1
00:00:00,001 --> 00:00:12,000
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
بدو
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,080
فرار کن، اسان!
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
اون کجاست؟
5
00:00:23,880 --> 00:00:24,720
بچهها!
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
حالت خوبه؟ بهت صدمه زدن؟
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
- اونا کی بودن؟
- جواب منو بده، لطفاً
8
00:00:41,160 --> 00:00:42,840
من خوبم. پدر معرکه بود.
9
00:00:42,920 --> 00:00:43,760
نه
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,600
- نه، نمیتونم بذارم اینو بگی
- چرا؟
11
00:00:46,680 --> 00:00:47,640
خودت باید بفهمی چرا
12
00:00:48,720 --> 00:00:49,760
اون خطرناکـه
13
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
- از بقیه سو استفاده میکنه. هیچی جلوشو نمیگیره
- این درست نیست
14
00:00:53,120 --> 00:00:53,960
نه خیرم، درسته!
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,000
همهاش تقصیر اونه!
16
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
دیگه نمیخوام درموردش بشنوم! فهمیدی؟
17
00:01:01,760 --> 00:01:04,080
نمیخوام دیگه نزدیک ما بشه
18
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
میفهمی؟
19
00:01:12,400 --> 00:01:13,960
اون هیچوقت به قولش عمل نکرده
20
00:01:14,920 --> 00:01:16,480
دیگه نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,500
این آخرین باری بود که تو
رو در معرض خطر قرار داد
22
00:01:18,560 --> 00:01:23,600
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
23
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
امروز خیلی سر کیفی. قضیه چیه؟
24
00:01:27,760 --> 00:01:29,360
باورم نمیشه اون جواب نمیده
25
00:01:29,960 --> 00:01:32,200
- اون مادرشـه
- و منم پدرشم
26
00:01:32,760 --> 00:01:35,040
یه هفتهـست با بچه حرف نزدم
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
اون توی بنبست گیر کرده بود. عادیـه
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,800
نه، نیست
29
00:01:38,880 --> 00:01:41,720
اون منو به «پلگرینی» فروخت.
از حدش فرا تر رفت.
30
00:01:41,800 --> 00:01:43,920
بس کن. چارهای نداشت.
31
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
اون بهت هشدار داد. دو دستی تحویلت نداد.
32
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
خوبه که تو اینجایی تا بهم روحیه بدی
33
00:01:49,160 --> 00:01:50,800
تو بهترین دوست منی
34
00:01:50,880 --> 00:01:52,760
دلداریـم بده. حقایق رو بهم نگو.
35
00:01:53,360 --> 00:01:56,560
رفیق، باید خشمت رو سر پلگرینی خالی کنی
36
00:02:02,200 --> 00:02:03,640
خب، الان نقشه چیه؟
37
00:02:06,560 --> 00:02:07,400
اسان؟
38
00:02:09,200 --> 00:02:10,040
نگران نباش
39
00:02:11,640 --> 00:02:13,840
پلگرینی اومد سراغ پسرم.
منم همین کارو میکنم.
40
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
کلی کار داریم
41
00:02:26,240 --> 00:02:27,080
ممنونم
42
00:02:28,720 --> 00:02:29,880
- الو؟
- الو؟
43
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
گانیمارد؟
44
00:02:32,880 --> 00:02:35,960
گوش کن. دوشنبه، 10 صبح.
«کافه پائول» توی «پلیس دوفین»
45
00:02:36,040 --> 00:02:37,280
اونجا باش. فهمیدی؟
46
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
- فهمیدم
- و تنها بیا
47
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
- باشه
- تنها، گانیمارد
48
00:02:42,000 --> 00:02:44,040
اگه حرفی به کسی بزنی، میفهمم
49
00:02:44,680 --> 00:02:46,240
- شرط میبندم همینطوره
- راستی...
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,680
- آب سرد رو امتحان کن
- آب سرد؟
51
00:02:49,200 --> 00:02:51,500
لکهی روی لباست با آب سرد پاک میشه
52
00:02:51,501 --> 00:02:59,680
ترجمه از:
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
53
00:02:59,700 --> 00:03:03,500
Lupin S02E03 Chapter 8
1400/03/22
54
00:03:03,680 --> 00:03:05,840
برو که رفتیم. میتونید شرط ببندید. یالا!
[سال 1995]
55
00:03:05,920 --> 00:03:07,440
توپ کجاست؟
56
00:03:07,520 --> 00:03:08,960
میتونید توپ رو ببینید
57
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
شرط بندی میکنیم.
اونا رو دو برابر یا سه برابر میکنیم.
58
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
- کجاست؟
- سمت چپی
59
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
اون
60
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
- مطمئنی؟
- کاملاً
61
00:03:15,440 --> 00:03:16,960
شما بردید، جناب
62
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
- ممنونم
- باید ما هم شرط ببندیم
63
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
دور دوم. یالا، آقا. توپ اینجاست.
64
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
بجنبید. شرط بندی میکنیم.
65
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
- این؟
- آره
66
00:03:24,840 --> 00:03:25,760
- مطمئنی؟
- آره
67
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
شما باختید، آقا
68
00:03:29,560 --> 00:03:31,400
- خیلی بد شد
- دفعه بعد
69
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
توپ رو میبینید؟
70
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
دور سوم
71
00:03:37,520 --> 00:03:39,480
- خب، چقدر شد؟
- 950 یورو
72
00:03:40,240 --> 00:03:42,040
- امروز عالی کار کردیم
- آره
73
00:03:43,520 --> 00:03:46,000
- دخترای خوشگلی هستن
- ما خودمونم اونقدر بد نیستیم
74
00:03:48,560 --> 00:03:49,920
- شرمنده
- اسان؟
75
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
حالت چطوره؟
76
00:03:53,360 --> 00:03:54,200
خوبم
77
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
- جولیت، میای؟
- الان میام
78
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
- اینجا چیکار میکنی؟
- همین الان داشتم بهت فکر میکردم
79
00:04:01,840 --> 00:04:02,720
منتظر چی هستی؟
80
00:04:03,880 --> 00:04:05,400
فردا همینجا همدیگه رو ببینیم؟
81
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
آره. حتماً.
82
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
پس، فردا میبینمت
83
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
میبینمت
84
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
خیلی خب
85
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
وقت رو تلف نمیکنی
86
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
قصهاش پیچیدهـست
87
00:04:19,440 --> 00:04:22,160
- بعداً توضیح میدم
- اون دختر کیه؟ میشناسیش؟
88
00:05:09,680 --> 00:05:11,160
اینجا چیکار میکنی؟
89
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
دست از وانمود کردن بردار
90
00:05:14,400 --> 00:05:15,520
وانمود کردن به چی؟
91
00:05:16,040 --> 00:05:18,640
انتظار داری باور کنم همهاش اتفاقی بود؟
92
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
این دفعه چه حقهای سوار کردید؟
93
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
پیشخدمت مأمور امنیتی پدرتـه؟
94
00:05:27,000 --> 00:05:27,880
قربان؟
95
00:05:27,960 --> 00:05:29,120
کت ـتون رو میدید به من؟
96
00:05:30,240 --> 00:05:31,200
زیاد نمیمونم
97
00:05:31,280 --> 00:05:32,120
خیلی خب
98
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
مأمورای امنیتی دیگه مثل سابق نیستن
99
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
من کاملاً جدیام، جولیت
100
00:05:41,440 --> 00:05:42,760
این قابل قبول نیست
101
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
نمیدونم از چی حرف میزنی
102
00:05:46,520 --> 00:05:47,480
- آره، باشه
- گوش کن...
103
00:05:48,760 --> 00:05:51,320
بین خانوادهی ما، هیچ وقت مسائل ساده نبودن.
104
00:05:52,640 --> 00:05:53,960
ولی ما پدرامون نیستیم
105
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
اون ماجرا بین اونا بود. نه بین ما.
106
00:05:58,200 --> 00:06:00,120
این مسئله داره رابطه ما رو مسموم میکنه
107
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
حقهای در کار نیست
108
00:06:03,800 --> 00:06:07,360
به نظر خوب نمیای.
سعی دارم ذهنت رو آروم کنم.
109
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
حس نکن اجباری به موندنت هست
110
00:06:14,600 --> 00:06:16,560
ولی غذاهای اینجا خیلی خوبن
111
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
خانم؟
112
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
- سفارش میدید؟
- ماهی سالمون، لطفاً
113
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
آقا؟
114
00:06:29,400 --> 00:06:31,360
- منم از همونا میخوام
- خیلی خب
115
00:06:42,280 --> 00:06:44,480
- بله؟
- شخصی که باهاش قرار داشتید اینجاست، قربان
116
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
فیلیپ کوربت
117
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
- سلام، فلیپ
- قربان
118
00:06:49,680 --> 00:06:50,720
بیا داخل
119
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
- ویسکی؟
- نه، ممنون
120
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
شاید یه مقدار شراب؟
121
00:06:55,640 --> 00:06:58,200
واسه مشروب نیومدم اینجا.
یه راست بریم سراغش.
122
00:06:58,840 --> 00:06:59,680
بشین
123
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
خب...
124
00:07:05,200 --> 00:07:06,080
بهم بگو
125
00:07:07,080 --> 00:07:07,960
خیلی خب
126
00:07:08,040 --> 00:07:12,320
من وضعیت مالی اونایی رو که توی
مراسم خیریه شرکت میکنن بررسی کردم
127
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
با فرض اینکه 30% از
شرکت کنندهها پولی اعطا نکنن
128
00:07:15,840 --> 00:07:19,120
با فرض اینکه حامیها کمتر از اون چیزی
که ادعا میکنن سخاوتمند باشن،
129
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
میتونیم انتظار 10 میلیون یورو رو داشته باشیم
130
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
همونطور که درخواست کرده بودید،
15 درصدش به بنیاد تعلق میگیره.
131
00:07:26,200 --> 00:07:28,800
- 85 درصد باقی مونده...
- مستقیماً به من میرسه
132
00:07:30,840 --> 00:07:34,000
پول به یه حساب خارج از کشور منتقل میشه
133
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
فقط چند روز با تیمم وقت میخوام
تا قراردادها رو نهایی کنم
134
00:07:39,760 --> 00:07:40,720
تو چند سالته؟
135
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
شما چند سالتونه؟
136
00:07:46,520 --> 00:07:48,560
سن من اهمیتی نداره، آقا
137
00:07:48,640 --> 00:07:51,920
فقط این اهمیت داره که من
ساعتی 10هزار یورو میگیرم
138
00:07:53,520 --> 00:07:54,440
گرونـه،
139
00:07:54,520 --> 00:07:56,840
اما مشتریان من اون چیزی رو که
براش پول میدن دریافت میکنن
140
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
میگن تو بهترینی
141
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
همینطوره
142
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
- یه سوال دارم
- بگو
143
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
دخترتون هم توی این کلاهبرداری نقشی داره؟
144
00:08:10,040 --> 00:08:12,480
- بیا دیگه از اون کلمه استفاده نکنیم
- بله، البته
145
00:08:13,240 --> 00:08:16,800
جولیت پلگرینی توی این ماجرا دخیلـه؟
146
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
نه، نیست
147
00:08:22,920 --> 00:08:24,360
همیشه تنها شام میخوری؟
148
00:08:25,240 --> 00:08:27,200
نه، منو قال گذاشت
149
00:08:29,320 --> 00:08:30,200
یه قرار بود؟
150
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
میخواستم با یه حامی مالی کانادایی
151
00:08:32,800 --> 00:08:34,920
برای بنیاد ملاقات کنم.
152
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
و خب، اون لغوش کرد
153
00:08:37,840 --> 00:08:39,840
افراد ثروتمند دوست دارن خیرخواه باشن
154
00:08:41,160 --> 00:08:44,000
موقعی که پای امضاء کردن چک
وسط باشه، هیچکس پیداش نمیشه.
155
00:08:45,040 --> 00:08:46,080
تو هم کمک مالی میکنی؟
156
00:08:47,400 --> 00:08:49,240
بیشتر از چیزی که فکر کنی، آره
157
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
نگران نباش، پول زیادی برام مونده
158
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
- راستش، بیش از حد لازم
- بس کن
159
00:08:55,400 --> 00:08:57,560
پول خوشحالی نمیاره. مگه نه؟
160
00:08:58,920 --> 00:09:01,760
نه، ولی اینطوری بگیم
که زندگی من جدی شده.
161
00:09:02,560 --> 00:09:03,400
و...
162
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
هیچ آدرنالین و جنب و جوشی نمونده
163
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
- دلت براش تنگ شده؟
- آره
164
00:09:11,040 --> 00:09:12,160
الانمونو نگاه کن
165
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
پشت لیوان شرابمون قایم شدیم
166
00:09:18,400 --> 00:09:20,200
هیچوقت همچین جایی نمیتونستیم بیایم
167
00:09:20,960 --> 00:09:21,800
میتونستیم
168
00:09:23,360 --> 00:09:24,920
ولی بدون اینکه پول بدیم در میرفتیم
169
00:09:28,880 --> 00:09:30,360
- جدی؟
- دیوونهای توام
170
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
نمیتونی بداهه پردازی کنی
171
00:09:32,640 --> 00:09:34,560
- دیدی؟ منظورم همین بود
- چی؟
172
00:09:36,440 --> 00:09:39,000
- مسئولیت پذیر شدی
- به هیچ وجه
173
00:09:39,720 --> 00:09:40,800
روشهامو عوض کردم
174
00:09:43,080 --> 00:09:44,040
و؟
175
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
میز به اسم تو رزرو شده؟
176
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
نه به اسم «ولمونت»ـه
177
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
کی؟
178
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
«هوراس ولمونت». همون
کانادایی که منو قال گذاشت.
179
00:09:59,240 --> 00:10:00,080
در این صورت...
180
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
هوراس ولمونت، ممنون بابت شام
181
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
- صورت حساب، لطفاً
- چشم
182
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
یالا!
183
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
- بگیرش
- مرسی
184
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
هی! موتورت!
185
00:10:48,400 --> 00:10:49,720
هی!
186
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
لعنتی! موتورم!
187
00:12:13,600 --> 00:12:16,080
پل «پونت نوف»، اسکلههای کنار رود «سن»
188
00:12:16,160 --> 00:12:18,080
از عمد اون کارا رو نکردی؟
189
00:12:18,640 --> 00:12:20,920
- نمیدونم منظورت چیه
- آره...
190
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
به هر حال، امشب عالی بود. ممنونم.
191
00:12:24,520 --> 00:12:25,360
منم همینطور
192
00:12:26,600 --> 00:12:29,160
- حیف که نمیتونیم زمان رو نگه داریم
- آره، حیف
193
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
عصر بخیر، بانو
194
00:12:35,400 --> 00:12:36,480
عصر بخیر، جناب
195
00:12:59,440 --> 00:13:01,080
بجنب...
196
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
باورم نمیشه
197
00:13:07,920 --> 00:13:08,760
یالا
198
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
بن، اونجایی؟
199
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
کلیر، اینجا چیکار میکنی؟
200
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
خب، این اطراف بودم
201
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
- حالت چطوره؟
- خوبم
202
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
- از دیدنت خوشحالم
- منم همینطور
203
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
از اسان خبری داری؟ حالش خوبه؟
204
00:13:26,400 --> 00:13:27,840
آره، نگران نباش
205
00:13:27,920 --> 00:13:29,080
- مطمئنی؟
- حالش خوبه
206
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
- کلیر؟
- اون کیه؟
207
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
یه دوست
208
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
یه دوست؟
209
00:13:35,760 --> 00:13:37,440
- به همدیگه معرفیـتون کنم؟
- آره
210
00:13:43,040 --> 00:13:43,880
مارک؟
211
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
این بنجامینـه
212
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
- سلام
- سلام
213
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
مغازهی زیبایی دارید
214
00:13:49,280 --> 00:13:52,600
لازم نیست خوب رفتار کنی.
اون دوست اسانـه. ازت خوشش نمیاد.
215
00:13:53,520 --> 00:13:55,960
ما باهم قرار میذاریم، پس نمیشه
از مغازهاش خوشم بیاد؟
216
00:13:56,040 --> 00:13:56,880
کاملاً درست میگی
217
00:13:58,720 --> 00:14:01,000
و رائول حالش چطوره؟
218
00:14:01,080 --> 00:14:02,640
عالیه. لطف داری.
219
00:14:02,720 --> 00:14:03,560
خوبه
220
00:14:05,560 --> 00:14:08,200
- خب، ما دیگه میریم
- تا بیرون همراهیـتون میکنم
221
00:14:12,120 --> 00:14:13,360
خداحافظ بن. میبینمت.
222
00:14:17,240 --> 00:14:18,080
ببخشید؟
223
00:14:18,800 --> 00:14:21,920
میخوام یه هدیه برای کلیر بگیرم.
یه دستبند دیدم.
224
00:14:22,760 --> 00:14:24,240
- اون یکی؟
- آره
225
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
- میشه برام نگهش داری؟
- حتماً
226
00:14:26,400 --> 00:14:28,280
- بعداً برمیگردم براش
- حتماً
227
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
لطف کردی
228
00:14:37,760 --> 00:14:40,680
قبل اینکه «اوسری»
موزه بشه، یه ایستگاه قطار بود.
229
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
حین «آزادسازی فرانسه»، این ساختمون
اسیران زیادی رو توی خودش اسکان داده بود.
230
00:14:44,840 --> 00:14:48,040
میخوام این داستان رو برای بچهها تعریف کنم
231
00:14:48,120 --> 00:14:49,320
البته
232
00:14:49,400 --> 00:14:53,840
- آره، اگه میشد به سالن کنفرانس دسترسی
داشته باشن عالی میشد - حتماً
233
00:14:53,920 --> 00:14:58,280
به علاوه میتونیم اکران و
کنسرت و مناظره ترتیب بدیم
234
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
دستیارم میتونه یه سری
پیشنهاد براتون بفرسته...
235
00:15:01,200 --> 00:15:02,640
آلیس، متأسفم
236
00:15:02,720 --> 00:15:04,800
- لطفاً منو ببخش
- مشکلی نیست
237
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
- بیرون همدیگه رو میبینیم
- حله
238
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
اینجا چیکار میکنی؟ دارم کار میکنم
239
00:15:23,160 --> 00:15:25,080
داشتم رد میشدم، دیدمت
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
- باور نمیکنی؟
- میشناسمت
241
00:15:30,080 --> 00:15:30,920
اسان...
242
00:15:32,040 --> 00:15:33,360
دیشب عالی بود
243
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
امروزم میتونه عالی باشه
244
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
گوش کن. اون شب رو خیلی دوست داشتم...
245
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
الان دیگه 20 سالـمون نیست
246
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
همونطور که خودت گفتی
247
00:15:42,120 --> 00:15:43,560
نمیتونیم زمان رو متوقف کنیم
248
00:15:47,160 --> 00:15:48,000
متأسفم
249
00:15:48,720 --> 00:15:49,760
باید برم
250
00:16:13,680 --> 00:16:15,560
- تو خوبی؟
- آره
251
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
چیکار داری میکنی؟
252
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
دارم کار میکنم
253
00:16:19,120 --> 00:16:20,200
چطور پیش میره؟
254
00:16:21,520 --> 00:16:23,640
- چطور؟
- یه چیزی برات دارم
255
00:16:24,200 --> 00:16:25,040
واقعاً؟
256
00:16:26,080 --> 00:16:27,080
یه هدیه کوچیک
257
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
- بیا. بازش کن.
- ممنونم
258
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
از مغازه بن خریدمش
259
00:16:33,040 --> 00:16:35,280
اون توصیهاش کرد.
اگه خوشت نمیاد باید اونو مقصر بدونی.
260
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
شوخی میکنی؟ خوشگلـه
261
00:16:38,880 --> 00:16:39,720
دوستش دارم
262
00:16:40,400 --> 00:16:41,240
ممنونم
263
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
یه عکس میگیرم. برای بن میفرستم.
264
00:16:53,040 --> 00:16:56,840
- کوربت، با دخترم آشنا شدی؟
- افتخارش نصیبم نشده بود
265
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
جولیت!
266
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
با فیلیپ کوربت آشنا نشدی
267
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
- نه. از دیدارتون خوشوقتم.
- همچنین
268
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
اون در حال ایجاد چارچوبی برای
دریافت کمکهای مالیـه
269
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
عالیه. ممنونم.
270
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
در مقایسه با کارایی که شما میکنید، هیچی نیست
271
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
- میبینمتون
- میبینمتون
272
00:17:12,840 --> 00:17:13,680
خیلی خب
273
00:17:14,840 --> 00:17:17,680
خانم، یه بسته برای شما رسیده.
گذاشتم روی میزتون.
274
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
[برای جولیت پلگرینی]
275
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
[اثر «پیسارو» از موزه «اوسری» دزدیده شد]
276
00:17:51,760 --> 00:17:55,160
همگی از اتفاقی که افتاده ناراحت هستیم
277
00:17:55,240 --> 00:17:58,520
غم و اندوه بسیاری که حس میکنم فرا تر از
278
00:17:58,600 --> 00:18:01,280
دوستداران فرهنگـه
279
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
امروز تمام فرانسه جراحت برداشت
280
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
[گاهی اوقات، میشه زمان رو متوقف کرد]
281
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
بله؟
282
00:18:22,840 --> 00:18:24,640
دو نفر بیرون منتظر شما هستن
283
00:18:24,720 --> 00:18:25,920
بله، الان میام
284
00:18:35,560 --> 00:18:37,480
- سلام آقایون
- سلام خانم
285
00:18:38,080 --> 00:18:39,400
چند تا سوال از شما داریم
286
00:18:40,120 --> 00:18:42,320
- بله؟
- شما دیروز توی موزه اوسری بودید؟
287
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
بله. چطور؟
288
00:18:45,480 --> 00:18:47,560
همون موقع یه تابلو دزدیده شده
289
00:18:47,640 --> 00:18:51,120
چیز مشکوک یا غیرعادی ندیدید؟
290
00:18:53,320 --> 00:18:54,440
- نه
- مطمئن هستید؟
291
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
گمونم امروز یه بسته به دست شما رسیده
292
00:18:59,000 --> 00:19:00,480
نه، نه، نه من...
293
00:19:01,200 --> 00:19:02,640
متأسفم. بهتون اطمینان میدم...
294
00:19:02,720 --> 00:19:03,680
نگران نباشید
295
00:19:04,760 --> 00:19:05,920
هیچکس به شما اتهام نمیزنه
296
00:19:07,680 --> 00:19:08,640
خوبه
297
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
خب، من در خدمتتون هستم
298
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
- اگه چیزی لازم دارید، تردید نکنید
- ممنونم
299
00:19:17,400 --> 00:19:18,320
روز خوبی داشته باشید
300
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
همراهیـتون میکنم
301
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
اسان!
302
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
زده به سرت؟
303
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
نمیتونی یه تابلو رو بدزدی و برای من بفرستی!
304
00:19:33,280 --> 00:19:34,360
خوشت نیومد؟
305
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
جدی میگم. پلیسا اومدن ازم سوال پرسیدن.
306
00:19:37,320 --> 00:19:39,640
گفتی نمیتونیم زمان
رو نگه داریم. ولی میتونیم.
307
00:19:40,240 --> 00:19:41,400
اون تابلو مدرکشـه
308
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
چیکار داری میکنی؟
309
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
سر شام، دزدیدن موتور، اون تابلو...
310
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
خواستهات چیه؟
311
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
تو
312
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
خیلی وقت پیش انتخابت رو کردی
313
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
دقیقاً
314
00:19:58,120 --> 00:19:59,080
انتخاب درستی نبود
315
00:20:00,160 --> 00:20:02,000
کلیر مادر پسرمـه
316
00:20:02,880 --> 00:20:03,840
ولی بیشتر از این نه.
317
00:20:04,840 --> 00:20:07,320
- درموردش اشتباه میکردم
- بس کن، اسان
318
00:20:07,400 --> 00:20:08,960
توی اعماق وجودت، تو هم مثل منی
319
00:20:09,720 --> 00:20:12,640
- احساساتی داری که به زبون نمیاری
- واقعاً؟
320
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
اطراف رو نگاه کن. هیچ پلیسی نیست.
321
00:20:15,880 --> 00:20:17,200
منو نفروختی
322
00:20:18,920 --> 00:20:20,120
دوباره اینجا باهم هستیم
323
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
چون اینطور میخوایم
324
00:20:24,400 --> 00:20:25,880
شاید خیلی دیر نباشه
325
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
بهم اثبات کن
326
00:20:28,880 --> 00:20:29,720
چی؟
327
00:20:30,200 --> 00:20:31,080
بهم ثابت کن
328
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
نه با دزدیدن یه شاهکار هنری
329
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
چطور؟
330
00:20:36,800 --> 00:20:37,640
کلیر
331
00:20:38,840 --> 00:20:41,080
اون زیباست. چشمای خوشگلی داره،
لبخندش همینطور.
332
00:20:41,760 --> 00:20:43,920
- زندگیش چندان رویایی نیست...
- تو اونو نمیشناسی
333
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
بیشتر از چیزی که فکر کنی میشناسم
334
00:20:46,440 --> 00:20:48,680
میشه همه چیو توی شبکههای اجتماعی فهمید
335
00:20:49,400 --> 00:20:51,280
- از این کارام میکنی؟
- گاهی
336
00:20:52,360 --> 00:20:54,440
متوجه چیزای جالبی شدم
337
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
اون یه دوست پسر داره
338
00:20:56,920 --> 00:20:58,040
قیافهاش بد نیست
339
00:20:58,560 --> 00:21:00,120
اون بهش یه دست بند داده
340
00:21:00,720 --> 00:21:02,440
و مشخصه که کلیر دوستش داره
341
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
منم از اون دستبند خوشم میاد
342
00:21:06,920 --> 00:21:07,760
و؟
343
00:21:09,160 --> 00:21:11,320
تو از موزه اوسری دزدی کردی
344
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
پس میتونی یه دستبند
رو هم از همسر سابقت بدزدی
345
00:21:14,560 --> 00:21:15,400
از پسش برمیای
346
00:21:28,760 --> 00:21:29,640
یه مدل کمیاب بود
347
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
میتونی پیداش کنی؟
348
00:21:32,400 --> 00:21:34,960
دستبند تا مدتی در اختیار من بود...
349
00:21:35,840 --> 00:21:37,360
- فروختمش
- به کی؟
350
00:21:38,040 --> 00:21:39,520
- میتونم پس بخرمش
- نه
351
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
نه
352
00:21:43,000 --> 00:21:43,840
آهان، خیلی خب
353
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
- به کلیر فروختیش
- آره
354
00:21:48,000 --> 00:21:51,520
- دقیقاً نه
- منظورت چیه؟ فروختی یا نه؟
355
00:21:51,600 --> 00:21:54,480
اون یارویی که باهاش بود ازم خریدش. مارک.
356
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
- ازش خوشم نیومد
- واقعاً؟
357
00:21:58,800 --> 00:22:00,160
- نه
- و چرا نیومد؟
358
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
- زیادی خوش برخورد بود
- بفرما
359
00:22:04,920 --> 00:22:08,400
این دستبند یه نمونهی کمیابـه.
نمیتونی مشابهش رو پیدا کنی.
360
00:22:09,080 --> 00:22:12,560
پس اگه جولیت میخوادش،
مجبوری بدزدیش.
361
00:22:14,120 --> 00:22:15,000
از کلیر
362
00:22:47,520 --> 00:22:50,320
- با این آرایش کجا داری میری؟
- هیچ جا
363
00:22:53,240 --> 00:22:54,920
دیروز به مادرِ «سلسته» برخوردم
364
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
داشتی با یه مرد جوان سیاه پوست گپ میزدی
365
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
به نظر میاومد خوب میشناسیش
366
00:23:02,200 --> 00:23:06,400
من گفتم تو با هیچ پسر سیاهپوستی در ارتباط
نیستی. هرچند خوب میدونم ماجرا چیه.
367
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
تو رو از دیدنش منع میکنم
368
00:23:11,320 --> 00:23:12,920
- کی گفته من...
- جولیت
369
00:23:14,840 --> 00:23:16,760
ما هیچ چیز مشترکی با اون آدما نداریم
370
00:23:18,240 --> 00:23:19,080
فهمیدی؟
371
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
«آرسن لوپین» در برابر «هرلوک شولمز»
372
00:25:17,680 --> 00:25:18,760
بفرما، همونطور که قول داده بودم
373
00:25:22,640 --> 00:25:23,480
بد نیست
374
00:25:30,560 --> 00:25:32,280
خب؟ حالا چیکار کنیم؟
375
00:25:37,840 --> 00:25:39,640
دلم میخواد از اول شروع کنیم
376
00:25:43,120 --> 00:25:44,160
دیگه دروغ بی دروغ
377
00:25:46,040 --> 00:25:48,120
حق با توئـه. من یه آدم مسئولیت پذیرم.
378
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
تابلو رو برمیگردونم
379
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
و همینطور دستبند کلیر رو
380
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
هیچ وقت به ما اجازه داده نشده که باهم باشیم
381
00:25:57,200 --> 00:25:59,400
- واقعاً؟
- خودت میدونی که
382
00:26:00,160 --> 00:26:01,120
دیگه نه
383
00:26:01,760 --> 00:26:02,600
پدرت
384
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
- اون همیشه مخالف ما بوده
- اینقدر نسبت بهش وسواس نداشته باش
385
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
- خواستهات چیه؟
- که داستانمون رو زندگی کنیم
386
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
میخوای بین تو و پدرم یکیو انتخاب کنم؟
387
00:26:14,560 --> 00:26:15,640
من همچین حرفی نزدم
388
00:26:22,640 --> 00:26:25,320
اون 25 سال پیش برای پدرم پاپوش دوخت
389
00:26:26,240 --> 00:26:28,600
- چی؟
- تو کل ماجرا رو نمیدونی
390
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
برو دیدن مادرت. اون میدونه.
391
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
مادرم هیچ کاری با پدرم نداره
392
00:26:34,720 --> 00:26:36,520
دقیقاً. برو دیدنش.
393
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
اون حقیقت رو بهت میگه
394
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
همینکه حقیقت رو شنیدی،
کاری رو که لازم باشه انجام میدی.
395
00:26:46,680 --> 00:26:48,320
- بیا
- این چیه؟
396
00:26:48,920 --> 00:26:49,840
اسم یه پلیس
397
00:26:50,640 --> 00:26:51,800
گانیمارد
398
00:26:51,880 --> 00:26:53,040
یه فرد مورد اعتماد
399
00:26:54,840 --> 00:26:56,320
مادرت میتونه باهاش حرف بزنه
400
00:26:58,320 --> 00:27:00,120
وقتی جوون بودیم فرصتمون رو از دست دادیم
401
00:27:00,600 --> 00:27:02,360
حالا میدونیم خواستهـمون چیه
402
00:27:14,280 --> 00:27:15,120
بیا
403
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
میدونی کجا پیدام کنی. یادته؟
404
00:27:32,360 --> 00:27:35,800
اینجا میتونید تابلوی
«صین و لوور» پیسارو رو ببینید
405
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
درست پشتش هم شاهکار «تولز-لوترک»
406
00:28:00,000 --> 00:28:05,040
[تابلوی پیسارو به موزه اوسری بازگردانده شد]
407
00:28:50,440 --> 00:28:53,720
[یک هفته قبل]
408
00:28:56,160 --> 00:28:57,600
خب، حالا نقشه چیه؟
409
00:28:58,800 --> 00:28:59,640
اسان؟
410
00:29:00,960 --> 00:29:02,120
نگران نباش
411
00:29:03,760 --> 00:29:06,320
پلگرینی اومد سراغ پسر من.
منم همینکارو میکنم.
412
00:29:08,120 --> 00:29:09,560
دخترش رو هدف قرار میدم
413
00:29:11,960 --> 00:29:13,200
کلی کار داریم
414
00:29:18,360 --> 00:29:21,760
سلام، میخوام برای فردا
واسه دو نفر میز رزرو کنم
415
00:29:23,080 --> 00:29:24,520
یه میز نزدیک پنجره
416
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
عالیه
417
00:29:27,400 --> 00:29:30,400
البته. اسم من «هوراس ولموت» هستش.
«و ل م و ن ت»
418
00:29:31,520 --> 00:29:33,120
ممنونم جناب. خدانگهدار.
419
00:29:34,720 --> 00:29:38,280
حله. به جولیت زنگ میزنی و
وانمود میکنی همین یارو ولمونت هستی.
420
00:29:39,200 --> 00:29:41,520
بهش میگم این بنیاد بینظیره
421
00:29:41,600 --> 00:29:44,280
که میخوام کمک مالی کنم و ببینمش
422
00:29:44,360 --> 00:29:48,600
با پرواز برمیگردم «مونترال»
که بتونم همون عصر پیشنهاد ملاقات بدم.
423
00:29:48,680 --> 00:29:49,560
دقیقاً
424
00:29:49,640 --> 00:29:51,640
بله، عالی میشه
425
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
میتونیم شام رو باهم صرف کنیم
426
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
بقیهاش باید از طرف اون انجام بشه.
اصل مسأله همینه.
427
00:29:59,880 --> 00:30:00,840
بیا داخل
428
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
من ردم رو میپوشونم
429
00:30:02,480 --> 00:30:04,080
حتی نمیتونه تصورشم بکنه...
430
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
غذای اینجا عالیه
431
00:30:05,720 --> 00:30:07,360
میز به اسم تو رزرو شده؟
432
00:30:07,440 --> 00:30:08,400
...که بازیش دادیم.
433
00:30:08,480 --> 00:30:09,480
به اسم ولمونت رزرو شده
434
00:30:09,560 --> 00:30:11,400
- کی؟
- هوراس ولمونت
435
00:30:11,480 --> 00:30:14,000
در این صورت، بابت شام
ممنون، هوراس ولمونت
436
00:30:14,640 --> 00:30:15,920
بدو!
437
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
به پیشخدمت پول میدیم که دنبالمون نیاد
438
00:30:22,000 --> 00:30:23,280
صورتحساب رو پیش پیش پرداخت میکنیم
439
00:30:24,600 --> 00:30:26,480
هی! موتورت!
440
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
واسه اون پیک هم جبران میکنیم
441
00:30:37,200 --> 00:30:38,120
بعدش...
442
00:30:39,920 --> 00:30:40,760
جادو اتفاق میافته
443
00:30:50,760 --> 00:30:52,880
باید باور کنه حاضرم براش هر کاری بکنم
444
00:30:53,520 --> 00:30:54,960
اون وقت حاضر میشه هر کاری برام بکنه
445
00:30:57,720 --> 00:30:59,080
حتی به پدرش خیانت کنه
446
00:31:07,560 --> 00:31:08,800
تا اینجاشو فهمیدم
447
00:31:08,880 --> 00:31:11,840
- چطور قراره تابلو رو بدزدیم؟
- نمیدزدیم
448
00:31:13,760 --> 00:31:15,680
کاری میکنیم باور کنه دزدیده شده
449
00:31:16,560 --> 00:31:18,600
این ویدیو رو نگاه کن، درمورد
آتیش سوزی کلیسای «نوترودام»ـه
450
00:31:20,160 --> 00:31:21,480
زیرنویسش رو عوض میکنی
451
00:31:25,280 --> 00:31:26,120
بفرما
452
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
ما همگی از اتفاقی که افتاده بُهت زدهایم
453
00:31:30,760 --> 00:31:34,360
غم و اندوه بسیاری که حس میکنم فرا تر از
454
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
دوستداران فرهنگـه
455
00:31:37,240 --> 00:31:39,160
امروز تمام فرانسه در ناراحتی فرو رفته
456
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
براش اعلان قلابی میفرستم
457
00:31:48,600 --> 00:31:50,160
آدمایی دارم که نقش بازی کنن
458
00:31:53,440 --> 00:31:54,840
از «ایتیان» چی میخوای؟
459
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
نگران نباشید. کسی به شما اتهام نمیزنه.
460
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
خوبه
461
00:32:04,400 --> 00:32:05,960
به یه نقاشی جعلی نیاز داریم
462
00:32:07,720 --> 00:32:08,920
روت حساب میکنم
463
00:32:10,720 --> 00:32:12,280
نباید جور کردنش مشکلی باشه
464
00:32:16,320 --> 00:32:17,160
خب، واقعاً...
465
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
اونی که پلگرینی رو به دام میندازه ما نیستیم
466
00:32:21,960 --> 00:32:22,920
دختر خودشه
467
00:32:25,000 --> 00:32:26,320
قضیه چیه، عزیزم؟
468
00:32:28,040 --> 00:32:30,160
اسان دیوپ بهم گفت بیام دیدنت
469
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
خیلی وقته که حقایق رو از من مخفی کردید
470
00:32:38,360 --> 00:32:39,440
باید بدونم
471
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
پدرت به پول نیاز داشت
472
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
یکیو پیدا کرد که قربانی کنه
473
00:32:48,640 --> 00:32:51,720
اعتراف دیوپ باعث نشد حکمش سبک تر بشه
474
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
پدرت دروغ گفت
475
00:32:56,200 --> 00:32:58,760
چرا تو هیچی نگفتی؟
یا گزارشش رو ندادی؟
476
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
چرا؟ چون اون پدر دخترم بود
477
00:33:02,320 --> 00:33:03,480
تو خیلی دوستش داشتی
478
00:33:04,120 --> 00:33:06,840
نمیخواستم به دردسر بیوفته
و تو رو از پدرت محروم کنم
479
00:33:07,520 --> 00:33:08,360
مامان...
480
00:33:09,880 --> 00:33:14,280
باید این قضیه تموم بشه.
باید حقیقت رو درمورد پدر بگی.
481
00:33:17,760 --> 00:33:19,320
با پلیس صحبت کن.
482
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
نمیدونم
483
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
بیا. برو این شخص رو ببین
484
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
چیزایی که میدونی بهش بگو
485
00:33:32,880 --> 00:33:34,360
تنها کاری که میشه کرد همینه
486
00:33:55,120 --> 00:33:57,360
خیلی خب. همهی این کارا
واسه یه قرار برای صرف قهوه؟
487
00:34:00,800 --> 00:34:01,680
آره
488
00:34:03,280 --> 00:34:04,800
یه قرار برای صرف قهوه
489
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
شما گانیمارد هستید؟
490
00:34:27,960 --> 00:34:28,800
آره
491
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
به خاطر دخترم اینجام. بهش
قول دادم حقیقت رو درمورد پدرش بگم.
492
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
عالیه، ولی شما کی هستید؟
493
00:34:40,280 --> 00:34:41,240
آنی پلگرینی
494
00:34:57,760 --> 00:34:59,440
اگه میشه اینجا رو امضاء کنید
495
00:35:02,480 --> 00:35:03,440
و اینجا
496
00:35:07,120 --> 00:35:08,080
تبریک میگم
497
00:35:10,400 --> 00:35:11,280
قربان...
498
00:35:13,400 --> 00:35:14,240
چیه؟
499
00:35:14,320 --> 00:35:15,840
پلیس، آقای پلگرینی
500
00:35:18,520 --> 00:35:20,160
ما یه حکم بازرسی داریم
501
00:35:20,240 --> 00:35:23,520
شما به ظن کلاهبرداری، ممانعت
از اجرای عدالت بازداشت هستید.
502
00:35:29,840 --> 00:35:32,160
درمورد «باباکار دیوپ»
تحت بازجویی قرار میگیرید
503
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
شوخیت گرفته؟
504
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
یالا
505
00:35:46,200 --> 00:35:47,040
عصام!
506
00:36:15,560 --> 00:36:17,880
هابرت پلگرینی بازداشت شد
507
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
به علت کلاهبرداری و ممانعت از اجرای عدالت
508
00:36:27,800 --> 00:36:30,080
- کجایی؟
- یه ذره دیر میکنم
509
00:36:30,160 --> 00:36:33,760
چیکار داری میکنی؟ پلگرینی
بازداشت شد. خبر رسمی دادن!
510
00:36:33,840 --> 00:36:35,440
باید برم دیدن جولیت
511
00:36:36,280 --> 00:36:37,960
نه. این اشتباه رو نکن.
512
00:36:39,440 --> 00:36:41,720
همه چی تموم شده، اسان.
513
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
زیاد طول نمیکشه. یکم دیگه میبینمت.
514
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
عصر بخیر، آقا
515
00:37:13,120 --> 00:37:14,320
عصر بخیر، خانم
516
00:37:25,120 --> 00:37:35,320
کاری از:
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
517
00:37:35,420 --> 00:37:45,320
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
518
00:37:45,330 --> 00:38:45,320
T.me/H1tmaN
instagram.com/h1tman007
Twitter.com/h1tman007