1 00:00:20,440 --> 00:00:23,760 Arii Poerava, také známá jako Černá perla. 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,920 Roku 1847 zpečetila mír mezi Francií a Tahiti. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,760 Cenu nelze vyčíslit. V Quai Branly vás čekají. 4 00:00:31,760 --> 00:00:34,040 Při ohrožení vás kontaktuje centrála. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Telefon máte? - Ano. 6 00:01:08,320 --> 00:01:10,560 - Haló? - Michaeli, poslouchejte mě. 7 00:01:10,560 --> 00:01:14,000 Pokud jste už v autě, řekněte, že je hezky. 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,520 - Kdo volá? - Tady centrála. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,280 Pokud už jste v autě, řekněte, že je hezky. 10 00:01:20,400 --> 00:01:23,840 - Je hezky. - Výborně. Michaeli, jste v nebezpečí. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,160 Domníváme se, že váš řidič pracuje pro zločineckou organizaci. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Spouštíme krizový plán. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Protokol znáte. Vystupte na Trocadéru. 14 00:01:34,120 --> 00:01:36,720 A dál jeďte metrem. Bude to bezpečnější. 15 00:01:36,720 --> 00:01:39,000 Jeďte na jih až na konečnou. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,760 - Naši tam počkají. - Dobře. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,720 Změna plánu. Zastavte mi tady, prosím. 18 00:03:49,920 --> 00:03:51,240 To snad ne! 19 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 Ne! 20 00:03:53,160 --> 00:03:54,480 Zloděj! 21 00:03:54,480 --> 00:03:56,840 Ukradl tu perlu! Chyťte ho! 22 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 {\an8}Nazdárek. 23 00:04:52,080 --> 00:04:53,040 {\an8}Tak co? 24 00:04:53,040 --> 00:04:54,960 {\an8}No jo, už jsem tady. 25 00:04:56,160 --> 00:04:57,040 {\an8}Hodnej. 26 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 Ani rok po husarském kousku na Pellegriniho galavečeru 27 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 není nejslavnější francouzský zloděj k nalezení. 28 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 Policie má údajně několik stop, ale k zadržení ještě nedošlo. 29 00:05:13,640 --> 00:05:18,000 {\an8}Takové zmizení se bez kompliců či zločinecké sítě zdá nemožné. 30 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Ty jsi můj komplic. 31 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 ...nikam nevedly. Podezření nadále budí Diopova žena. 32 00:05:23,400 --> 00:05:26,280 {\an8}Ačkoli tvrdí, že nic neví, 33 00:05:26,280 --> 00:05:30,240 {\an8}zůstává středem zájmu policie i médií. 34 00:05:31,160 --> 00:05:33,960 {\an8}Nechte nás prosím na pokoji! 35 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 {\an8}Není to pravda! Nevím, kde je! Co na tom nechápete? 36 00:05:49,840 --> 00:05:50,960 Pojď, J’accuse. 37 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Půjdeme domů. 38 00:06:11,320 --> 00:06:12,840 - Dobrou noc. - Dobrou. 39 00:06:20,960 --> 00:06:24,880 NEZNÁMÉ ČÍSLO: ORANŽOVÝ DEŠTNÍK. ZA DVĚ MINUTY. 40 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Claire? 41 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Claire, počkej, prosím tě! 42 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 Nech mě, Assane! Pusť mě. 43 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Vím, že se zlobíš. 44 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 - I čím si s Raoulem procházíte. - Neříkej? 45 00:07:52,840 --> 00:07:53,800 Ty to víš? 46 00:07:54,320 --> 00:07:55,440 Znáš ten strach? 47 00:07:55,440 --> 00:07:57,560 - Tu hanbu? Ty pohledy? - Claire... 48 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 Raoulovo křičení ze spánku? 49 00:07:59,320 --> 00:08:02,960 - Přísahám... - Ne! Neříkej, že tě to mrzí. Nemrzí. 50 00:08:03,600 --> 00:08:05,520 Ty myslíš jenom na sebe, Assane. 51 00:08:11,560 --> 00:08:14,240 Můžeme odjet, Claire. Já, ty a Raoul. 52 00:08:14,800 --> 00:08:17,760 Pryč z Francie. Někam daleko, kde nás nikdo nezná. 53 00:08:18,800 --> 00:08:22,000 Mám lístek na loď, vyplouvá z Marseille za 48 hodin. 54 00:08:24,400 --> 00:08:25,920 Teď mi to dochází. 55 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Jsi blázen. Fakticky ti přeskočilo. 56 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 Myslíš, že kvůli tobě všechno opustíme? 57 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 Ale budeme spolu. 58 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 Budeme rodina. 59 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 Nebudeme rodina. 60 00:08:36,360 --> 00:08:37,640 Budeme na útěku. 61 00:08:38,160 --> 00:08:41,840 Chceš, aby se tvůj syn celý život ohlížel přes rameno? 62 00:08:47,120 --> 00:08:48,720 Vážně to chceš napravit? 63 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 Udělám cokoli. 64 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Dobře. 65 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 Tak běž na policii. 66 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 To je jediná možnost. 67 00:09:02,040 --> 00:09:03,440 Já si to myslela. 68 00:09:05,160 --> 00:09:06,680 Ty nejsi hrdina, Assane. 69 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 Jsi zbabělec. 70 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Cos čekal? 71 00:09:25,000 --> 00:09:27,440 Že si sbalí kufry a poběží za tebou? 72 00:09:28,080 --> 00:09:30,320 Čekal jsem, že mě aspoň ráda uvidí. 73 00:09:30,320 --> 00:09:35,080 Assane, chápeš, co všechno ten rok musela snášet? 74 00:09:35,080 --> 00:09:37,440 Policejní výslechy, dotěrné novináře... 75 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 - Hotové peklo. - Já vím. 76 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 Hele, je teď na všech obálkách. 77 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Já vím, Bene. 78 00:09:49,800 --> 00:09:50,880 Dobře. 79 00:09:52,360 --> 00:09:53,480 Tak co teď? 80 00:09:56,200 --> 00:09:57,360 Mám plán, Bene. 81 00:09:58,920 --> 00:10:00,120 Ale je riskantní. 82 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Dokonce nebezpečný. - Na stupnici od jedné do deseti? 83 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Tak 12. 84 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Je to velká akce. 85 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 Majstrštyk. 86 00:10:12,360 --> 00:10:13,320 Jak jinak. 87 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 A začíná tímhle. 88 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Černá perla. 89 00:10:29,600 --> 00:10:30,920 Zloděj! 90 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Policie! 91 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Policie! Zastavte ho! 92 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Z cesty! 93 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 - Lež! - Počkejte... 94 00:10:44,960 --> 00:10:47,280 Nechte mě, jsem od policie. 95 00:10:47,840 --> 00:10:51,040 Dobrý pokus, ale to je můj odznak. Do auta s ním. 96 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Můj jediný nezdar. 97 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 Víš, že to tak nemůžu nechat. 98 00:11:00,400 --> 00:11:02,520 Nepokoušej znova štěstí. 99 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 Když už mám zmizet, tak aspoň s plnou parádou. 100 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 Ty parchante. 101 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 HLEDÁ SE 102 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Hrdina, či zločinec? Assane Diop dál rozděluje Francii. 103 00:11:41,280 --> 00:11:45,000 Údajně byl spatřen na různých místech po celé zemi. 104 00:11:45,000 --> 00:11:49,560 Lidi se úplně zbláznili. Máme toho podvodníka na titulce už měsíce. 105 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 A nikdo neví, kde je. Žádné svědectví, nic... 106 00:11:53,840 --> 00:11:55,320 Totální šílenství. 107 00:11:55,320 --> 00:11:58,760 Šílenství ne, záhada. A ty mají čtenáři rádi. 108 00:11:58,760 --> 00:12:02,400 Akorát si chce šplhnout, Francku. Vždyť to bije do očí. 109 00:12:02,400 --> 00:12:06,200 Očividně žárlíš, už tři měsíce jsi neměl na titulce nic. 110 00:12:07,560 --> 00:12:08,840 Víte, co vidím já? 111 00:12:10,360 --> 00:12:12,280 Dva novináře, co se předhánějí. 112 00:12:13,960 --> 00:12:15,120 A to se mi líbí. 113 00:12:15,120 --> 00:12:18,680 Ale pravidla znáš. Nelíbí se ti titulka? Najdi mi lepší. 114 00:12:45,760 --> 00:12:48,720 - Nashle. - Mějte se. Na shledanou. 115 00:12:50,320 --> 00:12:51,360 Tu helmu prosím. 116 00:12:51,360 --> 00:12:54,200 - Nesu jenom dopis. - Sundejte si ji prosím. 117 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Je to vaše. 118 00:13:14,880 --> 00:13:16,960 - Děje se něco? - Vy... 119 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Vypadáte úplně jako on. 120 00:13:19,440 --> 00:13:21,080 Ten tamten? 121 00:13:21,080 --> 00:13:23,880 Ani mi nemluvte. Ten chlap mi zničil život. 122 00:13:23,880 --> 00:13:25,600 Mám toho dost. To je denně. 123 00:13:25,600 --> 00:13:27,560 A teď i vy. Už to nedávám. 124 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 Aspoň že jsem hezčí. 125 00:13:34,760 --> 00:13:37,320 A naštěstí mám jinou barvu očí. 126 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 Jakou vidíte? 127 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Hnědou? - Přesně tak. 128 00:13:48,720 --> 00:13:51,600 Moje jediné štěstí. Jinak bych trčel za mřížemi. 129 00:13:52,200 --> 00:13:53,040 Jistě. 130 00:13:53,040 --> 00:13:56,120 - Váš podpis, prosím. - Ovšem. 131 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 Ale je dobře, že jste opatrná. 132 00:14:01,160 --> 00:14:03,680 Přesně takováhle místa rád vykrádá. 133 00:14:04,200 --> 00:14:05,080 Assane Dop. 134 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Ne, Diop. 135 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 Je to Diop, ne Dop. 136 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 Assane Diop, pravda. 137 00:14:13,200 --> 00:14:15,400 Píšu si. Já jsem Michel Beaumont. 138 00:14:17,760 --> 00:14:18,600 A vy? 139 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Elizabeth. 140 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 - Mějte se, Elizabeth. - Na shledanou. 141 00:14:47,960 --> 00:14:49,800 - Díky, pánové. - Není zač. 142 00:14:52,360 --> 00:14:55,680 Pane a paní Branvilleovi. Ráda vás zase vidím. 143 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 - Jak se máte? - Skvěle a vy? 144 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 Já také. Díky. 145 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 Samozřejmě, madam. 146 00:15:08,680 --> 00:15:11,760 Spolehněte se. Žádný problém. Brzy na shledanou. 147 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 Mějte se. 148 00:15:13,400 --> 00:15:14,280 Nashle. 149 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Pro vás, pane Imberte. 150 00:15:16,320 --> 00:15:18,720 Díky. Vlastně počkejte chvilku. 151 00:15:18,720 --> 00:15:21,920 Něco pro vás mám. 152 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 Proboha. 153 00:15:46,000 --> 00:15:48,360 Kapitánko, velitel zásahové jednotky Félix. 154 00:15:48,360 --> 00:15:51,240 - Veliteli. - Mí muži už posilují ochranu. 155 00:15:51,240 --> 00:15:52,880 Nečekáme na potvrzení? 156 00:15:52,880 --> 00:15:56,920 Ne. Hrozba je jako granát. Musí se zneškodnit, než bouchne. 157 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 Majore, přesuňte muže sem. Musíme oblast zajistit. 158 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Provedu. 159 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 „Vážený pane Imberte, 160 00:16:03,400 --> 00:16:05,920 doufám, že se máte dobře 161 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 a ta barva od kadeřníka z pondělí se chytla. 162 00:16:12,320 --> 00:16:15,040 Nechat se okrást je nemilý a stresující zážitek 163 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 a je lepší na něj být připraven. 164 00:16:17,200 --> 00:16:19,800 S ohledem na vaše slabé srdce i kštici 165 00:16:19,800 --> 00:16:22,240 vás chci ušetřit šoku 166 00:16:22,240 --> 00:16:26,440 a předem vám dávám vědět, že se chystám ukrást Černou perlu. 167 00:16:26,440 --> 00:16:30,600 A to v pátek třetího prosince, přesně ve 22 hodin. 168 00:16:30,600 --> 00:16:33,280 PS: Račte mi prominout menší nepříjemnosti 169 00:16:33,280 --> 00:16:36,680 a přijměte projev mé nejhlubší úcty. Assane Diop.“ 170 00:16:37,840 --> 00:16:40,960 - Určitě to psal on? - Osobně to předal paní Simonové. 171 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 - Byl tady? - Ano. 172 00:16:42,600 --> 00:16:46,400 Jak víte, že to byl on? Určitě byl v přestrojení. 173 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 Jistě. 174 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 Ale ve velmi nenápadném. 175 00:16:49,400 --> 00:16:53,400 Měl barevné kontaktní čočky. Hnědé. 176 00:16:53,960 --> 00:16:55,680 Hnědé? Ale on má hnědé oči. 177 00:17:00,120 --> 00:17:03,600 Tvrdil, že se jmenuje Michel Beaumont. 178 00:17:03,600 --> 00:17:06,560 Nikomu o tom dopisu neříkejte. 179 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 Nikdo nesmí vědět, že se Diop vrátil. 180 00:17:08,960 --> 00:17:09,920 - Jasné? - Ano. 181 00:17:11,240 --> 00:17:12,840 Máte záznamy z kamer? 182 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 - Přepnete na jinou kameru? - Jistě. 183 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Tam! 184 00:17:47,520 --> 00:17:48,760 Ten má ale drzost. 185 00:17:48,760 --> 00:17:51,200 Na rok zmizí a pak se takhle objeví. 186 00:17:51,200 --> 00:17:53,120 A ještě z nás má srandu. 187 00:17:54,360 --> 00:17:57,360 Kolik zlodějů vás pozve na vloupačku? 188 00:18:02,120 --> 00:18:03,840 - Obrana! - Blokuj ho! 189 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Blokuj! 190 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 - Jedem! - Hraj, Mathisi! 191 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - Faul, trenére! - Co? 192 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 To byl faul. 193 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Nebuď slečinka, Diope. 194 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Faul. Trestný hod. 195 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 - Je to lama. - To nedá. 196 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Kluci! - To netrefíš, Diope. 197 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Seš lama. 198 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 Ufňukánku. 199 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Neboj. Taťka se dívá, ať je kdekoli. 200 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 Klid, hoši. 201 00:18:29,880 --> 00:18:32,360 Já vůl. Vždyť na tebe prdí. 202 00:18:33,760 --> 00:18:35,200 Hrabe ti? 203 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Už jste skončili? 204 00:18:42,080 --> 00:18:43,640 To je pořád dokolečka. 205 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 Já vás vychovávat nebudu. 206 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Uklidni se! 207 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Benjamine! 208 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Ahoj, Assane. 209 00:19:01,120 --> 00:19:02,480 Co děláš o prázdninách? 210 00:19:03,000 --> 00:19:04,760 Benjamine! Pohni. 211 00:19:06,000 --> 00:19:07,960 Paul mě pozval k nim na jih. 212 00:19:08,480 --> 00:19:11,000 A ty jedeš? Vždyť je to blb. 213 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Musím, naši se s nima přátelí. 214 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 No tak... 215 00:19:18,800 --> 00:19:19,880 Tak si to užij. 216 00:19:20,680 --> 00:19:22,520 Assane, počkej. 217 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Počkej! 218 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 Omluvte mě. Assane! 219 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 Dřív jsi bydlel v Montreuil, viď? V ulici Odboje? 220 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Ano, s tátou. Proč? 221 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Volali mi noví nájemníci. Chodí jim tvá pošta. 222 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 Máš si ji vyzvednout. 223 00:19:40,560 --> 00:19:43,240 To bude reklama. Ať to klidně vyhodí. 224 00:19:43,240 --> 00:19:46,240 - Jsou to dopisy ze Senegalu. - Ze Senegalu? 225 00:19:46,240 --> 00:19:48,960 Ano, nejspíš od rodiny. 226 00:19:48,960 --> 00:19:51,120 Díky, pane řediteli. 227 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Dobře, to stačí. 228 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 - Balíme to. - Co? 229 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 - Jako fakt? - Už? 230 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Nikdo s tebou nevydrží. 231 00:20:02,000 --> 00:20:03,880 Počkáme na tebe venku. 232 00:20:13,760 --> 00:20:16,520 Nech mě hádat. Diop je zpátky? 233 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Bingo. 234 00:20:21,760 --> 00:20:23,160 - Povídej. - Brzdi. 235 00:20:23,160 --> 00:20:25,560 - Neblbni. - Klid. Už na tom neděláš. 236 00:20:25,560 --> 00:20:28,480 Tohle mi nedělej. Víš, jak se o něj zajímám. 237 00:20:28,480 --> 00:20:29,920 Proto jsi tady, ne? 238 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Tak kde je? Co provedl? Povídej. 239 00:20:37,400 --> 00:20:41,400 Ráno to zanesl do klenotnictví na náměstí Vendôme. Osobně. 240 00:20:41,400 --> 00:20:42,480 Jo. 241 00:20:43,600 --> 00:20:45,000 „Vážený pane Imberte, 242 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 doufám, že se máte dobře a ta barva od kadeřníka... 243 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Nechat se okrást je nemilý a stresující zážitek...“ 244 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 Nezměnil se. Pořád mu to pálí. 245 00:20:58,200 --> 00:20:59,680 Přišel jsi na něco? 246 00:21:00,800 --> 00:21:01,840 Ukážu ti to. 247 00:21:02,760 --> 00:21:05,760 Lupin obětem často dává vědět, že je okrade. 248 00:21:05,760 --> 00:21:06,960 Podej ten dopis. 249 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 Vidíš? Tady na konci píše: 250 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 „Račte mi prominout menší nepříjemnosti 251 00:21:12,600 --> 00:21:16,160 a přijměte projev mé nejhlubší úcty. Arsène Lupin.“ 252 00:21:16,160 --> 00:21:18,280 Chce nás přimět odkrýt karty. 253 00:21:18,280 --> 00:21:21,320 - Ukrást perlu pak bude... - Snazší. 254 00:21:22,600 --> 00:21:23,560 Jo. 255 00:21:24,400 --> 00:21:26,320 Nenechal tam ještě něco? 256 00:21:27,240 --> 00:21:30,160 Ne. Ale představil se jako Beaumont. 257 00:21:30,680 --> 00:21:31,880 Michel Beaumont? 258 00:21:31,880 --> 00:21:34,840 - Jak to víš? - Tak si říká v Křišťálové zátce. 259 00:21:35,360 --> 00:21:38,040 Proč se pořád odkazuje na Lupina? 260 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 Rád nás popichuje. 261 00:21:42,520 --> 00:21:44,440 Rád si hraje. Je holt takový. 262 00:21:45,520 --> 00:21:47,160 Vždycky je o krok napřed. 263 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 - Kdo o tom dopisu ví? - Nikdo. 264 00:21:51,320 --> 00:21:52,680 Vidíte to? 265 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Tomu se říká opravdový sólokapr. 266 00:21:57,560 --> 00:22:00,920 A Fleur je opravdová novinářka. Učte se od ní. 267 00:22:00,920 --> 00:22:03,720 Margaux, zítra chci ten dopis na titulce. 268 00:22:04,560 --> 00:22:07,080 Nevím, jak jsi to zmákla, ale jen tak dál. 269 00:22:07,080 --> 00:22:09,240 - Díky. - Hezky, Fleur! 270 00:22:15,240 --> 00:22:19,760 Je zpátky. V dopise, který dnes otiskl na titulní straně L’Objecteur, 271 00:22:19,760 --> 00:22:23,920 nejslavnější francouzský uprchlík oznámil, že ukradne Černou perlu, 272 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 vzácný klenot ukořistěný roku 1846 během francouzsko-tahitské války. 273 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 Uvedl dokonce čas a místo loupeže: 274 00:22:31,880 --> 00:22:35,840 třetího prosince ve 22 hodin na náměstí Vendôme. 275 00:22:35,840 --> 00:22:38,280 Pane Diope, pokud se díváte, 276 00:22:38,280 --> 00:22:41,920 děkujeme, že jste celou zemi informoval o svém dalším kousku. 277 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - Budeme tam. - Fakt bezva. 278 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 To bude blázinec. 279 00:22:46,520 --> 00:22:50,840 Sylvaine, chci mapy, přístupové body a všechny kamery na náměstí. 280 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 Zajistěte celou oblast! 281 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 Maxi, zavolej Félixe. Nejvyšší pohotovost. 282 00:22:55,760 --> 00:22:56,840 Jdu na to. 283 00:23:00,360 --> 00:23:03,880 - Jestli se objeví, budeme připravení. - To už jsem slyšela. 284 00:23:08,080 --> 00:23:10,560 Máme tu 43 kamer. 285 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 Tady je další. 286 00:23:14,440 --> 00:23:16,720 A pohybové senzory v každé místnosti. 287 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 - Kolik východů? - Se služebním schodištěm šest. 288 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 - A kódy? - Jeden čtyřmístný ke všem dveřím. 289 00:23:23,400 --> 00:23:24,920 Ihned ho změňte. 290 00:23:24,920 --> 00:23:26,360 Měníme ho každý týden. 291 00:23:26,360 --> 00:23:28,640 Měnili jste ho od toho dopisu? 292 00:23:29,880 --> 00:23:31,640 Hned ho změním. 293 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 Možná už tu Assane Diop byl, pane Imberte. 294 00:23:35,920 --> 00:23:37,320 Možná nás teď sleduje. 295 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Hrozba je skutečná. Neberte ten dopis na lehkou váhu. 296 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 Slušná výška. 297 00:23:44,960 --> 00:23:46,520 Jsme v prvním patře. 298 00:23:46,520 --> 00:23:48,680 Závrať je prevít. 299 00:23:51,840 --> 00:23:57,120 Čím blíž středu, tím cennější předměty. 300 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Proto je Černá perla tady. Přímo uprostřed. 301 00:24:04,760 --> 00:24:07,000 Má větší cenu než celá tahle místnost. 302 00:24:07,000 --> 00:24:09,320 Chce to neprůstřelné sklo. 303 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 Máme něco lepšího. 304 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM - ALARM 305 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 AKTIVOVAT V HLAVNÍ GALERII 306 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 Jedinkrát zavadí o paprsek... 307 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 ALARM DEAKTIVOVÁN 308 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Perfektní. 309 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 A všude tu budou mí muži. 310 00:24:36,680 --> 00:24:39,320 - Kolik? - Akorát dost, pane Imberte. 311 00:24:39,840 --> 00:24:43,840 Ujišťuji vás, že se perly nikdo nedotkne. V sázce je čest Francie. 312 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Co je? 313 00:25:32,560 --> 00:25:34,600 Připomínáš mi svou matku. 314 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Jestli se tu dnes objeví, neproklouzne nám. 315 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 Tohle musíš vidět. 316 00:26:12,280 --> 00:26:13,320 Hned jsem tu. 317 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Znáš kód? - Imbert mi ho dal. 318 00:26:28,080 --> 00:26:29,240 Co to sakra je? 319 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Přišli kvůli Diopovi. 320 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Zasranej Robin Hood. 321 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 Ten rozdával lup chudým. 322 00:26:36,720 --> 00:26:38,400 A Diop je mstí. 323 00:26:40,320 --> 00:26:42,520 Ale tentokrát ne. 324 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 - Majore, potřebuju vaše muže. - Jdeme. Pohyb. 325 00:26:49,000 --> 00:26:54,880 Assane Diop! 326 00:26:54,880 --> 00:26:55,960 Pohyb! 327 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Nečekala bych, že se zeptám, ale nemám si přečíst originál? 328 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 Originál? Co tím myslíš? 329 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 Ty knížky. 330 00:27:16,440 --> 00:27:18,280 O Arsènu Lupinovi. 331 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Lupinovi? 332 00:27:19,720 --> 00:27:21,240 Toho neznám. 333 00:27:21,240 --> 00:27:23,840 Mluvím vážně, Guédiro. Nenuť mě prosit. 334 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Že ti to trvalo. 335 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 Chceš Diopa chytit? Musíš znát Lupina nazpaměť. 336 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 Co chceš vědět? 337 00:27:29,680 --> 00:27:32,720 To nevím. Snažím se předvídat, co udělá. 338 00:27:32,720 --> 00:27:36,480 Ne. Ty to nechápeš. Předvídat nemá cenu. Je to eskamotér. 339 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Nepomáháš mi. Uvažuj. 340 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - Jak by to mohl udělat? - Netuším. 341 00:27:41,160 --> 00:27:43,000 Ale zkusí odvést pozornost. 342 00:27:43,000 --> 00:27:45,040 Se vším, co tu máme? Těžko. 343 00:27:45,040 --> 00:27:48,520 Je to lupič gentleman. Vždycky na něco přijde. 344 00:27:48,520 --> 00:27:50,000 Pokud už ji neukradl. 345 00:27:51,560 --> 00:27:54,120 - Cože? - To by na Lupina sedělo. 346 00:27:54,840 --> 00:27:55,920 To je originál? 347 00:27:56,440 --> 00:27:59,160 - Ovšem. Co je to za otázku? - Určitě? 348 00:27:59,160 --> 00:28:02,480 - Nemohli ji vyměnit bez vašeho vědomí? - Prosím? Ne. 349 00:28:02,480 --> 00:28:03,680 Ještě ji neukradl. 350 00:28:03,680 --> 00:28:06,160 Roku 2017 se ji pokusili ukrást v metru. 351 00:28:06,160 --> 00:28:08,480 Perlu zajistili, ale pachatel utekl. 352 00:28:08,480 --> 00:28:10,760 Popis ve složce sedí na Diopa. 353 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Jestli to byl on, je to jeho jediný nezdar. 354 00:28:14,680 --> 00:28:17,640 - Dobře, nechám vše prověřit. - Jo. 355 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 Stovky lidí dorazily v naději, že uvidí nejhledanějšího muže v zemi. 356 00:28:24,040 --> 00:28:27,680 Pokud dnes uspěje, jak oznámil na sociálních sítích, 357 00:28:27,680 --> 00:28:31,440 bude se patrně jednat o nejtroufalejší loupež v dějinách. 358 00:28:38,120 --> 00:28:39,040 Ty jsi kdo? 359 00:28:39,920 --> 00:28:42,800 Assane Diop. Předchozí nájemník. 360 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Díky. 361 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 {\an8}SENEGAL 362 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 „Vyřiď Sannimu, že ho miluju, ale beze mě mu bude líp.“ 363 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Mami... 364 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Naval prachy! 365 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Co ten srandovní vohoz? 366 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - Bruno! - Co je? Lekl ses? 367 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 Snad z tebe není křehule. 368 00:29:28,160 --> 00:29:29,680 - Nic mi není. - Oukej. 369 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 Honem, prošvihneme zápas. 370 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 S tak super týmem budeme mistři. 371 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - Jó! - Gól! 372 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Díky, Thierry! 373 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Díky! 374 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Hele? - No? 375 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Můžu tu pár dní přespat? 376 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Jasan. 377 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Vše v pořádku, kapitánko Belkacemová. 378 00:30:33,720 --> 00:30:34,800 Teď mříže a alarm. 379 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 Alarm je zapnutý. 380 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Půjdeme nahoru. 381 00:31:07,280 --> 00:31:10,760 Assane Diop! 382 00:31:12,040 --> 00:31:15,000 - Kdyby kandidoval, volila bych ho. - Zloděje? 383 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 On není zloděj, to oni! 384 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 Tolik policajtů kvůli jednomu člověku? Nechytí ho. 385 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 Proč ho všichni mají tak rádi? 386 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 Mluví za nás všechny! Proto! 387 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 388 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 KDO JE NA ŘADĚ? 389 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Dobře, díky. 390 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Dole je vše OK. 391 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Deset! Devět! 392 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Osm! Sedm! 393 00:32:01,320 --> 00:32:04,000 Šest! Pět! 394 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Čtyři! Tři! 395 00:32:06,600 --> 00:32:08,920 Dva! Jedna! 396 00:32:09,520 --> 00:32:11,240 Nula! 397 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 DIOP: LOUPEŽ NA NÁMĚSTÍ VENDÔME 398 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 To ne! 399 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Dveře. Kód! 400 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Už jdeme. 401 00:33:00,120 --> 00:33:01,200 Honem! 402 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Kam zmizela? 403 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 Honem! Prohledejte chodby! 404 00:33:09,120 --> 00:33:10,360 Jdeme! Pohyb! 405 00:33:11,480 --> 00:33:13,520 Co se stalo? Kde je ta perla? 406 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Tak kde je? 407 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 To není možný! Ty, kuklu dolů! 408 00:33:18,840 --> 00:33:20,160 Nemohl utéct daleko! 409 00:33:20,160 --> 00:33:22,040 Najděte mi Diopa i tu perlu! 410 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 Co to... 411 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 Vždyť... 412 00:33:46,720 --> 00:33:47,720 Podívejte. 413 00:33:48,680 --> 00:33:49,520 Tady. 414 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 - Zkontrolujte východy a schodiště! - A horní patra. 415 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 - Ano? - Rychle! 416 00:33:55,960 --> 00:33:59,400 Jeden policista zná všechny kódy. Míří do mé kanceláře! 417 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 - Děláte si legraci? - No vážně! 418 00:34:02,200 --> 00:34:05,480 - Vidale! Diop je nahoře. Rychle! - Do háje. 419 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 - Tudy! - Honem! 420 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 - Šup! - Nejde to! 421 00:34:25,080 --> 00:34:27,200 Uhněte, vy nešiko! 422 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Tak už otevřete! 423 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 Kód jste měnil vy. Na tohle nemáme čas! 424 00:34:38,200 --> 00:34:43,560 Assane Diop! 425 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Diope! 426 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Všem jednotkám, dveře do dvora! Hned! 427 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Ani hnout! 428 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Říkám ani hnout! 429 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Nohy od sebe, sakra! 430 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Ruce za záda! - Nohy od sebe. 431 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Ruce! 432 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 Jdeme. 433 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 Vyjdeme hlavním vchodem. 434 00:35:33,480 --> 00:35:35,680 - Černá perla. - Můj jediný nezdar. 435 00:35:35,680 --> 00:35:42,760 Propusťte Assana Diopa! 436 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Už jde! 437 00:36:45,320 --> 00:36:48,840 Propusťte Assana Diopa! 438 00:37:19,840 --> 00:37:23,120 {\an8}O TŘI DNY DŘÍVE 439 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 {\an8}Je tu Bruno? 440 00:37:28,840 --> 00:37:31,080 - Můžu dál? - Ty máš ale nervy. 441 00:37:31,080 --> 00:37:34,000 Nevím, co kuješ, a ani to nechci vědět. Pojď. 442 00:37:35,920 --> 00:37:36,760 Díky. 443 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Posaď se. Brzy se vrátí. 444 00:37:40,240 --> 00:37:43,600 Hrdina, či zločinec? Assane Diop dál rozděluje Francii. 445 00:37:43,600 --> 00:37:46,880 Kontroverzní muž na sebe strhl veškerou pozornost 446 00:37:46,880 --> 00:37:50,560 svým husarským kouskem na Pellegriniho galavečeru. 447 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 {\an8}Údajně byl spatřen na různých místech po celé zemi. 448 00:37:54,920 --> 00:37:57,840 A nyní míříme za moře na Martinik... 449 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Ahoj, Bruno. 450 00:38:15,440 --> 00:38:17,080 Chci ti splatit dluh. 451 00:38:17,920 --> 00:38:18,800 Mám nabídku. 452 00:38:23,720 --> 00:38:24,880 Uděláme to takhle. 453 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Sejdeme se zítra za svítání na náměstí Vendôme. 454 00:38:32,120 --> 00:38:33,520 Benjamina si pamatuješ? 455 00:38:33,520 --> 00:38:35,080 - Čau, Bruno. - Zdar. 456 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Prosím. 457 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 Ten sloup je perfektní skrýš. 458 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Tak jo. 459 00:38:46,640 --> 00:38:49,080 Sluchátko. Na. Pro tebe. 460 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 Budeme v kontaktu. 461 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Je to tvoje. 462 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Budeš se vydávat za nového velitele zásahovky. 463 00:38:58,640 --> 00:39:01,400 - Velitel zásahové jednotky Félix. - Veliteli. 464 00:39:01,400 --> 00:39:02,720 Převezmeš velení. 465 00:39:02,720 --> 00:39:04,640 Mí muži už posilují ochranu. 466 00:39:04,640 --> 00:39:06,440 Nečekáme na potvrzení? 467 00:39:06,440 --> 00:39:08,600 Ne. Hrozba je jako granát... 468 00:39:08,600 --> 00:39:10,440 Jednej suverénně, a uvěří ti. 469 00:39:10,440 --> 00:39:13,840 Majore, přesuňte muže sem. Musíme oblast zajistit. 470 00:39:13,840 --> 00:39:14,880 Provedu. 471 00:39:14,880 --> 00:39:16,840 Čím větší lež, tím snáz projde. 472 00:39:16,840 --> 00:39:19,720 Zjisti všechno o jejich bezpečnostním systému. 473 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Budeš mýma očima i ušima. 474 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 - Připraven? - Ano. 475 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Jestli slyšíš, uprav si nášivku. 476 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Super. Běž na to. 477 00:39:34,480 --> 00:39:36,680 Ptej se po řediteli Imbertovi. 478 00:39:37,480 --> 00:39:39,080 Máme tu 43 kamer. 479 00:39:39,080 --> 00:39:42,600 Tady a tady. A pohybové senzory v každé místnosti. 480 00:39:42,600 --> 00:39:46,720 - Kolik východů? - Se služebním schodištěm šest. 481 00:39:46,720 --> 00:39:48,160 Zeptej se na kódy. 482 00:39:48,720 --> 00:39:52,240 - A kódy? - Jeden čtyřmístný ke všem dveřím. 483 00:39:53,280 --> 00:39:55,800 - Ať ho hned změní. - Ihned ho změňte. 484 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 Hned ho změním. 485 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 Řekni, že jsem tam možná už byl. 486 00:40:01,600 --> 00:40:04,800 Možná už tu Assane Diop byl, pane Imberte. 487 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Možná nás teď sleduje. 488 00:40:07,400 --> 00:40:08,920 Hrozba je skutečná. 489 00:40:08,920 --> 00:40:12,240 - Neberte ten dopis na lehkou váhu. - Teď se otoč. 490 00:40:14,640 --> 00:40:15,480 Doprčic. 491 00:40:17,520 --> 00:40:20,000 Slušná výška. 492 00:40:21,280 --> 00:40:22,520 Jsme v prvním patře. 493 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Tak je vůl? 494 00:40:25,640 --> 00:40:27,760 Závrať je prevít. 495 00:40:32,880 --> 00:40:34,520 ZMĚNA KÓDU 496 00:40:34,520 --> 00:40:35,640 KÓD ZMĚNĚN 497 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Proto je Černá perla tady. 498 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 Přímo uprostřed. 499 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Má větší cenu než celá tahle místnost. 500 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 Chrání ji i laserové paprsky, ale to ty nemůžeš vědět. 501 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 Řekni, ať ji dá za neprůstřelné sklo. 502 00:40:50,720 --> 00:40:52,360 Chce to neprůstřelné sklo. 503 00:40:53,720 --> 00:40:55,240 Máme něco lepšího. 504 00:40:55,240 --> 00:40:58,080 Když projevíš účast, bude ti víc věřit. 505 00:40:58,080 --> 00:41:01,240 Řekni mu, že krádež perly by sis bral osobně. 506 00:41:01,960 --> 00:41:03,080 Anebo počkej. 507 00:41:03,840 --> 00:41:06,320 Řekni, že je v sázce čest Francie. 508 00:41:07,520 --> 00:41:09,600 Čím větší blbost, tím snáz projde. 509 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Perfektní. 510 00:41:12,920 --> 00:41:14,560 A všude tu budou mí muži. 511 00:41:15,240 --> 00:41:17,360 - Kolik? - Akorát dost, pane Imberte. 512 00:41:17,360 --> 00:41:21,600 Ujišťuji vás, že se perly nikdo nedotkne. V sázce je čest Francie. 513 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 Prozradíš mi, proč jsem ten dopis posílal do novin? 514 00:41:31,600 --> 00:41:33,360 Aby lidi zaplnili náměstí. 515 00:41:34,200 --> 00:41:37,240 Hosty nejlíp nalákáš tak, že jim pošleš pozvánku. 516 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Vidíte to? Tomu se říká sólokapr. 517 00:41:40,520 --> 00:41:43,600 Nevím, jak jsi to zmákla, ale jen tak dál. 518 00:41:43,600 --> 00:41:44,680 Díky. 519 00:41:48,440 --> 00:41:50,360 Dorazí i kopa lidí z televize. 520 00:41:50,360 --> 00:41:51,520 Pokud se díváte, 521 00:41:51,520 --> 00:41:55,400 děkujeme, že jste celou zemi informoval o svém dalším kousku. 522 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 Budeme tam. 523 00:41:56,440 --> 00:41:57,720 Assane Diop! 524 00:41:57,720 --> 00:41:59,720 Být hledaný má i výhody. 525 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Majore, potřebuju vaše muže. - Pohyb. 526 00:42:06,000 --> 00:42:09,160 Akt první: v davu infiltrujeme zásahovku. 527 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Nikdo nic nepozná. 528 00:42:13,280 --> 00:42:14,120 Pohyb! 529 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Deset! 530 00:42:20,440 --> 00:42:23,280 Devět! Osm! 531 00:42:23,280 --> 00:42:25,720 Sedm! Šest! 532 00:42:26,240 --> 00:42:29,920 Pět! Čtyři! Tři! 533 00:42:29,920 --> 00:42:32,440 Dva! Jedna! 534 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 Nula! 535 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Co se stalo? Kde je ta perla? 536 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 Nevím. Teď tu byla. 537 00:42:51,880 --> 00:42:54,280 Najděte ho! Ty, kuklu dolů! 538 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Nemohl utéct daleko! 539 00:42:56,320 --> 00:42:58,400 Akt druhý: stáhneme se. 540 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Se správným kódem 541 00:43:02,000 --> 00:43:03,440 si všude otevřeme. 542 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 Nechceme nevítanou návštěvu? 543 00:43:11,240 --> 00:43:14,360 ZMĚNA KÓDU - KÓD ZMĚNĚN 544 00:43:14,360 --> 00:43:15,920 Stačí změnit kód. 545 00:43:18,280 --> 00:43:20,360 - Co vám tak trvá? - Nejsem technik! 546 00:43:20,360 --> 00:43:22,120 Nevím, proč to nefunguje! 547 00:43:23,040 --> 00:43:25,040 Budu na místě za dvě minuty. 548 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 Kód jste měnil vy. Na tohle nemáme čas! 549 00:43:27,640 --> 00:43:29,320 A konečně akt třetí... 550 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Ani hnout! 551 00:43:32,400 --> 00:43:33,560 Říkám ani hnout! 552 00:43:33,560 --> 00:43:36,160 - Nohy od sebe, sakra! - Ruce za záda! 553 00:43:36,160 --> 00:43:37,520 Stylově odejdeme. 554 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Hotovo. Jdeme. 555 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 Hlavním vchodem. 556 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 Propusťte Assana Diopa! 557 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 Policii zaměstná dav, který nám pomohl dovnitř. 558 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 Dívali se, ale neviděli nás. Znáte to. 559 00:44:01,360 --> 00:44:02,520 Pokloníme se. 560 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 A spadne opona. 561 00:44:11,480 --> 00:44:12,400 Assane! 562 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Jsi fakt cvok, Assane. 563 00:44:32,080 --> 00:44:34,960 Nevěřím, že nám to prošlo. 564 00:44:34,960 --> 00:44:36,080 Jsme za vodou. 565 00:44:37,400 --> 00:44:40,200 Peníze máš na účtu. Přestane mě ségra nenávidět? 566 00:44:40,200 --> 00:44:42,000 Bude ráda, že už tě neuvidí. 567 00:44:47,400 --> 00:44:48,600 Tady vystupuješ. 568 00:44:51,640 --> 00:44:52,480 Sraz víš kde. 569 00:45:35,480 --> 00:45:37,720 Osoba na střeše u náměstí Vendôme. 570 00:45:38,680 --> 00:45:40,560 Počkat, to je Assane Diop! 571 00:45:41,240 --> 00:45:44,160 Auto s ním se nám ztratilo. To bude on. 572 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Utíká. Ztrácím ho. 573 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 Posíláme posily. 574 00:46:40,600 --> 00:46:41,880 Tamhle někdo spadl! 575 00:47:03,960 --> 00:47:07,560 VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA OD MAURICE LEBLANCA 576 00:48:39,600 --> 00:48:42,440 Překlad titulků: Zdeněk Huml