1
00:00:20,440 --> 00:00:23,720
Ovo je Arii Poerava.
Poznat i kao Crni biser.
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,920
Okončao je rat
između Francuske i Tahitija 1847.
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,880
Neprocjenjiv je.
Očekuju vas u Quai Branlyju.
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,760
Javit će se centrala
bude li ugrožena sigurnost.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
- Imate li mobitel?
- Imam.
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,520
- Halo?
- Michaele, pozorno me slušajte.
7
00:01:10,520 --> 00:01:13,960
Ako ste još u autu,
recite mi da je lijepo vrijeme.
8
00:01:14,480 --> 00:01:16,520
- Tko je to?
- Ovdje centrala.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,360
Ako ste u autu,
recite mi da je lijepo vrijeme.
10
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- Lijepo je vrijeme.
- Sjajno. Michaele, u opasnosti ste.
11
00:01:23,840 --> 00:01:28,160
Opravdano sumnjamo da vaš vozač
radi za kriminalnu organizaciju.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
Pokrenuli smo mjere sigurnosti.
13
00:01:31,360 --> 00:01:34,120
Znate protokol.
Neka vas iskrca na Trocadérou.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,320
Dalje ćete podzemnom.
Sigurnije je za vas i za biser.
15
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
Idite na jug do kraja.
16
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
- Čekat će vas naši agenti.
- Dobro.
17
00:01:43,160 --> 00:01:45,880
Promjena plana.
Iskrcajte me ovdje, molim vas.
18
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
Ne! Ne mogu vjerovati!
19
00:03:52,080 --> 00:03:53,960
Ne! Lopov!
20
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
Ukrao je biser! Zaustavite ga!
21
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
{\an8}Hej!
22
00:04:52,160 --> 00:04:53,040
{\an8}Hej...
23
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
{\an8}Ma tu sam.
24
00:04:56,200 --> 00:04:57,040
{\an8}Dobar si.
25
00:05:02,360 --> 00:05:05,840
Godinu dana
nakon spektakla na gali Pellegrinijevih
26
00:05:05,840 --> 00:05:08,880
najslavniji provalnik u Francuskoj
još je u bijegu.
27
00:05:08,880 --> 00:05:13,040
Policija kaže da ima nekoliko tragova,
ali još nitko nije uhićen.
28
00:05:13,680 --> 00:05:18,000
Takav nestanak izvediv je samo
uz pomagače ili jaku kriminalnu mrežu.
29
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
Ti si moj pomagač.
30
00:05:19,360 --> 00:05:23,400
Sumnja se i dalje
na suprugu Assanea Diopa.
31
00:05:23,400 --> 00:05:26,400
{\an8}Bjegunčeva partnerica,
koja tvrdi da ništa ne zna,
32
00:05:26,400 --> 00:05:30,160
{\an8}i dalje je pod lupom
kako policije tako i medija.
33
00:05:31,760 --> 00:05:33,880
{\an8}Pustite nas na miru!
34
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
{\an8}Ne znam gdje je! Kako ne shvaćate?
35
00:05:49,920 --> 00:05:51,080
Ajmo, J'accuse.
36
00:05:52,480 --> 00:05:53,360
Idemo doma.
37
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
- Doviđenja!
- Doviđenja.
38
00:06:21,480 --> 00:06:24,880
NEPOZNATI BROJ
NARANČASTI KIŠOBRAN. ZA DVIJE MINUTE.
39
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
Claire?
40
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
Čekaj! Molim te, Claire!
41
00:07:39,840 --> 00:07:41,720
Pusti me, Assane! Ne diraj me!
42
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
Znam da si ljuta.
43
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
- Znam kako je Raoulu i tebi.
- Ma je li?
44
00:07:52,880 --> 00:07:53,800
Što znaš?
45
00:07:54,320 --> 00:07:57,560
Znaš da nas je strah?
I sram? Znaš da nas preziru?
46
00:07:57,560 --> 00:08:01,240
Znaš da se Raoul budi vrišteći?
Ne! Ne govori da ti je žao.
47
00:08:01,240 --> 00:08:03,080
Ni za što tebi nije žao.
48
00:08:03,600 --> 00:08:05,560
Misliš samo na sebe, Assane.
49
00:08:11,680 --> 00:08:14,240
Otiđimo, Claire! Raoul, ti i ja.
50
00:08:14,840 --> 00:08:17,760
Otiđimo iz Francuske.
Nekamo gdje nas ne poznaju.
51
00:08:18,840 --> 00:08:22,040
Kupio sam jednosmjernu kartu
za brod koji ide za 48 h.
52
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
Upravo sam nešto shvatila.
53
00:08:27,200 --> 00:08:29,400
Pa ti si lud! Zaista si lud.
54
00:08:29,400 --> 00:08:31,800
Misliš da ćemo sve ostaviti radi tebe?
55
00:08:31,800 --> 00:08:33,240
Bit ćemo zajedno!
56
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Bit ćemo obitelj.
57
00:08:34,880 --> 00:08:36,360
Nećemo biti obitelj.
58
00:08:36,360 --> 00:08:37,640
Bit ćemo u bijegu.
59
00:08:38,160 --> 00:08:41,920
To želiš svom sinu?
Da se cijeli život osvrće preko ramena?
60
00:08:47,160 --> 00:08:50,160
- Zaista želiš ispraviti štetu?
- Sve ću učiniti!
61
00:08:51,280 --> 00:08:52,120
Dobro.
62
00:08:54,000 --> 00:08:55,120
Predaj se policiji.
63
00:08:57,960 --> 00:08:59,280
To je jedino rješenje.
64
00:09:02,040 --> 00:09:03,520
To sam i mislila.
65
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
Nisi ti junak, Assane.
66
00:09:10,240 --> 00:09:11,200
Ti si kukavica.
67
00:09:23,520 --> 00:09:24,920
A što si očekivao?
68
00:09:24,920 --> 00:09:27,480
Da se spakira
i pođe s tobom bez razgovora?
69
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Pa bar da joj bude drago što me vidi!
70
00:09:30,360 --> 00:09:35,080
Assane! Znaš li ti kako joj
izgleda život u proteklih godinu dana?
71
00:09:35,080 --> 00:09:37,440
Murja je ispituje, novinari je gnjave...
72
00:09:37,440 --> 00:09:39,360
- Užasno joj je!
- Znam.
73
00:09:40,440 --> 00:09:43,160
Gle! Ovaj tjedan je na svim naslovnicama.
74
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
Znam, Bene.
75
00:09:49,960 --> 00:09:50,880
Dobro.
76
00:09:52,440 --> 00:09:53,520
I što sad?
77
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
Imam plan.
78
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
Ali rizičan je.
79
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
- Jako. Možda čak i opasan.
- Koliko, od jedan do deset?
80
00:10:06,080 --> 00:10:06,960
Dvanaestak.
81
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
Velik je to pothvat.
82
00:10:10,760 --> 00:10:11,720
Pothvat života.
83
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
Naravno.
84
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
A počinje ovime.
85
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Crni biser!
86
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Lopov!
87
00:10:32,720 --> 00:10:33,560
Policija!
88
00:10:35,040 --> 00:10:36,640
Policija! Zaustavite ga!
89
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
Mjesta!
90
00:10:42,640 --> 00:10:43,800
- Ne miči se!
- Dečki!
91
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Ja sam kolega!
92
00:10:47,840 --> 00:10:51,120
Dobar pokušaj, ali to je moja značka.
Vodimo ga.
93
00:10:51,720 --> 00:10:52,920
Moj jedini neuspjeh.
94
00:10:56,080 --> 00:10:57,960
Znaš da moja mora biti zadnja.
95
00:11:00,920 --> 00:11:05,440
- Ne izazivaj vraga drugi put.
- Ako trebam otići, neka to bude slavno.
96
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Vrag te odnio.
97
00:11:32,200 --> 00:11:34,320
TRAŽI SE
ASSANE DIOP
98
00:11:37,360 --> 00:11:41,280
Junak ili kriminalac?
Francuska i dalje nije sigurna.
99
00:11:41,280 --> 00:11:45,600
Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj.
100
00:11:45,600 --> 00:11:47,360
Ljudi su poludjeli!
101
00:11:47,360 --> 00:11:50,440
Mjesecima nam je na naslovnici,
a nitko ne zna gdje je!
102
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
Nema priče, nema ničega!
103
00:11:53,960 --> 00:11:57,360
- Suludo.
- Nije suludo nego zagonetno.
104
00:11:57,360 --> 00:12:02,360
- A to se čitateljima sviđa.
- Franck, očito je da se želi istaknuti.
105
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
Ti si ljubomoran jer tri mjeseca
nisi imao priču na naslovnici.
106
00:12:07,600 --> 00:12:08,880
Znate što ja vidim?
107
00:12:10,320 --> 00:12:12,760
Novinare koji skaču jedno drugom za vrat.
108
00:12:14,000 --> 00:12:15,120
A to mi se sviđa.
109
00:12:15,120 --> 00:12:18,720
Znaš pravilo.
Ne sviđa ti se naslovnica? Nađi mi bolju.
110
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
Ugodan dan, gospođo.
111
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
Doviđenja!
112
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
Kacigu, molim.
113
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
- Samo da ostavim pismo.
- Da. Kacigu, molim vas.
114
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Evo.
115
00:13:14,920 --> 00:13:16,960
- Sve u redu?
- Vi...
116
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
Jako mu sličite.
117
00:13:19,440 --> 00:13:21,000
A, onom tipu!
118
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Ne pitajte!
119
00:13:22,480 --> 00:13:25,600
Zagorčava mi život! Užas! Svaki dan!
120
00:13:25,600 --> 00:13:27,560
Evo, sad i vi. Ne mogu više.
121
00:13:27,560 --> 00:13:29,200
Srećom, ja sam zgodniji.
122
00:13:34,760 --> 00:13:37,400
Spašava me što nemamo istu boju očiju.
123
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
Koje su mi boje oči?
124
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
- Smeđe?
- Tako je!
125
00:13:48,680 --> 00:13:51,600
To me spašava.
Inače bih stalno bio u pritvoru.
126
00:13:53,640 --> 00:13:56,160
- Potpis, molim vas.
- Naravno.
127
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
Imate razloga biti oprezni.
128
00:14:01,160 --> 00:14:05,080
Baš ovakve lokale on voli pljačkati.
Assane Dop.
129
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Ne. Diop.
130
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
Diop. Ne Dop.
131
00:14:11,080 --> 00:14:12,720
Assane Diop, da.
132
00:14:13,240 --> 00:14:16,000
Sad ću zapamtiti. Ja sam Michel Beaumont.
133
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
A vi?
134
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Elizabeth.
135
00:14:25,640 --> 00:14:27,960
- Ugodan dan, Elizabeth.
- Doviđenja!
136
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
- Hvala vam!
- Nema na čemu.
137
00:14:52,600 --> 00:14:55,680
G. i gđo Branville!
Drago mi je što vas opet vidim.
138
00:14:55,680 --> 00:14:57,720
- Kako ste?
- Odlično.
139
00:14:57,720 --> 00:14:59,640
- Da, dobro. Hvala.
- Dakle...
140
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
Naravno, gospođo.
141
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
Računajte na nas. Nema problema.
142
00:15:10,680 --> 00:15:11,760
Vidimo se uskoro.
143
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
Doviđenja!
144
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Doviđenja.
145
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
G. Imbert, za vas.
146
00:15:16,320 --> 00:15:18,720
Hvala. Samo trenutak! Pričekajte...
147
00:15:18,720 --> 00:15:21,720
Imam nešto za vas.
148
00:15:32,080 --> 00:15:33,160
O, Bože!
149
00:15:46,000 --> 00:15:48,440
Zapovjednik Félix, specijalna policija.
150
00:15:48,440 --> 00:15:51,320
- Zapovjedniče.
- Moji se raspoređuju na položaje.
151
00:15:51,320 --> 00:15:53,960
- Ne čekamo provjeru?
- Ne, kapetanice.
152
00:15:53,960 --> 00:15:56,920
Prijetnja je kao granata.
Treba je deaktivirati.
153
00:15:56,920 --> 00:16:00,080
Bojniče, treba osigurati ovo područje.
154
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Razumijem!
155
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
„Dragi g. Imbert,
156
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
nadam se da ste dobro i zdravo
157
00:16:05,920 --> 00:16:09,120
i da vam je frizer lijepo
obojio kosu u ponedjeljak.
158
00:16:12,400 --> 00:16:14,960
Neugodno je i stresno doživjeti pljačku
159
00:16:14,960 --> 00:16:17,280
pa je najbolje biti spreman.
160
00:16:17,280 --> 00:16:19,760
Budući da vam je srce slabo kao i kosa,
161
00:16:19,760 --> 00:16:22,400
želim vas poštedjeti šoka
162
00:16:22,400 --> 00:16:26,480
i unaprijed vas upozoriti
da kanim ukrasti vaš Crni biser.
163
00:16:26,480 --> 00:16:30,600
Ukrast ću ga točno u 22 h
u petak 3. prosinca.
164
00:16:30,600 --> 00:16:33,280
P. S. Ispričavam se na maloj neugodnosti
165
00:16:33,280 --> 00:16:36,160
i šaljem vam najdublje izraze poštovanja.
166
00:16:36,160 --> 00:16:37,280
Assane Diop.”
167
00:16:37,840 --> 00:16:41,560
- Sigurni ste da je to on?
- Osobno je to uručio gđi Simon.
168
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
- Vidjeli ste ga?
- Jesam.
169
00:16:43,200 --> 00:16:45,120
Jeste li sigurni da je to on?
170
00:16:45,120 --> 00:16:49,400
- Vjerojatno je bio prerušen.
- Naravno. Ali vrlo suptilno.
171
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
Nosio je leće da promijeni boju očiju.
172
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
- Bile su smeđe.
- Smeđe? Ali on ima smeđe oči.
173
00:17:00,240 --> 00:17:03,520
Rekao je da se zove Michel Beaumont.
174
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
Dobro. Nikom ne spominjite ovo pismo.
175
00:17:06,560 --> 00:17:09,000
Nitko ne smije znati da se Diop vratio.
176
00:17:09,000 --> 00:17:10,520
- Dobro?
- Naravno.
177
00:17:11,280 --> 00:17:13,520
- Mogu li vidjeti nadzornu snimku?
- Da.
178
00:17:38,360 --> 00:17:40,960
- Može druga kamera?
- Naravno.
179
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Evo!
180
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
Kako je drzak!
181
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
Nestane na godinu dana i vrati se ovako.
182
00:17:51,800 --> 00:17:53,160
I zafrkava nas.
183
00:17:54,360 --> 00:17:57,440
Koliko bi provalnika
pozvalo na vlastitu pljačku?
184
00:18:01,920 --> 00:18:03,840
Vrati obrani!
185
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
Blokiraj ga!
186
00:18:06,040 --> 00:18:07,440
- Ajmo!
- Ajmo, Mathise!
187
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
- Treneru, prekršaj!
- Što?
188
00:18:11,440 --> 00:18:12,560
Bio je prekršaj!
189
00:18:13,400 --> 00:18:15,000
Ne glumi žrtvu, Diope!
190
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Prekršaj! Slobodno bacanje.
191
00:18:19,080 --> 00:18:21,200
Promašit će!
192
00:18:21,200 --> 00:18:23,160
- Dečki!
- Diope, promašit ćeš!
193
00:18:23,160 --> 00:18:24,280
Loš si!
194
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Plačljivko!
195
00:18:25,320 --> 00:18:28,240
Bez brige. Otac te gleda, gdje god bio.
196
00:18:28,240 --> 00:18:29,360
Dajte, dečki.
197
00:18:29,880 --> 00:18:32,800
Joj, baš sam glup. Nije ga briga za tebe!
198
00:18:34,280 --> 00:18:35,600
Što radiš?
199
00:18:39,600 --> 00:18:40,880
Je l' sad bilo dosta?
200
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
Svaki put isto!
201
00:18:44,800 --> 00:18:46,960
Nisam ja kriv što ste neodgojeni!
202
00:18:48,560 --> 00:18:49,600
Smiri se!
203
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Benjamine!
204
00:18:59,120 --> 00:19:00,040
Bok, Assane!
205
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Što radiš za praznike?
206
00:19:02,920 --> 00:19:04,760
Benjamine! Požuri se!
207
00:19:06,040 --> 00:19:08,400
Paul me pozvao u svoju kuću na Jugu.
208
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
I ideš? Paul je kreten!
209
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
Roditelji su nam prijatelji. Moram.
210
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Ha onda...
211
00:19:18,800 --> 00:19:19,920
lijepo se provedi.
212
00:19:20,680 --> 00:19:22,440
Assane, čekaj!
213
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Čekaj!
214
00:19:25,000 --> 00:19:26,800
Oprostite. Assane!
215
00:19:30,800 --> 00:19:34,400
Prije si živio u Montreuilu?
Avenue de la Résistance?
216
00:19:34,920 --> 00:19:36,200
Jesam, s ocem. Zašto?
217
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Zvali su me novi stanari.
Primaju tvoju poštu.
218
00:19:39,160 --> 00:19:41,640
- Žele da dođeš po nju.
- Ma to su reklame.
219
00:19:42,320 --> 00:19:45,120
- Mogu sve baciti.
- Ima pisama iz Senegala.
220
00:19:45,120 --> 00:19:47,880
- Iz Senegala?
- Da! Pisama od tvoje obitelji.
221
00:19:47,880 --> 00:19:51,000
- Tako nešto.
- Hvala vam, gospodine.
222
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Dosta bi bilo.
223
00:19:54,160 --> 00:19:55,320
Trening je gotov.
224
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
- Ozbiljno?
- Već?
225
00:19:59,560 --> 00:20:01,200
Svi te napuštaju.
226
00:20:02,000 --> 00:20:03,960
Čekat ćemo te vani.
227
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
Da pogodim. Diop se vratio?
228
00:20:18,680 --> 00:20:19,520
Pogodak!
229
00:20:21,880 --> 00:20:23,200
- Sve mi reci!
- Mir!
230
00:20:23,200 --> 00:20:25,520
- Daj!
- Smiri se. Više ga ne istražuješ.
231
00:20:25,520 --> 00:20:28,480
Nemoj mi to raditi!
Meni je to više od istrage!
232
00:20:28,480 --> 00:20:30,080
Pa zato si i došla!
233
00:20:31,040 --> 00:20:34,120
Reci mi! Gdje je? Što je učinio? Pričaj!
234
00:20:37,400 --> 00:20:41,400
Ovo je jutros donio u draguljarnicu
na Trgu Vendôme. Osobno.
235
00:20:41,400 --> 00:20:42,320
Da.
236
00:20:43,600 --> 00:20:44,840
„Dragi g. Imbert,
237
00:20:46,240 --> 00:20:49,800
nadam se da ste dobro i zdravo
i da vam je frizer...
238
00:20:51,240 --> 00:20:54,880
Neugodno je i stresno doživjeti pljačku...”
239
00:20:56,360 --> 00:20:59,840
- Nije se promijenio. Još je sjajan.
- Jesi li što otkrio?
240
00:21:00,840 --> 00:21:02,000
Objasnit ću ti.
241
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
Lupin često upozori žrtve
da će ih opljačkati. Gle.
242
00:21:05,920 --> 00:21:07,080
Uzmi pismo.
243
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
Na kraju pisma napisao je:
244
00:21:10,120 --> 00:21:12,600
„Ispričavam se na maloj neugodnosti
245
00:21:12,600 --> 00:21:15,280
i šaljem vam najdublje izraze poštovanja.
246
00:21:15,280 --> 00:21:16,200
Arsène Lupin.”
247
00:21:16,200 --> 00:21:20,200
Najavljuje krađu da pokažemo karte.
I tako biser postaje...
248
00:21:20,200 --> 00:21:21,360
Nezaštićeniji.
249
00:21:22,640 --> 00:21:23,480
Da.
250
00:21:24,400 --> 00:21:26,440
Je li ostavio još nešto uz pismo?
251
00:21:26,960 --> 00:21:27,840
Nije.
252
00:21:28,360 --> 00:21:30,160
Dao je lažno ime. Beaumont.
253
00:21:30,680 --> 00:21:32,960
- Michel Beaumont?
- Kako znaš?
254
00:21:32,960 --> 00:21:38,080
- To je pseudonim iz Kristalnog čepa.
- Zašto uvijek citira Lupina?
255
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
Jer nas voli izazivati.
256
00:21:42,480 --> 00:21:44,600
Od početka se voli igrati. Takav je.
257
00:21:45,560 --> 00:21:47,160
Uvijek je korak ispred nas.
258
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
- Tko zna za ovo pismo?
- Nitko.
259
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
Vidite li ovo?
260
00:21:53,920 --> 00:21:56,120
Ovo se zove ekskluziva! Prava!
261
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
A Fleur je prava novinarka.
262
00:21:59,720 --> 00:22:03,920
Neka vam bude primjer. Margaux,
pismo neka je sutra na naslovnici.
263
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
Ne znam odakle ti, ali bravo.
264
00:22:06,360 --> 00:22:07,840
- Samo tako dalje.
- Hvala.
265
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
Bravo, Fleur!
266
00:22:15,280 --> 00:22:16,560
Vratio se!
267
00:22:16,560 --> 00:22:19,680
U pismu koje je danas objavio Prigovarač
268
00:22:19,680 --> 00:22:23,920
najslavniji bjegunac u Francuskoj
najavio je da će ukrasti Crni biser,
269
00:22:23,920 --> 00:22:28,560
dragulj neprocjenjive vrijednosti
iz francusko-tahićanskog rata 1846.
270
00:22:28,560 --> 00:22:31,880
Diop je čak najavio
vrijeme i mjesto iduće pljačke:
271
00:22:31,880 --> 00:22:35,840
bit će 3. prosinca točno u 22 h
na Trgu Vendôme.
272
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
G. Diop, ako nas gledate,
273
00:22:38,280 --> 00:22:41,920
lijepo što ste cijelu Francusku
upozorili na idući pothvat.
274
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- Doći ćemo.
- Ajme! Super.
275
00:22:44,560 --> 00:22:46,000
Bit će kaos.
276
00:22:46,520 --> 00:22:48,680
Sylvain, želim karte, planove zgrada
277
00:22:48,680 --> 00:22:50,840
i sav videonadzor na Trgu Vendôme.
278
00:22:50,840 --> 00:22:52,840
I pokrijmo cijelo područje!
279
00:22:52,840 --> 00:22:55,760
Max, nazovi specijalce.
Ovo je izvanredno stanje.
280
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Može.
281
00:23:00,360 --> 00:23:04,040
- Ako Diop dođe, bit ćemo spremni.
- Već sam to čula.
282
00:23:08,080 --> 00:23:10,440
Imamo 43 kamere.
283
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
Još je jedna ovdje.
284
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
Detektore pokreta u svim prostorijama.
285
00:23:16,720 --> 00:23:19,960
- Koliko ima izlaza?
- Šest sa servisnim stubištem.
286
00:23:20,560 --> 00:23:23,400
- A šifre?
- Jedna četveroznamenkasta za sva vrata.
287
00:23:23,400 --> 00:23:24,960
Smjesta je promijenite.
288
00:23:24,960 --> 00:23:28,640
- Mijenjamo je svaki tjedan.
- Promijenili ste je nakon pisma?
289
00:23:29,880 --> 00:23:31,560
Odmah ću je promijeniti.
290
00:23:32,320 --> 00:23:35,400
G. Imbert,
Assane Diop je možda već bio ovdje.
291
00:23:35,920 --> 00:23:37,320
Možda nas sad gleda.
292
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Prijetnja je stvarna.
Ne smijemo olako shvatiti pismo.
293
00:23:43,280 --> 00:23:44,440
Ajme! Visoko je!
294
00:23:45,480 --> 00:23:48,680
- Na prvom smo katu.
- Vrtoglavica je gadna stvar.
295
00:23:51,800 --> 00:23:55,080
Što smo bliže sredini prostorije,
296
00:23:55,080 --> 00:23:57,200
predmeti su vredniji.
297
00:23:57,760 --> 00:24:02,600
Upravo je zato Crni biser ovdje.
U središtu.
298
00:24:04,720 --> 00:24:09,320
- Vrijedi više od svih ostalih zajedno.
- Stavite ga pod neprobojno staklo.
299
00:24:11,160 --> 00:24:12,880
Imamo nešto bolje od toga!
300
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
NADZOR - ALARMI
301
00:24:16,760 --> 00:24:18,600
AKTIVIRAJ GLAVNU GALERIJU
302
00:24:23,760 --> 00:24:26,120
Taknete li samo jednu zraku...
303
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
DEAKTIVIRAJ ALARM
304
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Odlično.
305
00:24:34,200 --> 00:24:36,600
Moji ljudi bit će u prostoriji.
306
00:24:36,600 --> 00:24:39,360
- Koliko njih?
- Dovoljno, g. Imbert.
307
00:24:39,880 --> 00:24:44,440
Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser.
U pitanju je čast Francuske.
308
00:25:31,720 --> 00:25:32,560
Što je?
309
00:25:33,160 --> 00:25:34,640
Podsjećaš me na mamu.
310
00:26:00,200 --> 00:26:03,040
Ako večeras dođe, ne može nam promaknuti.
311
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
Moram ti nešto pokazati.
312
00:26:12,800 --> 00:26:13,640
Evo me odmah.
313
00:26:16,000 --> 00:26:17,880
- Imaš šifru?
- Imbert mi je dao.
314
00:26:28,080 --> 00:26:31,120
- Koji je ovo vrag?
- Svi su došli zbog Diopa.
315
00:26:32,480 --> 00:26:34,040
Prokleti Robin Hood!
316
00:26:34,040 --> 00:26:36,720
Robin Hood je ukradeno davao siromašnima.
317
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
Diop osvećuje siromašne.
318
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
E, ovaj put neće.
319
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
Ne.
320
00:26:46,000 --> 00:26:48,160
Bojniče, trebam vas i vaše ljude.
321
00:26:48,160 --> 00:26:49,080
Idemo!
322
00:26:50,360 --> 00:26:54,880
Assane Diop!
323
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Ajmo!
324
00:27:10,120 --> 00:27:13,640
Nisam mislila da ću te pitati
trebam li pročitati romane.
325
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
O kojim romanima govoriš?
326
00:27:15,520 --> 00:27:16,440
O knjigama.
327
00:27:17,040 --> 00:27:18,320
O Arsèneu Lupinu.
328
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Lupin?
329
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Nikad čuo.
330
00:27:21,320 --> 00:27:23,840
Guédira, ne šalim se! Ne želim te moliti.
331
00:27:24,360 --> 00:27:25,520
Dugo ti je trebalo!
332
00:27:25,520 --> 00:27:28,680
Ako želiš uhvatiti Diopa,
moraš poznavati Lupina.
333
00:27:28,680 --> 00:27:31,120
- Što te zanima?
- Ne znam što mi treba.
334
00:27:31,120 --> 00:27:33,520
Pokušavam predvidjeti njegove poteze.
335
00:27:33,520 --> 00:27:36,480
Ne shvaćaš!
Nema predviđanja. On je prevarant.
336
00:27:36,480 --> 00:27:38,560
Ne pomažeš mi. Razmisli!
337
00:27:38,560 --> 00:27:41,160
- Reci što bi mogao učiniti.
- Nemam pojma.
338
00:27:41,160 --> 00:27:45,040
- Pokušat će vam odvući pozornost.
- Nemoguće! Spremni smo.
339
00:27:45,040 --> 00:27:48,480
On je gospodin lopov. Uvijek se snađe.
340
00:27:48,480 --> 00:27:50,240
Ako već nije ukrao biser.
341
00:27:51,640 --> 00:27:54,760
- Kako to misliš?
- To bi bilo u Lupinovom stilu.
342
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
Je li ovo pravi?
343
00:27:56,440 --> 00:27:59,200
- Naravno. Kakvo je to pitanje?
- Sigurno?
344
00:27:59,200 --> 00:28:02,480
- Nitko ga nije mogao zamijeniti?
- Molim? Nije.
345
00:28:02,480 --> 00:28:03,760
Nije ga još ukrao.
346
00:28:03,760 --> 00:28:06,240
Netko ga je 2017.
pokušao ukrasti u metrou.
347
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
Biser su našli, ali tip je pobjegao.
348
00:28:08,400 --> 00:28:11,000
Prema opisu bi mogao biti Diop.
349
00:28:11,760 --> 00:28:14,680
Ako je tako,
to mu je jedini neuspjeh u karijeri.
350
00:28:14,680 --> 00:28:17,040
Reći ću specijalcima da sve provjere.
351
00:28:18,240 --> 00:28:24,040
Stotine ljudi došli su ne bi li ugledali
najtraženijeg bjegunca u Francuskoj.
352
00:28:24,040 --> 00:28:27,680
Ako večeras uspije
kao što je najavio na društvenim mrežama,
353
00:28:27,680 --> 00:28:31,440
bit će to najdrskija pljačka u povijesti.
354
00:28:38,160 --> 00:28:39,040
Tko si ti?
355
00:28:39,920 --> 00:28:42,960
Assane Diop. Bivši stanar.
356
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Hvala.
357
00:29:09,320 --> 00:29:13,040
„Reci Sanniju da ga mama voli,
ali da mu je bolje bez mene.”
358
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
Mama...
359
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
Daj mi sav novac!
360
00:29:21,880 --> 00:29:23,440
Kakva je to glupa odjeća?
361
00:29:24,040 --> 00:29:26,280
- Bruno!
- Što je? Uplašio sam te?
362
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
Nisam znao da si postao mekušac.
363
00:29:28,280 --> 00:29:29,680
- Nije to ništa.
- Aha.
364
00:29:32,400 --> 00:29:33,920
Zakasnit ćemo na tekmu.
365
00:29:33,920 --> 00:29:36,400
Ovaj put osvajamo Svjetsko prvenstvo!
366
00:30:01,360 --> 00:30:03,800
- I gol!
- To!
367
00:30:07,880 --> 00:30:09,120
Hvala, Thierry!
368
00:30:09,120 --> 00:30:10,240
Hvala!
369
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
- Čuj...
- Da?
370
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
Smijem ostati? Samo koji dan.
371
00:30:19,200 --> 00:30:20,240
Naravno.
372
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Kapetanice Belkacem, sve je u redu.
373
00:30:33,840 --> 00:30:35,400
Rešetke i alarm, molim.
374
00:30:41,200 --> 00:30:42,680
Alarm je aktiviran.
375
00:30:54,080 --> 00:30:55,120
Idemo gore.
376
00:31:01,400 --> 00:31:04,520
Assane Diop!
377
00:31:07,800 --> 00:31:10,760
Assane Diop!
378
00:31:10,760 --> 00:31:11,960
BOGATI PLAĆAJU
379
00:31:11,960 --> 00:31:15,000
- Ja bih glasovala za njega.
- Makar bio lopov?
380
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
Nije on lopov! Oni su!
381
00:31:16,960 --> 00:31:20,120
Ovoliko murje za jednog čovjeka?
Neće ga uloviti.
382
00:31:20,120 --> 00:31:22,360
Zašto svi volite Assanea Diopa?
383
00:31:22,360 --> 00:31:24,880
Svima nam daje glas! Eto zašto!
384
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Assane Diop!
385
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
TKO JE NA REDU?
386
00:31:46,280 --> 00:31:47,200
Dobro, hvala.
387
00:31:48,840 --> 00:31:50,200
Dolje je sve u redu.
388
00:31:56,320 --> 00:31:58,400
Deset! Devet!
389
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Osam! Sedam!
390
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
Šest! Pet!
391
00:32:04,520 --> 00:32:06,600
Četiri! Tri!
392
00:32:07,200 --> 00:32:08,920
Dva! Jedan!
393
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
Nula!
394
00:32:28,120 --> 00:32:30,480
DIOP: PLJAČKA NA TRGU VENDÔME
395
00:32:45,640 --> 00:32:46,920
Ne!
396
00:32:57,480 --> 00:32:58,760
Vrata! Šifra!
397
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Dolazimo!
398
00:33:00,120 --> 00:33:01,640
Brzo!
399
00:33:06,320 --> 00:33:07,200
Gdje je?
400
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
Pokret! Hodnici! Brzo!
401
00:33:09,120 --> 00:33:10,360
Ajmo!
402
00:33:11,480 --> 00:33:13,440
Što se dogodilo? Gdje je biser?
403
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Gdje je?
404
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
Nemoguće! Skini masku!
405
00:33:18,800 --> 00:33:20,160
Nije daleko dospio!
406
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
Ma što...
407
00:33:44,520 --> 00:33:45,360
Ma...
408
00:33:46,720 --> 00:33:47,560
Gledajte!
409
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Eno ga!
410
00:33:51,600 --> 00:33:54,120
Provjerite izlaze! Servisno stubište!
411
00:33:55,000 --> 00:33:55,960
- Da?
- Brzo!
412
00:33:55,960 --> 00:33:58,040
Sumnjivi policajac zna sve šifre.
413
00:33:58,040 --> 00:33:59,360
Ulazi u moj ured!
414
00:33:59,360 --> 00:34:01,640
- Vi to ozbiljno?
- Kad vam kažem!
415
00:34:02,160 --> 00:34:04,360
Vidal! Diop je na katu! Brzo!
416
00:34:19,360 --> 00:34:21,840
- Ondje!
- Idemo!
417
00:34:24,000 --> 00:34:25,080
Brže!
418
00:34:25,080 --> 00:34:27,400
- Ne radi!
- Pustite mene, glupačo!
419
00:34:31,000 --> 00:34:32,400
No, otvorite vrata!
420
00:34:32,400 --> 00:34:35,400
Vi ste promijenili šifru! Dajte više!
421
00:34:38,720 --> 00:34:42,800
Assane Diop!
422
00:35:06,920 --> 00:35:07,880
Diope!
423
00:35:10,600 --> 00:35:13,000
Sve jedinice na dvorišna vrata, brzo!
424
00:35:17,680 --> 00:35:20,080
Ti! Ne miči se!
425
00:35:20,080 --> 00:35:21,120
Ne miči se!
426
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
Raširi noge, jebote!
427
00:35:23,640 --> 00:35:26,000
- Daj ruku!
- Raširi noge!
428
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
Daj mi ruku!
429
00:35:29,720 --> 00:35:33,480
- Idemo!
- Svim jedinicama, izlazimo na glavni ulaz.
430
00:35:33,480 --> 00:35:35,680
- Crni biser.
- Moj jedini neuspjeh.
431
00:35:35,680 --> 00:35:42,760
Oslobodite Assanea Diopa!
432
00:35:42,760 --> 00:35:43,680
Evo ga!
433
00:36:45,320 --> 00:36:48,760
Oslobodite Assanea Diopa!
434
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
{\an8}TRI DANA PRIJE
435
00:37:23,120 --> 00:37:24,040
Bruno je tu?
436
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
- Smijem ući?
- Imaš petlje doći ovamo!
437
00:37:31,680 --> 00:37:34,000
Ne želim znati što planiraš. Uđi.
438
00:37:36,320 --> 00:37:37,360
Hvala.
439
00:37:38,520 --> 00:37:40,240
Raskomoti se. Sad će on.
440
00:37:40,240 --> 00:37:43,600
Junak ili kriminalac?
Francuska i dalje nije sigurna.
441
00:37:43,600 --> 00:37:46,840
Taj kontroverzan lik
plijeni pozornost javnosti
442
00:37:46,840 --> 00:37:50,560
još od spektakularnog pothvata
na gali Pellegrinijevih.
443
00:37:50,560 --> 00:37:54,920
{\an8}Navodno ga viđaju posvuda po Francuskoj.
444
00:37:54,920 --> 00:37:57,720
Idemo sada do Martiniquea...
445
00:38:11,040 --> 00:38:11,880
Bok, Bruno.
446
00:38:15,440 --> 00:38:16,920
Došao sam podmiriti dug.
447
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
Imam ponudu za tebe.
448
00:38:23,720 --> 00:38:24,840
Ovo je plan.
449
00:38:25,640 --> 00:38:27,120
Nađimo se sutra u zoru.
450
00:38:27,720 --> 00:38:28,680
Na Trgu Vendôme.
451
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Sjećaš se Benjamina Férela?
452
00:38:33,560 --> 00:38:35,200
- Bok, Bruno!
- Hej!
453
00:38:36,000 --> 00:38:36,840
Uđite.
454
00:38:40,320 --> 00:38:43,040
U stup! To je savršeno skrovište.
455
00:38:45,040 --> 00:38:45,880
Hajde.
456
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Slušalica.
457
00:38:47,520 --> 00:38:49,080
Evo. Za tebe.
458
00:38:49,720 --> 00:38:51,400
Bit ćemo u kontaktu, dobro?
459
00:38:53,480 --> 00:38:54,320
Nastupaš.
460
00:38:55,800 --> 00:38:58,640
Glumit ćeš novog zapovjednika specijalaca.
461
00:38:58,640 --> 00:39:01,320
Zapovjednik Félix, specijalna policija!
462
00:39:01,320 --> 00:39:02,720
Preuzet ćeš operaciju.
463
00:39:02,720 --> 00:39:06,440
- Moji se raspoređuju na položaje.
- Ne čekamo potvrdu?
464
00:39:06,440 --> 00:39:08,720
Ne. Prijetnja je kao granata...
465
00:39:08,720 --> 00:39:10,440
Samo budi samouvjeren.
466
00:39:10,440 --> 00:39:13,840
Bojniče, treba osigurati ovo područje.
467
00:39:13,840 --> 00:39:14,760
Razumijem!
468
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
Što je laž veća, to se lakše guta.
469
00:39:16,840 --> 00:39:20,160
Želim znati sve o sigurnosnom sustavu.
470
00:39:21,760 --> 00:39:23,360
Bit ćeš moje oči i uši.
471
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
- Spremno?
- Jest.
472
00:39:24,600 --> 00:39:26,320
Ako me čuješ, takni značku.
473
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
Odlično. Idi.
474
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Traži poslovođu, g. Imberta.
475
00:39:37,560 --> 00:39:42,600
Imamo 43 kamere. Ovdje i ovdje.
Detektore pokreta u svim prostorijama.
476
00:39:43,200 --> 00:39:46,720
- Koliko ima izlaza?
- Šest sa servisnim stubištem.
477
00:39:46,720 --> 00:39:48,160
Sad pitaj za šifre.
478
00:39:48,680 --> 00:39:49,960
A šifre?
479
00:39:50,600 --> 00:39:52,840
Jedna četveroznamenkasta za sva vrata.
480
00:39:53,360 --> 00:39:55,800
- Neka promijeni.
- Smjesta je promijenite.
481
00:39:58,120 --> 00:40:01,720
- Odmah ću je promijeniti.
- Reci mu da sam možda već bio ovdje.
482
00:40:01,720 --> 00:40:04,920
G. Imbert,
Assane Diop je možda već bio ovdje.
483
00:40:05,440 --> 00:40:08,920
Možda nas upravo gleda.
Prijetnja je stvarna.
484
00:40:08,920 --> 00:40:12,040
- Ne smijemo olako shvatiti pismo.
- Sad se okreni.
485
00:40:15,040 --> 00:40:16,080
Jebemu!
486
00:40:17,520 --> 00:40:20,000
Ajme, visoko je!
487
00:40:21,200 --> 00:40:22,520
Na prvom smo katu.
488
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
Budala!
489
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
Vrtoglavica je gadna stvar.
490
00:40:34,600 --> 00:40:35,640
PROMJENA UNESENA
491
00:40:37,280 --> 00:40:39,080
Crni biser je ovdje.
492
00:40:39,720 --> 00:40:40,680
U središtu.
493
00:40:42,080 --> 00:40:44,360
Vrijedi više od svih ostalih zajedno.
494
00:40:44,360 --> 00:40:47,880
Štite ga laserske zrake,
ali ti to ne bi trebao znati.
495
00:40:48,480 --> 00:40:52,360
- Savjetuj mu neprobojno staklo.
- Stavite ga pod neprobojno staklo.
496
00:40:53,680 --> 00:40:55,240
Imamo nešto bolje od toga!
497
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
Pokazuj interes pa će ti vjerovati.
498
00:40:58,040 --> 00:41:01,440
Reci mu
da ti je sigurnost bisera osobno važna.
499
00:41:01,960 --> 00:41:03,000
Znam nešto bolje!
500
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
Reci mu da je u pitanju čast Francuske.
501
00:41:07,520 --> 00:41:09,760
Što je laž veća, lakše se guta!
502
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Odlično, g. Imbert.
503
00:41:12,880 --> 00:41:14,560
I moji će ljudi biti ovdje.
504
00:41:15,320 --> 00:41:17,360
- Koliko njih?
- Dovoljno, g. Imbert.
505
00:41:17,360 --> 00:41:21,600
Vjerujte mi, nitko neće dirati vaš biser.
U pitanju je čast Francuske.
506
00:41:28,200 --> 00:41:31,600
A da mi objasniš
zašto sam pismo poslao Prigovaraču?
507
00:41:31,600 --> 00:41:33,480
Da trg bude pun ljudi.
508
00:41:34,080 --> 00:41:37,240
Goste ćeš najbolje
obavijestiti pozivnicom.
509
00:41:37,840 --> 00:41:40,520
Vidite li ovo? To se zove ekskluziva!
510
00:41:40,520 --> 00:41:43,640
Ne znam odakle ti, ali bravo.
Samo tako dalje.
511
00:41:43,640 --> 00:41:44,560
Hvala.
512
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
I na televizije. Puno je to ljudi.
513
00:41:50,400 --> 00:41:52,120
G. Diop, ako nas gledate,
514
00:41:52,120 --> 00:41:56,440
lijepo što ste cijelu Francusku
upozorili na idući pothvat. Doći ćemo.
515
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
Nije sasvim loše kad si tražen.
516
00:42:00,320 --> 00:42:02,680
- Trebam vas i vaše ljude.
- Idemo!
517
00:42:06,000 --> 00:42:10,520
Prvi čin: uz pomoć ljudi ulaze specijalci.
Nitko neće ništa primijetiti.
518
00:42:13,680 --> 00:42:14,720
Ajmo!
519
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
Deset!
520
00:42:21,040 --> 00:42:23,280
Devet! Osam!
521
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
Sedam!
522
00:42:24,520 --> 00:42:25,760
Šest!
523
00:42:26,280 --> 00:42:27,520
Pet!
524
00:42:27,520 --> 00:42:29,920
Četiri! Tri!
525
00:42:29,920 --> 00:42:32,440
Dva! Jedan!
526
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Nula!
527
00:42:48,200 --> 00:42:50,400
Što se dogodilo? Gdje je biser?
528
00:42:50,400 --> 00:42:54,280
- Ne znam! Tek se dogodilo!
- Nađite ga! Skini masku!
529
00:42:54,840 --> 00:42:56,320
Nije daleko odmaknuo!
530
00:42:56,320 --> 00:42:58,400
Drugi čin: izlazimo.
531
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
Prava šifra...
532
00:43:02,040 --> 00:43:03,400
otvara sva vrata.
533
00:43:09,240 --> 00:43:11,240
Ako ne želiš nepozvane goste...
534
00:43:11,240 --> 00:43:14,360
PROMJENA UNESENA
535
00:43:14,360 --> 00:43:15,840
...promijeniš bravu.
536
00:43:18,280 --> 00:43:20,480
- Što čekate?
- Nisam tehničar!
537
00:43:20,480 --> 00:43:22,880
Nemam pojma zašto ne radi!
538
00:43:22,880 --> 00:43:25,040
Bit ću na mjestu za dvije minute.
539
00:43:25,040 --> 00:43:27,640
Vi ste promijenili šifru! Dajte više!
540
00:43:27,640 --> 00:43:29,280
I na kraju treći čin.
541
00:43:30,080 --> 00:43:32,400
Ti, ne miči se!
542
00:43:32,400 --> 00:43:34,080
Ne miči se!
543
00:43:34,080 --> 00:43:36,000
Raširi noge! Daj mi ruku!
544
00:43:36,000 --> 00:43:37,520
Izlazak u velikom stilu.
545
00:43:40,000 --> 00:43:41,240
Dobro je!
546
00:43:41,240 --> 00:43:42,680
I to na glavni ulaz.
547
00:43:42,680 --> 00:43:45,680
Oslobodite Assanea Diopa!
548
00:43:45,680 --> 00:43:49,160
Gomila koja nam je olakšala ulazak
zadržat će policiju.
549
00:43:50,680 --> 00:43:53,040
Pogledali su nas, ali nisu nas vidjeli.
550
00:43:53,040 --> 00:43:54,320
Znaš kako to ide.
551
00:44:01,360 --> 00:44:02,600
Naklon za publiku.
552
00:44:04,640 --> 00:44:06,640
I zastor se spušta.
553
00:44:11,560 --> 00:44:12,400
Assane!
554
00:44:28,560 --> 00:44:30,040
Lud si ko puška, Assane.
555
00:44:32,080 --> 00:44:36,080
- Ne mogu vjerovati! Uspjeli smo!
- Jesmo, dečki.
556
00:44:37,400 --> 00:44:40,240
Uplatio sam.
Da me tvoja sestra prestane mrziti.
557
00:44:40,240 --> 00:44:42,280
Bit će sretna da te više ne vidi.
558
00:44:47,400 --> 00:44:48,560
Ti ovdje izlaziš.
559
00:44:51,840 --> 00:44:53,080
Znaš gdje se nađemo.
560
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
Osoba na krovu blizu Trga Vendôme.
561
00:45:38,640 --> 00:45:40,120
To je Assane Diop!
562
00:45:41,160 --> 00:45:44,160
Izgubili smo vozilo u koje je ušao.
Sigurno je on.
563
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Bježi. Ne vidim ga.
564
00:45:51,240 --> 00:45:52,320
Šaljemo pojačanje.
565
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
Netko je pao!
566
00:48:49,680 --> 00:48:52,520
Prijevod titlova: Petra Matić