
Színes kontaktlencsét tett be.
169
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
- Barnát.
- De hisz barna a szeme.
170
00:17:00,240 --> 00:17:03,520
Michel Beaumont-ként mutatkozott be.
171
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
Jól van.
Senkinek se említsék ezt a levelet!
172
00:17:06,560 --> 00:17:09,000
Nem derülhet ki, hogy Diop visszatért.
173
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
- Jó?
- Igen.
174
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
Megmutatnák a felvételeket?
175
00:17:38,320 --> 00:17:40,720
- Átváltana a másik kamerára?
- Persze.
176
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Ott!
177
00:17:47,320 --> 00:17:48,720
Van bőr a képén.
178
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
Egy évre eltűnik, és így tér vissza.
179
00:17:51,800 --> 00:17:53,160
Szórakozik velünk.
180
00:17:54,360 --> 00:17:57,440
Sok tolvajt ismer,
aki meghívót küld a betöréséhez?
181
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
Gyerünk!
182
00:18:02,920 --> 00:18:03,840
Védekezz!
183
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Blokkold!
184
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
- Gyerünk!
- Mathis!
185
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- Edző, hiba!
- Mi?
186
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Hiba volt.
187
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Ne rinyálj már, Diop!
188
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Hiba! Szabaddobás.
189
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Ki fogja hagyni.
190
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
- Srácok!
- Béna vagy, Diop.
191
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Szar vagy.
192
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Bőgőmasina!
193
00:18:25,320 --> 00:18:28,240
Ne aggódj,
apád bárhol is van, figyel téged.
194
00:18:28,240 --> 00:18:29,360
Fiúk!
195
00:18:29,880 --> 00:18:32,800
De hülye vagyok!
Hisz apád szarik a fejedre.
196
00:18:34,280 --> 00:18:35,600
Mit csinálsz?
197
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Befejeztétek?
198
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
Mindig ugyanez van.
199
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
Nem volt gyerekszobátok?
200
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Nyugi!
201
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Benjamin!
202
00:18:59,120 --> 00:19:00,040
Szia, Assane!
203
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Mit csinálsz a szünetben?
204
00:19:02,920 --> 00:19:04,760
Benjamin! Gyere már!
205
00:19:06,040 --> 00:19:11,000
- Paul meghívott a nyaralójába.
- És elmész? Ő egy seggfej.
206
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
A szüleink barátok, kénytelen vagyok.
207
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Jól van...
208
00:19:18,800 --> 00:19:19,920
Jó szórakozást!
209
00:19:20,680 --> 00:19:23,960
Assane, várj!
210
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
Elnézést!
211
00:19:25,840 --> 00:19:26,800
Assane!
212
00:19:30,760 --> 00:19:34,480
Régen Montreuil-ben laktál, ugye?
Az Avenue de la Résistance-on?
213
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
Igen, apámmal. Miért?
214
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Az új bérlő kapott
pár neked címzett levelet.
215
00:19:39,160 --> 00:19:42,200
- Kéri, hogy menj el érte.
- Biztos csak reklám.
216
00:19:42,200 --> 00:19:45,120
- Kidobhatja őket.
- Szenegálból is írtak.
217
00:19:45,120 --> 00:19:48,960
- Szenegálból?
- Igen, a családod. Vagy valaki onnan.
218
00:19:48,960 --> 00:19:51,000
Köszönöm, uram!
219
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Elég legyen!
220
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
Vége az edzésnek!
221
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
- Komolyan?
- Máris?
222
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Téged mindenki elhagy.
223
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
Kint megvárunk.
224
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Hadd találjam ki! Diop visszatért?
225
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Pontosan.
226
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
- Mesélj!
- Nyugi!
227
00:20:23,200 --> 00:20:25,520
- Légyszi!
- Levettek az ügyről.
228
00:20:25,520 --> 00:20:28,480
Ne csináld! Tudod, milyen fontos ez nekem.
229
00:20:28,480 --> 00:20:30,080
Ezért jöttél, nem?
230
00:20:31,040 --> 00:20:34,120
Mesélj, hol van? Mit csinált?
231
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
Ezt ma reggel adta be
egy Vendôme téri ékszerészhez.
232
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
Személyesen.
233
00:20:41,400 --> 00:20:42,320
Tudom.
234
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
„Kedves Imbert úr,
235
00:20:46,160 --> 00:20:49,960
remélem, jó egészségnek örvend,
és a fodrásza jó munkát végzett...”
236
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
„Kellemetlen és stresszes élmény,
ha kirabolják...”
237
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
Továbbra is érti a dolgát.
238
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Találtál valamit?
239
00:21:00,840 --> 00:21:02,000
Megmutatom.
240
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
Lupin gyakran ír azoknak,
akiket ki fog rabolni.
241
00:21:05,920 --> 00:21:07,080
Fogd a levelet!
242
00:21:08,000 --> 00:21:09,440
Itt úgy búcsúzik el,
243
00:21:09,440 --> 00:21:12,600
hogy „Elnézését kérem
a kellemetlenségért, és fogadja
244
00:21:12,600 --> 00:21:16,280
megkülönböztetett nagyrabecsülésem
kifejezését. Arsène Lupin.”
245
00:21:16,280 --> 00:21:18,360
Fel kell fednünk a lapjainkat.
246
00:21:18,360 --> 00:21:21,360
- Ezáltal a gyöngy sokkal...
- ...sebezhetőbb.
247
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Igen.
248
00:21:24,400 --> 00:21:26,440
Mást nem hagyott ott a levéllel?
249
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
Nem. Álnéven mutatkozott be. Beaumont.
250
00:21:30,680 --> 00:21:32,960
- Michel Beaumont?
- Honnan tudtad?
251
00:21:32,960 --> 00:21:34,880
Ez az álneve az Üvegdugóban.
252
00:21:35,400 --> 00:21:38,080
Miért utal mindig Lupinre?
253
00:21:40,000 --> 00:21:41,480
Szeret kigúnyolni minket.
254
00:21:42,480 --> 00:21:47,160
Az elejétől kezdve szeret játszani.
Mindig egy lépéssel előttünk jár.
255
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Ki tud a levélről?
- Senki.
256
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
Látjátok ezt?
257
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Ezt hívják igazi bombahírnek.
258
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
Fleur egy igazi újságíró.
259
00:21:59,720 --> 00:22:00,920
Tanulhattok tőle.
260
00:22:00,920 --> 00:22:03,920
Margaux, a levél a holnapi címlapsztorink.
261
00:22:04,560 --> 00:22:07,840
- Gratulálok, ügyes vagy. Csak így tovább!
- Köszönöm.
262
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
Szép volt, Fleur!
263
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
Visszatért.
264
00:22:16,560 --> 00:22:20,000
A Tiltakozó címlapon hozta le
a hírhedt szökevény levelét,
265
00:22:20,000 --> 00:22:23,920
amiben bejelenti,
hogy el fogja lopni a Fekete Gyöngyöt,
266
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
a francia-tahiti háborúban megszerzett,
felbecsülhetetlen értékű ékszert.
267
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
Diop a lopás időpontját
és helyszínét is megadta:
268
00:22:31,880 --> 00:22:35,840
december 3-a,
pontban 22 órakor, a Vendôme téren.
269
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
Diop úr, ha néz minket,
270
00:22:38,280 --> 00:22:42,480
köszönjük, hogy előre szólt
a következő mutatványáról. Ott leszünk.
271
00:22:42,480 --> 00:22:46,000
- Basszus, remek.
- Káosz lesz.
272
00:22:46,520 --> 00:22:50,840
Kérem a tér összes alaprajzát,
bejutási pontját és biztonsági kameráját!
273
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Az egész területet megfigyeljük!
274
00:22:52,840 --> 00:22:55,760
Hívd a rablásmegelőzést!
Emeljük a készültséget!
275
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Máris.
276
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
Felkészülten fogjuk várni.
277
00:23:02,520 --> 00:23:04,040
Ezt már más is mondta.
278
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
43 kameránk van.
279
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
Itt is van egy.
280
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Mozgásérzékelő minden teremben.
281
00:23:16,640 --> 00:23:19,960
- Hány kijárat van?
- Hat, a hátsó lépcsővel.
282
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
- A belépőkódok?
- Ugyanaz a négyjegyű kód mindenhol.
283
00:23:23,400 --> 00:23:24,960
Azonnal cserélje le!
284
00:23:24,960 --> 00:23:28,640
- Hetente szoktuk.
- A levél érkezése óta lecserélte?
285
00:23:29,880 --> 00:23:31,560
Máris lecserélem.
286
00:23:32,320 --> 00:23:35,400
Tudja, Imbert úr, lehet,
Assane Diop járt már itt.
287
00:23:35,920 --> 00:23:41,080
Talán most is figyel minket. A veszély
valós, Imbert úr. Vegye komolyan!
288
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
Ez jó magas.
289
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
- Az elsőn vagyunk.
- Tériszonyom van, annak mindegy.
290
00:23:51,800 --> 00:23:56,760
Ahogy közeledünk a terem közepéhez,
egyre értékesebb tárgyakat láthatunk.
291
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Épp ezért raktuk ide a Fekete Gyöngyöt.
Pont középre.
292
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
Többet ér, mint a többi ékszer együtt.
293
00:24:06,960 --> 00:24:09,320
Tegyék golyóálló üveg alá!
294
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
Ez annál is jobb. Mutasd meg!
295
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
RIASZTÓ
296
00:24:16,760 --> 00:24:18,600
KÖZPONTI GALÉRIA
RIASZTÓ BEKAPCSOLVA
297
00:24:23,760 --> 00:24:26,120
Ha egy sugárhoz is hozzáér...
298
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
RIASZTÓ KIKAPCSOLVA
299
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Tökéletes.
300
00:24:34,200 --> 00:24:36,600
Az embereim is itt lesznek.
301
00:24:36,600 --> 00:24:39,360
- Igen? Hányan?
- Épp elegen, Imbert úr.
302
00:24:39,880 --> 00:24:44,440
Senki se fog hozzáérni a gyöngyhöz.
Az ország becsülete múlik rajta.
303
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Mi az?
304
00:25:33,160 --> 00:25:34,640
Anyádra emlékeztetsz.
305
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
Ha eljön ma este,
azt biztosan észrevesszük.
306
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
Gyere, mutatok valamit.
307
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Máris jövök.
308
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Tudod a kódot?
- Imbert megadta.
309
00:26:28,080 --> 00:26:29,280
Ez meg mi a franc?
310
00:26:29,760 --> 00:26:31,120
Diop miatt jöttek.
311
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Kibaszott Robin Hood.
312
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Robin Hood a szegényeknek lopott.
313
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
Diop bosszút áll helyettük.
314
00:26:40,320 --> 00:26:42,760
Ezúttal nem. Nem.
315
00:26:46,000 --> 00:26:49,080
- Őrnagy, szükségem van magukra.
- Indulás, fiúk!
316
00:26:50,360 --> 00:26:54,880
Assane Diop!
317
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Gyerünk!
318
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Hihetetlen, hogy ezt kérdezem,
de olvassam el a regényeket?
319
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
Miről beszélsz?
320
00:27:15,520 --> 00:27:18,360
A könyvekről. Az Arsène Lupin-könyvekről.
321
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Lupin?
322
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Az meg ki?
323
00:27:21,320 --> 00:27:23,840
Ne csináld, Guédira! Könyörögjek?
324
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
Eltartott egy ideig.
325
00:27:25,560 --> 00:27:28,680
Ahhoz, hogy elkapd Diopot,
pengének kell lenned Lupinből.
326
00:27:28,680 --> 00:27:31,120
- Mire vagy kíváncsi?
- Nem tudom.
327
00:27:31,120 --> 00:27:33,520
- Az érdekel, mit fog csinálni.
- Nem.
328
00:27:33,520 --> 00:27:36,480
Sose tudhatod, mire készül.
A pasi egy szélhámos.
329
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
Ez nem segít. Gondolkodj!
330
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
- Mondd el, mit fog csinálni!
- Nem tudom.
331
00:27:41,160 --> 00:27:43,000
Tuti eltereli a figyelmedet.
332
00:27:43,000 --> 00:27:45,040
Az képtelenség.
333
00:27:45,040 --> 00:27:48,480
Ő az úri betörő. Valahogy mindig megoldja.
334
00:27:48,480 --> 00:27:50,240
Hacsak már el nem lopta.
335
00:27:51,640 --> 00:27:54,120
- Hogy érted?
- Lupin biztos így csinálná.
336
00:27:54,840 --> 00:27:55,920
Ez az eredeti?
337
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
- Persze. Micsoda kérdés!
- Biztos?
338
00:27:59,200 --> 00:28:02,480
- Nem cserélte ki valaki?
- Nem hinném, nem.
339
00:28:02,480 --> 00:28:03,760
Még nem lopta el.
340
00:28:03,760 --> 00:28:08,600
2017-ben megpróbálták ellopni a metróban.
A gyöngy meglett, de a pasi lelépett.
341
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
A leírás alapján Diop lehetett az.
342
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Ha így van, ez az egyetlen kudarca.
343
00:28:14,680 --> 00:28:17,040
Ellenőriztetek újra mindent.
344
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Több százan gyűltek össze, hogy láthassák
az ország legismertebb szökevényét.
345
00:28:24,040 --> 00:28:27,680
Ha sikerül véghez vinnie
az előre beharangozott lopást,
346
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
ez lesz a történelem legpimaszabb rablása.
347
00:28:38,120 --> 00:28:39,040
Te meg ki vagy?
348
00:28:39,920 --> 00:28:42,960
Assane Diop, az előző bérlő.
349
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Köszönöm.
350
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
{\an8}SZENEGÁL
351
00:29:09,280 --> 00:29:13,200
„Mond meg Sanninak, hogy anya szereti,
de nélkülem boldogabb lesz.”
352
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Anya...
353
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Add a lóvét!
354
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Mi ez a bohócruha?
355
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
- Bruno!
- Mi bajod? Megijesztettelek?
356
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Mióta vagy ilyen beszari?
357
00:29:28,160 --> 00:29:29,680
- Semmi baj.
- Oké.
358
00:29:32,400 --> 00:29:36,400
Gyere, lekéssük a meccset!
Muszáj megnyernünk a vb-t.
359
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- Ez az!
- Gól!
360
00:30:07,880 --> 00:30:10,240
Köszönjünk, Thierry! Köszönjük!
361
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Figyi!
- Igen?
362
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Itt alhatok pár napig?
363
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Persze.
364
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Belkacem százados, minden rendben.
365
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
Kapcsolja be a riasztót!
366
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
Riasztó bekapcsolva.
367
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Menjünk fel!
368
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
Assane Diop!
369
00:31:07,800 --> 00:31:11,960
Assane Diop!
370
00:31:11,960 --> 00:31:15,000
- Ha indul, rá szavazok.
- De hisz egy tolvaj.
371
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Nem ő a tolvaj, hanem a többiek!
372
00:31:17,000 --> 00:31:20,120
Ennyi zsaru egy emberért? Úgyse kapják el.
373
00:31:20,120 --> 00:31:22,400
Mit szeretnek annyira Assane Diopban?
374
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
Ő a nép hangja.
375
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Assane Diop!
376
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
KI A KÖVETKEZŐ?
377
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Oké, köszönöm.
378
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Minden rendben odalent.
379
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Tíz! Kilenc!
380
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Nyolc! Hét!
381
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
Hat! Öt!
382
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
Négy! Három!
383
00:32:07,200 --> 00:32:08,920
Kettő! Egy!
384
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Nulla!
385
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
DIOP: VENDÔME TÉRI RABLÁS
386
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
Jaj, ne!
387
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Üsd be a kódot!
388
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Jövünk.
389
00:33:00,120 --> 00:33:01,640
Siess már!
390
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Hová tűnt?
391
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
Gyerünk, mozgás! A folyosóra!
392
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
Gyerünk, tempó!
393
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
Mi történt? Hol a gyöngy?
394
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Hol van?
395
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
Vedd le a maszkodat!
396
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
Itt kell lennie.
397
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
Ez meg mi...
398
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
De hisz...
399
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
Nézze!
400
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Ott!
401
00:33:51,600 --> 00:33:54,920
Ellenőrizzétek a kijáratokat,
a hátsó lépcsőt, a felsőbb szinteket!
402
00:33:54,920 --> 00:33:55,960
Igen?
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,400
Egy fura rendőr ismeri az összes kódot.
Az irodámba tart.
404
00:33:59,400 --> 00:34:01,680
- Ez komoly?
- Persze!
405
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
Vidal! Diop fenn van! Gyorsan!
406
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
- Ott!
- Menjünk!
407
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Gyorsabban!
408
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
- Nem működik.
- Majd én, maga liba!
409
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Nyissa már ki!
410
00:34:32,400 --> 00:34:35,400
Imbert úr, ön cserélte le a kódot!
Üsse már be!
411
00:34:38,720 --> 00:34:42,800
Assane Diop!
412
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
Diop!
413
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Minden egységnek: az udvari kijárathoz!
414
00:35:17,680 --> 00:35:21,120
Ne mozdulj! Mondom, ne mozdulj!
415
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Terpeszbe!
416
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Add a karod!
- Terpeszbe!
417
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
A karodat!
418
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Gyerünk!
419
00:35:31,120 --> 00:35:33,480
A főbejáraton visszük ki.
420
00:35:33,480 --> 00:35:36,200
- A Fekete Gyöngy...
- Az egyetlen kudarcom.
421
00:35:36,200 --> 00:35:42,760
Szabadságot Assane Diopnak!
422
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Itt jön.
423
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
Szabadságot Assane Diopnak!
424
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8}HÁROM NAPPAL KORÁBBAN
425
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
Bruno itt van?
426
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
- Bejöhetek?
- Van pofád idejönni?
427
00:37:31,080 --> 00:37:34,160
Nem tudom, miben sántikál,
de nem is érdekel. Gyere!
428
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
Kösz.
429
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Foglalj helyet! Mindjárt jön.
430
00:37:40,240 --> 00:37:43,600
Hős vagy bűnöző? Az ország
továbbra sem döntött Assane Diopról,
431
00:37:43,600 --> 00:37:47,680
az ellentmondásos férfiról,
aki Pellegrini-gálán elkövetett
432
00:37:47,680 --> 00:37:50,560
bravúrjával került be a köztudatba.
433
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
Országszerte érkeztek bejelentések róla.
434
00:37:54,920 --> 00:37:57,720
Most pedig irány Martinique szigete...
435
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Szia, Bruno.
436
00:38:15,440 --> 00:38:18,800
Az adósságomat akarom visszafizetni.
Van egy ajánlatom.
437
00:38:23,720 --> 00:38:24,840
Mondom a tervet.
438
00:38:25,640 --> 00:38:28,600
Holnap hajnalban találkozunk.
A Vendôme téren.
439
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
Emlékszel Benjamin Férelre.
440
00:38:33,600 --> 00:38:35,200
- Hogy vagy, Bruno?
- Jól.
441
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Menjetek!
442
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
Az oszlop belseje a tökéletes búvóhely.
443
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Gyerünk!
444
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Füles.
445
00:38:47,520 --> 00:38:49,080
Tessék, ez a tiéd.
446
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
Ezen át beszélünk, jó?
447
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Te jössz.
448
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Add ki magad
a rablásmegelőzés parancsnokának!
449
00:38:58,640 --> 00:39:01,320
- Félix parancsnok a rablásmegelőzéstől.
- Üdv!
450
00:39:01,320 --> 00:39:02,720
Te fogsz irányítani.
451
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
A srácaim biztosítják a területet.
452
00:39:04,640 --> 00:39:06,440
Nem ellenőrzik a fenyegetést?
453
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Úgy járunk el, mint egy gránáttal...
454
00:39:08,720 --> 00:39:10,440
Légy lehengerlő, és elhiszik.
455
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Őrnagy, osszák fel
és biztosítsák a területet!
456
00:39:13,840 --> 00:39:14,760
Igenis.
457
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
A legnagyobb hazugság a leghihetőbb.
458
00:39:16,840 --> 00:39:20,160
Mindent tudni akarok
a biztonsági intézkedéseikről.
459
00:39:21,680 --> 00:39:23,360
Te vagy a szemem és a fülem.
460
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
- Mehet?
- Igen.
461
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Igazítsd meg a jelvényedet!
462
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Remek. Mehetsz.
463
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Az igazgatót kérd, Imbert urat!
464
00:39:37,560 --> 00:39:40,680
43 kameránk van. Itt és itt.
465
00:39:40,680 --> 00:39:42,600
Mozgásérzékelő minden teremben.
466
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
- Hány kijárat van?
- Hat, a hátsó lépcsővel.
467
00:39:46,720 --> 00:39:48,160
Kérd el a kódot!
468
00:39:48,680 --> 00:39:53,120
- A belépőkódok?
- Ugyanaz a négyjegyű kód mindenhol.
469
00:39:53,120 --> 00:39:55,800
- Azonnal cserélje le!
- Azonnal cserélje le!
470
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Máris lecserélem.
471
00:39:59,600 --> 00:40:01,560
Mondd, hogy már ott jártam.
472
00:40:01,560 --> 00:40:04,920
Tudja, Imbert úr, lehet,
Assane Diop járt már itt.
473
00:40:05,440 --> 00:40:10,720
Talán most is figyel minket. A veszély
valós, Imbert úr. Vegye komolyan!
474
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
Fordulj meg!
475
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Basszus!
476
00:40:17,520 --> 00:40:18,640
Ez jó magas.
477
00:40:18,640 --> 00:40:20,000
Ez jó magas.
478
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
Az elsőn vagyunk.
479
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Micsoda hülye!
480
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Tériszonyom van, annak mindegy.
481
00:40:34,560 --> 00:40:35,640
KÓD MEGVÁLTOZTATVA
482
00:40:37,280 --> 00:40:40,680
Ezért raktuk ide a Fekete Gyöngyöt.
Pont középre.
483
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Többet ér, mint a többi ékszer együtt.
484
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
A gyöngyöt lézerek védik,
de ezt nem tudhatod.
485
00:40:48,480 --> 00:40:50,720
Mondd, hogy tegye golyóálló üveg alá!
486
00:40:50,720 --> 00:40:52,360
Tegyék golyóálló üveg alá!
487
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
Ez annál is jobb.
488
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
Érdeklődj a gyöngy iránt,
és bízni fog benned!
489
00:40:58,040 --> 00:41:01,440
Mondd, hogy a gyöngy biztonsága
személyesen neked fontos.
490
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
Nem, várj!
491
00:41:03,760 --> 00:41:06,320
Mondd, hogy az ország becsülete
múlik rajta.
492
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
A legnagyobb hazugság a leghihetőbb!
493
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Tökéletes, Imbert úr.
494
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
Az embereim is itt lesznek.
495
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
- Igen? Hányan?
- Épp elegen.
496
00:41:17,360 --> 00:41:21,600
Senki se fog hozzáérni a gyöngyhöz.
Az ország becsülete múlik rajta.
497
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
Elmondanád, miért küldtem el
a levelet a Tiltakozónak?
498
00:41:31,600 --> 00:41:33,480
Hogy tömeg legyen a téren.
499
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
A vendégeknek rendes meghívó jár.
500
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Látjátok ezt?
Ezt hívják igazi bombahírnek.
501
00:41:40,520 --> 00:41:43,640
Gratulálok, ügyes vagy. Csak így tovább!
502
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Köszönöm.
503
00:41:48,440 --> 00:41:50,400
Kiküldik a tévéknek is.
504
00:41:50,400 --> 00:41:52,120
Diop úr, ha néz minket,
505
00:41:52,120 --> 00:41:56,440
köszönjük, hogy előre szólt
a következő mutatványáról. Ott leszünk.
506
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
Ez az előnye, ha köröznek.
507
00:41:59,720 --> 00:42:02,680
- Őrnagy, szükségem van magukra.
- Indulás!
508
00:42:06,000 --> 00:42:09,240
Első felvonás:
csatlakozunk a rablásmegelőzéshez.
509
00:42:09,240 --> 00:42:10,520
Észre se veszik.
510
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Gyerünk!
511
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Tíz!
512
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
Kilenc! Nyolc!
513
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
Hét!
514
00:42:24,520 --> 00:42:25,760
Hat!
515
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
Öt!
516
00:42:27,520 --> 00:42:29,920
Négy! Három!
517
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Kettő! Egy!
518
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Nulla!
519
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
Mi történt? Hol a gyöngy?
520
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
Nem tudom, százados.
521
00:42:51,880 --> 00:42:54,280
Keressétek meg! Vedd le a maszkodat!
522
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Itt kell lennie.
523
00:42:56,320 --> 00:42:58,400
Második felvonás: lelépünk.
524
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
A megfelelő kóddal
525
00:43:02,040 --> 00:43:03,400
minden ajtót kinyitunk.
526
00:43:09,240 --> 00:43:11,240
Ha nem akarunk váratlan látogatót...
527
00:43:11,240 --> 00:43:14,360
KÓD MEGVÁLTOZTATVA
528
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
...elég lecserélni a kódot.
529
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
- Mire vár már?
- Nem értek ehhez!
530
00:43:20,480 --> 00:43:22,880
Mondom, hogy nem működik.
531
00:43:22,880 --> 00:43:25,040
Két perc, és a helyemen leszek.
532
00:43:25,040 --> 00:43:27,640
Imbert úr, ön cserélte le a kódot!
Üsse be!
533
00:43:27,640 --> 00:43:29,280
És a harmadik felvonás...
534
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Ne mozdulj!
535
00:43:32,400 --> 00:43:34,080
Mondom, ne mozdulj!
536
00:43:34,080 --> 00:43:36,200
Terpeszbe! Add a kezed!
537
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
Stílusosan távozunk.
538
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Jól van.
539
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
A főbejáraton.
540
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Szabadságot Assane Diopnak!
541
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
A tömeg, ami segített bejutni
lefoglalja a rendőrséget.
542
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
Láttak minket, de nem néztek meg.
Tudjátok, hogy van ez.
543
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
Meghajolunk.
544
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
És függöny.
545
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
Assane!
546
00:44:28,480 --> 00:44:30,040
Nem vagy komplett, Assane.
547
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- El se hiszem, sikerült!
- Jók vagyunk, srácok.
548
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
Elutaltam a pénzt, Bruno. A húgod örülhet.
549
00:44:40,240 --> 00:44:42,200
Örül, hogy nem lát többet.
550
00:44:47,400 --> 00:44:48,560
Te itt szállsz ki.
551
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
Találkozunk a helyen!
552
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
Mozgás a tetőn a Vendôme térnél.
553
00:45:38,640 --> 00:45:40,120
Assane Diop az.
554
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Elvesztettük a járművet,
amibe beszállt. Ő lesz az.
555
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Elmenekül. Elvesztem.
556
00:45:51,240 --> 00:45:52,320
Küldünk erősítést.
557
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
Valaki leesett!
558
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa