1
00:00:20,440 --> 00:00:23,760
Arii Poerava, také známá jako Černá perla.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,920
Roku 1847 zpečetila mír
mezi Francií a Tahiti.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,760
Cenu nelze vyčíslit.
V Quai Branly vás čekají.
4
00:00:31,760 --> 00:00:34,040
Při ohrožení vás kontaktuje centrála.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Telefon máte?
- Ano.
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,560
- Haló?
- Michaeli, poslouchejte mě.
7
00:01:10,560 --> 00:01:14,000
Pokud jste už v autě,
řekněte, že je hezky.
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,520
- Kdo volá?
- Tady centrála.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,280
Pokud už jste v autě,
řekněte, že je hezky.
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,840
- Je hezky.
- Výborně. Michaeli, jste v nebezpečí.
11
00:01:23,840 --> 00:01:28,160
Domníváme se, že váš řidič
pracuje pro zločineckou organizaci.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Spouštíme krizový plán.
13
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Protokol znáte. Vystupte na Trocadéru.
14
00:01:34,120 --> 00:01:36,720
A dál jeďte metrem. Bude to bezpečnější.
15
00:01:36,720 --> 00:01:39,000
Jeďte na jih až na konečnou.
16
00:01:39,000 --> 00:01:40,760
- Naši tam počkají.
- Dobře.
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,720
Změna plánu. Zastavte mi tady, prosím.
18
00:03:49,920 --> 00:03:51,240
To snad ne!
19
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Ne!
20
00:03:53,160 --> 00:03:54,480
Zloděj!
21
00:03:54,480 --> 00:03:56,840
Ukradl tu perlu! Chyťte ho!
22
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
{\an8}Nazdárek.
23
00:04:52,080 --> 00:04:53,040
{\an8}Tak co?
24
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
{\an8}No jo, už jsem tady.
25
00:04:56,160 --> 00:04:57,040
{\an8}Hodnej.
26
00:05:02,360 --> 00:05:05,880
Ani rok po husarském kousku
na Pellegriniho galavečeru
27
00:05:05,880 --> 00:05:08,880
není nejslavnější francouzský zloděj
k nalezení.
28
00:05:08,880 --> 00:05:13,040
Policie má údajně několik stop,
ale k zadržení ještě nedošlo.
29
00:05:13,640 --> 00:05:18,000
{\an8}Takové zmizení se bez kompliců
či zločinecké sítě zdá nemožné.
30
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Ty jsi můj komplic.
31
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
...nikam nevedly.
Podezření nadále budí Diopova žena.
32
00:05:23,400 --> 00:05:26,280
{\an8}Ačkoli tvrdí, že nic neví,
33
00:05:26,280 --> 00:05:30,240
{\an8}zůstává středem zájmu policie i médií.
34
00:05:31,160 --> 00:05:33,960
{\an8}Nechte nás prosím na pokoji!
35
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Není to pravda! Nevím, kde je!
Co na tom nechápete?
36
00:05:49,840 --> 00:05:50,960
Pojď, J’accuse.
37
00:05:52,480 --> 00:05:53,360
Půjdeme domů.
38
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
- Dobrou noc.
- Dobrou.
39
00:06:20,960 --> 00:06:24,880
NEZNÁMÉ ČÍSLO:
ORANŽOVÝ DEŠTNÍK. ZA DVĚ MINUTY.
40
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
Claire?
41
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
Claire, počkej, prosím tě!
42
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
Nech mě, Assane! Pusť mě.
43
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Vím, že se zlobíš.
44
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
- I čím si s Raoulem procházíte.
- Neříkej?
45
00:07:52,840 --> 00:07:53,800
Ty to víš?
46
00:07:54,320 --> 00:07:55,440
Znáš ten strach?
47
00:07:55,440 --> 00:07:57,560
- Tu hanbu? Ty pohledy?
- Claire...
48
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
Raoulovo křičení ze spánku?
49
00:07:59,320 --> 00:08:02,960
- Přísahám...
- Ne! Neříkej, že tě to mrzí. Nemrzí.
50
00:08:03,600 --> 00:08:05,520
Ty myslíš jenom na sebe, Assane.
51
00:08:11,560 --> 00:08:14,240
Můžeme odjet, Claire. Já, ty a Raoul.
52
00:08:14,800 --> 00:08:17,760
Pryč z Francie.
Někam daleko, kde nás nikdo nezná.
53
00:08:18,800 --> 00:08:22,000
Mám lístek na loď,
vyplouvá z Marseille za 48 hodin.
54
00:08:24,400 --> 00:08:25,920
Teď mi to dochází.
55
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Jsi blázen. Fakticky ti přeskočilo.
56
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Myslíš, že kvůli tobě všechno opustíme?
57
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
Ale budeme spolu.
58
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Budeme rodina.
59
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
Nebudeme rodina.
60
00:08:36,360 --> 00:08:37,640
Budeme na útěku.
61
00:08:38,160 --> 00:08:41,840
Chceš, aby se tvůj syn
celý život ohlížel přes rameno?
62
00:08:47,120 --> 00:08:48,720
Vážně to chceš napravit?
63
00:08:48,720 --> 00:08:50,160
Udělám cokoli.
64
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Dobře.
65
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
Tak běž na policii.
66
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
To je jediná možnost.
67
00:09:02,040 --> 00:09:03,440
Já si to myslela.
68
00:09:05,160 --> 00:09:06,680
Ty nejsi hrdina, Assane.
69
00:09:10,160 --> 00:09:11,200
Jsi zbabělec.
70
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Cos čekal?
71
00:09:25,000 --> 00:09:27,440
Že si sbalí kufry a poběží za tebou?
72
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Čekal jsem, že mě aspoň ráda uvidí.
73
00:09:30,320 --> 00:09:35,080
Assane, chápeš,
co všechno ten rok musela snášet?
74
00:09:35,080 --> 00:09:37,440
Policejní výslechy, dotěrné novináře...
75
00:09:37,440 --> 00:09:39,360
- Hotové peklo.
- Já vím.
76
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
Hele, je teď na všech obálkách.
77
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
Já vím, Bene.
78
00:09:49,800 --> 00:09:50,880
Dobře.
79
00:09:52,360 --> 00:09:53,480
Tak co teď?
80
00:09:56,200 --> 00:09:57,360
Mám plán, Bene.
81
00:09:58,920 --> 00:10:00,120
Ale je riskantní.
82
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Dokonce nebezpečný.
- Na stupnici od jedné do deseti?
83
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Tak 12.
84
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Je to velká akce.
85
00:10:10,680 --> 00:10:11,720
Majstrštyk.
86
00:10:12,360 --> 00:10:13,320
Jak jinak.
87
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
A začíná tímhle.
88
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Černá perla.
89
00:10:29,600 --> 00:10:30,920
Zloděj!
90
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Policie!
91
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Policie! Zastavte ho!
92
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Z cesty!
93
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
- Lež!
- Počkejte...
94
00:10:44,960 --> 00:10:47,280
Nechte mě, jsem od policie.
95
00:10:47,840 --> 00:10:51,040
Dobrý pokus, ale to je můj odznak.
Do auta s ním.
96
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
Můj jediný nezdar.
97
00:10:56,080 --> 00:10:57,920
Víš, že to tak nemůžu nechat.
98
00:11:00,400 --> 00:11:02,520
Nepokoušej znova štěstí.
99
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
Když už mám zmizet,
tak aspoň s plnou parádou.
100
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Ty parchante.
101
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
HLEDÁ SE
102
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Hrdina, či zločinec?
Assane Diop dál rozděluje Francii.
103
00:11:41,280 --> 00:11:45,000
Údajně byl spatřen na různých místech
po celé zemi.
104
00:11:45,000 --> 00:11:49,560
Lidi se úplně zbláznili.
Máme toho podvodníka na titulce už měsíce.
105
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
A nikdo neví, kde je.
Žádné svědectví, nic...
106
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
Totální šílenství.
107
00:11:55,320 --> 00:11:58,760
Šílenství ne, záhada.
A ty mají čtenáři rádi.
108
00:11:58,760 --> 00:12:02,400
Akorát si chce šplhnout, Francku.
Vždyť to bije do očí.
109
00:12:02,400 --> 00:12:06,200
Očividně žárlíš,
už tři měsíce jsi neměl na titulce nic.
110
00:12:07,560 --> 00:12:08,840
Víte, co vidím já?
111
00:12:10,360 --> 00:12:12,280
Dva novináře, co se předhánějí.
112
00:12:13,960 --> 00:12:15,120
A to se mi líbí.
113
00:12:15,120 --> 00:12:18,680
Ale pravidla znáš.
Nelíbí se ti titulka? Najdi mi lepší.
114
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
- Nashle.
- Mějte se. Na shledanou.
115
00:12:50,320 --> 00:12:51,360
Tu helmu prosím.
116
00:12:51,360 --> 00:12:54,200
- Nesu jenom dopis.
- Sundejte si ji prosím.
117
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Je to vaše.
118
00:13:14,880 --> 00:13:16,960
- Děje se něco?
- Vy...
119
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
Vypadáte úplně jako on.
120
00:13:19,440 --> 00:13:21,080
Ten tamten?
121
00:13:21,080 --> 00:13:23,880
Ani mi nemluvte.
Ten chlap mi zničil život.
122
00:13:23,880 --> 00:13:25,600
Mám toho dost. To je denně.
123
00:13:25,600 --> 00:13:27,560
A teď i vy. Už to nedávám.
124
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
Aspoň že jsem hezčí.
125
00:13:34,760 --> 00:13:37,320
A naštěstí mám jinou barvu očí.
126
00:13:43,200 --> 00:13:44,040
Jakou vidíte?
127
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
- Hnědou?
- Přesně tak.
128
00:13:48,720 --> 00:13:51,600
Moje jediné štěstí.
Jinak bych trčel za mřížemi.
129
00:13:52,200 --> 00:13:53,040
Jistě.
130
00:13:53,040 --> 00:13:56,120
- Váš podpis, prosím.
- Ovšem.
131
00:13:59,320 --> 00:14:01,160
Ale je dobře, že jste opatrná.
132
00:14:01,160 --> 00:14:03,680
Přesně takováhle místa rád vykrádá.
133
00:14:04,200 --> 00:14:05,080
Assane Dop.
134
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Ne, Diop.
135
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
Je to Diop, ne Dop.
136
00:14:11,080 --> 00:14:12,680
Assane Diop, pravda.
137
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
Píšu si. Já jsem Michel Beaumont.
138
00:14:17,760 --> 00:14:18,600
A vy?
139
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Elizabeth.
140
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
- Mějte se, Elizabeth.
- Na shledanou.
141
00:14:47,960 --> 00:14:49,800
- Díky, pánové.
- Není zač.
142
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
Pane a paní Branvilleovi.
Ráda vás zase vidím.
143
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
- Jak se máte?
- Skvěle a vy?
144
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
Já také. Díky.
145
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Samozřejmě, madam.
146
00:15:08,680 --> 00:15:11,760
Spolehněte se. Žádný problém.
Brzy na shledanou.
147
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
Mějte se.
148
00:15:13,400 --> 00:15:14,280
Nashle.
149
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
Pro vás, pane Imberte.
150
00:15:16,320 --> 00:15:18,720
Díky. Vlastně počkejte chvilku.
151
00:15:18,720 --> 00:15:21,920
Něco pro vás mám.
152
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
Proboha.
153
00:15:46,000 --> 00:15:48,360
Kapitánko,
velitel zásahové jednotky Félix.
154
00:15:48,360 --> 00:15:51,240
- Veliteli.
- Mí muži už posilují ochranu.
155
00:15:51,240 --> 00:15:52,880
Nečekáme na potvrzení?
156
00:15:52,880 --> 00:15:56,920
Ne. Hrozba je jako granát.
Musí se zneškodnit, než bouchne.
157
00:15:56,920 --> 00:16:00,080
Majore, přesuňte muže sem.
Musíme oblast zajistit.
158
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Provedu.
159
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
„Vážený pane Imberte,
160
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
doufám, že se máte dobře
161
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
a ta barva od kadeřníka
z pondělí se chytla.
162
00:16:12,320 --> 00:16:15,040
Nechat se okrást
je nemilý a stresující zážitek
163
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
a je lepší na něj být připraven.
164
00:16:17,200 --> 00:16:19,800
S ohledem na vaše slabé srdce i kštici
165
00:16:19,800 --> 00:16:22,240
vás chci ušetřit šoku
166
00:16:22,240 --> 00:16:26,440
a předem vám dávám vědět,
že se chystám ukrást Černou perlu.
167
00:16:26,440 --> 00:16:30,600
A to v pátek třetího prosince,
přesně ve 22 hodin.
168
00:16:30,600 --> 00:16:33,280
PS: Račte mi prominout menší nepříjemnosti
169
00:16:33,280 --> 00:16:36,680
a přijměte projev mé nejhlubší úcty.
Assane Diop.“
170
00:16:37,840 --> 00:16:40,960
- Určitě to psal on?
- Osobně to předal paní Simonové.
171
00:16:41,560 --> 00:16:42,600
- Byl tady?
- Ano.
172
00:16:42,600 --> 00:16:46,400
Jak víte, že to byl on?
Určitě byl v přestrojení.
173
00:16:46,400 --> 00:16:47,480
Jistě.
174
00:16:47,480 --> 00:16:49,400
Ale ve velmi nenápadném.
175
00:16:49,400 --> 00:16:53,400
Měl barevné kontaktní čočky. Hnědé.
176
00:16:53,960 --> 00:16:55,680
Hnědé? Ale on má hnědé oči.
177
00:17:00,120 --> 00:17:03,600
Tvrdil, že se jmenuje Michel Beaumont.
178
00:17:03,600 --> 00:17:06,560
Nikomu o tom dopisu neříkejte.
179
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
Nikdo nesmí vědět, že se Diop vrátil.
180
00:17:08,960 --> 00:17:09,920
- Jasné?
- Ano.
181
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
Máte záznamy z kamer?
182
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- Přepnete na jinou kameru?
- Jistě.
183
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
Tam!
184
00:17:47,520 --> 00:17:48,760
Ten má ale drzost.
185
00:17:48,760 --> 00:17:51,200
Na rok zmizí a pak se takhle objeví.
186
00:17:51,200 --> 00:17:53,120
A ještě z nás má srandu.
187
00:17:54,360 --> 00:17:57,360
Kolik zlodějů vás pozve na vloupačku?
188
00:18:02,120 --> 00:18:03,840
- Obrana!
- Blokuj ho!
189
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Blokuj!
190
00:18:06,040 --> 00:18:07,880
- Jedem!
- Hraj, Mathisi!
191
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- Faul, trenére!
- Co?
192
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
To byl faul.
193
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Nebuď slečinka, Diope.
194
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Faul. Trestný hod.
195
00:18:19,080 --> 00:18:21,200
- Je to lama.
- To nedá.
196
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
- Kluci!
- To netrefíš, Diope.
197
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Seš lama.
198
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Ufňukánku.
199
00:18:25,320 --> 00:18:28,240
Neboj. Taťka se dívá, ať je kdekoli.
200
00:18:28,240 --> 00:18:29,360
Klid, hoši.
201
00:18:29,880 --> 00:18:32,360
Já vůl. Vždyť na tebe prdí.
202
00:18:33,760 --> 00:18:35,200
Hrabe ti?
203
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Už jste skončili?
204
00:18:42,080 --> 00:18:43,640
To je pořád dokolečka.
205
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
Já vás vychovávat nebudu.
206
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Uklidni se!
207
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
Benjamine!
208
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Ahoj, Assane.
209
00:19:01,120 --> 00:19:02,480
Co děláš o prázdninách?
210
00:19:03,000 --> 00:19:04,760
Benjamine! Pohni.
211
00:19:06,000 --> 00:19:07,960
Paul mě pozval k nim na jih.
212
00:19:08,480 --> 00:19:11,000
A ty jedeš? Vždyť je to blb.
213
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
Musím, naši se s nima přátelí.
214
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
No tak...
215
00:19:18,800 --> 00:19:19,880
Tak si to užij.
216
00:19:20,680 --> 00:19:22,520
Assane, počkej.
217
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
Počkej!
218
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
Omluvte mě. Assane!
219
00:19:30,800 --> 00:19:34,400
Dřív jsi bydlel v Montreuil, viď?
V ulici Odboje?
220
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Ano, s tátou. Proč?
221
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Volali mi noví nájemníci.
Chodí jim tvá pošta.
222
00:19:39,160 --> 00:19:40,560
Máš si ji vyzvednout.
223
00:19:40,560 --> 00:19:43,240
To bude reklama. Ať to klidně vyhodí.
224
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
- Jsou to dopisy ze Senegalu.
- Ze Senegalu?
225
00:19:46,240 --> 00:19:48,960
Ano, nejspíš od rodiny.
226
00:19:48,960 --> 00:19:51,120
Díky, pane řediteli.
227
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Dobře, to stačí.
228
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
- Balíme to.
- Co?
229
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
- Jako fakt?
- Už?
230
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Nikdo s tebou nevydrží.
231
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
Počkáme na tebe venku.
232
00:20:13,760 --> 00:20:16,520
Nech mě hádat. Diop je zpátky?
233
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Bingo.
234
00:20:21,760 --> 00:20:23,160
- Povídej.
- Brzdi.
235
00:20:23,160 --> 00:20:25,560
- Neblbni.
- Klid. Už na tom neděláš.
236
00:20:25,560 --> 00:20:28,480
Tohle mi nedělej.
Víš, jak se o něj zajímám.
237
00:20:28,480 --> 00:20:29,920
Proto jsi tady, ne?
238
00:20:31,040 --> 00:20:34,120
Tak kde je? Co provedl? Povídej.
239
00:20:37,400 --> 00:20:41,400
Ráno to zanesl do klenotnictví
na náměstí Vendôme. Osobně.
240
00:20:41,400 --> 00:20:42,480
Jo.
241
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
„Vážený pane Imberte,
242
00:20:46,240 --> 00:20:49,800
doufám, že se máte dobře
a ta barva od kadeřníka...
243
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
Nechat se okrást
je nemilý a stresující zážitek...“
244
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
Nezměnil se. Pořád mu to pálí.
245
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Přišel jsi na něco?
246
00:21:00,800 --> 00:21:01,840
Ukážu ti to.
247
00:21:02,760 --> 00:21:05,760
Lupin obětem často dává vědět,
že je okrade.
248
00:21:05,760 --> 00:21:06,960
Podej ten dopis.
249
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
Vidíš? Tady na konci píše:
250
00:21:10,120 --> 00:21:12,600
„Račte mi prominout menší nepříjemnosti
251
00:21:12,600 --> 00:21:16,160
a přijměte projev mé nejhlubší úcty.
Arsène Lupin.“
252
00:21:16,160 --> 00:21:18,280
Chce nás přimět odkrýt karty.
253
00:21:18,280 --> 00:21:21,320
- Ukrást perlu pak bude...
- Snazší.
254
00:21:22,600 --> 00:21:23,560
Jo.
255
00:21:24,400 --> 00:21:26,320
Nenechal tam ještě něco?
256
00:21:27,240 --> 00:21:30,160
Ne. Ale představil se jako Beaumont.
257
00:21:30,680 --> 00:21:31,880
Michel Beaumont?
258
00:21:31,880 --> 00:21:34,840
- Jak to víš?
- Tak si říká v Křišťálové zátce.
259
00:21:35,360 --> 00:21:38,040
Proč se pořád odkazuje na Lupina?
260
00:21:40,000 --> 00:21:41,280
Rád nás popichuje.
261
00:21:42,520 --> 00:21:44,440
Rád si hraje. Je holt takový.
262
00:21:45,520 --> 00:21:47,160
Vždycky je o krok napřed.
263
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Kdo o tom dopisu ví?
- Nikdo.
264
00:21:51,320 --> 00:21:52,680
Vidíte to?
265
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Tomu se říká opravdový sólokapr.
266
00:21:57,560 --> 00:22:00,920
A Fleur je opravdová novinářka.
Učte se od ní.
267
00:22:00,920 --> 00:22:03,720
Margaux, zítra chci ten dopis na titulce.
268
00:22:04,560 --> 00:22:07,080
Nevím, jak jsi to zmákla, ale jen tak dál.
269
00:22:07,080 --> 00:22:09,240
- Díky.
- Hezky, Fleur!
270
00:22:15,240 --> 00:22:19,760
Je zpátky. V dopise, který dnes otiskl
na titulní straně L’Objecteur,
271
00:22:19,760 --> 00:22:23,920
nejslavnější francouzský uprchlík oznámil,
že ukradne Černou perlu,
272
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
vzácný klenot ukořistěný roku 1846
během francouzsko-tahitské války.
273
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
Uvedl dokonce čas a místo loupeže:
274
00:22:31,880 --> 00:22:35,840
třetího prosince ve 22 hodin
na náměstí Vendôme.
275
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
Pane Diope, pokud se díváte,
276
00:22:38,280 --> 00:22:41,920
děkujeme, že jste celou zemi informoval
o svém dalším kousku.
277
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- Budeme tam.
- Fakt bezva.
278
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
To bude blázinec.
279
00:22:46,520 --> 00:22:50,840
Sylvaine, chci mapy, přístupové body
a všechny kamery na náměstí.
280
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
Zajistěte celou oblast!
281
00:22:52,920 --> 00:22:55,760
Maxi, zavolej Félixe. Nejvyšší pohotovost.
282
00:22:55,760 --> 00:22:56,840
Jdu na to.
283
00:23:00,360 --> 00:23:03,880
- Jestli se objeví, budeme připravení.
- To už jsem slyšela.
284
00:23:08,080 --> 00:23:10,560
Máme tu 43 kamer.
285
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
Tady je další.
286
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
A pohybové senzory v každé místnosti.
287
00:23:16,720 --> 00:23:19,960
- Kolik východů?
- Se služebním schodištěm šest.
288
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
- A kódy?
- Jeden čtyřmístný ke všem dveřím.
289
00:23:23,400 --> 00:23:24,920
Ihned ho změňte.
290
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
Měníme ho každý týden.
291
00:23:26,360 --> 00:23:28,640
Měnili jste ho od toho dopisu?
292
00:23:29,880 --> 00:23:31,640
Hned ho změním.
293
00:23:32,320 --> 00:23:35,400
Možná už tu Assane Diop byl, pane Imberte.
294
00:23:35,920 --> 00:23:37,320
Možná nás teď sleduje.
295
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Hrozba je skutečná.
Neberte ten dopis na lehkou váhu.
296
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
Slušná výška.
297
00:23:44,960 --> 00:23:46,520
Jsme v prvním patře.
298
00:23:46,520 --> 00:23:48,680
Závrať je prevít.
299
00:23:51,840 --> 00:23:57,120
Čím blíž středu, tím cennější předměty.
300
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Proto je Černá perla tady.
Přímo uprostřed.
301
00:24:04,760 --> 00:24:07,000
Má větší cenu než celá tahle místnost.
302
00:24:07,000 --> 00:24:09,320
Chce to neprůstřelné sklo.
303
00:24:11,200 --> 00:24:12,680
Máme něco lepšího.
304
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM - ALARM
305
00:24:16,760 --> 00:24:18,600
AKTIVOVAT V HLAVNÍ GALERII
306
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
Jedinkrát zavadí o paprsek...
307
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
ALARM DEAKTIVOVÁN
308
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Perfektní.
309
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
A všude tu budou mí muži.
310
00:24:36,680 --> 00:24:39,320
- Kolik?
- Akorát dost, pane Imberte.
311
00:24:39,840 --> 00:24:43,840
Ujišťuji vás, že se perly nikdo nedotkne.
V sázce je čest Francie.
312
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Co je?
313
00:25:32,560 --> 00:25:34,600
Připomínáš mi svou matku.
314
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
Jestli se tu dnes objeví,
neproklouzne nám.
315
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
Tohle musíš vidět.
316
00:26:12,280 --> 00:26:13,320
Hned jsem tu.
317
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Znáš kód?
- Imbert mi ho dal.
318
00:26:28,080 --> 00:26:29,240
Co to sakra je?
319
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
Přišli kvůli Diopovi.
320
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Zasranej Robin Hood.
321
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Ten rozdával lup chudým.
322
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
A Diop je mstí.
323
00:26:40,320 --> 00:26:42,520
Ale tentokrát ne.
324
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
- Majore, potřebuju vaše muže.
- Jdeme. Pohyb.
325
00:26:49,000 --> 00:26:54,880
Assane Diop!
326
00:26:54,880 --> 00:26:55,960
Pohyb!
327
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Nečekala bych, že se zeptám,
ale nemám si přečíst originál?
328
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
Originál? Co tím myslíš?
329
00:27:15,520 --> 00:27:16,440
Ty knížky.
330
00:27:16,440 --> 00:27:18,280
O Arsènu Lupinovi.
331
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Lupinovi?
332
00:27:19,720 --> 00:27:21,240
Toho neznám.
333
00:27:21,240 --> 00:27:23,840
Mluvím vážně, Guédiro. Nenuť mě prosit.
334
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
Že ti to trvalo.
335
00:27:25,520 --> 00:27:28,680
Chceš Diopa chytit?
Musíš znát Lupina nazpaměť.
336
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Co chceš vědět?
337
00:27:29,680 --> 00:27:32,720
To nevím. Snažím se předvídat, co udělá.
338
00:27:32,720 --> 00:27:36,480
Ne. Ty to nechápeš.
Předvídat nemá cenu. Je to eskamotér.
339
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
Nepomáháš mi. Uvažuj.
340
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
- Jak by to mohl udělat?
- Netuším.
341
00:27:41,160 --> 00:27:43,000
Ale zkusí odvést pozornost.
342
00:27:43,000 --> 00:27:45,040
Se vším, co tu máme? Těžko.
343
00:27:45,040 --> 00:27:48,520
Je to lupič gentleman.
Vždycky na něco přijde.
344
00:27:48,520 --> 00:27:50,000
Pokud už ji neukradl.
345
00:27:51,560 --> 00:27:54,120
- Cože?
- To by na Lupina sedělo.
346
00:27:54,840 --> 00:27:55,920
To je originál?
347
00:27:56,440 --> 00:27:59,160
- Ovšem. Co je to za otázku?
- Určitě?
348
00:27:59,160 --> 00:28:02,480
- Nemohli ji vyměnit bez vašeho vědomí?
- Prosím? Ne.
349
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Ještě ji neukradl.
350
00:28:03,680 --> 00:28:06,160
Roku 2017 se ji pokusili ukrást v metru.
351
00:28:06,160 --> 00:28:08,480
Perlu zajistili, ale pachatel utekl.
352
00:28:08,480 --> 00:28:10,760
Popis ve složce sedí na Diopa.
353
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Jestli to byl on,
je to jeho jediný nezdar.
354
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
- Dobře, nechám vše prověřit.
- Jo.
355
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Stovky lidí dorazily v naději,
že uvidí nejhledanějšího muže v zemi.
356
00:28:24,040 --> 00:28:27,680
Pokud dnes uspěje,
jak oznámil na sociálních sítích,
357
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
bude se patrně jednat
o nejtroufalejší loupež v dějinách.
358
00:28:38,120 --> 00:28:39,040
Ty jsi kdo?
359
00:28:39,920 --> 00:28:42,800
Assane Diop. Předchozí nájemník.
360
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Díky.
361
00:29:04,920 --> 00:29:06,880
{\an8}SENEGAL
362
00:29:09,320 --> 00:29:13,040
„Vyřiď Sannimu, že ho miluju,
ale beze mě mu bude líp.“
363
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Mami...
364
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Naval prachy!
365
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Co ten srandovní vohoz?
366
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
- Bruno!
- Co je? Lekl ses?
367
00:29:26,280 --> 00:29:28,160
Snad z tebe není křehule.
368
00:29:28,160 --> 00:29:29,680
- Nic mi není.
- Oukej.
369
00:29:32,400 --> 00:29:33,920
Honem, prošvihneme zápas.
370
00:29:33,920 --> 00:29:36,400
S tak super týmem budeme mistři.
371
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- Jó!
- Gól!
372
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
Díky, Thierry!
373
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Díky!
374
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Hele?
- No?
375
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Můžu tu pár dní přespat?
376
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Jasan.
377
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Vše v pořádku, kapitánko Belkacemová.
378
00:30:33,720 --> 00:30:34,800
Teď mříže a alarm.
379
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
Alarm je zapnutý.
380
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Půjdeme nahoru.
381
00:31:07,280 --> 00:31:10,760
Assane Diop!
382
00:31:12,040 --> 00:31:15,000
- Kdyby kandidoval, volila bych ho.
- Zloděje?
383
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
On není zloděj, to oni!
384
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
Tolik policajtů kvůli jednomu člověku?
Nechytí ho.
385
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
Proč ho všichni mají tak rádi?
386
00:31:22,360 --> 00:31:24,880
Mluví za nás všechny! Proto!
387
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Assane Diop!
388
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
KDO JE NA ŘADĚ?
389
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Dobře, díky.
390
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Dole je vše OK.
391
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Deset! Devět!
392
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Osm! Sedm!
393
00:32:01,320 --> 00:32:04,000
Šest! Pět!
394
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
Čtyři! Tři!
395
00:32:06,600 --> 00:32:08,920
Dva! Jedna!
396
00:32:09,520 --> 00:32:11,240
Nula!
397
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
DIOP: LOUPEŽ NA NÁMĚSTÍ VENDÔME
398
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
To ne!
399
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Dveře. Kód!
400
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Už jdeme.
401
00:33:00,120 --> 00:33:01,200
Honem!
402
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Kam zmizela?
403
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
Honem! Prohledejte chodby!
404
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
Jdeme! Pohyb!
405
00:33:11,480 --> 00:33:13,520
Co se stalo? Kde je ta perla?
406
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Tak kde je?
407
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
To není možný! Ty, kuklu dolů!
408
00:33:18,840 --> 00:33:20,160
Nemohl utéct daleko!
409
00:33:20,160 --> 00:33:22,040
Najděte mi Diopa i tu perlu!
410
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
Co to...
411
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
Vždyť...
412
00:33:46,720 --> 00:33:47,720
Podívejte.
413
00:33:48,680 --> 00:33:49,520
Tady.
414
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
- Zkontrolujte východy a schodiště!
- A horní patra.
415
00:33:54,920 --> 00:33:55,960
- Ano?
- Rychle!
416
00:33:55,960 --> 00:33:59,400
Jeden policista zná všechny kódy.
Míří do mé kanceláře!
417
00:33:59,400 --> 00:34:01,400
- Děláte si legraci?
- No vážně!
418
00:34:02,200 --> 00:34:05,480
- Vidale! Diop je nahoře. Rychle!
- Do háje.
419
00:34:19,360 --> 00:34:21,880
- Tudy!
- Honem!
420
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
- Šup!
- Nejde to!
421
00:34:25,080 --> 00:34:27,200
Uhněte, vy nešiko!
422
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
Tak už otevřete!
423
00:34:32,400 --> 00:34:35,400
Kód jste měnil vy. Na tohle nemáme čas!
424
00:34:38,200 --> 00:34:43,560
Assane Diop!
425
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Diope!
426
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Všem jednotkám, dveře do dvora! Hned!
427
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
Ani hnout!
428
00:35:20,080 --> 00:35:21,120
Říkám ani hnout!
429
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Nohy od sebe, sakra!
430
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Ruce za záda!
- Nohy od sebe.
431
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
Ruce!
432
00:35:29,720 --> 00:35:31,120
Jdeme.
433
00:35:31,120 --> 00:35:33,480
Vyjdeme hlavním vchodem.
434
00:35:33,480 --> 00:35:35,680
- Černá perla.
- Můj jediný nezdar.
435
00:35:35,680 --> 00:35:42,760
Propusťte Assana Diopa!
436
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Už jde!
437
00:36:45,320 --> 00:36:48,840
Propusťte Assana Diopa!
438
00:37:19,840 --> 00:37:23,120
{\an8}O TŘI DNY DŘÍVE
439
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
{\an8}Je tu Bruno?
440
00:37:28,840 --> 00:37:31,080
- Můžu dál?
- Ty máš ale nervy.
441
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
Nevím, co kuješ,
a ani to nechci vědět. Pojď.
442
00:37:35,920 --> 00:37:36,760
Díky.
443
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Posaď se. Brzy se vrátí.
444
00:37:40,240 --> 00:37:43,600
Hrdina, či zločinec?
Assane Diop dál rozděluje Francii.
445
00:37:43,600 --> 00:37:46,880
Kontroverzní muž na sebe strhl
veškerou pozornost
446
00:37:46,880 --> 00:37:50,560
svým husarským kouskem
na Pellegriniho galavečeru.
447
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
{\an8}Údajně byl spatřen na různých místech
po celé zemi.
448
00:37:54,920 --> 00:37:57,840
A nyní míříme za moře na Martinik...
449
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Ahoj, Bruno.
450
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
Chci ti splatit dluh.
451
00:38:17,920 --> 00:38:18,800
Mám nabídku.
452
00:38:23,720 --> 00:38:24,880
Uděláme to takhle.
453
00:38:25,640 --> 00:38:28,680
Sejdeme se zítra za svítání
na náměstí Vendôme.
454
00:38:32,120 --> 00:38:33,520
Benjamina si pamatuješ?
455
00:38:33,520 --> 00:38:35,080
- Čau, Bruno.
- Zdar.
456
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Prosím.
457
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
Ten sloup je perfektní skrýš.
458
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Tak jo.
459
00:38:46,640 --> 00:38:49,080
Sluchátko. Na. Pro tebe.
460
00:38:49,720 --> 00:38:51,160
Budeme v kontaktu.
461
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Je to tvoje.
462
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Budeš se vydávat
za nového velitele zásahovky.
463
00:38:58,640 --> 00:39:01,400
- Velitel zásahové jednotky Félix.
- Veliteli.
464
00:39:01,400 --> 00:39:02,720
Převezmeš velení.
465
00:39:02,720 --> 00:39:04,640
Mí muži už posilují ochranu.
466
00:39:04,640 --> 00:39:06,440
Nečekáme na potvrzení?
467
00:39:06,440 --> 00:39:08,600
Ne. Hrozba je jako granát...
468
00:39:08,600 --> 00:39:10,440
Jednej suverénně, a uvěří ti.
469
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Majore, přesuňte muže sem.
Musíme oblast zajistit.
470
00:39:13,840 --> 00:39:14,880
Provedu.
471
00:39:14,880 --> 00:39:16,840
Čím větší lež, tím snáz projde.
472
00:39:16,840 --> 00:39:19,720
Zjisti všechno
o jejich bezpečnostním systému.
473
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
Budeš mýma očima i ušima.
474
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
- Připraven?
- Ano.
475
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Jestli slyšíš, uprav si nášivku.
476
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Super. Běž na to.
477
00:39:34,480 --> 00:39:36,680
Ptej se po řediteli Imbertovi.
478
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
Máme tu 43 kamer.
479
00:39:39,080 --> 00:39:42,600
Tady a tady.
A pohybové senzory v každé místnosti.
480
00:39:42,600 --> 00:39:46,720
- Kolik východů?
- Se služebním schodištěm šest.
481
00:39:46,720 --> 00:39:48,160
Zeptej se na kódy.
482
00:39:48,720 --> 00:39:52,240
- A kódy?
- Jeden čtyřmístný ke všem dveřím.
483
00:39:53,280 --> 00:39:55,800
- Ať ho hned změní.
- Ihned ho změňte.
484
00:39:58,120 --> 00:39:59,600
Hned ho změním.
485
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
Řekni, že jsem tam možná už byl.
486
00:40:01,600 --> 00:40:04,800
Možná už tu Assane Diop byl, pane Imberte.
487
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Možná nás teď sleduje.
488
00:40:07,400 --> 00:40:08,920
Hrozba je skutečná.
489
00:40:08,920 --> 00:40:12,240
- Neberte ten dopis na lehkou váhu.
- Teď se otoč.
490
00:40:14,640 --> 00:40:15,480
Doprčic.
491
00:40:17,520 --> 00:40:20,000
Slušná výška.
492
00:40:21,280 --> 00:40:22,520
Jsme v prvním patře.
493
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Tak je vůl?
494
00:40:25,640 --> 00:40:27,760
Závrať je prevít.
495
00:40:32,880 --> 00:40:34,520
ZMĚNA KÓDU
496
00:40:34,520 --> 00:40:35,640
KÓD ZMĚNĚN
497
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
Proto je Černá perla tady.
498
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
Přímo uprostřed.
499
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Má větší cenu než celá tahle místnost.
500
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
Chrání ji i laserové paprsky,
ale to ty nemůžeš vědět.
501
00:40:48,480 --> 00:40:50,720
Řekni, ať ji dá za neprůstřelné sklo.
502
00:40:50,720 --> 00:40:52,360
Chce to neprůstřelné sklo.
503
00:40:53,720 --> 00:40:55,240
Máme něco lepšího.
504
00:40:55,240 --> 00:40:58,080
Když projevíš účast, bude ti víc věřit.
505
00:40:58,080 --> 00:41:01,240
Řekni mu,
že krádež perly by sis bral osobně.
506
00:41:01,960 --> 00:41:03,080
Anebo počkej.
507
00:41:03,840 --> 00:41:06,320
Řekni, že je v sázce čest Francie.
508
00:41:07,520 --> 00:41:09,600
Čím větší blbost, tím snáz projde.
509
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Perfektní.
510
00:41:12,920 --> 00:41:14,560
A všude tu budou mí muži.
511
00:41:15,240 --> 00:41:17,360
- Kolik?
- Akorát dost, pane Imberte.
512
00:41:17,360 --> 00:41:21,600
Ujišťuji vás, že se perly nikdo nedotkne.
V sázce je čest Francie.
513
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
Prozradíš mi,
proč jsem ten dopis posílal do novin?
514
00:41:31,600 --> 00:41:33,360
Aby lidi zaplnili náměstí.
515
00:41:34,200 --> 00:41:37,240
Hosty nejlíp nalákáš tak,
že jim pošleš pozvánku.
516
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Vidíte to? Tomu se říká sólokapr.
517
00:41:40,520 --> 00:41:43,600
Nevím, jak jsi to zmákla, ale jen tak dál.
518
00:41:43,600 --> 00:41:44,680
Díky.
519
00:41:48,440 --> 00:41:50,360
Dorazí i kopa lidí z televize.
520
00:41:50,360 --> 00:41:51,520
Pokud se díváte,
521
00:41:51,520 --> 00:41:55,400
děkujeme, že jste celou zemi informoval
o svém dalším kousku.
522
00:41:55,400 --> 00:41:56,440
Budeme tam.
523
00:41:56,440 --> 00:41:57,720
Assane Diop!
524
00:41:57,720 --> 00:41:59,720
Být hledaný má i výhody.
525
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- Majore, potřebuju vaše muže.
- Pohyb.
526
00:42:06,000 --> 00:42:09,160
Akt první: v davu infiltrujeme zásahovku.
527
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Nikdo nic nepozná.
528
00:42:13,280 --> 00:42:14,120
Pohyb!
529
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Deset!
530
00:42:20,440 --> 00:42:23,280
Devět! Osm!
531
00:42:23,280 --> 00:42:25,720
Sedm! Šest!
532
00:42:26,240 --> 00:42:29,920
Pět! Čtyři! Tři!
533
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Dva! Jedna!
534
00:42:32,440 --> 00:42:34,480
Nula!
535
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
Co se stalo? Kde je ta perla?
536
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
Nevím. Teď tu byla.
537
00:42:51,880 --> 00:42:54,280
Najděte ho! Ty, kuklu dolů!
538
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Nemohl utéct daleko!
539
00:42:56,320 --> 00:42:58,400
Akt druhý: stáhneme se.
540
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
Se správným kódem
541
00:43:02,000 --> 00:43:03,440
si všude otevřeme.
542
00:43:09,240 --> 00:43:11,240
Nechceme nevítanou návštěvu?
543
00:43:11,240 --> 00:43:14,360
ZMĚNA KÓDU - KÓD ZMĚNĚN
544
00:43:14,360 --> 00:43:15,920
Stačí změnit kód.
545
00:43:18,280 --> 00:43:20,360
- Co vám tak trvá?
- Nejsem technik!
546
00:43:20,360 --> 00:43:22,120
Nevím, proč to nefunguje!
547
00:43:23,040 --> 00:43:25,040
Budu na místě za dvě minuty.
548
00:43:25,040 --> 00:43:27,640
Kód jste měnil vy. Na tohle nemáme čas!
549
00:43:27,640 --> 00:43:29,320
A konečně akt třetí...
550
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Ani hnout!
551
00:43:32,400 --> 00:43:33,560
Říkám ani hnout!
552
00:43:33,560 --> 00:43:36,160
- Nohy od sebe, sakra!
- Ruce za záda!
553
00:43:36,160 --> 00:43:37,520
Stylově odejdeme.
554
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Hotovo. Jdeme.
555
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
Hlavním vchodem.
556
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Propusťte Assana Diopa!
557
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
Policii zaměstná dav,
který nám pomohl dovnitř.
558
00:43:50,680 --> 00:43:54,320
Dívali se, ale neviděli nás. Znáte to.
559
00:44:01,360 --> 00:44:02,520
Pokloníme se.
560
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
A spadne opona.
561
00:44:11,480 --> 00:44:12,400
Assane!
562
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
Jsi fakt cvok, Assane.
563
00:44:32,080 --> 00:44:34,960
Nevěřím, že nám to prošlo.
564
00:44:34,960 --> 00:44:36,080
Jsme za vodou.
565
00:44:37,400 --> 00:44:40,200
Peníze máš na účtu.
Přestane mě ségra nenávidět?
566
00:44:40,200 --> 00:44:42,000
Bude ráda, že už tě neuvidí.
567
00:44:47,400 --> 00:44:48,600
Tady vystupuješ.
568
00:44:51,640 --> 00:44:52,480
Sraz víš kde.
569
00:45:35,480 --> 00:45:37,720
Osoba na střeše u náměstí Vendôme.
570
00:45:38,680 --> 00:45:40,560
Počkat, to je Assane Diop!
571
00:45:41,240 --> 00:45:44,160
Auto s ním se nám ztratilo. To bude on.
572
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Utíká. Ztrácím ho.
573
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Posíláme posily.
574
00:46:40,600 --> 00:46:41,880
Tamhle někdo spadl!
575
00:47:03,960 --> 00:47:07,560
VOLNĚ INSPIROVÁNO POSTAVOU ARSÈNA LUPINA
OD MAURICE LEBLANCA
576
00:48:39,600 --> 00:48:42,440
Překlad titulků: Zdeněk Huml