1 00:00:20,440 --> 00:00:23,720 這是亞里波耶哈瓦,又稱“黑珍珠” 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,920 這顆珍珠終結了 1847年法屬大溪地戰爭 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,200 價值連城 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,040 要送到凱布朗利博物館 萬一有危險,中央會聯絡你 5 00:00:36,480 --> 00:00:37,360 手機帶了嗎? 6 00:00:37,920 --> 00:00:38,760 帶了 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,520 - 喂? - 米凱,仔細聽好 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,760 要是你已經在車上,就說天氣很好 9 00:01:14,480 --> 00:01:15,360 你哪位? 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,520 這裡是中央 11 00:01:16,520 --> 00:01:19,200 要是你已經在車上,就說天氣很好 12 00:01:20,320 --> 00:01:21,160 天氣很好 13 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 很好 14 00:01:22,160 --> 00:01:23,840 米凱,你有危險了 15 00:01:23,840 --> 00:01:25,440 我們合理懷疑 16 00:01:25,440 --> 00:01:27,720 司機是犯罪組織的手下 17 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 安全應變機制已啟動 18 00:01:31,360 --> 00:01:32,760 你知道該怎麼做 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,120 在特羅卡德羅下車 20 00:01:34,120 --> 00:01:37,320 從那裡搭地鐵,對你和珍珠都較安全 21 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 搭到終點站往南走 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,240 我們的探員會在那等你 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,360 瞭解 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,640 計畫有變,請在這裡讓我下車 25 00:02:00,240 --> 00:02:04,520 (地鐵) 26 00:03:49,920 --> 00:03:51,320 不對,怎麼會這樣? 27 00:03:52,080 --> 00:03:53,160 不! 28 00:03:53,160 --> 00:03:54,080 小偷! 29 00:03:54,600 --> 00:03:56,840 他偷了珍珠!攔住他! 30 00:04:10,960 --> 00:04:15,280 《亞森·羅蘋》 31 00:04:19,560 --> 00:04:23,040 {\an8}(馬賽) 32 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 {\an8}乖狗狗 33 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 {\an8}你好啊 34 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 {\an8}我回來了 35 00:04:56,200 --> 00:04:57,040 {\an8}好乖好乖 36 00:05:02,360 --> 00:05:05,880 佩里格尼晚會驚天大戲過後已一年 37 00:05:05,880 --> 00:05:08,880 全法國最有名的大盜依舊不知去向 38 00:05:08,880 --> 00:05:13,040 警方宣稱已掌握數條線索 但犯人至今仍未落網 39 00:05:13,680 --> 00:05:15,440 他的消失戲法簡直不可思議 40 00:05:15,440 --> 00:05:18,000 既沒有共犯,也沒有犯罪組織幫助... 41 00:05:18,000 --> 00:05:19,360 你就是我的共犯 42 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 ...一切嫌疑皆指向亞森迪歐的太太 43 00:05:23,400 --> 00:05:26,200 身為逃犯的妻子,她聲稱一無所知 44 00:05:26,200 --> 00:05:30,160 但依舊被警方與媒體緊迫盯人 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,880 {\an8}拜託放過我們吧 46 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 {\an8}我不知道他在哪 47 00:05:35,800 --> 00:05:37,840 {\an8}你們是哪句聽不懂? 48 00:05:49,880 --> 00:05:50,840 賈訴,走吧 49 00:05:52,480 --> 00:05:53,360 該回家了 50 00:06:11,320 --> 00:06:12,640 - 晚安 - 晚安 51 00:06:21,480 --> 00:06:24,880 (不明號碼:橘色雨傘,兩分鐘後) 52 00:07:18,880 --> 00:07:19,720 克蕾兒 53 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 克蕾兒,別走,我求求妳 54 00:07:39,840 --> 00:07:41,400 放開我,亞森,別碰我 55 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 我知道妳在生我的氣 56 00:07:49,840 --> 00:07:51,120 妳現在很煎熬,我懂 57 00:07:51,120 --> 00:07:52,200 你懂? 58 00:07:52,840 --> 00:07:53,680 你懂什麼? 59 00:07:54,320 --> 00:07:55,960 你懂那種恐懼?那種羞辱? 60 00:07:55,960 --> 00:07:57,560 - 你懂那些指指點點? - 克蕾兒 61 00:07:57,560 --> 00:07:59,280 還有拉烏在半夜驚醒? 62 00:07:59,280 --> 00:08:01,240 - 我發誓... - 別說你很抱歉 63 00:08:01,240 --> 00:08:02,760 你一丁點的歉意都沒有 64 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 亞森,你是個自私自利的混蛋 65 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 我們離開吧,克蕾兒 66 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 就拉烏、妳和我 67 00:08:14,840 --> 00:08:15,880 我們離開法國 68 00:08:15,880 --> 00:08:17,760 去沒人認識我們的天涯海角 69 00:08:18,840 --> 00:08:21,640 我訂了48小時後離開馬賽的單程船票 70 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 我突然發現一件事 71 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 你真的瘋了,瘋得可以 72 00:08:29,400 --> 00:08:31,800 你以為我們會拋下一切跟你走? 73 00:08:31,800 --> 00:08:33,200 但這樣我們就能在一起 74 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 一家團圓 75 00:08:34,880 --> 00:08:36,360 到時候才不是團圓 76 00:08:36,360 --> 00:08:37,400 而是逃亡 77 00:08:38,160 --> 00:08:41,680 難道你希望兒子一輩子膽戰心驚嗎? 78 00:08:47,160 --> 00:08:48,720 你真的想要彌補過錯嗎? 79 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 要我做什麼都願意 80 00:08:51,280 --> 00:08:52,120 好 81 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 那就去自首 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,080 這是唯一的辦法 83 00:09:02,040 --> 00:09:03,200 我就知道 84 00:09:05,360 --> 00:09:06,520 你不是英雄,亞森 85 00:09:10,240 --> 00:09:11,080 你是懦夫 86 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 不然你以為會怎樣? 87 00:09:25,000 --> 00:09:27,240 她立刻打包,盲目跟隨你嗎? 88 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 至少她看到我也要開心吧 89 00:09:30,280 --> 00:09:34,640 亞森,你能想像她一年來的處境嗎? 90 00:09:35,160 --> 00:09:36,840 不停受到警方質問、記者騷擾 91 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 活像地獄一樣 92 00:09:38,400 --> 00:09:39,360 我知道 93 00:09:40,440 --> 00:09:42,640 你看,本週所有刊物封面都是她 94 00:09:42,640 --> 00:09:43,840 (迪歐太太被洗腦?) 95 00:09:43,840 --> 00:09:45,120 我知道,小班 96 00:09:49,920 --> 00:09:50,760 好 97 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 那現在呢? 98 00:09:56,240 --> 00:09:57,160 我有計畫 99 00:09:59,080 --> 00:09:59,920 不過有點棘手 100 00:10:01,080 --> 00:10:02,800 非常棘手,甚至可說是危險 101 00:10:02,800 --> 00:10:04,560 從一分到十分,有多嚴重? 102 00:10:06,080 --> 00:10:06,960 至少12分 103 00:10:08,200 --> 00:10:09,120 這次要用大絕招 104 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 最終絕活 105 00:10:12,440 --> 00:10:13,280 不意外 106 00:10:16,840 --> 00:10:18,080 就從這個開始 107 00:10:18,720 --> 00:10:19,840 黑珍珠 108 00:10:29,600 --> 00:10:30,720 有小偷! 109 00:10:32,720 --> 00:10:33,560 警察! 110 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 我們是警察!麻煩攔住他! 111 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 讓路 112 00:10:42,680 --> 00:10:43,800 - 別動 - 先等一下... 113 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 住手,我也是警察 114 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 還想騙啊?可惜這是我的警徽 115 00:10:49,640 --> 00:10:50,960 帶走,押回去 116 00:10:51,720 --> 00:10:52,800 我唯一失手的一次 117 00:10:56,120 --> 00:10:57,680 你也知道我一定要洗刷前恥 118 00:11:00,920 --> 00:11:02,520 不要重蹈覆轍 119 00:11:02,520 --> 00:11:04,000 如果一定要消失 120 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 那我乾脆就來個盛大落幕 121 00:11:15,760 --> 00:11:16,880 臭小子 122 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 (通緝犯 亞森迪歐) 123 00:11:37,360 --> 00:11:40,360 是英雄還是罪犯? 法國對亞森迪歐的看法懸而未決 124 00:11:40,360 --> 00:11:41,280 (《反對報》) 125 00:11:41,280 --> 00:11:44,080 全國各地都傳出目擊消息 126 00:11:44,080 --> 00:11:45,000 (尋找亞森) 127 00:11:45,000 --> 00:11:47,280 所有人都瘋了 128 00:11:47,280 --> 00:11:50,440 他上我們頭版好幾個月 還是沒人知道他的下落 129 00:11:50,440 --> 00:11:52,640 沒半點傳聞,安安靜靜,簡直... 130 00:11:54,120 --> 00:11:55,320 太誇張了 131 00:11:55,320 --> 00:11:57,360 不是誇張,是神祕 132 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 正符合讀者的胃口 133 00:11:58,760 --> 00:12:02,440 法蘭克,她只是想往自己臉上貼金 134 00:12:02,440 --> 00:12:06,200 你只是眼紅,你三個月沒拿到頭版了 135 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 知道我怎麼看嗎? 136 00:12:10,440 --> 00:12:12,040 我看到兩個記者在互咬 137 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 我看了非常喜歡 138 00:12:15,120 --> 00:12:16,440 不過你也知道規則 139 00:12:16,440 --> 00:12:18,520 不喜歡頭條,就生一條更大的給我 140 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 祝妳一天順心,夫人 141 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 請慢走 142 00:12:50,320 --> 00:12:51,400 請拿下安全帽 143 00:12:51,400 --> 00:12:52,360 我只是來送信的 144 00:12:52,360 --> 00:12:54,000 是,還是要請你拿下安全帽 145 00:13:10,640 --> 00:13:11,520 來 146 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 小姐,妳還好嗎? 147 00:13:16,000 --> 00:13:16,960 你... 148 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 你長得跟他好像 149 00:13:19,440 --> 00:13:21,080 那傢伙啊? 150 00:13:21,080 --> 00:13:22,480 講到這我就火大 151 00:13:22,480 --> 00:13:25,600 那傢伙害慘我了 煩死了,沒有一天例外 152 00:13:25,600 --> 00:13:27,560 現在連妳也這麼說,真是夠了 153 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 幸好我比較帥 154 00:13:34,760 --> 00:13:37,080 我唯一的保命招是眼珠跟他不同色 155 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 我的眼珠是什麼顏色? 156 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 - 棕色? - 沒錯 157 00:13:48,800 --> 00:13:51,600 幸好有這招救命 不然就要被關一輩子了 158 00:13:53,640 --> 00:13:54,600 請簽收 159 00:13:54,600 --> 00:13:56,160 是,沒問題 160 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 妳知道要保持戒心也不錯 161 00:14:01,400 --> 00:14:05,080 這種店家正是亞森多歐會搶的地方 162 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 不是,是迪歐 163 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 他叫迪歐,不是多歐 164 00:14:11,080 --> 00:14:12,520 亞森迪歐,沒錯 165 00:14:13,240 --> 00:14:15,400 我下次會記得,我叫米歇博蒙 166 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 妳呢? 167 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 伊莉莎白 168 00:14:25,640 --> 00:14:26,760 祝妳順心,伊莉莎白 169 00:14:26,760 --> 00:14:27,960 - 再見 - 再見 170 00:14:48,040 --> 00:14:49,760 - 謝謝 - 不客氣 171 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 布蘭維先生、夫人 很高興你們再次光臨 172 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 當然,夫人 173 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 請放心交給我們,沒問題 174 00:15:10,680 --> 00:15:11,760 下次見 175 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 再見 176 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 再見 177 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 英貝先生,這是你的信 178 00:15:16,320 --> 00:15:18,720 謝謝,不過請先留步 179 00:15:18,720 --> 00:15:21,720 我有點東西要給妳 180 00:15:32,080 --> 00:15:32,960 天啊 181 00:15:46,000 --> 00:15:48,360 妳好,我是研防隊的菲力中校 182 00:15:48,360 --> 00:15:51,240 - 中校好 - 我的手下正在加強周邊戒備 183 00:15:51,240 --> 00:15:52,800 不先等待確認嗎? 184 00:15:52,800 --> 00:15:54,040 不等了,貝卡珊隊長 185 00:15:54,040 --> 00:15:56,840 威脅就像手榴彈 必須在爆炸前先拆除 186 00:15:56,840 --> 00:16:00,080 少校,調你的人過來 我們得加強周邊戒備 187 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 遵命,中校 188 00:16:01,920 --> 00:16:02,960 “致英貝先生 189 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 希望您展信愉快 190 00:16:05,920 --> 00:16:09,120 也希望美髮師在週一 為您染髮能有不俗手藝 191 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 遭搶是令人不快的經驗 192 00:16:14,960 --> 00:16:17,280 管見以為,有備無患方為上策 193 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 由於深知您心臟與毛囊之脆弱 194 00:16:19,760 --> 00:16:22,400 為了省得您受驚嚇之苦 195 00:16:22,400 --> 00:16:26,040 在此預先警告 在下打算偷走鎮店之寶的黑珍珠 196 00:16:26,560 --> 00:16:30,160 行竊時間訂於 12月3日星期五晚上10點整 197 00:16:30,680 --> 00:16:33,280 另請見諒將會有小小不便 198 00:16:33,280 --> 00:16:35,720 接受在下最高心意的保證 199 00:16:36,240 --> 00:16:37,280 亞森迪歐敬上” 200 00:16:37,840 --> 00:16:38,800 確定是他寫的嗎? 201 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 信是他親手交給西蒙太太的 202 00:16:41,560 --> 00:16:42,600 - 妳看到他了? - 對 203 00:16:43,200 --> 00:16:45,120 妳怎麼能確定是迪歐? 204 00:16:45,120 --> 00:16:46,400 他應該有易容吧? 205 00:16:46,400 --> 00:16:47,480 當然有 206 00:16:47,480 --> 00:16:49,400 不過只做了點小細節 207 00:16:49,400 --> 00:16:51,960 他戴了角膜變色片 208 00:16:52,640 --> 00:16:53,480 是棕色的 209 00:16:54,000 --> 00:16:55,680 棕色?但他本來就是棕色眼珠 210 00:17:00,160 --> 00:17:03,640 他自稱米歇博蒙 211 00:17:03,640 --> 00:17:06,560 好,別把這封信的消息說出去 212 00:17:06,560 --> 00:17:09,000 不能讓任何人知道迪歐回來了 213 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 - 明白嗎? - 明白 214 00:17:11,280 --> 00:17:12,840 可以看一下監視錄影嗎? 215 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 可以切到另一支監視器嗎? 216 00:17:39,760 --> 00:17:40,720 好 217 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 那邊 218 00:17:47,520 --> 00:17:48,720 他還真有種 219 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 消失一整年,然後就這樣冒了出來 220 00:17:51,800 --> 00:17:52,920 他在耍我們 221 00:17:54,360 --> 00:17:57,120 哪有小偷行竊前會發請帖? 222 00:18:02,080 --> 00:18:03,840 - 上... - 防守 223 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 擋住他 224 00:18:06,040 --> 00:18:07,440 - 加油 - 瑪西斯加油 225 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 - 教練,他犯規 - 什麼? 226 00:18:11,440 --> 00:18:12,560 剛才那是犯規 227 00:18:13,920 --> 00:18:15,000 迪歐,別在那邊裝慘 228 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 犯規,罰球 229 00:18:19,160 --> 00:18:21,080 一定罰不進 230 00:18:21,080 --> 00:18:23,160 - 所有人站好 - 迪歐,你一定投不進 231 00:18:23,160 --> 00:18:24,280 你爛透了 232 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 愛哭鬼 233 00:18:25,320 --> 00:18:26,400 別擔心 234 00:18:26,400 --> 00:18:28,240 你爸不管在哪,都會照看著你 235 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 你們說夠了吧 236 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 不對,我說什麼傻話? 237 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 他才不鳥你 238 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 你幹什麼? 239 00:18:39,600 --> 00:18:40,880 你們有完沒完? 240 00:18:42,040 --> 00:18:43,640 每次都搞同一套 241 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 爸媽沒管好你們不是我的問題 242 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 冷靜點 243 00:18:57,400 --> 00:18:58,240 班傑明 244 00:18:59,120 --> 00:19:00,040 亞森 245 00:19:01,120 --> 00:19:02,440 放假要做什麼? 246 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 班傑明 247 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 快點 248 00:19:06,040 --> 00:19:07,960 保羅邀我去他南部的家玩 249 00:19:08,480 --> 00:19:10,880 你要去?保羅這個人那麼爛 250 00:19:11,640 --> 00:19:13,600 我們兩家是世交,我不得不去 251 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 那好吧 252 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 祝你玩得開心 253 00:19:20,600 --> 00:19:21,440 亞森 254 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 別走 255 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 別走 256 00:19:25,000 --> 00:19:25,840 失陪一下 257 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 亞森! 258 00:19:30,800 --> 00:19:32,200 你以前住過蒙特勒伊吧? 259 00:19:32,880 --> 00:19:34,320 抵抗運動大道? 260 00:19:34,920 --> 00:19:36,200 和我爸住過,怎麼了? 261 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 新房客一直收到你的信 262 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 他要你過去拿信 263 00:19:40,560 --> 00:19:41,640 一定是垃圾信 264 00:19:42,280 --> 00:19:43,240 叫他丟掉就好 265 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 有塞內加爾寄來的信 266 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 塞內加爾? 267 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 對,你家人寄的 268 00:19:47,880 --> 00:19:48,960 應該是吧 269 00:19:48,960 --> 00:19:51,000 謝謝,謝謝校長 270 00:19:52,000 --> 00:19:53,120 好,夠了 271 00:19:54,160 --> 00:19:55,320 今天就練到這 272 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 - 沒搞錯吧? - 這麼快? 273 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 每個人都會離開你 274 00:20:02,000 --> 00:20:03,680 我們在外面等你 275 00:20:12,960 --> 00:20:13,800 (資料分析部) 276 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 我猜猜看,迪歐回來了? 277 00:20:18,680 --> 00:20:19,520 答對了 278 00:20:21,880 --> 00:20:23,120 - 快說 - 冷靜 279 00:20:23,120 --> 00:20:25,520 - 拜託 - 你已經不負責這個案子了 280 00:20:25,520 --> 00:20:26,840 別這樣對我 281 00:20:26,840 --> 00:20:28,480 妳也知道那對我來說不只是案子 282 00:20:28,480 --> 00:20:29,840 不然妳幹嘛過來? 283 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 他在哪?幹了什麼好事? 284 00:20:33,400 --> 00:20:34,240 快說 285 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 他今早送這封信到芳登廣場珠寶店 286 00:20:40,440 --> 00:20:42,000 親自出馬 287 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 “致英貝先生 288 00:20:46,240 --> 00:20:49,560 希望您展信愉快,也希望美髮師... 289 00:20:51,240 --> 00:20:54,880 遭搶是令人不快的經驗...” 290 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 他還是寶刀未老 291 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 有什麼發現嗎? 292 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 我拿給妳看 293 00:21:02,800 --> 00:21:05,480 羅蘋經常向被害人做犯罪預告 294 00:21:06,000 --> 00:21:06,840 信拿過來 295 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 妳看,在這封信末 296 00:21:09,600 --> 00:21:12,520 他寫:“請見諒將會有小小不便 297 00:21:12,520 --> 00:21:15,280 接受在下最高心意的保證 298 00:21:15,280 --> 00:21:16,200 亞森羅蘋敬上” 299 00:21:16,200 --> 00:21:18,280 他在逼我們攤牌 300 00:21:18,280 --> 00:21:20,120 這樣珍珠就會變得更... 301 00:21:20,120 --> 00:21:21,240 有機可趁 302 00:21:22,640 --> 00:21:23,480 沒錯 303 00:21:24,440 --> 00:21:26,200 他除了這封信還有留下什麼嗎? 304 00:21:26,960 --> 00:21:27,840 沒有 305 00:21:28,360 --> 00:21:30,040 他留了假名,博蒙 306 00:21:30,680 --> 00:21:31,920 米歇博蒙? 307 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 你怎麼知道? 308 00:21:32,960 --> 00:21:34,720 那是他在《水晶瓶塞》裡的化名 309 00:21:35,360 --> 00:21:38,080 他為什麼每次都要向羅蘋致敬? 310 00:21:40,000 --> 00:21:41,160 他喜歡挑釁我們 311 00:21:42,560 --> 00:21:44,200 他喜歡玩遊戲,他就是這樣的人 312 00:21:45,560 --> 00:21:46,720 他總是棋高一著 313 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 - 有誰知道這封信? - 沒人 314 00:21:51,320 --> 00:21:52,560 看到這個了嗎? 315 00:21:53,920 --> 00:21:56,120 這就是所謂的獨家!活跳跳的獨家 316 00:21:57,560 --> 00:21:59,040 芙蓉這樣才叫真正的記者 317 00:21:59,720 --> 00:22:00,920 你們學著點 318 00:22:01,520 --> 00:22:03,720 瑪歌,我要這封信登上明天頭版 319 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 我不知道妳怎麼辦到的,不過做得好 320 00:22:06,360 --> 00:22:07,840 - 繼續加油 - 謝謝 321 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 辛苦了,芙蓉 322 00:22:15,280 --> 00:22:16,560 他回來了 323 00:22:16,560 --> 00:22:19,680 今早《反對報》頭版刊登了一封信 324 00:22:19,680 --> 00:22:23,920 法國最有名的逃犯 公布了盜取黑珍珠的計畫 325 00:22:23,920 --> 00:22:28,560 這個無價珍寶 是在1847年法屬大溪地戰爭時沒收的 326 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 迪歐甚至指明行搶的時間、地點 327 00:22:31,880 --> 00:22:35,840 12月3日晚上10點整,芳登廣場 328 00:22:35,840 --> 00:22:38,360 迪歐先生,如果你正在收看本節目 329 00:22:38,360 --> 00:22:41,920 感謝警告法國留意你的下一招戲法 330 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 - 我們一定到場 - 哎唷,還真是太棒了 331 00:22:44,560 --> 00:22:45,880 一定會天下大亂 332 00:22:46,560 --> 00:22:48,680 席方,我要地圖,佈好哨點 333 00:22:48,680 --> 00:22:50,840 還有芳登廣場上所有的監視器 334 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 整個鄰近地區都要顧到 335 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 麥斯,聯絡研防隊中校 我們要升級為高度警戒 336 00:22:55,760 --> 00:22:56,680 收到 337 00:23:00,360 --> 00:23:01,800 迪歐出現就等於自投羅網 338 00:23:02,520 --> 00:23:03,840 這句話我聽過了 339 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 我們有43支監視器 340 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 這裡還有一支 341 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 每個房間都有動態感應器 342 00:23:16,640 --> 00:23:17,920 有多少出口? 343 00:23:17,920 --> 00:23:19,960 六個,包含工作樓梯 344 00:23:20,560 --> 00:23:21,480 門禁密碼呢? 345 00:23:21,480 --> 00:23:23,400 每扇門都用一組四位數密碼 346 00:23:23,400 --> 00:23:24,960 現在立刻改掉 347 00:23:24,960 --> 00:23:26,320 我們每週都改 348 00:23:26,320 --> 00:23:28,440 收到信之後有改過嗎? 349 00:23:29,920 --> 00:23:31,360 我馬上改 350 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 英貝先生,亞森迪歐說不定早就來了 351 00:23:35,920 --> 00:23:37,320 說不定還正在看著我們 352 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 英貝先生,這威脅不是鬧著玩的 353 00:23:39,520 --> 00:23:41,080 絕對不能輕視這封信 354 00:23:43,280 --> 00:23:44,440 天啊,還真高 355 00:23:45,480 --> 00:23:46,520 這裡才二樓 356 00:23:46,520 --> 00:23:48,680 懼高症真的很麻煩 357 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 好,越接近房間中央 358 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 陳列物就越值錢 359 00:23:57,920 --> 00:24:02,600 所以黑珍珠才會放在這,正中央 360 00:24:04,800 --> 00:24:06,920 其他東西加起來都沒它值錢 361 00:24:06,920 --> 00:24:09,320 你這顆珍珠需要防彈玻璃保護 362 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 我們有更好的,麻煩你 363 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 (監控-警報) 364 00:24:16,760 --> 00:24:18,600 (啟動主展廳-警報啟動) 365 00:24:23,760 --> 00:24:25,680 只要碰一下這些光束... 366 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 (警報關閉) 367 00:24:32,960 --> 00:24:34,240 太完美了 368 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 我的手下會把這裡守得水洩不通 369 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 是嗎?多少人? 370 00:24:37,880 --> 00:24:39,160 剛好而已,英貝先生 371 00:24:39,880 --> 00:24:42,800 我敢保證沒人動得了你的珍珠 372 00:24:42,800 --> 00:24:43,840 事關法國的榮辱 373 00:25:31,720 --> 00:25:32,560 幹嘛? 374 00:25:33,160 --> 00:25:34,520 看到你就想起你媽 375 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 今晚他要是現身,我們絕對不會看漏 376 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 有東西要給妳看 377 00:26:12,800 --> 00:26:13,640 我暫離一下 378 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 - 密碼呢? - 英貝給我了 379 00:26:28,080 --> 00:26:29,160 這是什麼狀況? 380 00:26:29,760 --> 00:26:31,120 他們都是來聲援迪歐的 381 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 他媽的羅賓漢 382 00:26:34,040 --> 00:26:36,720 羅賓漢劫富濟貧 383 00:26:36,720 --> 00:26:38,160 迪歐幫窮人討公道 384 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 這次休想 385 00:26:41,920 --> 00:26:42,760 不准 386 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 少校,我需要你和手下 387 00:26:48,160 --> 00:26:49,080 行動 388 00:26:49,600 --> 00:26:54,880 亞森迪歐... 389 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 動作快 390 00:27:10,200 --> 00:27:13,640 我好像沒問過你 我該不該找那些小說來看? 391 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 妳在說什麼? 392 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 那些書 393 00:27:17,040 --> 00:27:18,120 《亞森羅蘋》系列 394 00:27:18,880 --> 00:27:19,720 羅蘋? 395 00:27:20,320 --> 00:27:21,240 聽都沒聽過 396 00:27:21,240 --> 00:27:22,720 葛迪亞,我是在講真的 397 00:27:22,720 --> 00:27:23,840 別逼我求你 398 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 終於讓我等到了 399 00:27:25,480 --> 00:27:28,680 妳如果想抓迪歐,就得徹底瞭解羅蘋 400 00:27:28,680 --> 00:27:29,600 妳想知道什麼? 401 00:27:29,600 --> 00:27:31,120 我不知道需要瞭解哪部分 402 00:27:31,120 --> 00:27:33,520 - 我想預測他的下一步 - 不對 403 00:27:33,520 --> 00:27:35,240 妳還是搞不清楚狀況 404 00:27:35,240 --> 00:27:36,480 那傢伙是詐術大師 405 00:27:36,480 --> 00:27:38,560 你講這些毫無用處,快點想 406 00:27:38,560 --> 00:27:41,160 - 告訴我他會怎麼下手 - 我不知道 407 00:27:41,160 --> 00:27:42,920 他會想辦法聲東擊西 408 00:27:42,920 --> 00:27:45,040 不可能,我們已布下天羅地網 409 00:27:45,040 --> 00:27:47,800 他是怪盜紳士,永遠都會找到辦法 410 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 除非東西已經被偷走了 411 00:27:51,640 --> 00:27:54,120 - 什麼意思? - 這正是羅蘋的招牌絕活 412 00:27:54,840 --> 00:27:55,920 這是真品嗎? 413 00:27:56,440 --> 00:27:58,520 當然是,這是哪門子問題? 414 00:27:58,520 --> 00:28:00,720 你確定?不會被掉包過嗎? 415 00:28:00,720 --> 00:28:02,040 應該不會 416 00:28:02,560 --> 00:28:03,760 東西還沒被偷 417 00:28:03,760 --> 00:28:05,880 2017年時,有人在地鐵試圖行竊 418 00:28:05,880 --> 00:28:08,160 珍珠成功拿了回來,人卻跑了 419 00:28:08,680 --> 00:28:10,760 檔案裡的描述聽起來很像迪歐 420 00:28:11,760 --> 00:28:14,600 如果是真的 那就是他唯一失手的一次 421 00:28:14,600 --> 00:28:16,920 我再去找研防隊確認 422 00:28:18,240 --> 00:28:24,040 有數以百計的人到場 希望一睹法國第一逃犯的風采 423 00:28:24,040 --> 00:28:27,680 如果他成功履行社群媒體上的宣言 424 00:28:27,680 --> 00:28:31,000 這將有可能是史上最膽大包天的竊案 425 00:28:38,160 --> 00:28:39,040 你是哪位? 426 00:28:39,920 --> 00:28:42,600 亞森迪歐,我是這裡的前房客 427 00:28:49,840 --> 00:28:50,720 謝謝 428 00:29:04,920 --> 00:29:06,880 {\an8}(塞內加爾) 429 00:29:09,360 --> 00:29:11,280 “跟小森說我愛他 430 00:29:11,280 --> 00:29:12,840 不過他沒有我會比較好” 431 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 媽... 432 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 把錢交出來 433 00:29:21,880 --> 00:29:23,440 幹嘛穿得像書呆子一樣? 434 00:29:24,040 --> 00:29:26,280 - 布魯諾 - 怎樣?被我嚇到了嗎? 435 00:29:26,280 --> 00:29:28,160 原來你變軟腳蝦了 436 00:29:28,160 --> 00:29:29,480 - 沒事啦 - 好 437 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 快點,不然會錯過比賽 438 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 我們的夢幻隊贏定世界盃了 439 00:30:02,960 --> 00:30:03,800 得分! 440 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 感恩蒂埃里 441 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 謝謝 442 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 - 喂 - 幹嘛? 443 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 可以借住你家嗎?幾天就好 444 00:30:19,200 --> 00:30:20,240 沒問題 445 00:30:30,560 --> 00:30:32,880 貝卡珊隊長,一切就緒 446 00:30:33,840 --> 00:30:34,800 請啟動鐵柵和警報 447 00:30:41,200 --> 00:30:42,440 警報已啟動 448 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 我們去樓上 449 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 亞森迪歐... 450 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 亞森迪歐... 451 00:31:10,760 --> 00:31:12,480 (亞森讓金字塔頂端付出代價) 452 00:31:12,480 --> 00:31:15,000 - 要是他參選,我就投他 - 就算他是小偷也沒差? 453 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 他不是小偷,他們才是 454 00:31:16,960 --> 00:31:18,240 勞師動眾只為一個人? 455 00:31:18,240 --> 00:31:20,120 警察絕對抓不到他 456 00:31:20,120 --> 00:31:22,360 你們為何這麼愛亞森迪歐? 457 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 他是人民的喉舌,這就是原因 458 00:31:24,880 --> 00:31:26,640 亞森迪歐... 459 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 (下一個是誰?) 460 00:31:46,280 --> 00:31:47,200 好,謝謝 461 00:31:48,880 --> 00:31:49,760 樓下一切正常 462 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 十!九! 463 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 八!七! 464 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 六! 465 00:32:03,000 --> 00:32:04,440 五! 466 00:32:04,440 --> 00:32:05,360 四! 467 00:32:05,360 --> 00:32:06,600 三! 468 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 二! 469 00:32:07,760 --> 00:32:08,920 一! 470 00:32:09,520 --> 00:32:11,080 零! 471 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 (芳登廣場,迪歐竊案現場) 472 00:32:45,320 --> 00:32:46,920 不要... 473 00:32:57,520 --> 00:32:58,760 開門!輸入密碼! 474 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 我們來了 475 00:33:00,120 --> 00:33:01,200 快一點 476 00:33:06,320 --> 00:33:07,200 東西呢? 477 00:33:07,200 --> 00:33:09,120 動起來,快去走廊看看! 478 00:33:09,120 --> 00:33:10,360 快去! 479 00:33:11,480 --> 00:33:13,440 怎麼回事?珍珠去哪了? 480 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 到底在哪? 481 00:33:15,040 --> 00:33:15,960 不可能 482 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 拉下面罩 483 00:33:18,840 --> 00:33:20,160 他一定還沒走遠 484 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 怎麼會... 485 00:33:44,520 --> 00:33:45,360 可是... 486 00:33:46,720 --> 00:33:47,560 你看 487 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 那邊 488 00:33:51,400 --> 00:33:52,520 檢查出口 489 00:33:52,520 --> 00:33:54,920 還有工作樓梯!去查樓上! 490 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 什麼事? 491 00:33:55,960 --> 00:33:58,040 有個警察知道所有密碼 492 00:33:58,040 --> 00:33:59,400 正要進入我的辦公室 493 00:33:59,400 --> 00:34:01,400 - 你是說真的嗎? - 當然是真的! 494 00:34:02,160 --> 00:34:03,120 葳朵! 495 00:34:03,120 --> 00:34:04,360 迪歐在樓上,快來! 496 00:34:19,360 --> 00:34:21,840 - 那邊 - 我們走,快... 497 00:34:24,000 --> 00:34:25,080 快一點 498 00:34:25,080 --> 00:34:27,040 - 沒用啊 - 蠢蛋,讓我來 499 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 快點把門打開 500 00:34:32,400 --> 00:34:34,960 英貝先生,你換過密碼 現在不是手忙腳亂的時候 501 00:34:38,720 --> 00:34:42,920 亞森迪歐... 502 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 迪歐! 503 00:35:10,600 --> 00:35:12,560 所有人員都到庭院門口!快! 504 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 你這傢伙,別動... 505 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 我叫你不准動! 506 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 把你的臭腿張開! 507 00:35:23,640 --> 00:35:26,000 - 手給我 - 腳張開 508 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 手給我! 509 00:35:29,720 --> 00:35:31,120 過來 510 00:35:31,120 --> 00:35:33,480 各單位注意,我們要從正門出去 511 00:35:33,480 --> 00:35:35,680 - 黑珍珠 - 我唯一失手的一次 512 00:35:35,680 --> 00:35:42,760 釋放亞森迪歐... 513 00:35:42,760 --> 00:35:43,680 他來了! 514 00:36:45,320 --> 00:36:48,760 釋放亞森迪歐... 515 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 {\an8}(三天前) 516 00:37:23,120 --> 00:37:24,040 布魯諾在嗎? 517 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 - 我可以進去嗎? - 你還真有種,竟然敢來這裡 518 00:37:31,680 --> 00:37:33,840 我不想知道你有什麼鬼主意,進來 519 00:37:36,320 --> 00:37:37,360 謝謝 520 00:37:38,520 --> 00:37:39,800 坐吧,他馬上就來 521 00:37:40,320 --> 00:37:41,280 是英雄還是罪犯? 522 00:37:41,280 --> 00:37:43,600 法國對亞森迪歐的看法懸而未決 523 00:37:43,600 --> 00:37:46,840 距離這名獨攬公眾關注的爭議人物 524 00:37:46,840 --> 00:37:50,560 在佩里格尼晚會上演驚天大戲已一年 525 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 {\an8}(搜尋亞森迪歐) 526 00:37:51,560 --> 00:37:54,920 {\an8}全國各地都傳出目擊消息 527 00:37:54,920 --> 00:37:57,720 我們來看看海外的馬丁尼克... 528 00:38:11,040 --> 00:38:11,880 布魯諾 529 00:38:15,440 --> 00:38:16,720 我來還債了 530 00:38:17,960 --> 00:38:18,800 我有個提議 531 00:38:23,720 --> 00:38:24,560 計畫如下 532 00:38:25,640 --> 00:38:27,120 我們約明天清早見面 533 00:38:27,720 --> 00:38:28,600 芳登廣場 534 00:38:32,240 --> 00:38:33,480 還記得班傑明法雷吧 535 00:38:33,480 --> 00:38:34,920 - 布魯諾,你好嗎? - 還不錯 536 00:38:36,000 --> 00:38:36,840 請進 537 00:38:40,320 --> 00:38:43,040 芳登廣場圓柱正是完美藏身處 538 00:38:45,040 --> 00:38:45,880 來 539 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 耳機 540 00:38:47,520 --> 00:38:49,080 來,給你 541 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 保持聯絡,知道嗎? 542 00:38:53,480 --> 00:38:54,320 換你上了 543 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 你要裝成新調任的研防隊中校 544 00:38:58,640 --> 00:39:01,320 - 隊長,我是研防隊的菲力中校 - 中校好 545 00:39:01,320 --> 00:39:02,680 你要接管整場戒備行動 546 00:39:02,680 --> 00:39:04,640 我的手下正在加強周邊戒備 547 00:39:04,640 --> 00:39:06,400 不先等待確認嗎? 548 00:39:06,400 --> 00:39:07,640 不等了,貝卡珊隊長 549 00:39:07,640 --> 00:39:08,720 威脅就像手榴彈... 550 00:39:08,720 --> 00:39:10,320 只要神色自若,他們就會信你 551 00:39:10,320 --> 00:39:13,840 少校,調你的人過來 我們得加強周邊戒備 552 00:39:13,840 --> 00:39:14,880 遵命,中校 553 00:39:14,880 --> 00:39:16,840 謊言越誇張,別人越容易買帳 554 00:39:16,840 --> 00:39:19,720 我要知道保全系統的所有細節 555 00:39:21,760 --> 00:39:23,360 你負責當我的耳目 556 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 - 中校,好了嗎? - 好 557 00:39:24,600 --> 00:39:26,320 聽到就調整一下警徽 558 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 很好,去吧 559 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 去找英貝先生 560 00:39:37,560 --> 00:39:39,080 我們有43支監視器 561 00:39:39,080 --> 00:39:40,720 這裡和這裡 562 00:39:40,720 --> 00:39:42,600 每個房間都有動態感應器 563 00:39:43,200 --> 00:39:44,320 有多少出口? 564 00:39:44,320 --> 00:39:46,720 六個,包含工作樓梯 565 00:39:46,720 --> 00:39:48,160 問他密碼 566 00:39:48,760 --> 00:39:49,960 門禁密碼呢? 567 00:39:50,760 --> 00:39:52,840 每扇門都用一組四位數密碼 568 00:39:53,360 --> 00:39:55,800 - 叫他改掉 - 現在立刻改掉 569 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 我馬上改 570 00:40:00,200 --> 00:40:01,560 跟他說我已經滲透進去了 571 00:40:01,560 --> 00:40:04,640 英貝先生,亞森迪歐說不定早就來了 572 00:40:05,440 --> 00:40:06,840 說不定還正在看著我們 573 00:40:07,360 --> 00:40:08,920 英貝先生,這威脅不是鬧著玩的 574 00:40:08,920 --> 00:40:10,720 絕對不能輕視這封信 575 00:40:10,720 --> 00:40:11,960 轉身 576 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 靠 577 00:40:17,680 --> 00:40:20,000 天啊,還真高 578 00:40:21,360 --> 00:40:22,520 這裡才二樓 579 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 有夠蠢 580 00:40:25,640 --> 00:40:27,680 懼高症真的很麻煩 581 00:40:32,880 --> 00:40:35,640 (更改密碼-更改成功) 582 00:40:37,360 --> 00:40:39,080 黑珍珠放在這 583 00:40:39,840 --> 00:40:40,680 正中央 584 00:40:42,120 --> 00:40:44,360 其他東西加起來都沒它值錢 585 00:40:44,360 --> 00:40:47,880 有雷射保護機制,但你不該知道 586 00:40:48,480 --> 00:40:50,720 叫他用防彈玻璃保護珍珠 587 00:40:50,720 --> 00:40:52,360 你這顆珍珠需要防彈玻璃保護 588 00:40:53,720 --> 00:40:55,240 我們有更好的,麻煩你 589 00:40:55,240 --> 00:40:58,040 你表現得越感興趣,他就越信任你 590 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 跟他說你對這件事參雜了個人情感 591 00:41:01,960 --> 00:41:02,880 等等,這還不夠好 592 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 跟他說事關國家榮辱 593 00:41:08,040 --> 00:41:09,520 謊言越誇張,別人越容易買帳 594 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 太完美了,英貝先生 595 00:41:12,880 --> 00:41:14,560 我的手下會把這裡守得水洩不通 596 00:41:15,320 --> 00:41:17,360 - 是嗎?多少人? - 剛好而已,英貝先生 597 00:41:17,360 --> 00:41:20,240 我敢保證沒人動得了你的珍珠 598 00:41:20,240 --> 00:41:21,600 事關法國的榮辱 599 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 可以解釋一下 為什麼要我把信送去《反對報》嗎? 600 00:41:31,600 --> 00:41:33,240 目的是要讓廣場人滿為患 601 00:41:34,160 --> 00:41:37,240 通知賓客的最佳方法就是送請帖 602 00:41:37,840 --> 00:41:38,920 看到這個了嗎? 603 00:41:39,520 --> 00:41:40,600 這就是所謂的獨家 604 00:41:41,120 --> 00:41:43,640 我不知道妳怎麼辦到的 不過做得好,繼續加油 605 00:41:43,640 --> 00:41:44,560 謝謝 606 00:41:48,440 --> 00:41:50,320 他們又傳給電視台,就有更多人 607 00:41:50,320 --> 00:41:52,120 迪歐先生,如果你正在收看本節目 608 00:41:52,120 --> 00:41:55,400 感謝警告法國留意你的下一招戲法 609 00:41:55,400 --> 00:41:56,440 我們一定到場 610 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 被通緝也是有好處的 611 00:42:00,400 --> 00:42:01,760 少校,我需要你和手下 612 00:42:01,760 --> 00:42:02,680 行動 613 00:42:06,080 --> 00:42:09,160 第一幕:利用群眾滲透研防隊 614 00:42:09,160 --> 00:42:10,080 神不知鬼不覺 615 00:42:13,680 --> 00:42:14,720 快 616 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 十! 617 00:42:20,440 --> 00:42:21,720 九! 618 00:42:21,720 --> 00:42:23,280 八! 619 00:42:23,280 --> 00:42:24,520 七! 620 00:42:24,520 --> 00:42:25,720 六! 621 00:42:26,240 --> 00:42:27,480 五! 622 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 四! 623 00:42:28,760 --> 00:42:29,920 三! 624 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 二! 625 00:42:30,960 --> 00:42:32,440 一! 626 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 零! 627 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 怎麼回事?珍珠去哪了? 628 00:42:50,400 --> 00:42:51,880 我不知道,隊長 629 00:42:51,880 --> 00:42:53,000 把他找出來! 630 00:42:53,000 --> 00:42:54,280 拉下面罩 631 00:42:54,840 --> 00:42:56,320 媽的!他一定還沒走遠 632 00:42:56,320 --> 00:42:58,400 第二幕:得手逃逸 633 00:42:59,600 --> 00:43:00,520 只要有正確密碼 634 00:43:02,040 --> 00:43:03,240 就能打開所有的門 635 00:43:09,240 --> 00:43:11,240 如果不想要不速之客 636 00:43:11,240 --> 00:43:14,360 (更改密碼-更改成功) 637 00:43:14,360 --> 00:43:15,840 就把密碼改掉 638 00:43:18,280 --> 00:43:20,480 - 還在磨蹭什麼? - 我又不是技術員! 639 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 哪知道為什麼開不了 640 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 我兩分鐘後抵達會合處 641 00:43:25,040 --> 00:43:27,640 英貝先生,你換過密碼 現在不是手忙腳亂的時候 642 00:43:27,640 --> 00:43:29,280 至於第三幕 643 00:43:30,080 --> 00:43:32,400 你這傢伙,別動... 644 00:43:32,400 --> 00:43:33,560 我叫你不准動! 645 00:43:33,560 --> 00:43:36,200 把你的臭腿張開!手給我! 646 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 帥氣退場 647 00:43:40,000 --> 00:43:41,240 好了 648 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 從正門光明正大走出去 649 00:43:42,680 --> 00:43:45,680 釋放亞森迪歐... 650 00:43:45,680 --> 00:43:49,160 幫助我們潛入的群眾 會讓警察忙不過來 651 00:43:50,680 --> 00:43:52,040 他們看著我們,卻恍如未見 652 00:43:53,120 --> 00:43:54,320 你懂的 653 00:44:01,360 --> 00:44:02,360 我們下台一鞠躬 654 00:44:04,640 --> 00:44:06,640 大功告成,好戲落幕 655 00:44:11,200 --> 00:44:12,400 亞森 656 00:44:28,560 --> 00:44:30,040 亞森,你真的瘋了 657 00:44:32,080 --> 00:44:34,960 真不敢相信,我們竟然成功了 658 00:44:34,960 --> 00:44:36,080 警報解除,兄弟們 659 00:44:37,400 --> 00:44:38,720 我已經匯錢了,布魯諾 660 00:44:38,720 --> 00:44:40,120 你妹不用再恨我了 661 00:44:40,120 --> 00:44:42,000 她還是會很開心不用再見到你 662 00:44:47,400 --> 00:44:48,480 你該下車了 663 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 到老地方碰面 664 00:45:35,480 --> 00:45:37,720 芳登廣場附近屋頂有人出現 665 00:45:38,640 --> 00:45:40,120 等等,是亞森迪歐 666 00:45:41,160 --> 00:45:44,160 我們追丟他上的車,一定是他 667 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 他要逃了,我快看不到他了 668 00:45:51,320 --> 00:45:52,320 已經派人支援了 669 00:46:40,680 --> 00:46:41,880 有人摔下來了 670 00:48:49,000 --> 00:48:51,880 {\an8}字幕翻譯:韓仁耀