1 00:00:20,960 --> 00:00:23,800 Tämä on Arii Poerava eli "musta helmi". 2 00:00:26,080 --> 00:00:30,520 Se päätti Ranskan ja Tahitin sodan vuonna 1847. Arvo on mittaamaton. 3 00:00:30,520 --> 00:00:34,040 Museolla odotetaan teitä. Päämaja ilmoittaa ongelmista. 4 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Onko teillä puhelimenne? - Kyllä on. 5 00:01:08,320 --> 00:01:10,560 - Niin? - Michael, kuuntele tarkkaan. 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,960 Jos olet autossa, sano: "Sää on kaunis." 7 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - Kuka siellä? - Päämaja. 8 00:01:16,520 --> 00:01:19,320 Jos olet autossa, sano: "Sää on kaunis." 9 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - Sää on kaunis. - Hyvä. Olet vaarassa. 10 00:01:23,840 --> 00:01:28,160 Meillä on syytä uskoa, että kuljettaja on rikollinen. 11 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Siirrymme varasuunnitelmaan. 12 00:01:31,360 --> 00:01:35,280 Tunnet sen. Jää pois Trocadérolla ja jatka metrolla. 13 00:01:35,280 --> 00:01:37,320 Se on turvallisempaa. 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,760 Aja eteläiselle päätepysäkille. Agentit odottavat siellä. 15 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 Suunnitelma muuttui. Jään pois tässä. 16 00:03:49,920 --> 00:03:51,360 Ei voi olla! 17 00:03:52,080 --> 00:03:53,200 Ei! 18 00:03:53,200 --> 00:03:56,960 Tuo varas vei helmen! Pysäyttäkää hänet! 19 00:04:49,960 --> 00:04:55,040 {\an8}Hei vain. Minä tulin. 20 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Kiltti koira. 21 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 Pellegrini-gaalan tempusta on kulunut vuosi, 22 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 ja Ranskan kuuluisin murtovaras on yhä kateissa. 23 00:05:08,880 --> 00:05:13,640 Poliisilla on johtolankoja, mutta ne eivät ole johtaneet pidätykseen. 24 00:05:13,640 --> 00:05:18,000 Katoaminen olisi ollut mahdotonta ilman rikostovereita. 25 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Olet rikostoverini. 26 00:05:19,360 --> 00:05:26,280 Pääepäilty on yhä Assane Diopin vaimo, joka väittää, ettei tiedä mitään. 27 00:05:26,280 --> 00:05:30,320 Hän on silti edelleen median ja poliisin huomion kohteena. 28 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 Jättäkää meidät rauhaan! 29 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 {\an8}Ettekö tajua, etten tiedä, missä hän on? 30 00:05:49,840 --> 00:05:53,360 Tule, J'accuse. On aika lähteä kotiin. 31 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 Hyvää illanjatkoa. 32 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 TUNTEMATON: ORANSSI SATEENVARJO, KAKSI MINUUTTIA. 33 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Claire? 34 00:07:37,840 --> 00:07:41,680 - Ole kiltti ja odota. - Älä koske minuun. 35 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 Ymmärrän raivosi. 36 00:07:49,840 --> 00:07:53,800 - Tiedän, miten kärsitte. - Mitä luulet tietäväsi? 37 00:07:54,320 --> 00:07:57,560 - Mitä tiedät pelosta ja häpeästä? - Claire... 38 00:07:57,560 --> 00:08:00,120 - Raoul herää öisin huutaen. - Vannon, että... 39 00:08:00,120 --> 00:08:03,040 Anteeksipyynnöistä ei ole apua. 40 00:08:03,600 --> 00:08:05,560 Olet itsekäs paskiainen. 41 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 Lähdetään pois kolmisin. 42 00:08:14,800 --> 00:08:17,760 Ulkomaille paikkaan, jossa meitä ei tunneta. 43 00:08:18,800 --> 00:08:22,040 Varasin menolipun 48 tunnin päästä lähtevään laivaan. 44 00:08:24,360 --> 00:08:26,000 Tajusin yhden asian. 45 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Olet oikeasti päästäsi sekaisin. 46 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 Luuletko, että jättäisimme kaiken? 47 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 Olisimme yhdessä, perheenä. 48 00:08:34,880 --> 00:08:37,640 Emme olisi. Olisimme lainsuojattomia. 49 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 Haluatko, että poikasi joutuu elämään pelossa? 50 00:08:47,120 --> 00:08:50,160 - Tahdotko todella korjata asiat? - Teen mitä vain. 51 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 Antaudu poliisille. 52 00:08:57,920 --> 00:08:59,320 Se on ainoa ratkaisu. 53 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 Niin arvelinkin. 54 00:09:05,160 --> 00:09:06,760 Et ole sankari. 55 00:09:10,120 --> 00:09:11,320 Pelkuri sinä olet. 56 00:09:23,480 --> 00:09:27,480 Luulitko tosiaan, että Claire lähtisi mukaasi noin vain? 57 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 Tai edes ilahtuisi näkemisestäni. 58 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Tajuatko, miten hän on kärsinyt tämän vuoden aikana? 59 00:09:35,080 --> 00:09:37,440 Poliisikuulustelut, media... 60 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 - Se on helvettiä. - Tiedän. 61 00:09:40,440 --> 00:09:42,800 Hän on taas joka lehden kannessa. 62 00:09:42,800 --> 00:09:43,840 VAIMO AIVOPESTY? 63 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 Tiedän, Ben. 64 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 Selvä. 65 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 Mitä seuraavaksi? 66 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 Minulla on suunnitelma. 67 00:09:59,040 --> 00:10:04,560 - Tästä tulee vaikeaa ja jopa vaarallista. - Asteikolla yhdestä kymmeneen? 68 00:10:06,080 --> 00:10:09,400 Kaksitoista. Tämä on aikamoinen temppu. 69 00:10:10,640 --> 00:10:13,320 - Temppujen temppu. - Niin tietysti. 70 00:10:16,840 --> 00:10:20,480 - Kaikki alkaa tästä. - Mustasta helmestä. 71 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 Varas! 72 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Poliisi! 73 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Pysäyttäkää tuo mies! 74 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Pois tieltä! 75 00:10:42,600 --> 00:10:43,800 - Liikkumatta. - Hetki. 76 00:10:45,000 --> 00:10:47,320 Olen yksi teistä. 77 00:10:47,840 --> 00:10:51,160 Virkamerkki on minun. Pidätetään hänet. 78 00:10:51,680 --> 00:10:53,440 Ainoa epäonnistumiseni. 79 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 En voi lopettaa tappioon. 80 00:11:00,920 --> 00:11:05,440 - Älä uhmaa kohtaloa. - Jos lopetan, teen sen näyttävästi. 81 00:11:15,760 --> 00:11:17,160 Paskiainen. 82 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 ETSINTÄKUULUTUS 83 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Ranska pohtii yhä, onko Diop sankari vai roisto. 84 00:11:41,280 --> 00:11:45,000 Hänestä on tehty havaintoja eri puolilla maata. 85 00:11:45,000 --> 00:11:49,600 Tämä maa on seonnut. Mies on ollut etusivulla kuukausia. 86 00:11:49,600 --> 00:11:52,960 Häntä ei löydy. Tähän ei liity uutista. 87 00:11:53,760 --> 00:11:58,760 - Koko juttu on hullu. - Mysteerit vetoavat lukijoihin. 88 00:11:58,760 --> 00:12:02,360 Tuo tuossa ajattelee vain omaa mainettaan. 89 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 Itse et ole saanut etusivun juttua kolmeen kuukauteen. 90 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 Tiedättekö, mitä näen? 91 00:12:10,440 --> 00:12:12,360 Kaksi nahistelevaa toimittajaa. 92 00:12:13,960 --> 00:12:18,720 Pidän siitä. Jos etusivun juttu ei miellytä, etsi itse parempi. 93 00:12:45,760 --> 00:12:48,720 - Mukavaa päivänjatkoa. - Näkemiin. 94 00:12:50,280 --> 00:12:51,440 Riisukaa kypäränne. 95 00:12:51,440 --> 00:12:54,280 - Tulin tuomaan kirjettä. - Riisukaa kypäränne. 96 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Tässä. 97 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 - Onko kaikki hyvin? - Tuota... 98 00:13:18,040 --> 00:13:22,480 - Muistutatte sitä miestä. - Ai, häntäkö? Älkää aloittako. 99 00:13:22,480 --> 00:13:27,560 Hän pilaa elämäni. Tämä toistuu joka päivä. 100 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 Olen kyllä komeampi. 101 00:13:34,760 --> 00:13:37,360 Ja silmäni ovat onneksi eriväriset. 102 00:13:43,240 --> 00:13:44,640 Minkä väriset ne ovat? 103 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Ruskeat. - Aivan. 104 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 Muuten istuisin jo vankilassa. 105 00:13:53,640 --> 00:13:56,200 - Allekirjoitus. - Tottahan toki. 106 00:13:59,360 --> 00:14:05,080 Varovaisuuteen on kyllä syytä. Se Dop ryöstää juuri tällaisia paikkoja. 107 00:14:06,560 --> 00:14:10,400 Hänen nimensä on Diop, ei Dop. 108 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Assane Diop, totta. Muistetaan. Minä olen Michel Beaumont. 109 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Entä te? 110 00:14:21,160 --> 00:14:22,600 Elizabeth. 111 00:14:25,560 --> 00:14:27,960 - Hyvää päivänjatkoa. - Näkemiin. 112 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 - Kiitoksia. - Eipä kestä. 113 00:14:52,400 --> 00:14:55,680 Herra ja rouva Branville! Onpa hauska nähdä teitä. 114 00:14:55,680 --> 00:14:57,920 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 115 00:15:06,440 --> 00:15:07,960 Tietenkin, rouva. 116 00:15:08,560 --> 00:15:11,760 Voitte luottaa meihin. Nähdään pian. 117 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 Kuulemiin. 118 00:15:14,960 --> 00:15:17,200 - Tämä saapui teille. - Kiitos. 119 00:15:17,200 --> 00:15:22,080 Hetkinen vain. Minulla on itse asiassa jotain teille. 120 00:15:32,040 --> 00:15:33,200 Hyvä luoja. 121 00:15:46,000 --> 00:15:48,960 - Komentaja Félix BRI-erikoisjoukoista. - Päivää. 122 00:15:48,960 --> 00:15:52,920 - Mieheni valvovat aluetta. - Emmekö odota varmistusta? 123 00:15:52,920 --> 00:15:56,920 Uhka on kuin kranaatti. Se on purettava ennen räjähdystä. 124 00:15:56,920 --> 00:16:01,080 - Siirtäkää lisää miehiä tänne. - Selvä. 125 00:16:01,920 --> 00:16:05,920 "Hyvä herra Imbert, toivottavasti voitte hyvin - 126 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 ja hiustenne värjäys onnistui maanantaina. 127 00:16:12,400 --> 00:16:17,200 Ryöstö on epämiellyttävä kokemus, johon kannattaa valmistautua. 128 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 Sydän- ja hiusongelmienne vuoksi - 129 00:16:19,840 --> 00:16:26,480 päätin varoittaa teitä ennalta aikomuksestani ryöstää helmenne. 130 00:16:26,480 --> 00:16:30,600 Varastan sen kello 22 perjantaina 3. joulukuuta. 131 00:16:30,600 --> 00:16:36,680 P.S. Pahoittelen aiheuttamaani vaivaa ja kiitän kohteliaimmin. Assane Diop." 132 00:16:37,800 --> 00:16:41,560 - Onko se varmasti häneltä? - Hän toimitti sen itse. 133 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 - Näittekö hänet? - Näin. 134 00:16:43,200 --> 00:16:46,400 Oletteko varma? Hän oli kai valepuvussa. 135 00:16:46,400 --> 00:16:49,440 Totta kai, mutta valepuku oli hienovarainen. 136 00:16:49,440 --> 00:16:53,800 Hän vain vaihtoi silmiensä väriä ruskeilla piilolinsseillä. 137 00:16:53,800 --> 00:16:55,680 Hänellä on ruskeat silmät. 138 00:17:00,080 --> 00:17:03,520 Hän sanoi nimekseen Michel Beaumont. 139 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 Selvä. Älkää puhuko kirjeestä. 140 00:17:06,560 --> 00:17:09,920 - Kukaan ei saa tietää Diopin paluusta. - Selvä. 141 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 Näyttäisittekö valvontatallenteet? 142 00:17:38,320 --> 00:17:40,440 - Vaihtaisitteko kameraa? - Toki. 143 00:17:44,880 --> 00:17:46,000 Tuossa. 144 00:17:47,480 --> 00:17:53,160 Vaatii kanttia kadota vuodeksi ja ilmestyä noin. Hän leikittelee. 145 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Millainen varas kutsuu vieraita ryöstöönsä? 146 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 Vauhtia! Puolustakaa! 147 00:18:04,760 --> 00:18:07,440 - Estä hänet! - Hyvä, Mathis! 148 00:18:09,680 --> 00:18:12,560 - Tuo oli rike, valmentaja. - Mitä? 149 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Älä uhriudu, Diop. 150 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Rike se oli. Vapaaheitto. 151 00:18:19,600 --> 00:18:21,200 Hän heittää ohi. 152 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Hei, pojat! - Heität ohi. 153 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 - Olet surkea. - Itkupilli. 154 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Älä sure. Isäsi katselee meitä jostain. 155 00:18:28,240 --> 00:18:29,760 Älkää viitsikö. 156 00:18:29,760 --> 00:18:32,800 Ai niin. Ei hän välitäkään sinusta. 157 00:18:34,280 --> 00:18:36,080 Hei, mitä sinä teet? 158 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Joko riittää? 159 00:18:42,040 --> 00:18:43,920 Sama juttu joka kerta. 160 00:18:44,800 --> 00:18:46,920 Olette huonosti kasvatettuja. 161 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Rauhoitu. 162 00:18:57,400 --> 00:19:00,080 - Benjamin! - Hei, Assane. 163 00:19:01,080 --> 00:19:02,920 Mitä teet lomalla? 164 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 Benjamin! Tule jo. 165 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Paul kutsui minut kotiinsa etelään. 166 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 Ja sinäkö menet? Hän on ääliö. 167 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Vanhempamme ovat ystäviä. 168 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Siinä tapauksessa - 169 00:19:18,760 --> 00:19:19,920 mukavaa lomaa. 170 00:19:20,680 --> 00:19:23,960 Assane, odota. 171 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 Suokaa anteeksi. Assane! 172 00:19:30,760 --> 00:19:34,800 Asuitko ennen Montreuilissa, Avenue de la Résistancella? 173 00:19:34,800 --> 00:19:39,160 - Isäni kanssa. Miten niin? - Sinne on yhä tullut postiasi. 174 00:19:39,160 --> 00:19:43,160 - Käy hakemassa kirjeet. - Mainoksia varmaan. Ne voi heittää pois. 175 00:19:43,160 --> 00:19:46,240 - Ne ovat kirjeitä Senegalista. - Senegalistako? 176 00:19:46,240 --> 00:19:48,960 Kirjeitä sukulaisiltasi tai jotain. 177 00:19:48,960 --> 00:19:51,320 Kiitos paljon. 178 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Nyt riittää. 179 00:19:54,160 --> 00:19:56,640 - Treenit ovat ohi. - Nytkö jo? 180 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Kaikki hylkäävät sinut. 181 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Odotamme sinua ulkona. 182 00:20:13,760 --> 00:20:16,520 Anna kun arvaan. Onko Diop palannut? 183 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Napakymppi. 184 00:20:21,800 --> 00:20:25,560 - Ole kiltti ja kerro kaikki. - Rauhoitu. Et tutki juttua enää. 185 00:20:25,560 --> 00:20:30,000 Tiedät, että tämä on minulle tärkeää. Siksihän sinä tulit. 186 00:20:31,040 --> 00:20:34,240 Missä hän on, ja mitä hän on tehnyt? Kerro. 187 00:20:37,400 --> 00:20:42,320 Hän jätti tämän henkilökohtaisesti erääseen kultasepänliikkeeseen. 188 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 "Hyvä herra Imbert, 189 00:20:46,240 --> 00:20:49,840 toivottavasti voitte hyvin ja hiustenne värjäys..." 190 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 "Ryöstö on epämiellyttävä kokemus..." 191 00:20:56,360 --> 00:20:59,760 - Hän on täydessä terässä. - Hoksaatko mitään? 192 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 Voin näyttää. 193 00:21:02,800 --> 00:21:06,960 Lupin varoittaa uhrejaan usein etukäteen. Ota kirje. 194 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 Lopussa hän kirjoittaa: 195 00:21:10,120 --> 00:21:16,200 "P.S. Pahoittelen aiheuttamaani vaivaa ja kiitän kohteliaimmin. Arsène Lupin." 196 00:21:16,200 --> 00:21:18,360 Joudumme paljastamaan korttimme. 197 00:21:18,360 --> 00:21:21,480 - Samalla helmi jää... - Haavoittuvaiseksi. 198 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Niin. 199 00:21:24,400 --> 00:21:26,440 Tuliko kirjeen mukana mitään? 200 00:21:26,960 --> 00:21:30,120 Ei. Hän antoi väärän nimen: Beaumont. 201 00:21:30,640 --> 00:21:32,960 - Michel Beaumontko? - Mistä tiesit? 202 00:21:32,960 --> 00:21:38,200 - Lupin käyttää nimeä Kristallitulpassa. - Miksi Diop viittaa aina Lupiniin? 203 00:21:40,000 --> 00:21:44,440 Se on haaste meille. Tiedät, että hän nauttii peleistä. 204 00:21:45,480 --> 00:21:47,160 Hän on aina askeleen edellä. 205 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 - Kuka kirjeestä tietää? - Ei kukaan. 206 00:21:51,320 --> 00:21:52,800 Näittekö tämän? 207 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Tässä on kunnon jymyuutinen, 208 00:21:57,560 --> 00:21:59,640 ja Fleur on kunnon toimittaja. 209 00:21:59,640 --> 00:22:03,960 Ottakaa mallia. Margaux, tämä kirje tulee huomisen etusivulle. 210 00:22:04,560 --> 00:22:07,840 - Jatka ihmeessä samaa rataa. - Kiitos. 211 00:22:07,840 --> 00:22:09,360 Hyvä, Fleur. 212 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Hän on palannut. Aamulla L'Objecteur-lehdessä julkaistiin kirje, 213 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 jonka mukaan hän aikoo varastaa "mustan helmen", 214 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 jonka historia juontaa juurensa vuoden 1846 sotaan. 215 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 Diop ilmoitti jopa varkauden ajan ja paikan: 216 00:22:31,880 --> 00:22:35,840 3. joulukuuta tasan kello 22 Place Vendômella. 217 00:22:35,840 --> 00:22:41,920 Herra Diop, jos katselette tätä, kiitos, että varoititte Ranskaa etukäteen. 218 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - Tulemme paikalle. - Tosi kiva. 219 00:22:44,560 --> 00:22:46,400 Siitä tulee yhtä kaaosta. 220 00:22:46,400 --> 00:22:50,840 Haluan Place Vendômen kartat, piirustukset ja valvontamateriaalin. 221 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 Valvotaan koko aluetta. 222 00:22:52,840 --> 00:22:56,720 - Käske erikoisyksikön valmistautua. - Selvä. 223 00:23:00,320 --> 00:23:04,040 - Jos Diop tulee, olemme valmiita. - Olen kuullut tuon ennenkin. 224 00:23:08,080 --> 00:23:10,600 Kameroita on 43 kappaletta. 225 00:23:12,440 --> 00:23:13,920 Täälläkin on yksi. 226 00:23:14,440 --> 00:23:16,560 Huoneissa on liiketunnistimet. 227 00:23:16,560 --> 00:23:19,960 - Montako uloskäyntiä? - Kuusi, jos huoltoportaat lasketaan. 228 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 - Entä ovikoodit? - Yksi koodi avaa kaikki ovet. 229 00:23:23,400 --> 00:23:26,320 - Se pitää vaihtaa. - Se vaihdetaan viikoittain. 230 00:23:26,320 --> 00:23:28,760 Onko se vaihdettu kirjeen jälkeen? 231 00:23:29,880 --> 00:23:31,720 Vaihdan sen heti. 232 00:23:32,320 --> 00:23:37,320 Diop on voinut jo käydä täällä. Hän voi tarkkailla meitä nytkin. 233 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Uhka on todellinen. Kirje tulee ottaa vakavasti. 234 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 Onpa tämä korkealla. 235 00:23:45,480 --> 00:23:48,840 - Toisessa kerroksessa. - Kärsin korkean paikan kammosta. 236 00:23:51,760 --> 00:23:57,040 Arvokkaimmat esineet ovat gallerian keskiosassa. 237 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Siksi helmi on aivan täällä keskellä. 238 00:24:04,720 --> 00:24:09,320 - Se on arvokkaampi kuin muut yhteensä. - Tarvittaisiin luodinkestävä lasi. 239 00:24:11,160 --> 00:24:12,920 Meillä on parempi keino. 240 00:24:14,880 --> 00:24:18,600 AKTIVOI PÄÄSALIN HÄLYTYS 241 00:24:23,760 --> 00:24:25,960 Jos näihin säteisiin koskee... 242 00:24:30,640 --> 00:24:31,960 HÄLYTYS SAMMUTETTU 243 00:24:32,960 --> 00:24:36,600 Täydellistä. Lisäksi mieheni valvovat huonetta. 244 00:24:36,600 --> 00:24:39,320 - Montako heitä tulee? - Riittävä määrä. 245 00:24:39,840 --> 00:24:43,840 Kukaan ei pääse käsiksi helmeen. Kyse on Ranskan kunniasta. 246 00:25:31,720 --> 00:25:34,640 - Mitä? - Muistutat äitiäsi. 247 00:26:00,160 --> 00:26:03,040 Hän ei voi päästä tänne huomaamatta. 248 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 Tule katsomaan. 249 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Palaan pian. 250 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Saitko koodin? - Imbertiltä. 251 00:26:28,000 --> 00:26:31,120 - Mitä hittoa? - Ihmiset odottavat Diopia. 252 00:26:32,360 --> 00:26:34,040 Helvetin Robin Hood. 253 00:26:34,040 --> 00:26:38,480 - Hood antoi saaliinsa köyhille. - Diop kostaa köyhien puolesta. 254 00:26:40,320 --> 00:26:42,560 Tällä kertaa hän ei onnistu. 255 00:26:46,000 --> 00:26:49,080 - Yksikköänne tarvitaan. - Selvä. 256 00:26:49,080 --> 00:26:54,880 Assane Diop, Assane Diop... 257 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Mennään. 258 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Kannattaisikohan minun lukea ne kirjat? 259 00:27:13,640 --> 00:27:18,360 - Mistä kirjoista puhut? - Arsène Lupin -kirjoista tietysti. 260 00:27:18,840 --> 00:27:21,320 Siis mistä puhut? 261 00:27:21,320 --> 00:27:23,840 Älä pakota minua anelemaan. 262 00:27:24,360 --> 00:27:28,680 Tajusit vihdoin. Jos tahdot napata Diopin, on tunnettava Lupin. 263 00:27:28,680 --> 00:27:32,680 - Mitä tahdot tietää? - Yritän ennakoida hänen siirtojaan. 264 00:27:32,680 --> 00:27:36,480 Ei niitä voi ennakoida. Hän on mestarihuijari. 265 00:27:36,480 --> 00:27:40,280 Tuosta ei ole apua. Mitä veikkaat hänen tekevän? 266 00:27:40,280 --> 00:27:45,080 - Jotain hämäystä hän suunnittelee. - Olemme tehneet siitä mahdotonta. 267 00:27:45,080 --> 00:27:50,280 Herrasmiesvaras keksii aina keinon, tai sitten helmi on jo viety. 268 00:27:51,600 --> 00:27:54,120 - Mitä? - Se olisi hänelle tyypillistä. 269 00:27:54,840 --> 00:27:58,400 - Onko helmi aito? - Totta kai. Outo kysymys. 270 00:27:58,400 --> 00:28:02,480 - Olisiko se voitu vaihtaa? - Mitä? Enpä usko. 271 00:28:02,480 --> 00:28:06,160 - Helmi on tallella. - Vuonna 2017 se yritettiin viedä. 272 00:28:06,160 --> 00:28:08,600 Varas epäonnistui mutta pakeni. 273 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Kuvaus hänestä sopii Diopiin. 274 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Se olisi Diopin ainoa epäonnistuminen. 275 00:28:14,680 --> 00:28:17,080 Erikoisyksikkö saa tutkia tuon. 276 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 Sadat ovat tulleet paikalle toivoen näkevänsä vilauksen Diopista. 277 00:28:24,040 --> 00:28:27,680 Jos Diop onnistuu lupauksensa mukaisesti, 278 00:28:27,680 --> 00:28:31,440 ryöstö olisi uskaliain maamme historiassa. 279 00:28:38,120 --> 00:28:39,040 Kuka olet? 280 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Assane Diop. Asuin tässä ennen. 281 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Kiitos. 282 00:29:09,320 --> 00:29:13,160 "Rakastan Sannia, mutta hänen on parempi ilman minua." 283 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Äiti... 284 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Rahat tänne! 285 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Mikä nörttiasu tuo on? 286 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - Bruno! - Säikäytinkö sinut? 287 00:29:26,280 --> 00:29:29,280 - Olet näköjään pehmentynyt. - Ei tässä mitään. 288 00:29:32,400 --> 00:29:36,400 Mennään katsomaan peliä. Tänä vuonna voitamme mestaruuden. 289 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 Maali! 290 00:30:07,880 --> 00:30:10,240 Kiitos, Thierry! 291 00:30:12,160 --> 00:30:13,840 - Kuule. - No? 292 00:30:13,840 --> 00:30:16,040 Voinko nukkua täällä pari päivää? 293 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Ilman muuta. 294 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 Kaikki on kunnossa. 295 00:30:33,760 --> 00:30:35,400 Aktivoidaan hälytin. 296 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 Hälytin on aktivoitu. 297 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Mennään ylös. 298 00:31:10,840 --> 00:31:12,480 DIOP NÄYTTÄÄ RIKKAILLE 299 00:31:12,480 --> 00:31:15,000 - Äänestäisin häntä. - Varastako? 300 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Rikkaat tässä varkaita ovat. 301 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 Poliiseja on valtavasti, mutta Diop pakenee silti. 302 00:31:20,120 --> 00:31:24,880 - Miksi pidätte Diopista niin paljon? - Koska hän on kansan ääni. 303 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 304 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 KUKA ON SEURAAVA? 305 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Selvä, kiitos. 306 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Alhaalla on kaikki OK. 307 00:31:56,320 --> 00:32:01,320 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 308 00:32:01,920 --> 00:32:06,600 kuusi, viisi, neljä, kolme, 309 00:32:07,200 --> 00:32:11,080 kaksi, yksi, nolla! 310 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Voi ei. 311 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Avaa ovi koodilla. 312 00:32:59,280 --> 00:33:01,640 Olemme tulossa. Vauhtia! 313 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Missä se on? 314 00:33:07,200 --> 00:33:10,360 Tutkitaan käytävät. Vauhtia! 315 00:33:11,480 --> 00:33:15,040 Mitä tapahtui? Missä helmi on? 316 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 Mahdotonta. Näytä kasvosi. 317 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 Mutta mitä... 318 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Mutta... 319 00:33:46,720 --> 00:33:49,520 Katsokaa. Tuossa. 320 00:33:51,600 --> 00:33:54,920 - Tutkikaa uloskäynnit ja portaikko! - Ja yläkerta. 321 00:33:54,920 --> 00:33:59,400 - Niin? - Joku poliisi menee koodilla toimistooni. 322 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 - Oletteko tosissanne? - Olen. 323 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 Vidal! Diop on yläkerrassa. 324 00:34:19,360 --> 00:34:22,280 - Tuolla. - Tulkaa nopeasti. 325 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 - Vauhtia! - Ei aukea! 326 00:34:25,080 --> 00:34:26,920 Anna minun, hölmö. 327 00:34:31,000 --> 00:34:34,960 - Ovi on saatava auki. - Vaihdoitte tuon koodin itse. 328 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Diop! 329 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Kaikki yksiköt sisäpihan ovelle! 330 00:35:17,680 --> 00:35:21,120 Älä liiku. Eikö sana kuulu? 331 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Levitä jalkasi. 332 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Käsi tänne. - Jalat levälleen. 333 00:35:26,000 --> 00:35:27,560 Käsi tänne! 334 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Mennään. 335 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 Kaikki yksiköt ulos pääovesta. 336 00:35:33,480 --> 00:35:36,200 - Musta helmi. - Ainoa epäonnistumiseni. 337 00:35:36,200 --> 00:35:42,760 Vapauttakaa Assane Diop! 338 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Hän tulee! 339 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 {\an8}KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN 340 00:37:23,120 --> 00:37:24,640 {\an8}Onko Bruno täällä? 341 00:37:28,720 --> 00:37:31,080 - Saanko tulla? - On sinulla otsaa. 342 00:37:31,680 --> 00:37:34,000 En tahdo tietää juonistasi, mutta tule. 343 00:37:36,240 --> 00:37:37,360 Kiitos. 344 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 Istu. Hän tulee pian. 345 00:37:40,240 --> 00:37:43,600 Emme vieläkään tiedä, onko Diop sankari vai roisto. 346 00:37:43,600 --> 00:37:46,840 Hän on hallinnut otsikoita - 347 00:37:46,840 --> 00:37:50,560 Pellegrini-gaalan näyttävästä tempusta asti. 348 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 {\an8}Hänestä on tehty havaintoja eri puolilla maata. 349 00:37:54,920 --> 00:37:59,120 Suuntaamme nyt Martiniqueen, jossa... 350 00:38:11,000 --> 00:38:11,880 Hei, Bruno. 351 00:38:15,440 --> 00:38:18,800 Tulin maksamaan velkani. Minulla on sinulle tarjous. 352 00:38:23,720 --> 00:38:24,920 Suunnitelma on tämä. 353 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Tapaamme Place Vendômella varhain huomenna. 354 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Muistatko Benjaminin? 355 00:38:33,560 --> 00:38:35,200 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 356 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Mennään. 357 00:38:40,320 --> 00:38:43,480 Pylväs on täydellinen piilopaikka. 358 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Tulkaa. 359 00:38:46,680 --> 00:38:49,200 Tässä on kuuloke. 360 00:38:49,720 --> 00:38:51,200 Pidetään yhteyttä. 361 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Sinun vuorosi. 362 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Esität tuoretta erikoisyksikön komentajaa. 363 00:38:58,640 --> 00:39:01,280 - Komentaja Félix erikoisjoukoista. - Päivää. 364 00:39:01,280 --> 00:39:02,840 Otat operaation johtoosi. 365 00:39:02,840 --> 00:39:06,440 - Mieheni valvovat aluetta. - Emmekö odota varmistusta? 366 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 Uhka on kuin kranaatti. Se on... 367 00:39:08,720 --> 00:39:10,440 Ole vain kyllin uskottava. 368 00:39:10,440 --> 00:39:14,760 - Siirtäkää lisää miehiä tänne. - Selvä. 369 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Iso valhe uskotaan helpommin. 370 00:39:16,840 --> 00:39:19,720 Selvitä kaikki turvajärjestelmästä. 371 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Olet silmäni ja korvani. 372 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 Oletteko valmis? 373 00:39:24,600 --> 00:39:26,920 Jos kuulet, siirrä virkamerkkiäsi. 374 00:39:32,160 --> 00:39:33,880 Hyvä. Anna mennä. 375 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Kysy johtajaa, herra Imbertiä. 376 00:39:37,560 --> 00:39:42,600 Kameroita on 43 kappaletta. Huoneissa on liiketunnistimet. 377 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - Montako uloskäyntiä? - Kuusi, jos huoltoportaat lasketaan. 378 00:39:46,720 --> 00:39:49,360 - Kysy ovikoodeista. - Entä ovikoodit? 379 00:39:50,640 --> 00:39:53,160 Yksi koodi avaa kaikki ovet. 380 00:39:53,160 --> 00:39:55,800 - Se pitää vaihtaa. - Se pitää vaihtaa. 381 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Vaihdan sen heti. 382 00:39:59,600 --> 00:40:04,920 - Olen voinut jo käydä siellä. - Diop on voinut jo käydä täällä. 383 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 Hän voi tarkkailla meitä nytkin. Uhka on todellinen. 384 00:40:08,920 --> 00:40:12,240 - Kirje tulee ottaa vakavasti. - Käänny ympäri. 385 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Saakeli. 386 00:40:17,480 --> 00:40:20,000 - Onpa tämä korkealla. - Onpa tämä korkealla. 387 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 Toisessa kerroksessa. 388 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Ääliö. 389 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Kärsin korkean paikan kammosta. 390 00:40:32,880 --> 00:40:35,640 VAIHDETAAN OVIKOODI 391 00:40:37,280 --> 00:40:40,680 Helmi on aivan täällä keskellä. 392 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Se on arvokkaampi kuin muut yhteensä. 393 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 Sen ympärillä on lasersäteitä, joista et muka tiedä. 394 00:40:48,480 --> 00:40:52,360 - Puhu luotilasista. - Tarvittaisiin luodinkestävä lasi. 395 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 Meillä on parempi keino. 396 00:40:55,240 --> 00:40:58,040 Kiinnostuksesi herättää hänessä luottamusta. 397 00:40:58,040 --> 00:41:01,280 Sano, että asia on sinulle tärkeä. 398 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 Tai odota. 399 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 Sano, että kyse on Ranskan kunniasta. 400 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Iso valhe uskotaan parhaiten. 401 00:41:10,280 --> 00:41:14,560 Täydellistä. Lisäksi mieheni valvovat huonetta. 402 00:41:15,240 --> 00:41:17,360 - Montako heitä tulee? - Riittävä määrä. 403 00:41:17,360 --> 00:41:21,600 Kukaan ei pääse käsiksi helmeen. Kyse on Ranskan kunniasta. 404 00:41:28,200 --> 00:41:33,480 - Miksi minun piti lähettää kirje lehteen? - Jotta saamme yleisöä. 405 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 Paras tapa saada vieraita on lähettää kutsu. 406 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Tässä on kunnon jymyuutinen. 407 00:41:40,520 --> 00:41:44,640 - Jatka ihmeessä samaa rataa. - Kiitos. 408 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Lähetetään tieto myös TV:hen. 409 00:41:50,400 --> 00:41:56,440 {\an8}Herra Diop, kiitos, että varoititte Ranskaa etukäteen. Tulemme paikalle. 410 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Etsintäkuulutuksessa on etunsa. 411 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Yksikköänne tarvitaan. - Selvä. 412 00:42:06,000 --> 00:42:10,520 Ensimmäinen näytös: soluttaudumme väkijoukossa erikoisjoukkojen sekaan. 413 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Menkää! 414 00:42:19,280 --> 00:42:24,520 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 415 00:42:24,520 --> 00:42:29,920 kuusi, viisi, neljä, kolme, 416 00:42:29,920 --> 00:42:34,520 kaksi, yksi, nolla! 417 00:42:48,160 --> 00:42:51,880 - Mitä tapahtui? Missä helmi on? - En tiedä, kapteeni. 418 00:42:51,880 --> 00:42:54,280 Etsikää hänet! Näytä kasvosi. 419 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Hän ei voi olla kaukana. 420 00:42:56,320 --> 00:42:58,400 Toinen näytös: me pakenemme. 421 00:42:59,600 --> 00:43:03,480 Oikean koodin avulla aukeaa mikä tahansa ovi. 422 00:43:09,200 --> 00:43:11,240 Jos ei tahdo yllätysvieraita... 423 00:43:11,240 --> 00:43:14,360 VAIHDETAAN KOODI 424 00:43:14,360 --> 00:43:16,000 ...koodi kannattaa vaihtaa. 425 00:43:18,280 --> 00:43:22,880 - Mitä vitkastelette? - En tiedä, miksi tämä ei toimi. 426 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 Siirryn tapaamispaikalle. 427 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 Vaihdoitte tuon koodin itse. 428 00:43:27,640 --> 00:43:29,560 Lopuksi kolmas näytös. 429 00:43:30,080 --> 00:43:34,080 Älä liiku. Eikö sana kuulu? 430 00:43:34,080 --> 00:43:36,200 Levitä jalkasi! Käsi tänne! 431 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 Poistumme tyylillä. 432 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Hyvä. 433 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 Mieluiten pääovesta. 434 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 Vapauttakaa Assane Diop! 435 00:43:45,680 --> 00:43:49,760 Väkijoukko auttoi meidät sisään ja hämää nyt poliisia. 436 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 Taas kerran ihmiset näkevät meidät, mutteivät katso tarkkaan. 437 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Kumarramme yleisölle, 438 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 ja esirippu laskeutuu. 439 00:44:11,200 --> 00:44:12,840 Assane! 440 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Olet ihan sekaisin. 441 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Uskomatonta, että onnistuimme. - Selvisimme. 442 00:44:37,320 --> 00:44:41,400 - Siirsin rahat, Bruno. Leppyykö siskosi? - Kunhan pysyt poissa. 443 00:44:47,400 --> 00:44:48,720 Tämä on pysäkkisi. 444 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 Tiedät, missä näemme. 445 00:45:35,520 --> 00:45:37,720 Katolla liikkuu ihmishahmo. 446 00:45:38,640 --> 00:45:40,560 Hetkinen. Se on Assane Diop. 447 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Kadotimme hänen ajoneuvonsa. Se on varmasti hän. 448 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Hän pääsee pakoon. 449 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Lähetämme apua. 450 00:46:40,560 --> 00:46:42,320 Joku putosi katolta! 451 00:48:49,040 --> 00:48:51,880 Tekstitys: Anne Aho