1 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 Ovo je Arii Poerava. Poznat i kao Crni biser. 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 Okončao je rat između Francuske i Tahitija 1847. 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 Neprocjenjiv je. Očekuju vas u Quai Branlyju. 4 00:00:31,880 --> 00:00:34,760 Javit će se centrala bude li ugrožena sigurnost. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 - Imate li mobitel? - Imam. 6 00:01:08,320 --> 00:01:10,520 - Halo? - Michaele, pozorno me slušajte. 7 00:01:10,520 --> 00:01:13,960 Ako ste još u autu, recite mi da je lijepo vrijeme. 8 00:01:14,480 --> 00:01:16,520 - Tko je to? - Ovdje centrala. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,360 Ako ste u autu, recite mi da je lijepo vrijeme. 10 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 - Lijepo je vrijeme. - Sjajno. Michaele, u opasnosti ste. 11 00:01:23,840 --> 00:01:28,160 Opravdano sumnjamo da vaš vozač radi za kriminalnu organizaciju. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 Pokrenuli smo mjere sigurnosti. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,120 Znate protokol. Neka vas iskrca na Trocadérou. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,320 Dalje ćete podzemnom. Sigurnije je za vas i za biser. 15 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 Idite na jug do kraja. 16 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 - Čekat će vas naši agenti. - Dobro. 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 Promjena plana. Iskrcajte me ovdje, molim vas. 18 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 Ne! Ne mogu vjerovati! 19 00:03:52,080 --> 00:03:53,960 Ne! Lopov! 20 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 Ukrao je biser! Zaustavite ga! 21 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 {\an8}Hej! 22 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 {\an8}Hej... 23 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 {\an8}Ma tu sam. 24 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}Dobar si. 25 00:05:02,360 --> 00:05:05,840 Godinu dana nakon spektakla na gali Pellegrinijevih 26 00:05:05,840 --> 00:05:08,880 najslavniji provalnik u Francuskoj još je u bijegu. 27 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 Policija kaže da ima nekoliko tragova, ali još nitko nije uhićen. 28 00:05:13,680 --> 00:05:18,000 Takav nestanak izvediv je samo uz pomagače ili jaku kriminalnu mrežu. 29 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 Ti si moj pomagač. 30 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 Sumnja se i dalje na suprugu Assanea Diopa. 31 00:05:23,400 --> 00:05:26,400 {\an8}Bjegunčeva partnerica, koja tvrdi da ništa ne zna, 32 00:05:26,400 --> 00:05:30,160 {\an8}i dalje je pod lupom kako policije tako i medija. 33 00:05:31,760 --> 00:05:33,880 {\an8}Pustite nas na miru! 34 00:05:34,800 --> 00:05:37,840 {\an8}Ne znam gdje je! Kako ne shvaćate? 35 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 Ajmo, J'accuse. 36 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 Idemo doma. 37 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 - Doviđenja! - Doviđenja. 38 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 NEPOZNATI BROJ NARANČASTI KIŠOBRAN. ZA DVIJE MINUTE. 39 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 Claire? 40 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Čekaj! Molim te, Claire! 41 00:07:39,840 --> 00:07:41,720 Pusti me, Assane! Ne diraj me! 42 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Znam da si ljuta. 43 00:07:49,840 --> 00:07:52,360 - Znam kako je Raoulu i tebi. - Ma je li? 44 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 Što znaš? 45 00:07:54,320 --> 00:07:57,560 Znaš da nas je strah? I sram? Znaš da nas preziru? 46 00:07:57,560 --> 00:08:01,240 Znaš da se Raoul budi vrišteći? Ne! Ne govori da ti je žao. 47 00:08:01,240 --> 00:08:03,080 Ni za što tebi nije žao. 48 00:08:03,600 --> 00:08:05,560 Misliš samo na sebe, Assane. 49 00:08:11,680 --> 00:08:14,240 Otiđimo, Claire! Raoul, ti i ja. 50 00:08:14,840 --> 00:08:17,760 Otiđimo iz Francuske. Nekamo gdje nas ne poznaju. 51 00:08:18,840 --> 00:08:22,040 Kupio sam jednosmjernu kartu za brod koji ide za 48 h. 52 00:08:24,400 --> 00:08:25,960 Upravo sam nešto shvatila. 53 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Pa ti si lud! Zaista si lud. 54 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 Misliš da ćemo sve ostaviti radi tebe? 55 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 Bit ćemo zajedno! 56 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 Bit ćemo obitelj. 57 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 Nećemo biti obitelj. 58 00:08:36,360 --> 00:08:37,640 Bit ćemo u bijegu. 59 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 To želiš svom sinu? Da se cijeli život osvrće preko ramena? 60 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 - Zaista želiš ispraviti štetu? - Sve ću učiniti! 61 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 Dobro. 62 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 Predaj se policiji. 63 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 To je jedino rješenje. 64 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 To sam i mislila. 65 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 Nisi ti junak, Assane. 66 00:09:10,240 --> 00:09:11,200 Ti si kukavica. 67 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 A što si očekivao? 68 00:09:24,920 --> 00:09:27,480 Da se spakira i pođe s tobom bez razgovora? 69 00:09:28,080 --> 00:09:30,360 Pa bar da joj bude drago što me vidi! 70 00:09:30,360 --> 00:09:35,080 Assane! Znaš li ti kako joj izgleda život u proteklih godinu dana? 71 00:09:35,080 --> 00:09:37,440 Murja je ispituje, novinari je gnjave... 72 00:09:37,440 --> 00:09:39,360 - Užasno joj je! - Znam. 73 00:09:40,440 --> 00:09:43,160 Gle! Ovaj tjedan je na svim naslovnicama. 74 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 Znam, Bene. 75 00:09:49,960 --> 00:09:50,880 Dobro. 76 00:09:52,440 --> 00:09:53,520 I što sad? 77 00:09:56,280 --> 00:09:57,400 Imam plan. 78 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 Ali rizičan je. 79 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 - Jako. Možda čak i opasan. - Koliko, od jedan do deset? 80 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 Dvanaestak. 81 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 Velik je to pothvat. 82 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 Pothvat života. 83 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 Naravno. 84 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 A počinje ovime. 85 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Crni biser! 86 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 Lopov! 87 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 Policija! 88 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 Policija! Zaustavite ga! 89 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 Mjesta! 90 00:10:42,640 --> 00:10:43,800 - Ne miči se! - Dečki! 91 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Ja sam kolega! 92 00:10:47,840 --> 00:10:51,120 Dobar pokušaj, ali to je moja značka. Vodimo ga. 93 00:10:51,720 --> 00:10:52,920 Moj jedini neuspjeh. 94 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 Znaš da moja mora biti zadnja. 95 00:11:00,920 --> 00:11:05,440 - Ne izazivaj vraga drugi put. - Ako trebam otići, neka to bude slavno. 96 00:11:15,760 --> 00:11:17,000 Vrag te odnio. 97 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 TRAŽI SE ASSANE DIOP 98 00:11:37,360 --> 00:11:41,280 Junak ili kriminalac? Francuska i dalje nije sigurna. 99 00:11:41,280 --> 00:11:45,600 Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj. 100 00:11:45,600 --> 00:11:47,360 Ljudi su poludjeli! 101 00:11:47,360 --> 00:11:50,440 Mjesecima nam je na naslovnici, a nitko ne zna gdje je! 102 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 Nema priče, nema ničega! 103 00:11:53,960 --> 00:11:57,360 - Suludo. - Nije suludo nego zagonetno. 104 00:11:57,360 --> 00:12:02,360 - A to se čitateljima sviđa. - Franck, očito je da se želi istaknuti. 105 00:12:02,360 --> 00:12:06,200 Ti si ljubomoran jer tri mjeseca nisi imao priču na naslovnici. 106 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 Znate što ja vidim? 107 00:12:10,320 --> 00:12:12,760 Novinare koji skaču jedno drugom za vrat. 108 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 A to mi se sviđa. 109 00:12:15,120 --> 00:12:18,720 Znaš pravilo. Ne sviđa ti se naslovnica? Nađi mi bolju. 110 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 Ugodan dan, gospođo. 111 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 Doviđenja! 112 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 Kacigu, molim. 113 00:12:51,400 --> 00:12:54,280 - Samo da ostavim pismo. - Da. Kacigu, molim vas. 114 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 Evo. 115 00:13:14,920 --> 00:13:16,960 - Sve u redu? - Vi... 116 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 Jako mu sličite. 117 00:13:19,440 --> 00:13:21,000 A, onom tipu! 118 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Ne pitajte! 119 00:13:22,480 --> 00:13:25,600 Zagorčava mi život! Užas! Svaki dan! 120 00:13:25,600 --> 00:13:27,560 Evo, sad i vi. Ne mogu više. 121 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 Srećom, ja sam zgodniji. 122 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 Spašava me što nemamo istu boju očiju. 123 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 Koje su mi boje oči? 124 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - Smeđe? - Tako je! 125 00:13:48,680 --> 00:13:51,600 To me spašava. Inače bih stalno bio u pritvoru. 126 00:13:53,640 --> 00:13:56,160 - Potpis, molim vas. - Naravno. 127 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Imate razloga biti oprezni. 128 00:14:01,160 --> 00:14:05,080 Baš ovakve lokale on voli pljačkati. Assane Dop. 129 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Ne. Diop. 130 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 Diop. Ne Dop. 131 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 Assane Diop, da. 132 00:14:13,240 --> 00:14:16,000 Sad ću zapamtiti. Ja sam Michel Beaumont. 133 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 A vi? 134 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Elizabeth. 135 00:14:25,640 --> 00:14:27,960 - Ugodan dan, Elizabeth. - Doviđenja! 136 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 - Hvala vam! - Nema na čemu. 137 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 G. i gđo Branville! Drago mi je što vas opet vidim. 138 00:14:55,680 --> 00:14:57,720 - Kako ste? - Odlično. 139 00:14:57,720 --> 00:14:59,640 - Da, dobro. Hvala. - Dakle... 140 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Naravno, gospođo. 141 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 Računajte na nas. Nema problema. 142 00:15:10,680 --> 00:15:11,760 Vidimo se uskoro. 143 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 Doviđenja! 144 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Doviđenja. 145 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 G. Imbert, za vas. 146 00:15:16,320 --> 00:15:18,720 Hvala. Samo trenutak! Pričekajte... 147 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 Imam nešto za vas. 148 00:15:32,080 --> 00:15:33,160 O, Bože! 149 00:15:46,000 --> 00:15:48,440 Zapovjednik Félix, specijalna policija. 150 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 - Zapovjedniče. - Moji se raspoređuju na položaje. 151 00:15:51,320 --> 00:15:53,960 - Ne čekamo provjeru? - Ne, kapetanice. 152 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 Prijetnja je kao granata. Treba je deaktivirati. 153 00:15:56,920 --> 00:16:00,080 Bojniče, treba osigurati ovo područje. 154 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Razumijem! 155 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 „Dragi g. Imbert, 156 00:16:03,400 --> 00:16:05,920 nadam se da ste dobro i zdravo 157 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 i da vam je frizer lijepo obojio kosu u ponedjeljak. 158 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 Neugodno je i stresno doživjeti pljačku 159 00:16:14,960 --> 00:16:17,280 pa je najbolje biti spreman. 160 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 Budući da vam je srce slabo kao i kosa, 161 00:16:19,760 --> 00:16:22,400 želim vas poštedjeti šoka 162 00:16:22,400 --> 00:16:26,480 i unaprijed vas upozoriti da kanim ukrasti vaš Crni biser. 163 00:16:26,480 --> 00:16:30,600 Ukrast ću ga točno u 22 h u petak 3. prosinca. 164 00:16:30,600 --> 00:16:33,280 P. S. Ispričavam se na maloj neugodnosti 165 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 i šaljem vam najdublje izraze poštovanja. 166 00:16:36,160 --> 00:16:37,280 Assane Diop.” 167 00:16:37,840 --> 00:16:41,560 - Sigurni ste da je to on? - Osobno je to uručio gđi Simon. 168 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 - Vidjeli ste ga? - Jesam. 169 00:16:43,200 --> 00:16:45,120 Jeste li sigurni da je to on? 170 00:16:45,120 --> 00:16:49,400 - Vjerojatno je bio prerušen. - Naravno. Ali vrlo suptilno. 171 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 Nosio je leće da promijeni boju očiju. 172 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 - Bile su smeđe. - Smeđe? Ali on ima smeđe oči. 173 00:17:00,240 --> 00:17:03,520 Rekao je da se zove Michel Beaumont. 174 00:17:03,520 --> 00:17:06,560 Dobro. Nikom ne spominjite ovo pismo. 175 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 Nitko ne smije znati da se Diop vratio. 176 00:17:09,000 --> 00:17:10,520 - Dobro? - Naravno. 177 00:17:11,280 --> 00:17:13,520 - Mogu li vidjeti nadzornu snimku? - Da. 178 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 - Može druga kamera? - Naravno. 179 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 Evo! 180 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 Kako je drzak! 181 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 Nestane na godinu dana i vrati se ovako. 182 00:17:51,800 --> 00:17:53,160 I zafrkava nas. 183 00:17:54,360 --> 00:17:57,440 Koliko bi provalnika pozvalo na vlastitu pljačku? 184 00:18:01,920 --> 00:18:03,840 Vrati obrani! 185 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 Blokiraj ga! 186 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 - Ajmo! - Ajmo, Mathise! 187 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - Treneru, prekršaj! - Što? 188 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 Bio je prekršaj! 189 00:18:13,400 --> 00:18:15,000 Ne glumi žrtvu, Diope! 190 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 Prekršaj! Slobodno bacanje. 191 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 Promašit će! 192 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 - Dečki! - Diope, promašit ćeš! 193 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 Loš si! 194 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 Plačljivko! 195 00:18:25,320 --> 00:18:28,240 Bez brige. Otac te gleda, gdje god bio. 196 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 Dajte, dečki. 197 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 Joj, baš sam glup. Nije ga briga za tebe! 198 00:18:34,280 --> 00:18:35,600 Što radiš? 199 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 Je l' sad bilo dosta? 200 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 Svaki put isto! 201 00:18:44,800 --> 00:18:46,960 Nisam ja kriv što ste neodgojeni! 202 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 Smiri se! 203 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 Benjamine! 204 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 Bok, Assane! 205 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 Što radiš za praznike? 206 00:19:02,920 --> 00:19:04,760 Benjamine! Požuri se! 207 00:19:06,040 --> 00:19:08,400 Paul me pozvao u svoju kuću na Jugu. 208 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 I ideš? Paul je kreten! 209 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Roditelji su nam prijatelji. Moram. 210 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Ha onda... 211 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 lijepo se provedi. 212 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Assane, čekaj! 213 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Čekaj! 214 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 Oprostite. Assane! 215 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 Prije si živio u Montreuilu? Avenue de la Résistance? 216 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 Jesam, s ocem. Zašto? 217 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Zvali su me novi stanari. Primaju tvoju poštu. 218 00:19:39,160 --> 00:19:41,640 - Žele da dođeš po nju. - Ma to su reklame. 219 00:19:42,320 --> 00:19:45,120 - Mogu sve baciti. - Ima pisama iz Senegala. 220 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 - Iz Senegala? - Da! Pisama od tvoje obitelji. 221 00:19:47,880 --> 00:19:51,000 - Tako nešto. - Hvala vam, gospodine. 222 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 Dosta bi bilo. 223 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 Trening je gotov. 224 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 - Ozbiljno? - Već? 225 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 Svi te napuštaju. 226 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Čekat ćemo te vani. 227 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Da pogodim. Diop se vratio? 228 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 Pogodak! 229 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 - Sve mi reci! - Mir! 230 00:20:23,200 --> 00:20:25,520 - Daj! - Smiri se. Više ga ne istražuješ. 231 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 Nemoj mi to raditi! Meni je to više od istrage! 232 00:20:28,480 --> 00:20:30,080 Pa zato si i došla! 233 00:20:31,040 --> 00:20:34,120 Reci mi! Gdje je? Što je učinio? Pričaj! 234 00:20:37,400 --> 00:20:41,400 Ovo je jutros donio u draguljarnicu na Trgu Vendôme. Osobno. 235 00:20:41,400 --> 00:20:42,320 Da. 236 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 „Dragi g. Imbert, 237 00:20:46,240 --> 00:20:49,800 nadam se da ste dobro i zdravo i da vam je frizer... 238 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 Neugodno je i stresno doživjeti pljačku...” 239 00:20:56,360 --> 00:20:59,840 - Nije se promijenio. Još je sjajan. - Jesi li što otkrio? 240 00:21:00,840 --> 00:21:02,000 Objasnit ću ti. 241 00:21:02,840 --> 00:21:05,920 Lupin često upozori žrtve da će ih opljačkati. Gle. 242 00:21:05,920 --> 00:21:07,080 Uzmi pismo. 243 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 Na kraju pisma napisao je: 244 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 „Ispričavam se na maloj neugodnosti 245 00:21:12,600 --> 00:21:15,280 i šaljem vam najdublje izraze poštovanja. 246 00:21:15,280 --> 00:21:16,200 Arsène Lupin.” 247 00:21:16,200 --> 00:21:20,200 Najavljuje krađu da pokažemo karte. I tako biser postaje... 248 00:21:20,200 --> 00:21:21,360 Nezaštićeniji. 249 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 Da. 250 00:21:24,400 --> 00:21:26,440 Je li ostavio još nešto uz pismo? 251 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 Nije. 252 00:21:28,360 --> 00:21:30,160 Dao je lažno ime. Beaumont. 253 00:21:30,680 --> 00:21:32,960 - Michel Beaumont? - Kako znaš? 254 00:21:32,960 --> 00:21:38,080 - To je pseudonim iz Kristalnog čepa. - Zašto uvijek citira Lupina? 255 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 Jer nas voli izazivati. 256 00:21:42,480 --> 00:21:44,600 Od početka se voli igrati. Takav je. 257 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 Uvijek je korak ispred nas. 258 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 - Tko zna za ovo pismo? - Nitko. 259 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 Vidite li ovo? 260 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 Ovo se zove ekskluziva! Prava! 261 00:21:57,560 --> 00:21:59,160 A Fleur je prava novinarka. 262 00:21:59,720 --> 00:22:03,920 Neka vam bude primjer. Margaux, pismo neka je sutra na naslovnici. 263 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 Ne znam odakle ti, ali bravo. 264 00:22:06,360 --> 00:22:07,840 - Samo tako dalje. - Hvala. 265 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 Bravo, Fleur! 266 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 Vratio se! 267 00:22:16,560 --> 00:22:19,680 U pismu koje je danas objavio Prigovarač 268 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 najslavniji bjegunac u Francuskoj najavio je da će ukrasti Crni biser, 269 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 dragulj neprocjenjive vrijednosti iz francusko-tahićanskog rata 1846. 270 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 Diop je čak najavio vrijeme i mjesto iduće pljačke: 271 00:22:31,880 --> 00:22:35,840 bit će 3. prosinca točno u 22 h na Trgu Vendôme. 272 00:22:35,840 --> 00:22:38,280 G. Diop, ako nas gledate, 273 00:22:38,280 --> 00:22:41,920 lijepo što ste cijelu Francusku upozorili na idući pothvat. 274 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - Doći ćemo. - Ajme! Super. 275 00:22:44,560 --> 00:22:46,000 Bit će kaos. 276 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 Sylvain, želim karte, planove zgrada 277 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 i sav videonadzor na Trgu Vendôme. 278 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 I pokrijmo cijelo područje! 279 00:22:52,840 --> 00:22:55,760 Max, nazovi specijalce. Ovo je izvanredno stanje. 280 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Može. 281 00:23:00,360 --> 00:23:04,040 - Ako Diop dođe, bit ćemo spremni. - Već sam to čula. 282 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 Imamo 43 kamere. 283 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 Još je jedna ovdje. 284 00:23:14,440 --> 00:23:16,720 Detektore pokreta u svim prostorijama. 285 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 - Koliko ima izlaza? - Šest sa servisnim stubištem. 286 00:23:20,560 --> 00:23:23,400 - A šifre? - Jedna četveroznamenkasta za sva vrata. 287 00:23:23,400 --> 00:23:24,960 Smjesta je promijenite. 288 00:23:24,960 --> 00:23:28,640 - Mijenjamo je svaki tjedan. - Promijenili ste je nakon pisma? 289 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 Odmah ću je promijeniti. 290 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 G. Imbert, Assane Diop je možda već bio ovdje. 291 00:23:35,920 --> 00:23:37,320 Možda nas sad gleda. 292 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Prijetnja je stvarna. Ne smijemo olako shvatiti pismo. 293 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 Ajme! Visoko je! 294 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 - Na prvom smo katu. - Vrtoglavica je gadna stvar. 295 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 Što smo bliže sredini prostorije, 296 00:23:55,080 --> 00:23:57,200 predmeti su vredniji. 297 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 Upravo je zato Crni biser ovdje. U središtu. 298 00:24:04,720 --> 00:24:09,320 - Vrijedi više od svih ostalih zajedno. - Stavite ga pod neprobojno staklo. 299 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 Imamo nešto bolje od toga! 300 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 NADZOR - ALARMI 301 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 AKTIVIRAJ GLAVNU GALERIJU 302 00:24:23,760 --> 00:24:26,120 Taknete li samo jednu zraku... 303 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 DEAKTIVIRAJ ALARM 304 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Odlično. 305 00:24:34,200 --> 00:24:36,600 Moji ljudi bit će u prostoriji. 306 00:24:36,600 --> 00:24:39,360 - Koliko njih? - Dovoljno, g. Imbert. 307 00:24:39,880 --> 00:24:44,440 Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser. U pitanju je čast Francuske. 308 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 Što je? 309 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 Podsjećaš me na mamu. 310 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 Ako večeras dođe, ne može nam promaknuti. 311 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 Moram ti nešto pokazati. 312 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 Evo me odmah. 313 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - Imaš šifru? - Imbert mi je dao. 314 00:26:28,080 --> 00:26:31,120 - Koji je ovo vrag? - Svi su došli zbog Diopa. 315 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 Prokleti Robin Hood! 316 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 Robin Hood je ukradeno davao siromašnima. 317 00:26:36,720 --> 00:26:38,400 Diop osvećuje siromašne. 318 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 E, ovaj put neće. 319 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 Ne. 320 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Bojniče, trebam vas i vaše ljude. 321 00:26:48,160 --> 00:26:49,080 Idemo! 322 00:26:50,360 --> 00:26:54,880 Assane Diop! 323 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Ajmo! 324 00:27:10,120 --> 00:27:13,640 Nisam mislila da ću te pitati trebam li pročitati romane. 325 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 O kojim romanima govoriš? 326 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 O knjigama. 327 00:27:17,040 --> 00:27:18,320 O Arsèneu Lupinu. 328 00:27:18,840 --> 00:27:19,720 Lupin? 329 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 Nikad čuo. 330 00:27:21,320 --> 00:27:23,840 Guédira, ne šalim se! Ne želim te moliti. 331 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Dugo ti je trebalo! 332 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 Ako želiš uhvatiti Diopa, moraš poznavati Lupina. 333 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 - Što te zanima? - Ne znam što mi treba. 334 00:27:31,120 --> 00:27:33,520 Pokušavam predvidjeti njegove poteze. 335 00:27:33,520 --> 00:27:36,480 Ne shvaćaš! Nema predviđanja. On je prevarant. 336 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 Ne pomažeš mi. Razmisli! 337 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - Reci što bi mogao učiniti. - Nemam pojma. 338 00:27:41,160 --> 00:27:45,040 - Pokušat će vam odvući pozornost. - Nemoguće! Spremni smo. 339 00:27:45,040 --> 00:27:48,480 On je gospodin lopov. Uvijek se snađe. 340 00:27:48,480 --> 00:27:50,240 Ako već nije ukrao biser. 341 00:27:51,640 --> 00:27:54,760 - Kako to misliš? - To bi bilo u Lupinovom stilu. 342 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 Je li ovo pravi? 343 00:27:56,440 --> 00:27:59,200 - Naravno. Kakvo je to pitanje? - Sigurno? 344 00:27:59,200 --> 00:28:02,480 - Nitko ga nije mogao zamijeniti? - Molim? Nije. 345 00:28:02,480 --> 00:28:03,760 Nije ga još ukrao. 346 00:28:03,760 --> 00:28:06,240 Netko ga je 2017. pokušao ukrasti u metrou. 347 00:28:06,240 --> 00:28:08,400 Biser su našli, ali tip je pobjegao. 348 00:28:08,400 --> 00:28:11,000 Prema opisu bi mogao biti Diop. 349 00:28:11,760 --> 00:28:14,680 Ako je tako, to mu je jedini neuspjeh u karijeri. 350 00:28:14,680 --> 00:28:17,040 Reći ću specijalcima da sve provjere. 351 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 Stotine ljudi došli su ne bi li ugledali najtraženijeg bjegunca u Francuskoj. 352 00:28:24,040 --> 00:28:27,680 Ako večeras uspije kao što je najavio na društvenim mrežama, 353 00:28:27,680 --> 00:28:31,440 bit će to najdrskija pljačka u povijesti. 354 00:28:38,160 --> 00:28:39,040 Tko si ti? 355 00:28:39,920 --> 00:28:42,960 Assane Diop. Bivši stanar. 356 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Hvala. 357 00:29:09,320 --> 00:29:13,040 „Reci Sanniju da ga mama voli, ali da mu je bolje bez mene.” 358 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 Mama... 359 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Daj mi sav novac! 360 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 Kakva je to glupa odjeća? 361 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - Bruno! - Što je? Uplašio sam te? 362 00:29:26,280 --> 00:29:28,280 Nisam znao da si postao mekušac. 363 00:29:28,280 --> 00:29:29,680 - Nije to ništa. - Aha. 364 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 Zakasnit ćemo na tekmu. 365 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 Ovaj put osvajamo Svjetsko prvenstvo! 366 00:30:01,360 --> 00:30:03,800 - I gol! - To! 367 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 Hvala, Thierry! 368 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Hvala! 369 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - Čuj... - Da? 370 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 Smijem ostati? Samo koji dan. 371 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 Naravno. 372 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 Kapetanice Belkacem, sve je u redu. 373 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 Rešetke i alarm, molim. 374 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 Alarm je aktiviran. 375 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 Idemo gore. 376 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 Assane Diop! 377 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 Assane Diop! 378 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 BOGATI PLAĆAJU 379 00:31:11,960 --> 00:31:15,000 - Ja bih glasovala za njega. - Makar bio lopov? 380 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Nije on lopov! Oni su! 381 00:31:16,960 --> 00:31:20,120 Ovoliko murje za jednog čovjeka? Neće ga uloviti. 382 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 Zašto svi volite Assanea Diopa? 383 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 Svima nam daje glas! Eto zašto! 384 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 Assane Diop! 385 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 TKO JE NA REDU? 386 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 Dobro, hvala. 387 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 Dolje je sve u redu. 388 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 Deset! Devet! 389 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Osam! Sedam! 390 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Šest! Pet! 391 00:32:04,520 --> 00:32:06,600 Četiri! Tri! 392 00:32:07,200 --> 00:32:08,920 Dva! Jedan! 393 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 Nula! 394 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 DIOP: PLJAČKA NA TRGU VENDÔME 395 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Ne! 396 00:32:57,480 --> 00:32:58,760 Vrata! Šifra! 397 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Dolazimo! 398 00:33:00,120 --> 00:33:01,640 Brzo! 399 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 Gdje je? 400 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 Pokret! Hodnici! Brzo! 401 00:33:09,120 --> 00:33:10,360 Ajmo! 402 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 Što se dogodilo? Gdje je biser? 403 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Gdje je? 404 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 Nemoguće! Skini masku! 405 00:33:18,800 --> 00:33:20,160 Nije daleko dospio! 406 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Ma što... 407 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 Ma... 408 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 Gledajte! 409 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Eno ga! 410 00:33:51,600 --> 00:33:54,120 Provjerite izlaze! Servisno stubište! 411 00:33:55,000 --> 00:33:55,960 - Da? - Brzo! 412 00:33:55,960 --> 00:33:58,040 Sumnjivi policajac zna sve šifre. 413 00:33:58,040 --> 00:33:59,360 Ulazi u moj ured! 414 00:33:59,360 --> 00:34:01,640 - Vi to ozbiljno? - Kad vam kažem! 415 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 Vidal! Diop je na katu! Brzo! 416 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 - Ondje! - Idemo! 417 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 Brže! 418 00:34:25,080 --> 00:34:27,400 - Ne radi! - Pustite mene, glupačo! 419 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 No, otvorite vrata! 420 00:34:32,400 --> 00:34:35,400 Vi ste promijenili šifru! Dajte više! 421 00:34:38,720 --> 00:34:42,800 Assane Diop! 422 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 Diope! 423 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 Sve jedinice na dvorišna vrata, brzo! 424 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 Ti! Ne miči se! 425 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Ne miči se! 426 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 Raširi noge, jebote! 427 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - Daj ruku! - Raširi noge! 428 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Daj mi ruku! 429 00:35:29,720 --> 00:35:33,480 - Idemo! - Svim jedinicama, izlazimo na glavni ulaz. 430 00:35:33,480 --> 00:35:35,680 - Crni biser. - Moj jedini neuspjeh. 431 00:35:35,680 --> 00:35:42,760 Oslobodite Assanea Diopa! 432 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 Evo ga! 433 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 Oslobodite Assanea Diopa! 434 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 {\an8}TRI DANA PRIJE 435 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 Bruno je tu? 436 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - Smijem ući? - Imaš petlje doći ovamo! 437 00:37:31,680 --> 00:37:34,000 Ne želim znati što planiraš. Uđi. 438 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 Hvala. 439 00:37:38,520 --> 00:37:40,240 Raskomoti se. Sad će on. 440 00:37:40,240 --> 00:37:43,600 Junak ili kriminalac? Francuska i dalje nije sigurna. 441 00:37:43,600 --> 00:37:46,840 Taj kontroverzan lik plijeni pozornost javnosti 442 00:37:46,840 --> 00:37:50,560 još od spektakularnog pothvata na gali Pellegrinijevih. 443 00:37:50,560 --> 00:37:54,920 {\an8}Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj. 444 00:37:54,920 --> 00:37:57,720 Idemo sada do Martiniquea... 445 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 Bok, Bruno. 446 00:38:15,440 --> 00:38:16,920 Došao sam podmiriti dug. 447 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 Imam ponudu za tebe. 448 00:38:23,720 --> 00:38:24,840 Ovo je plan. 449 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 Nađimo se sutra u zoru. 450 00:38:27,720 --> 00:38:28,680 Na Trgu Vendôme. 451 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Sjećaš se Benjamina Férela? 452 00:38:33,560 --> 00:38:35,200 - Bok, Bruno! - Hej! 453 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 Uđite. 454 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 U stup! To je savršeno skrovište. 455 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 Hajde. 456 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Slušalica. 457 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 Evo. Za tebe. 458 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Bit ćemo u kontaktu, dobro? 459 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 Nastupaš. 460 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 Glumit ćeš novog zapovjednika specijalaca. 461 00:38:58,640 --> 00:39:01,320 Zapovjednik Félix, specijalna policija! 462 00:39:01,320 --> 00:39:02,720 Preuzet ćeš operaciju. 463 00:39:02,720 --> 00:39:06,440 - Moji se raspoređuju na položaje. - Ne čekamo potvrdu? 464 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 Ne. Prijetnja je kao granata... 465 00:39:08,720 --> 00:39:10,440 Samo budi samouvjeren. 466 00:39:10,440 --> 00:39:13,840 Bojniče, treba osigurati ovo područje. 467 00:39:13,840 --> 00:39:14,760 Razumijem! 468 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Što je laž veća, to se lakše guta. 469 00:39:16,840 --> 00:39:20,160 Želim znati sve o sigurnosnom sustavu. 470 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 Bit ćeš moje oči i uši. 471 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 - Spremno? - Jest. 472 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 Ako me čuješ, takni značku. 473 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Odlično. Idi. 474 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Traži poslovođu, g. Imberta. 475 00:39:37,560 --> 00:39:42,600 Imamo 43 kamere. Ovdje i ovdje. Detektore pokreta u svim prostorijama. 476 00:39:43,200 --> 00:39:46,720 - Koliko ima izlaza? - Šest sa servisnim stubištem. 477 00:39:46,720 --> 00:39:48,160 Sad pitaj za šifre. 478 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 A šifre? 479 00:39:50,600 --> 00:39:52,840 Jedna četveroznamenkasta za sva vrata. 480 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - Neka promijeni. - Smjesta je promijenite. 481 00:39:58,120 --> 00:40:01,720 - Odmah ću je promijeniti. - Reci mu da sam možda već bio ovdje. 482 00:40:01,720 --> 00:40:04,920 G. Imbert, Assane Diop je možda već bio ovdje. 483 00:40:05,440 --> 00:40:08,920 Možda nas upravo gleda. Prijetnja je stvarna. 484 00:40:08,920 --> 00:40:12,040 - Ne smijemo olako shvatiti pismo. - Sad se okreni. 485 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 Jebemu! 486 00:40:17,520 --> 00:40:20,000 Ajme, visoko je! 487 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 Na prvom smo katu. 488 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 Budala! 489 00:40:25,600 --> 00:40:27,800 Vrtoglavica je gadna stvar. 490 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 PROMJENA UNESENA 491 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Crni biser je ovdje. 492 00:40:39,720 --> 00:40:40,680 U središtu. 493 00:40:42,080 --> 00:40:44,360 Vrijedi više od svih ostalih zajedno. 494 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 Štite ga laserske zrake, ali ti to ne bi trebao znati. 495 00:40:48,480 --> 00:40:52,360 - Savjetuj mu neprobojno staklo. - Stavite ga pod neprobojno staklo. 496 00:40:53,680 --> 00:40:55,240 Imamo nešto bolje od toga! 497 00:40:55,240 --> 00:40:58,040 Pokazuj interes pa će ti vjerovati. 498 00:40:58,040 --> 00:41:01,440 Reci mu da ti je sigurnost bisera osobno važna. 499 00:41:01,960 --> 00:41:03,000 Znam nešto bolje! 500 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 Reci mu da je u pitanju čast Francuske. 501 00:41:07,520 --> 00:41:09,760 Što je laž veća, lakše se guta! 502 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Odlično, g. Imbert. 503 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 I moji će ljudi biti ovdje. 504 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 - Koliko njih? - Dovoljno, g. Imbert. 505 00:41:17,360 --> 00:41:21,600 Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser. U pitanju je čast Francuske. 506 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 A da mi objasniš zašto sam pismo poslao Prigovaraču? 507 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 Da trg bude pun ljudi. 508 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 Goste ćeš najbolje obavijestiti pozivnicom. 509 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Vidite li ovo? To se zove ekskluziva! 510 00:41:40,520 --> 00:41:43,640 Ne znam odakle ti, ali bravo. Samo tako dalje. 511 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 Hvala. 512 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 I na televizije. Puno je to ljudi. 513 00:41:50,400 --> 00:41:52,120 G. Diop, ako nas gledate, 514 00:41:52,120 --> 00:41:56,440 lijepo što ste cijelu Francusku upozorili na idući pothvat. Doći ćemo. 515 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 Nije sasvim loše kad si tražen. 516 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 - Trebam vas i vaše ljude. - Idemo! 517 00:42:06,000 --> 00:42:10,520 Prvi čin: uz pomoć ljudi ulaze specijalci. Nitko neće ništa primijetiti. 518 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 Ajmo! 519 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 Deset! 520 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 Devet! Osam! 521 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 Sedam! 522 00:42:24,520 --> 00:42:25,760 Šest! 523 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 Pet! 524 00:42:27,520 --> 00:42:29,920 Četiri! Tri! 525 00:42:29,920 --> 00:42:32,440 Dva! Jedan! 526 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Nula! 527 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 Što se dogodilo? Gdje je biser? 528 00:42:50,400 --> 00:42:54,280 - Ne znam! Tek se dogodilo! - Nađite ga! Skini masku! 529 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 Nije daleko odmaknuo! 530 00:42:56,320 --> 00:42:58,400 Drugi čin: izlazimo. 531 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Prava šifra... 532 00:43:02,040 --> 00:43:03,400 otvara sva vrata. 533 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 Ako ne želiš nepozvane goste... 534 00:43:11,240 --> 00:43:14,360 PROMJENA UNESENA 535 00:43:14,360 --> 00:43:15,840 ...promijeniš bravu. 536 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 - Što čekate? - Nisam tehničar! 537 00:43:20,480 --> 00:43:22,880 Nemam pojma zašto ne radi! 538 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 Bit ću na mjestu za dvije minute. 539 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 Vi ste promijenili šifru! Dajte više! 540 00:43:27,640 --> 00:43:29,280 I na kraju treći čin. 541 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 Ti, ne miči se! 542 00:43:32,400 --> 00:43:34,080 Ne miči se! 543 00:43:34,080 --> 00:43:36,000 Raširi noge! Daj mi ruku! 544 00:43:36,000 --> 00:43:37,520 Izlazak u velikom stilu. 545 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 Dobro je! 546 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 I to na glavni ulaz. 547 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 Oslobodite Assanea Diopa! 548 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 Gomila koja nam je olakšala ulazak zadržat će policiju. 549 00:43:50,680 --> 00:43:53,040 Pogledali su nas, ali nisu nas vidjeli. 550 00:43:53,040 --> 00:43:54,320 Znaš kako to ide. 551 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Naklon za publiku. 552 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 I zastor se spušta. 553 00:44:11,560 --> 00:44:12,400 Assane! 554 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 Lud si ko puška, Assane. 555 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 - Ne mogu vjerovati! Uspjeli smo! - Jesmo, dečki. 556 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 Uplatio sam. Da me tvoja sestra prestane mrziti. 557 00:44:40,240 --> 00:44:42,280 Bit će sretna da te više ne vidi. 558 00:44:47,400 --> 00:44:48,560 Ti ovdje izlaziš. 559 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 Znaš gdje se nađemo. 560 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 Osoba na krovu blizu Trga Vendôme. 561 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 To je Assane Diop! 562 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 Izgubili smo vozilo u koje je ušao. Sigurno je on. 563 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 Bježi. Ne vidim ga. 564 00:45:51,240 --> 00:45:52,320 Šaljemo pojačanje. 565 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 Netko je pao! 566 00:48:49,680 --> 00:48:52,520 Prijevod titlova: Petra Matić