1
00:00:20,960 --> 00:00:23,800
Tämä on Arii Poerava eli "musta helmi".
2
00:00:26,080 --> 00:00:30,520
Se päätti Ranskan ja Tahitin sodan
vuonna 1847. Arvo on mittaamaton.
3
00:00:30,520 --> 00:00:34,040
Museolla odotetaan teitä.
Päämaja ilmoittaa ongelmista.
4
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Onko teillä puhelimenne?
- Kyllä on.
5
00:01:08,320 --> 00:01:10,560
- Niin?
- Michael, kuuntele tarkkaan.
6
00:01:10,560 --> 00:01:13,960
Jos olet autossa, sano: "Sää on kaunis."
7
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
- Kuka siellä?
- Päämaja.
8
00:01:16,520 --> 00:01:19,320
Jos olet autossa, sano: "Sää on kaunis."
9
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- Sää on kaunis.
- Hyvä. Olet vaarassa.
10
00:01:23,840 --> 00:01:28,160
Meillä on syytä uskoa,
että kuljettaja on rikollinen.
11
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Siirrymme varasuunnitelmaan.
12
00:01:31,360 --> 00:01:35,280
Tunnet sen.
Jää pois Trocadérolla ja jatka metrolla.
13
00:01:35,280 --> 00:01:37,320
Se on turvallisempaa.
14
00:01:37,320 --> 00:01:40,760
Aja eteläiselle päätepysäkille.
Agentit odottavat siellä.
15
00:01:43,160 --> 00:01:45,880
Suunnitelma muuttui. Jään pois tässä.
16
00:03:49,920 --> 00:03:51,360
Ei voi olla!
17
00:03:52,080 --> 00:03:53,200
Ei!
18
00:03:53,200 --> 00:03:56,960
Tuo varas vei helmen! Pysäyttäkää hänet!
19
00:04:49,960 --> 00:04:55,040
{\an8}Hei vain. Minä tulin.
20
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Kiltti koira.
21
00:05:02,360 --> 00:05:05,880
Pellegrini-gaalan tempusta
on kulunut vuosi,
22
00:05:05,880 --> 00:05:08,880
ja Ranskan kuuluisin murtovaras
on yhä kateissa.
23
00:05:08,880 --> 00:05:13,640
Poliisilla on johtolankoja,
mutta ne eivät ole johtaneet pidätykseen.
24
00:05:13,640 --> 00:05:18,000
Katoaminen olisi ollut mahdotonta
ilman rikostovereita.
25
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Olet rikostoverini.
26
00:05:19,360 --> 00:05:26,280
Pääepäilty on yhä Assane Diopin vaimo,
joka väittää, ettei tiedä mitään.
27
00:05:26,280 --> 00:05:30,320
Hän on silti edelleen
median ja poliisin huomion kohteena.
28
00:05:31,760 --> 00:05:34,120
Jättäkää meidät rauhaan!
29
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Ettekö tajua, etten tiedä, missä hän on?
30
00:05:49,840 --> 00:05:53,360
Tule, J'accuse. On aika lähteä kotiin.
31
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
Hyvää illanjatkoa.
32
00:06:21,480 --> 00:06:24,880
TUNTEMATON: ORANSSI SATEENVARJO,
KAKSI MINUUTTIA.
33
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Claire?
34
00:07:37,840 --> 00:07:41,680
- Ole kiltti ja odota.
- Älä koske minuun.
35
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
Ymmärrän raivosi.
36
00:07:49,840 --> 00:07:53,800
- Tiedän, miten kärsitte.
- Mitä luulet tietäväsi?
37
00:07:54,320 --> 00:07:57,560
- Mitä tiedät pelosta ja häpeästä?
- Claire...
38
00:07:57,560 --> 00:08:00,120
- Raoul herää öisin huutaen.
- Vannon, että...
39
00:08:00,120 --> 00:08:03,040
Anteeksipyynnöistä ei ole apua.
40
00:08:03,600 --> 00:08:05,560
Olet itsekäs paskiainen.
41
00:08:11,600 --> 00:08:14,240
Lähdetään pois kolmisin.
42
00:08:14,800 --> 00:08:17,760
Ulkomaille paikkaan,
jossa meitä ei tunneta.
43
00:08:18,800 --> 00:08:22,040
Varasin menolipun
48 tunnin päästä lähtevään laivaan.
44
00:08:24,360 --> 00:08:26,000
Tajusin yhden asian.
45
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Olet oikeasti päästäsi sekaisin.
46
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Luuletko, että jättäisimme kaiken?
47
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
Olisimme yhdessä, perheenä.
48
00:08:34,880 --> 00:08:37,640
Emme olisi. Olisimme lainsuojattomia.
49
00:08:38,160 --> 00:08:41,920
Haluatko, että poikasi
joutuu elämään pelossa?
50
00:08:47,120 --> 00:08:50,160
- Tahdotko todella korjata asiat?
- Teen mitä vain.
51
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
Antaudu poliisille.
52
00:08:57,920 --> 00:08:59,320
Se on ainoa ratkaisu.
53
00:09:02,040 --> 00:09:03,520
Niin arvelinkin.
54
00:09:05,160 --> 00:09:06,760
Et ole sankari.
55
00:09:10,120 --> 00:09:11,320
Pelkuri sinä olet.
56
00:09:23,480 --> 00:09:27,480
Luulitko tosiaan,
että Claire lähtisi mukaasi noin vain?
57
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Tai edes ilahtuisi näkemisestäni.
58
00:09:30,360 --> 00:09:35,080
Tajuatko, miten hän on kärsinyt
tämän vuoden aikana?
59
00:09:35,080 --> 00:09:37,440
Poliisikuulustelut, media...
60
00:09:37,440 --> 00:09:39,360
- Se on helvettiä.
- Tiedän.
61
00:09:40,440 --> 00:09:42,800
Hän on taas joka lehden kannessa.
62
00:09:42,800 --> 00:09:43,840
VAIMO AIVOPESTY?
63
00:09:43,840 --> 00:09:45,120
Tiedän, Ben.
64
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Selvä.
65
00:09:52,440 --> 00:09:53,520
Mitä seuraavaksi?
66
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
Minulla on suunnitelma.
67
00:09:59,040 --> 00:10:04,560
- Tästä tulee vaikeaa ja jopa vaarallista.
- Asteikolla yhdestä kymmeneen?
68
00:10:06,080 --> 00:10:09,400
Kaksitoista. Tämä on aikamoinen temppu.
69
00:10:10,640 --> 00:10:13,320
- Temppujen temppu.
- Niin tietysti.
70
00:10:16,840 --> 00:10:20,480
- Kaikki alkaa tästä.
- Mustasta helmestä.
71
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
Varas!
72
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Poliisi!
73
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Pysäyttäkää tuo mies!
74
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Pois tieltä!
75
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
- Liikkumatta.
- Hetki.
76
00:10:45,000 --> 00:10:47,320
Olen yksi teistä.
77
00:10:47,840 --> 00:10:51,160
Virkamerkki on minun. Pidätetään hänet.
78
00:10:51,680 --> 00:10:53,440
Ainoa epäonnistumiseni.
79
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
En voi lopettaa tappioon.
80
00:11:00,920 --> 00:11:05,440
- Älä uhmaa kohtaloa.
- Jos lopetan, teen sen näyttävästi.
81
00:11:15,760 --> 00:11:17,160
Paskiainen.
82
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
ETSINTÄKUULUTUS
83
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Ranska pohtii yhä,
onko Diop sankari vai roisto.
84
00:11:41,280 --> 00:11:45,000
Hänestä on tehty havaintoja
eri puolilla maata.
85
00:11:45,000 --> 00:11:49,600
Tämä maa on seonnut.
Mies on ollut etusivulla kuukausia.
86
00:11:49,600 --> 00:11:52,960
Häntä ei löydy. Tähän ei liity uutista.
87
00:11:53,760 --> 00:11:58,760
- Koko juttu on hullu.
- Mysteerit vetoavat lukijoihin.
88
00:11:58,760 --> 00:12:02,360
Tuo tuossa ajattelee vain omaa mainettaan.
89
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
Itse et ole saanut etusivun juttua
kolmeen kuukauteen.
90
00:12:07,560 --> 00:12:08,880
Tiedättekö, mitä näen?
91
00:12:10,440 --> 00:12:12,360
Kaksi nahistelevaa toimittajaa.
92
00:12:13,960 --> 00:12:18,720
Pidän siitä. Jos etusivun juttu
ei miellytä, etsi itse parempi.
93
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
- Mukavaa päivänjatkoa.
- Näkemiin.
94
00:12:50,280 --> 00:12:51,440
Riisukaa kypäränne.
95
00:12:51,440 --> 00:12:54,280
- Tulin tuomaan kirjettä.
- Riisukaa kypäränne.
96
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Tässä.
97
00:13:14,840 --> 00:13:16,960
- Onko kaikki hyvin?
- Tuota...
98
00:13:18,040 --> 00:13:22,480
- Muistutatte sitä miestä.
- Ai, häntäkö? Älkää aloittako.
99
00:13:22,480 --> 00:13:27,560
Hän pilaa elämäni.
Tämä toistuu joka päivä.
100
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
Olen kyllä komeampi.
101
00:13:34,760 --> 00:13:37,360
Ja silmäni ovat onneksi eriväriset.
102
00:13:43,240 --> 00:13:44,640
Minkä väriset ne ovat?
103
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
- Ruskeat.
- Aivan.
104
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
Muuten istuisin jo vankilassa.
105
00:13:53,640 --> 00:13:56,200
- Allekirjoitus.
- Tottahan toki.
106
00:13:59,360 --> 00:14:05,080
Varovaisuuteen on kyllä syytä.
Se Dop ryöstää juuri tällaisia paikkoja.
107
00:14:06,560 --> 00:14:10,400
Hänen nimensä on Diop, ei Dop.
108
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
Assane Diop, totta. Muistetaan.
Minä olen Michel Beaumont.
109
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
Entä te?
110
00:14:21,160 --> 00:14:22,600
Elizabeth.
111
00:14:25,560 --> 00:14:27,960
- Hyvää päivänjatkoa.
- Näkemiin.
112
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
- Kiitoksia.
- Eipä kestä.
113
00:14:52,400 --> 00:14:55,680
Herra ja rouva Branville!
Onpa hauska nähdä teitä.
114
00:14:55,680 --> 00:14:57,920
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
115
00:15:06,440 --> 00:15:07,960
Tietenkin, rouva.
116
00:15:08,560 --> 00:15:11,760
Voitte luottaa meihin. Nähdään pian.
117
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
Kuulemiin.
118
00:15:14,960 --> 00:15:17,200
- Tämä saapui teille.
- Kiitos.
119
00:15:17,200 --> 00:15:22,080
Hetkinen vain.
Minulla on itse asiassa jotain teille.
120
00:15:32,040 --> 00:15:33,200
Hyvä luoja.
121
00:15:46,000 --> 00:15:48,960
- Komentaja Félix BRI-erikoisjoukoista.
- Päivää.
122
00:15:48,960 --> 00:15:52,920
- Mieheni valvovat aluetta.
- Emmekö odota varmistusta?
123
00:15:52,920 --> 00:15:56,920
Uhka on kuin kranaatti.
Se on purettava ennen räjähdystä.
124
00:15:56,920 --> 00:16:01,080
- Siirtäkää lisää miehiä tänne.
- Selvä.
125
00:16:01,920 --> 00:16:05,920
"Hyvä herra Imbert,
toivottavasti voitte hyvin -
126
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
ja hiustenne värjäys onnistui maanantaina.
127
00:16:12,400 --> 00:16:17,200
Ryöstö on epämiellyttävä kokemus,
johon kannattaa valmistautua.
128
00:16:17,200 --> 00:16:19,840
Sydän- ja hiusongelmienne vuoksi -
129
00:16:19,840 --> 00:16:26,480
päätin varoittaa teitä ennalta
aikomuksestani ryöstää helmenne.
130
00:16:26,480 --> 00:16:30,600
Varastan sen
kello 22 perjantaina 3. joulukuuta.
131
00:16:30,600 --> 00:16:36,680
P.S. Pahoittelen aiheuttamaani vaivaa
ja kiitän kohteliaimmin. Assane Diop."
132
00:16:37,800 --> 00:16:41,560
- Onko se varmasti häneltä?
- Hän toimitti sen itse.
133
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
- Näittekö hänet?
- Näin.
134
00:16:43,200 --> 00:16:46,400
Oletteko varma? Hän oli kai valepuvussa.
135
00:16:46,400 --> 00:16:49,440
Totta kai,
mutta valepuku oli hienovarainen.
136
00:16:49,440 --> 00:16:53,800
Hän vain vaihtoi silmiensä väriä
ruskeilla piilolinsseillä.
137
00:16:53,800 --> 00:16:55,680
Hänellä on ruskeat silmät.
138
00:17:00,080 --> 00:17:03,520
Hän sanoi nimekseen Michel Beaumont.
139
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
Selvä. Älkää puhuko kirjeestä.
140
00:17:06,560 --> 00:17:09,920
- Kukaan ei saa tietää Diopin paluusta.
- Selvä.
141
00:17:11,240 --> 00:17:13,440
Näyttäisittekö valvontatallenteet?
142
00:17:38,320 --> 00:17:40,440
- Vaihtaisitteko kameraa?
- Toki.
143
00:17:44,880 --> 00:17:46,000
Tuossa.
144
00:17:47,480 --> 00:17:53,160
Vaatii kanttia kadota vuodeksi
ja ilmestyä noin. Hän leikittelee.
145
00:17:54,360 --> 00:17:57,440
Millainen varas
kutsuu vieraita ryöstöönsä?
146
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
Vauhtia! Puolustakaa!
147
00:18:04,760 --> 00:18:07,440
- Estä hänet!
- Hyvä, Mathis!
148
00:18:09,680 --> 00:18:12,560
- Tuo oli rike, valmentaja.
- Mitä?
149
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Älä uhriudu, Diop.
150
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Rike se oli. Vapaaheitto.
151
00:18:19,600 --> 00:18:21,200
Hän heittää ohi.
152
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
- Hei, pojat!
- Heität ohi.
153
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
- Olet surkea.
- Itkupilli.
154
00:18:25,320 --> 00:18:28,240
Älä sure. Isäsi katselee meitä jostain.
155
00:18:28,240 --> 00:18:29,760
Älkää viitsikö.
156
00:18:29,760 --> 00:18:32,800
Ai niin. Ei hän välitäkään sinusta.
157
00:18:34,280 --> 00:18:36,080
Hei, mitä sinä teet?
158
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Joko riittää?
159
00:18:42,040 --> 00:18:43,920
Sama juttu joka kerta.
160
00:18:44,800 --> 00:18:46,920
Olette huonosti kasvatettuja.
161
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Rauhoitu.
162
00:18:57,400 --> 00:19:00,080
- Benjamin!
- Hei, Assane.
163
00:19:01,080 --> 00:19:02,920
Mitä teet lomalla?
164
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
Benjamin! Tule jo.
165
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
Paul kutsui minut kotiinsa etelään.
166
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
Ja sinäkö menet? Hän on ääliö.
167
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
Vanhempamme ovat ystäviä.
168
00:19:16,000 --> 00:19:17,400
Siinä tapauksessa -
169
00:19:18,760 --> 00:19:19,920
mukavaa lomaa.
170
00:19:20,680 --> 00:19:23,960
Assane, odota.
171
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
Suokaa anteeksi. Assane!
172
00:19:30,760 --> 00:19:34,800
Asuitko ennen Montreuilissa,
Avenue de la Résistancella?
173
00:19:34,800 --> 00:19:39,160
- Isäni kanssa. Miten niin?
- Sinne on yhä tullut postiasi.
174
00:19:39,160 --> 00:19:43,160
- Käy hakemassa kirjeet.
- Mainoksia varmaan. Ne voi heittää pois.
175
00:19:43,160 --> 00:19:46,240
- Ne ovat kirjeitä Senegalista.
- Senegalistako?
176
00:19:46,240 --> 00:19:48,960
Kirjeitä sukulaisiltasi tai jotain.
177
00:19:48,960 --> 00:19:51,320
Kiitos paljon.
178
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Nyt riittää.
179
00:19:54,160 --> 00:19:56,640
- Treenit ovat ohi.
- Nytkö jo?
180
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Kaikki hylkäävät sinut.
181
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
Odotamme sinua ulkona.
182
00:20:13,760 --> 00:20:16,520
Anna kun arvaan. Onko Diop palannut?
183
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Napakymppi.
184
00:20:21,800 --> 00:20:25,560
- Ole kiltti ja kerro kaikki.
- Rauhoitu. Et tutki juttua enää.
185
00:20:25,560 --> 00:20:30,000
Tiedät, että tämä on minulle tärkeää.
Siksihän sinä tulit.
186
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
Missä hän on,
ja mitä hän on tehnyt? Kerro.
187
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
Hän jätti tämän henkilökohtaisesti
erääseen kultasepänliikkeeseen.
188
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
"Hyvä herra Imbert,
189
00:20:46,240 --> 00:20:49,840
toivottavasti voitte hyvin
ja hiustenne värjäys..."
190
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
"Ryöstö on epämiellyttävä kokemus..."
191
00:20:56,360 --> 00:20:59,760
- Hän on täydessä terässä.
- Hoksaatko mitään?
192
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
Voin näyttää.
193
00:21:02,800 --> 00:21:06,960
Lupin varoittaa uhrejaan
usein etukäteen. Ota kirje.
194
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
Lopussa hän kirjoittaa:
195
00:21:10,120 --> 00:21:16,200
"P.S. Pahoittelen aiheuttamaani vaivaa
ja kiitän kohteliaimmin. Arsène Lupin."
196
00:21:16,200 --> 00:21:18,360
Joudumme paljastamaan korttimme.
197
00:21:18,360 --> 00:21:21,480
- Samalla helmi jää...
- Haavoittuvaiseksi.
198
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Niin.
199
00:21:24,400 --> 00:21:26,440
Tuliko kirjeen mukana mitään?
200
00:21:26,960 --> 00:21:30,120
Ei. Hän antoi väärän nimen: Beaumont.
201
00:21:30,640 --> 00:21:32,960
- Michel Beaumontko?
- Mistä tiesit?
202
00:21:32,960 --> 00:21:38,200
- Lupin käyttää nimeä Kristallitulpassa.
- Miksi Diop viittaa aina Lupiniin?
203
00:21:40,000 --> 00:21:44,440
Se on haaste meille.
Tiedät, että hän nauttii peleistä.
204
00:21:45,480 --> 00:21:47,160
Hän on aina askeleen edellä.
205
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Kuka kirjeestä tietää?
- Ei kukaan.
206
00:21:51,320 --> 00:21:52,800
Näittekö tämän?
207
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Tässä on kunnon jymyuutinen,
208
00:21:57,560 --> 00:21:59,640
ja Fleur on kunnon toimittaja.
209
00:21:59,640 --> 00:22:03,960
Ottakaa mallia. Margaux,
tämä kirje tulee huomisen etusivulle.
210
00:22:04,560 --> 00:22:07,840
- Jatka ihmeessä samaa rataa.
- Kiitos.
211
00:22:07,840 --> 00:22:09,360
Hyvä, Fleur.
212
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Hän on palannut. Aamulla
L'Objecteur-lehdessä julkaistiin kirje,
213
00:22:19,680 --> 00:22:23,920
jonka mukaan
hän aikoo varastaa "mustan helmen",
214
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
jonka historia juontaa juurensa
vuoden 1846 sotaan.
215
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
Diop ilmoitti
jopa varkauden ajan ja paikan:
216
00:22:31,880 --> 00:22:35,840
3. joulukuuta tasan kello 22
Place Vendômella.
217
00:22:35,840 --> 00:22:41,920
Herra Diop, jos katselette tätä, kiitos,
että varoititte Ranskaa etukäteen.
218
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- Tulemme paikalle.
- Tosi kiva.
219
00:22:44,560 --> 00:22:46,400
Siitä tulee yhtä kaaosta.
220
00:22:46,400 --> 00:22:50,840
Haluan Place Vendômen kartat,
piirustukset ja valvontamateriaalin.
221
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
Valvotaan koko aluetta.
222
00:22:52,840 --> 00:22:56,720
- Käske erikoisyksikön valmistautua.
- Selvä.
223
00:23:00,320 --> 00:23:04,040
- Jos Diop tulee, olemme valmiita.
- Olen kuullut tuon ennenkin.
224
00:23:08,080 --> 00:23:10,600
Kameroita on 43 kappaletta.
225
00:23:12,440 --> 00:23:13,920
Täälläkin on yksi.
226
00:23:14,440 --> 00:23:16,560
Huoneissa on liiketunnistimet.
227
00:23:16,560 --> 00:23:19,960
- Montako uloskäyntiä?
- Kuusi, jos huoltoportaat lasketaan.
228
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
- Entä ovikoodit?
- Yksi koodi avaa kaikki ovet.
229
00:23:23,400 --> 00:23:26,320
- Se pitää vaihtaa.
- Se vaihdetaan viikoittain.
230
00:23:26,320 --> 00:23:28,760
Onko se vaihdettu kirjeen jälkeen?
231
00:23:29,880 --> 00:23:31,720
Vaihdan sen heti.
232
00:23:32,320 --> 00:23:37,320
Diop on voinut jo käydä täällä.
Hän voi tarkkailla meitä nytkin.
233
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Uhka on todellinen.
Kirje tulee ottaa vakavasti.
234
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
Onpa tämä korkealla.
235
00:23:45,480 --> 00:23:48,840
- Toisessa kerroksessa.
- Kärsin korkean paikan kammosta.
236
00:23:51,760 --> 00:23:57,040
Arvokkaimmat esineet
ovat gallerian keskiosassa.
237
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Siksi helmi on aivan täällä keskellä.
238
00:24:04,720 --> 00:24:09,320
- Se on arvokkaampi kuin muut yhteensä.
- Tarvittaisiin luodinkestävä lasi.
239
00:24:11,160 --> 00:24:12,920
Meillä on parempi keino.
240
00:24:14,880 --> 00:24:18,600
AKTIVOI PÄÄSALIN HÄLYTYS
241
00:24:23,760 --> 00:24:25,960
Jos näihin säteisiin koskee...
242
00:24:30,640 --> 00:24:31,960
HÄLYTYS SAMMUTETTU
243
00:24:32,960 --> 00:24:36,600
Täydellistä.
Lisäksi mieheni valvovat huonetta.
244
00:24:36,600 --> 00:24:39,320
- Montako heitä tulee?
- Riittävä määrä.
245
00:24:39,840 --> 00:24:43,840
Kukaan ei pääse käsiksi helmeen.
Kyse on Ranskan kunniasta.
246
00:25:31,720 --> 00:25:34,640
- Mitä?
- Muistutat äitiäsi.
247
00:26:00,160 --> 00:26:03,040
Hän ei voi päästä tänne huomaamatta.
248
00:26:08,000 --> 00:26:09,120
Tule katsomaan.
249
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Palaan pian.
250
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Saitko koodin?
- Imbertiltä.
251
00:26:28,000 --> 00:26:31,120
- Mitä hittoa?
- Ihmiset odottavat Diopia.
252
00:26:32,360 --> 00:26:34,040
Helvetin Robin Hood.
253
00:26:34,040 --> 00:26:38,480
- Hood antoi saaliinsa köyhille.
- Diop kostaa köyhien puolesta.
254
00:26:40,320 --> 00:26:42,560
Tällä kertaa hän ei onnistu.
255
00:26:46,000 --> 00:26:49,080
- Yksikköänne tarvitaan.
- Selvä.
256
00:26:49,080 --> 00:26:54,880
Assane Diop, Assane Diop...
257
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Mennään.
258
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Kannattaisikohan minun lukea ne kirjat?
259
00:27:13,640 --> 00:27:18,360
- Mistä kirjoista puhut?
- Arsène Lupin -kirjoista tietysti.
260
00:27:18,840 --> 00:27:21,320
Siis mistä puhut?
261
00:27:21,320 --> 00:27:23,840
Älä pakota minua anelemaan.
262
00:27:24,360 --> 00:27:28,680
Tajusit vihdoin. Jos tahdot napata Diopin,
on tunnettava Lupin.
263
00:27:28,680 --> 00:27:32,680
- Mitä tahdot tietää?
- Yritän ennakoida hänen siirtojaan.
264
00:27:32,680 --> 00:27:36,480
Ei niitä voi ennakoida.
Hän on mestarihuijari.
265
00:27:36,480 --> 00:27:40,280
Tuosta ei ole apua.
Mitä veikkaat hänen tekevän?
266
00:27:40,280 --> 00:27:45,080
- Jotain hämäystä hän suunnittelee.
- Olemme tehneet siitä mahdotonta.
267
00:27:45,080 --> 00:27:50,280
Herrasmiesvaras keksii aina keinon,
tai sitten helmi on jo viety.
268
00:27:51,600 --> 00:27:54,120
- Mitä?
- Se olisi hänelle tyypillistä.
269
00:27:54,840 --> 00:27:58,400
- Onko helmi aito?
- Totta kai. Outo kysymys.
270
00:27:58,400 --> 00:28:02,480
- Olisiko se voitu vaihtaa?
- Mitä? Enpä usko.
271
00:28:02,480 --> 00:28:06,160
- Helmi on tallella.
- Vuonna 2017 se yritettiin viedä.
272
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Varas epäonnistui mutta pakeni.
273
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Kuvaus hänestä sopii Diopiin.
274
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Se olisi Diopin ainoa epäonnistuminen.
275
00:28:14,680 --> 00:28:17,080
Erikoisyksikkö saa tutkia tuon.
276
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Sadat ovat tulleet paikalle
toivoen näkevänsä vilauksen Diopista.
277
00:28:24,040 --> 00:28:27,680
Jos Diop onnistuu lupauksensa mukaisesti,
278
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
ryöstö olisi uskaliain maamme historiassa.
279
00:28:38,120 --> 00:28:39,040
Kuka olet?
280
00:28:39,920 --> 00:28:42,960
Assane Diop. Asuin tässä ennen.
281
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Kiitos.
282
00:29:09,320 --> 00:29:13,160
"Rakastan Sannia,
mutta hänen on parempi ilman minua."
283
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Äiti...
284
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Rahat tänne!
285
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Mikä nörttiasu tuo on?
286
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
- Bruno!
- Säikäytinkö sinut?
287
00:29:26,280 --> 00:29:29,280
- Olet näköjään pehmentynyt.
- Ei tässä mitään.
288
00:29:32,400 --> 00:29:36,400
Mennään katsomaan peliä.
Tänä vuonna voitamme mestaruuden.
289
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
Maali!
290
00:30:07,880 --> 00:30:10,240
Kiitos, Thierry!
291
00:30:12,160 --> 00:30:13,840
- Kuule.
- No?
292
00:30:13,840 --> 00:30:16,040
Voinko nukkua täällä pari päivää?
293
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Ilman muuta.
294
00:30:31,080 --> 00:30:32,880
Kaikki on kunnossa.
295
00:30:33,760 --> 00:30:35,400
Aktivoidaan hälytin.
296
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
Hälytin on aktivoitu.
297
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Mennään ylös.
298
00:31:10,840 --> 00:31:12,480
DIOP NÄYTTÄÄ RIKKAILLE
299
00:31:12,480 --> 00:31:15,000
- Äänestäisin häntä.
- Varastako?
300
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
Rikkaat tässä varkaita ovat.
301
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
Poliiseja on valtavasti,
mutta Diop pakenee silti.
302
00:31:20,120 --> 00:31:24,880
- Miksi pidätte Diopista niin paljon?
- Koska hän on kansan ääni.
303
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Assane Diop!
304
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
KUKA ON SEURAAVA?
305
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Selvä, kiitos.
306
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Alhaalla on kaikki OK.
307
00:31:56,320 --> 00:32:01,320
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
308
00:32:01,920 --> 00:32:06,600
kuusi, viisi, neljä, kolme,
309
00:32:07,200 --> 00:32:11,080
kaksi, yksi, nolla!
310
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
Voi ei.
311
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Avaa ovi koodilla.
312
00:32:59,280 --> 00:33:01,640
Olemme tulossa. Vauhtia!
313
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Missä se on?
314
00:33:07,200 --> 00:33:10,360
Tutkitaan käytävät. Vauhtia!
315
00:33:11,480 --> 00:33:15,040
Mitä tapahtui? Missä helmi on?
316
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
Mahdotonta. Näytä kasvosi.
317
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
Mutta mitä...
318
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Mutta...
319
00:33:46,720 --> 00:33:49,520
Katsokaa. Tuossa.
320
00:33:51,600 --> 00:33:54,920
- Tutkikaa uloskäynnit ja portaikko!
- Ja yläkerta.
321
00:33:54,920 --> 00:33:59,400
- Niin?
- Joku poliisi menee koodilla toimistooni.
322
00:33:59,400 --> 00:34:01,400
- Oletteko tosissanne?
- Olen.
323
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
Vidal! Diop on yläkerrassa.
324
00:34:19,360 --> 00:34:22,280
- Tuolla.
- Tulkaa nopeasti.
325
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
- Vauhtia!
- Ei aukea!
326
00:34:25,080 --> 00:34:26,920
Anna minun, hölmö.
327
00:34:31,000 --> 00:34:34,960
- Ovi on saatava auki.
- Vaihdoitte tuon koodin itse.
328
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
Diop!
329
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Kaikki yksiköt sisäpihan ovelle!
330
00:35:17,680 --> 00:35:21,120
Älä liiku. Eikö sana kuulu?
331
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Levitä jalkasi.
332
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Käsi tänne.
- Jalat levälleen.
333
00:35:26,000 --> 00:35:27,560
Käsi tänne!
334
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Mennään.
335
00:35:31,120 --> 00:35:33,480
Kaikki yksiköt ulos pääovesta.
336
00:35:33,480 --> 00:35:36,200
- Musta helmi.
- Ainoa epäonnistumiseni.
337
00:35:36,200 --> 00:35:42,760
Vapauttakaa Assane Diop!
338
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Hän tulee!
339
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8}KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
340
00:37:23,120 --> 00:37:24,640
{\an8}Onko Bruno täällä?
341
00:37:28,720 --> 00:37:31,080
- Saanko tulla?
- On sinulla otsaa.
342
00:37:31,680 --> 00:37:34,000
En tahdo tietää juonistasi, mutta tule.
343
00:37:36,240 --> 00:37:37,360
Kiitos.
344
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
Istu. Hän tulee pian.
345
00:37:40,240 --> 00:37:43,600
Emme vieläkään tiedä,
onko Diop sankari vai roisto.
346
00:37:43,600 --> 00:37:46,840
Hän on hallinnut otsikoita -
347
00:37:46,840 --> 00:37:50,560
Pellegrini-gaalan
näyttävästä tempusta asti.
348
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
{\an8}Hänestä on tehty havaintoja
eri puolilla maata.
349
00:37:54,920 --> 00:37:59,120
Suuntaamme nyt Martiniqueen, jossa...
350
00:38:11,000 --> 00:38:11,880
Hei, Bruno.
351
00:38:15,440 --> 00:38:18,800
Tulin maksamaan velkani.
Minulla on sinulle tarjous.
352
00:38:23,720 --> 00:38:24,920
Suunnitelma on tämä.
353
00:38:25,640 --> 00:38:28,680
Tapaamme Place Vendômella
varhain huomenna.
354
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
Muistatko Benjaminin?
355
00:38:33,560 --> 00:38:35,200
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
356
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Mennään.
357
00:38:40,320 --> 00:38:43,480
Pylväs on täydellinen piilopaikka.
358
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Tulkaa.
359
00:38:46,680 --> 00:38:49,200
Tässä on kuuloke.
360
00:38:49,720 --> 00:38:51,200
Pidetään yhteyttä.
361
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Sinun vuorosi.
362
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Esität tuoretta erikoisyksikön komentajaa.
363
00:38:58,640 --> 00:39:01,280
- Komentaja Félix erikoisjoukoista.
- Päivää.
364
00:39:01,280 --> 00:39:02,840
Otat operaation johtoosi.
365
00:39:02,840 --> 00:39:06,440
- Mieheni valvovat aluetta.
- Emmekö odota varmistusta?
366
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Uhka on kuin kranaatti. Se on...
367
00:39:08,720 --> 00:39:10,440
Ole vain kyllin uskottava.
368
00:39:10,440 --> 00:39:14,760
- Siirtäkää lisää miehiä tänne.
- Selvä.
369
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
Iso valhe uskotaan helpommin.
370
00:39:16,840 --> 00:39:19,720
Selvitä kaikki turvajärjestelmästä.
371
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
Olet silmäni ja korvani.
372
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
Oletteko valmis?
373
00:39:24,600 --> 00:39:26,920
Jos kuulet, siirrä virkamerkkiäsi.
374
00:39:32,160 --> 00:39:33,880
Hyvä. Anna mennä.
375
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Kysy johtajaa, herra Imbertiä.
376
00:39:37,560 --> 00:39:42,600
Kameroita on 43 kappaletta.
Huoneissa on liiketunnistimet.
377
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
- Montako uloskäyntiä?
- Kuusi, jos huoltoportaat lasketaan.
378
00:39:46,720 --> 00:39:49,360
- Kysy ovikoodeista.
- Entä ovikoodit?
379
00:39:50,640 --> 00:39:53,160
Yksi koodi avaa kaikki ovet.
380
00:39:53,160 --> 00:39:55,800
- Se pitää vaihtaa.
- Se pitää vaihtaa.
381
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Vaihdan sen heti.
382
00:39:59,600 --> 00:40:04,920
- Olen voinut jo käydä siellä.
- Diop on voinut jo käydä täällä.
383
00:40:05,440 --> 00:40:08,920
Hän voi tarkkailla meitä nytkin.
Uhka on todellinen.
384
00:40:08,920 --> 00:40:12,240
- Kirje tulee ottaa vakavasti.
- Käänny ympäri.
385
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Saakeli.
386
00:40:17,480 --> 00:40:20,000
- Onpa tämä korkealla.
- Onpa tämä korkealla.
387
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
Toisessa kerroksessa.
388
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Ääliö.
389
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Kärsin korkean paikan kammosta.
390
00:40:32,880 --> 00:40:35,640
VAIHDETAAN OVIKOODI
391
00:40:37,280 --> 00:40:40,680
Helmi on aivan täällä keskellä.
392
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Se on arvokkaampi kuin muut yhteensä.
393
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
Sen ympärillä on lasersäteitä,
joista et muka tiedä.
394
00:40:48,480 --> 00:40:52,360
- Puhu luotilasista.
- Tarvittaisiin luodinkestävä lasi.
395
00:40:53,680 --> 00:40:55,240
Meillä on parempi keino.
396
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
Kiinnostuksesi herättää hänessä luottamusta.
397
00:40:58,040 --> 00:41:01,280
Sano, että asia on sinulle tärkeä.
398
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
Tai odota.
399
00:41:03,840 --> 00:41:06,320
Sano, että kyse on Ranskan kunniasta.
400
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
Iso valhe uskotaan parhaiten.
401
00:41:10,280 --> 00:41:14,560
Täydellistä.
Lisäksi mieheni valvovat huonetta.
402
00:41:15,240 --> 00:41:17,360
- Montako heitä tulee?
- Riittävä määrä.
403
00:41:17,360 --> 00:41:21,600
Kukaan ei pääse käsiksi helmeen.
Kyse on Ranskan kunniasta.
404
00:41:28,200 --> 00:41:33,480
- Miksi minun piti lähettää kirje lehteen?
- Jotta saamme yleisöä.
405
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
Paras tapa saada vieraita
on lähettää kutsu.
406
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Tässä on kunnon jymyuutinen.
407
00:41:40,520 --> 00:41:44,640
- Jatka ihmeessä samaa rataa.
- Kiitos.
408
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Lähetetään tieto myös TV:hen.
409
00:41:50,400 --> 00:41:56,440
{\an8}Herra Diop, kiitos, että varoititte
Ranskaa etukäteen. Tulemme paikalle.
410
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
Etsintäkuulutuksessa on etunsa.
411
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- Yksikköänne tarvitaan.
- Selvä.
412
00:42:06,000 --> 00:42:10,520
Ensimmäinen näytös: soluttaudumme
väkijoukossa erikoisjoukkojen sekaan.
413
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Menkää!
414
00:42:19,280 --> 00:42:24,520
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
415
00:42:24,520 --> 00:42:29,920
kuusi, viisi, neljä, kolme,
416
00:42:29,920 --> 00:42:34,520
kaksi, yksi, nolla!
417
00:42:48,160 --> 00:42:51,880
- Mitä tapahtui? Missä helmi on?
- En tiedä, kapteeni.
418
00:42:51,880 --> 00:42:54,280
Etsikää hänet! Näytä kasvosi.
419
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Hän ei voi olla kaukana.
420
00:42:56,320 --> 00:42:58,400
Toinen näytös: me pakenemme.
421
00:42:59,600 --> 00:43:03,480
Oikean koodin avulla
aukeaa mikä tahansa ovi.
422
00:43:09,200 --> 00:43:11,240
Jos ei tahdo yllätysvieraita...
423
00:43:11,240 --> 00:43:14,360
VAIHDETAAN KOODI
424
00:43:14,360 --> 00:43:16,000
...koodi kannattaa vaihtaa.
425
00:43:18,280 --> 00:43:22,880
- Mitä vitkastelette?
- En tiedä, miksi tämä ei toimi.
426
00:43:22,880 --> 00:43:25,040
Siirryn tapaamispaikalle.
427
00:43:25,040 --> 00:43:27,640
Vaihdoitte tuon koodin itse.
428
00:43:27,640 --> 00:43:29,560
Lopuksi kolmas näytös.
429
00:43:30,080 --> 00:43:34,080
Älä liiku. Eikö sana kuulu?
430
00:43:34,080 --> 00:43:36,200
Levitä jalkasi! Käsi tänne!
431
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
Poistumme tyylillä.
432
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Hyvä.
433
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
Mieluiten pääovesta.
434
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Vapauttakaa Assane Diop!
435
00:43:45,680 --> 00:43:49,760
Väkijoukko auttoi meidät sisään
ja hämää nyt poliisia.
436
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
Taas kerran ihmiset näkevät meidät,
mutteivät katso tarkkaan.
437
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
Kumarramme yleisölle,
438
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
ja esirippu laskeutuu.
439
00:44:11,200 --> 00:44:12,840
Assane!
440
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
Olet ihan sekaisin.
441
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Uskomatonta, että onnistuimme.
- Selvisimme.
442
00:44:37,320 --> 00:44:41,400
- Siirsin rahat, Bruno. Leppyykö siskosi?
- Kunhan pysyt poissa.
443
00:44:47,400 --> 00:44:48,720
Tämä on pysäkkisi.
444
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
Tiedät, missä näemme.
445
00:45:35,520 --> 00:45:37,720
Katolla liikkuu ihmishahmo.
446
00:45:38,640 --> 00:45:40,560
Hetkinen. Se on Assane Diop.
447
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Kadotimme hänen ajoneuvonsa.
Se on varmasti hän.
448
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Hän pääsee pakoon.
449
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Lähetämme apua.
450
00:46:40,560 --> 00:46:42,320
Joku putosi katolta!
451
00:48:49,040 --> 00:48:51,880
Tekstitys: Anne Aho