1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,120
God dammit, what is that?
3
00:01:42,120 --> 00:01:43,560
Get up, Mr. Pellegrini.
4
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
- What?
- The perimeter is compromised.
5
00:01:46,080 --> 00:01:48,360
- What?
- Follow us into the panic room, please.
6
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
Yes.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,160
Come on, catch it!
8
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
What's that?
9
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
Careful!
10
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
I got it!
11
00:02:21,240 --> 00:02:23,520
Watch out! To your left! Quick, the door!
12
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
- We have neutralized the intruder.
- Who?
13
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
What's this?
14
00:02:35,200 --> 00:02:37,680
The device is destroyed.
It's under control.
15
00:02:37,760 --> 00:02:38,760
Yeah, good.
16
00:02:54,160 --> 00:02:57,240
I'LL GET YOU
17
00:02:57,320 --> 00:03:00,240
It's fine. The perimeter is clear.
I have checked.
18
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
How's it going?
19
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
Don't recognize me without my glasses?
20
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Assane?
21
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
That's right.
22
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Smile, Dumont.
23
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
I brought you a present. Your Circé.
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
You did break it?
25
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
- What now?
- I want to know about your friend.
26
00:04:28,240 --> 00:04:29,600
- My friend?
- Pellegrini.
27
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
What did you want to tell him?
28
00:05:00,080 --> 00:05:01,200
Where is your wife?
29
00:05:03,240 --> 00:05:04,320
- At work.
- No.
30
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
She's not there.
31
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
You leave my wife out of this!
32
00:05:11,160 --> 00:05:13,920
- She should be there.
- It's nothing to do with her!
33
00:05:14,000 --> 00:05:15,120
So spill the beans.
34
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
If I give you a name…
35
00:05:27,680 --> 00:05:29,000
you swear you'll stop?
36
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
I swear.
37
00:05:30,440 --> 00:05:32,680
- You give me your word?
- You have it.
38
00:05:32,760 --> 00:05:34,400
- Are you a man of your word?
- No.
39
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
Got a choice?
40
00:05:42,760 --> 00:05:44,320
You want to bring down Pellegrini?
41
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
There's a woman, Fabienne Bériot,
who can help you.
42
00:05:50,400 --> 00:05:53,720
She's a journalist.
A few years ago, she almost got him.
43
00:05:55,760 --> 00:05:57,000
You didn't hear it from me.
44
00:06:10,800 --> 00:06:11,800
See you soon.
45
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
- Hello?
- Where are you?
46
00:06:25,160 --> 00:06:28,080
- At the office, why? Is there a problem?
- No.
47
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
- Are you OK?
- Yes.
48
00:06:29,720 --> 00:06:31,880
- You sound off.
- I wanted to say I love you.
49
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
OK, darling. I love you too.
50
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
- Have a good day.
- Have a good day.
51
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
FABIENNE BÉRIOT TO PAY
RECORD FINE TO HUBERT PELLEGRINI
52
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
J'accuse?
53
00:07:16,160 --> 00:07:17,200
J'accuse!
54
00:07:22,880 --> 00:07:27,280
FABIENNE BÉRIOT
DIRTY MONEY - THE PELLEGRINI SYSTEM
55
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
ITEM ADDED TO YOUR CART
56
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
Come.
57
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
Next time,
you carry the groceries upstairs.
58
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
So,
59
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
what's your story, Fabienne Bériot?
60
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Come on.
61
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Don't be scared.
62
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Of what?
63
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
I'm not scared.
64
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
I'm too old and weak.
65
00:08:53,720 --> 00:08:55,960
Here to steal? You'll be disappointed.
66
00:08:56,520 --> 00:08:59,400
The most expensive thing here
is a bad Merlot.
67
00:08:59,480 --> 00:09:02,680
- Do I look like a thug?
- You look like a trespasser.
68
00:09:03,160 --> 00:09:05,280
I'm not a thief. I'm a fan.
69
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Sign it for me?
70
00:09:11,520 --> 00:09:13,240
- What's this?
- It's your book.
71
00:09:13,320 --> 00:09:15,160
- No, I don't think so.
- Stop it.
72
00:09:15,680 --> 00:09:19,000
- I know you're Fabienne Bériot.
- She doesn't live here anymore.
73
00:09:27,080 --> 00:09:29,320
Fabienne. I need you.
74
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Fabienne doesn't exist anymore.
75
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
She was silenced by big money!
Right, J'accuse?
76
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
What you wrote here is the truth.
77
00:09:38,000 --> 00:09:39,560
It was the truth,
78
00:09:39,640 --> 00:09:41,720
but I faced an army of lawyers.
79
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
I didn't have the means to defend myself
and was destroyed.
80
00:09:44,480 --> 00:09:46,200
Then we have a common enemy.
81
00:09:47,440 --> 00:09:48,560
It's Pellegrini.
82
00:09:49,120 --> 00:09:51,160
I'm busy. Don't let me keep you.
83
00:09:51,920 --> 00:09:54,560
You're like me.
You want revenge on Pellegrini.
84
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
Pellegrini.
85
00:09:59,360 --> 00:10:02,760
I did teach him to bark
when hearing that name,
86
00:10:02,840 --> 00:10:04,200
but that's old.
87
00:10:04,280 --> 00:10:06,360
- Not into that anymore.
- Impossible.
88
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
You were a real sniper.
89
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Pharmaceutical labs, Françafrique.
90
00:10:12,680 --> 00:10:15,000
You took them all down. What about him?
91
00:10:15,640 --> 00:10:18,080
The fight is over? You stopped believing?
92
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
How do I know
you're not working for Pellegrini?
93
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
That you're not here
to make sure I'm still at rock bottom?
94
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Well, you see. I'm there.
95
00:10:29,560 --> 00:10:30,800
All right. Good day!
96
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
He framed my dad 25 years ago.
97
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
He threw him into a cell as a thief.
98
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
He hanged himself out of shame.
99
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
I was 14.
100
00:10:52,200 --> 00:10:53,800
He fucked my life up too.
101
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
You're the only one who fought back.
102
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
I need you.
103
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
This book is tough. Courageous.
104
00:11:09,360 --> 00:11:10,560
Where is its writer?
105
00:11:14,520 --> 00:11:16,320
I want to help her finish the job.
106
00:11:21,520 --> 00:11:22,600
No, I'm sorry.
107
00:11:25,160 --> 00:11:27,840
He's got spies everywhere.
He's untouchable.
108
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Just beat it. Go away.
109
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Go home.
110
00:11:52,640 --> 00:11:54,720
I want to make sure I understand.
111
00:11:54,800 --> 00:11:57,880
You think the guy who kidnapped me
also stole the necklace?
112
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Because?
113
00:11:59,960 --> 00:12:03,000
You investigated the theft 25 years ago.
114
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
- Is that all?
- No. There's also the MO.
115
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
Whether it's the theft or your abduction,
116
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
there's kind of a…
117
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Showmanship.
118
00:12:11,240 --> 00:12:13,960
Exactly. Showmanship.
That connects both cases.
119
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
And if I may,
120
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
I want to add something.
I know I'm the only one who thinks this.
121
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
I really think
there's a shared source of inspiration.
122
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
- Not this again.
- Yes.
123
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Shared inspiration?
124
00:12:27,320 --> 00:12:29,440
And who would this inspiration be?
125
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Arsène Lupin, Commissioner.
126
00:12:34,320 --> 00:12:36,560
Gentleman Burglar by Maurice Leblanc.
127
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
The Queen's Necklace
was published in 1923 in Le Journal.
128
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
A great classic.
129
00:12:42,240 --> 00:12:45,040
The pseudonyms used,
Paul Sernine, Luis Perenna.
130
00:12:45,120 --> 00:12:46,680
Anagrams of Arsène Lupin.
131
00:12:47,160 --> 00:12:49,520
And the method, panache, style, talent.
132
00:12:50,400 --> 00:12:53,160
Our suspect is playing at
being Arsène Lupin.
133
00:12:54,200 --> 00:12:57,440
I made a list of the similarities.
I can send it to you.
134
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
- Yes. I want that list at once.
- There.
135
00:13:01,520 --> 00:13:03,120
Now that you mention it,
136
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
I remember.
137
00:13:05,600 --> 00:13:08,560
The guy who kidnapped me
had a top hat and monocle.
138
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
We've got footage
from surveillance cameras.
139
00:13:13,680 --> 00:13:15,400
We'll do a composite sketch.
140
00:13:15,480 --> 00:13:18,000
We'll soon know the face
of the one who targeted you.
141
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
Excellent. Go ahead.
Don't let me keep you.
142
00:13:34,600 --> 00:13:37,440
YOU WANTED TO TALK ABOUT BABAKAR DIOP.
WHEN?
143
00:13:42,280 --> 00:13:44,960
I NEED MORE INFORMATION.
I'LL KEEP YOU POSTED.
144
00:14:10,400 --> 00:14:11,320
How'd you find me?
145
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
A good journalist never reveals
her sources.
146
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
- Did you change your mind?
- He took my most valued thing.
147
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
My career.
148
00:14:24,920 --> 00:14:27,880
He made sure
all of Paris knew not to hire me.
149
00:14:27,960 --> 00:14:30,640
Blackballed.
That I was a crazy old cat lady.
150
00:14:31,600 --> 00:14:33,720
- That's not the truth.
- Well, no.
151
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
More of a dog person.
152
00:14:37,200 --> 00:14:39,680
When you're a woman of my age,
153
00:14:39,760 --> 00:14:42,840
looking like me,
the decision is easily made. Trash.
154
00:14:44,920 --> 00:14:47,080
But he went a little too far.
155
00:14:48,320 --> 00:14:49,680
I've got nothing left.
156
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
And nothing left to lose.
157
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
When you came to my place,
158
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
when you showed me my book,
believe it or not…
159
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
no one had spoken to me in days.
160
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
And saying nice things to boot.
161
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
So, I thought about it…
162
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
- I'm going to help you.
- Are you sure?
163
00:15:13,120 --> 00:15:15,640
A little adrenaline couldn't hurt.
164
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
I don't want to let him win.
165
00:15:20,440 --> 00:15:23,360
- I need to be able to trust you.
- You came to me!
166
00:15:25,040 --> 00:15:27,760
I also need to be able to trust you.
Your name?
167
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Guillaume Berlat.
168
00:15:30,920 --> 00:15:31,960
Yeah, right.
169
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
- Nice try.
- OK.
170
00:15:35,040 --> 00:15:36,680
My name is Jean Daspry.
171
00:15:39,360 --> 00:15:42,640
Last try. Otherwise,
you'll have to get on without me.
172
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Diop.
173
00:15:49,000 --> 00:15:50,480
My name is Assane Diop.
174
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
Nice to meet you.
175
00:15:54,280 --> 00:15:56,720
- Fabienne Bériot.
- Nice to meet you.
176
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
This is even messier than my place.
177
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
I broke into his house to look for papers.
178
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
- Looking for information, but…
- What do you want?
179
00:16:11,960 --> 00:16:13,200
To bring him down.
180
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
Find something compromising.
181
00:16:16,120 --> 00:16:19,280
I know he framed my father
to get the insurance money.
182
00:16:19,400 --> 00:16:20,960
- What year?
- 1995.
183
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Yeah, that fits.
184
00:16:26,080 --> 00:16:29,440
That's the year
when his company almost collapsed.
185
00:16:29,520 --> 00:16:30,840
He frames your father,
186
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
he gets the insurance money,
and he saves his empire.
187
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
That's it. He swindled everybody.
188
00:16:37,880 --> 00:16:39,560
Except I can't prove it yet.
189
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
- Everyone must know this guy's a crook.
- I tried it before you.
190
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
It didn't work out for me.
191
00:16:45,480 --> 00:16:47,880
He could kill the story then, but now?
192
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
- What do you mean?
- We need something big, Fabienne.
193
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
Something to drag him down.
194
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
Something he can't cover up.
195
00:16:56,880 --> 00:16:59,000
We need some noise. Then he's dead.
196
00:17:02,920 --> 00:17:04,400
I may have something.
197
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
A little closer.
198
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Not the eyes.
199
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
These eyes?
200
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
That's not bad. Show me the next one.
201
00:17:16,520 --> 00:17:19,200
- I also have this.
- That's looking good.
202
00:17:19,280 --> 00:17:21,240
- It's closer.
- That one isn't bad.
203
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
This one will give you…
204
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
Yeah.
205
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
Is this your only option?
206
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
It can't be that complicated.
207
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
The Objector.
208
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
The paper where I worked my whole life.
209
00:17:45,840 --> 00:17:49,400
From my internship
to the day Pellegrini got me fired.
210
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
The archives are on the third floor.
211
00:17:53,840 --> 00:17:57,280
There's a box inside.
It's labeled "'80s Sports."
212
00:17:58,000 --> 00:18:00,920
And in there, there's a green VHS tape.
213
00:18:01,000 --> 00:18:02,680
That's what you need to get.
214
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
- What's on it?
- Don't worry.
215
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Well, no.
216
00:18:06,880 --> 00:18:09,440
I'm taking all the risks. Is it worth it?
217
00:18:09,520 --> 00:18:12,360
It's worth it because I say so!
And you trust me!
218
00:18:20,880 --> 00:18:21,960
It's a meeting
219
00:18:23,160 --> 00:18:26,080
that Pellegrini attended in 1996.
220
00:18:26,160 --> 00:18:27,960
Believe me, it could hurt him.
221
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
You only decided
to get this tape back now?
222
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
I tried a hundred times,
but they know my face.
223
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
I can't get through the door.
224
00:18:37,240 --> 00:18:40,720
But I just met a guy
who loves to break into places.
225
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
- Are you using these files?
- No, take them.
226
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
OK.
227
00:19:00,280 --> 00:19:02,600
- You know the coward trick?
- No.
228
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
Front desk.
229
00:19:24,160 --> 00:19:27,520
This is Nathalie Lacombe.
I'm an investigative journalist.
230
00:19:28,040 --> 00:19:30,760
- OK.
- An informant is to drop off a file.
231
00:19:30,840 --> 00:19:34,080
An odd duck, but he's a solid source.
His intel is gold.
232
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
The issue is that he's a little scared.
233
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
So if he shows up, don't let him leave.
234
00:19:40,560 --> 00:19:42,600
Send him straight to my office.
235
00:19:42,680 --> 00:19:44,120
What does he look like?
236
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
A tall Black guy. Looks like a nerd.
237
00:19:47,440 --> 00:19:49,560
I see him. He's in front of me.
238
00:19:50,120 --> 00:19:52,520
- Is he holding some files?
- Yes.
239
00:19:52,600 --> 00:19:55,480
Don't let him leave.
Send him to me straight away. Third floor.
240
00:19:55,560 --> 00:19:58,080
Third floor. OK, Mrs. Lacombe.
241
00:19:58,160 --> 00:20:01,560
- He's running away!
- Go catch him, you moron!
242
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
Yes! Sir?
243
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
- Sir, please.
- Me?
244
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Yes, follow me. Come.
245
00:20:08,720 --> 00:20:10,360
I talked to the journalist.
246
00:20:14,560 --> 00:20:17,920
There. Take the first left,
and then to your right.
247
00:20:18,000 --> 00:20:20,360
- Thank you, sir.
- OK? You're welcome.
248
00:20:28,680 --> 00:20:29,800
More like that one.
249
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Yeah, the fourth one.
250
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
- You see that guy?
- Yeah.
251
00:20:48,000 --> 00:20:51,560
He's a top-level informant.
I sent him to Mrs. Lacombe.
252
00:20:52,840 --> 00:20:53,920
There you go.
253
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Who did you say?
254
00:20:57,360 --> 00:21:00,280
Mrs. Lacombe,
Investigation Services. Third floor.
255
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
She's on sick leave.
256
00:21:01,640 --> 00:21:02,680
- You sure?
- Yes.
257
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Sir!
258
00:21:05,000 --> 00:21:06,760
Sir!
259
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
Go on, go the other way!
260
00:21:10,680 --> 00:21:11,880
Shit.
261
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Start the car.
262
00:21:18,240 --> 00:21:19,360
Are you kidding me?
263
00:21:20,040 --> 00:21:22,840
- Your software is crap.
- It's not his fault.
264
00:21:22,920 --> 00:21:24,400
Four different people.
265
00:21:24,480 --> 00:21:28,000
That's true.
As though he could alter his appearance.
266
00:21:30,160 --> 00:21:34,560
What? It's true! I mean…
I'll keep it at that, because clearly…
267
00:21:38,000 --> 00:21:39,960
"French Chess Championship 1983."
268
00:21:40,800 --> 00:21:43,000
Don't tell me
I almost got caught for that?
269
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
I had to make sure
no one would watch it.
270
00:21:46,000 --> 00:21:48,640
Kuala Lumpur attack in 1996.
271
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
Does it ring a bell?
272
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
- A terrorist attack?
- Eleven dead. Eight French citizens.
273
00:21:53,760 --> 00:21:55,960
The truth? It was revenge.
274
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
A go-between swindled
the Malaysian arm traffickers.
275
00:22:00,560 --> 00:22:03,320
So they blew up the French embassy.
276
00:22:04,320 --> 00:22:06,400
And the crooked go-between was…
277
00:22:07,280 --> 00:22:08,400
Pellegrini.
278
00:22:09,080 --> 00:22:10,080
Play it.
279
00:22:14,440 --> 00:22:16,000
My situation has evolved.
280
00:22:16,840 --> 00:22:19,040
I don't like it either,
but that's the way it is.
281
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
You'll have to pay double for the weapons.
282
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Double?
283
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
What is this blackmail?
284
00:22:28,960 --> 00:22:31,000
My client won't be pleased.
285
00:22:31,480 --> 00:22:33,720
I have lots of other potential buyers.
286
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
You made a deal with him.
287
00:22:36,760 --> 00:22:39,960
I don't care who buys the weapons
or where they end up.
288
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
If you refuse to pay,
I'm warning you, this is over.
289
00:22:46,280 --> 00:22:47,880
Forget about this deal.
290
00:22:49,240 --> 00:22:50,600
You don't give us a choice.
291
00:22:55,360 --> 00:22:58,320
These weapons were used
to attack the embassy.
292
00:22:58,400 --> 00:23:02,120
Maybe he bought them with
the insurance money from the necklace.
293
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Let's get it out.
294
00:23:06,840 --> 00:23:10,040
I don't care who buys the weapons
or where they end up.
295
00:23:10,840 --> 00:23:14,720
- He's responsible for the attack.
- We've got him.
296
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
He's a goner.
297
00:23:18,320 --> 00:23:21,120
We'll use Twitter.
In 24 hours, everyone will know.
298
00:23:23,560 --> 00:23:26,520
This is big, Fabienne. It's intense.
299
00:23:28,480 --> 00:23:29,560
Where'd you find it?
300
00:23:30,560 --> 00:23:33,240
A good journalist
never reveals her sources.
301
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
- It's an economics lesson...
- That's perfect.
302
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
It's a charity dinner!
303
00:23:40,320 --> 00:23:43,440
You want to attract donors?
They need to have trust.
304
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
It needs to be fiscally interesting.
305
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
- That's the way it is.
- Stop it. This is nonsense.
306
00:23:49,360 --> 00:23:51,320
Let's have
a more cheerful background color.
307
00:23:52,840 --> 00:23:54,600
What's the matter? Are you bored?
308
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
What's going on?
309
00:23:58,560 --> 00:23:59,920
Are we disturbing you?
310
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Could you please leave us alone?
311
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
What's going on?
312
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Thank you.
313
00:24:12,320 --> 00:24:14,600
- Can you explain?
- You explain to me.
314
00:24:14,680 --> 00:24:16,280
This was posted on Twitter.
315
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
What's this ultimatum?
316
00:24:25,440 --> 00:24:26,920
It's easy. We have to delete it.
317
00:24:27,920 --> 00:24:31,480
Who is this Salvator813?
It's a fake account. It's anonymous.
318
00:24:31,560 --> 00:24:34,200
- Do you know what this is about?
- Absolutely not.
319
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Why delete the tweet
if you don't know what this is about?
320
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
I don't want the world to think
we have something to hide!
321
00:24:41,120 --> 00:24:44,840
- Yeah? When it's not the case?
- When it's not the case. Exactly.
322
00:24:46,520 --> 00:24:48,880
This foundation means a lot to me.
323
00:24:48,960 --> 00:24:50,160
I am invested,
324
00:24:50,240 --> 00:24:54,120
so if something could compromise it,
you need to tell me.
325
00:24:54,200 --> 00:24:55,400
There is nothing.
326
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Do you promise?
327
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
Would I lie to my own daughter?
328
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
It was retweeted 2,000 times.
329
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Come in.
330
00:25:26,080 --> 00:25:29,200
- You going out?
- I'm having drinks with girlfriends.
331
00:25:29,280 --> 00:25:30,920
If they waited for me.
332
00:25:31,000 --> 00:25:33,120
Raoul is in his room. See you later.
333
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
See you later.
334
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
Did you finish the book?
335
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Yeah, it was awesome.
I even started the others.
336
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
That's cool.
337
00:25:47,760 --> 00:25:50,480
I wanted to give you the set
for your birthday.
338
00:25:50,560 --> 00:25:52,000
I'll find something else.
339
00:25:53,920 --> 00:25:55,800
I'll dazzle you and your mom.
340
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
I doubt it.
With all the dates she goes on.
341
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
What dates?
342
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
She's already seen tonight's guy.
343
00:26:04,560 --> 00:26:06,400
Tonight is girls' night, right?
344
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
Dad…
345
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
Oh yeah?
346
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Good for her.
347
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
- Who's the guy?
- A doctor, I think.
348
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
Pretty good-looking too. He's got money.
349
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
- That helps.
- And his ride is dope.
350
00:26:30,120 --> 00:26:31,280
How do you know all this?
351
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
- Have you met him?
- He's stayed the night.
352
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
- What? When?
- I'm kidding!
353
00:26:37,120 --> 00:26:38,320
You know, Mom talks.
354
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
Because she's happy.
355
00:26:42,240 --> 00:26:43,240
Good for her.
356
00:26:44,040 --> 00:26:46,920
Stop pretending you don't care.
It's pissing me off.
357
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
Boom. Head shot! You suck.
358
00:27:00,480 --> 00:27:03,360
A day after the mysterious tweet
from the anonymous Salvator,
359
00:27:03,440 --> 00:27:06,080
we are live from Hubert Pellegrini's home,
360
00:27:06,160 --> 00:27:08,480
where a press conference is starting.
361
00:27:08,560 --> 00:27:10,080
Mr. Pellegrini!
362
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
France
363
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
is a country one can be proud of.
364
00:27:17,240 --> 00:27:19,800
Our economy, our culture
are envied, copied.
365
00:27:19,880 --> 00:27:22,480
Our influence over the world
remains strong.
366
00:27:22,560 --> 00:27:23,680
And yet,
367
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
for some time now,
some have tried to damage
368
00:27:27,600 --> 00:27:29,040
our country's image
369
00:27:29,720 --> 00:27:33,320
and those who, like myself,
love and defend it.
370
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
I built my company on work and effort.
371
00:27:36,880 --> 00:27:38,760
I pay my taxes in France.
372
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
I am a philanthropist.
373
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Despite all that,
374
00:27:42,800 --> 00:27:47,080
yesterday someone launched
a nauseating and anonymous rumor.
375
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
This rumor puts my integrity
and that of my company in doubt.
376
00:27:52,160 --> 00:27:53,080
Usually,
377
00:27:53,160 --> 00:27:56,840
the one who calls himself Salvator813
378
00:27:56,920 --> 00:27:59,920
wouldn't deserve my attention, my energy.
379
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
I'm standing before you today
380
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
because my own daughter
381
00:28:06,600 --> 00:28:10,800
and the foundation she will launch
to help youths
382
00:28:10,880 --> 00:28:12,680
are threatened by this rumor.
383
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
I cannot accept that.
384
00:28:15,320 --> 00:28:19,640
So if this Salvator
wants to create a scandal,
385
00:28:19,720 --> 00:28:22,920
if he's convinced
that what he's saying is the truth,
386
00:28:23,480 --> 00:28:26,320
and that the world must know,
I have one question.
387
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Why remain in the shadows?
388
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
Come out. Show yourself.
389
00:28:32,520 --> 00:28:34,560
I have nothing to hide.
390
00:28:35,080 --> 00:28:36,280
If that's your case,
391
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
prove it.
392
00:28:39,200 --> 00:28:41,480
- Thank you.
- Mr. Pellegrini!
393
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Mr. Pellegrini?
394
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
Do you have the blood
395
00:28:45,640 --> 00:28:48,120
of the Kuala Lumpur victims on your hands?
396
00:28:53,000 --> 00:28:55,480
- That wasn't planned.
- She'll be caught. She's crazy.
397
00:28:57,560 --> 00:29:00,560
That's all I had to say. Thank you.
398
00:29:00,640 --> 00:29:02,360
Mr. Pellegrini!
399
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Please!
400
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
What a woman.
401
00:30:18,320 --> 00:30:19,360
Well done.
402
00:30:20,000 --> 00:30:21,880
Come on, you shouldn't have.
403
00:30:22,520 --> 00:30:24,720
- Honestly.
- You were amazing.
404
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
It felt so good!
405
00:30:29,520 --> 00:30:33,480
I've been hiding for ten years,
and I'm in the middle of the action.
406
00:30:34,840 --> 00:30:36,400
That loser Brizac.
407
00:30:36,960 --> 00:30:39,960
- The one you see on all the TV shows?
- Yeah.
408
00:30:40,040 --> 00:30:41,680
He tried to ask a question.
409
00:30:41,760 --> 00:30:43,280
No way, mister!
410
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Fabienne Bériot is the one
asking the right question!
411
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
Before everybody else!
Like in the old days.
412
00:30:49,040 --> 00:30:52,320
One of Pellegrini's guys
tried to follow me.
413
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
- What?
- Don't worry. I lost him.
414
00:30:55,680 --> 00:30:59,040
- Are you sure?
- Listen. I have experience.
415
00:30:59,880 --> 00:31:02,360
I know how to lose a tail.
416
00:31:03,800 --> 00:31:05,440
All right, what's next?
417
00:31:05,520 --> 00:31:06,720
We out him.
418
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
We post the entire video online.
419
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Better yet, I contacted The Other Edition.
420
00:31:13,440 --> 00:31:16,280
I told them
Salvator wanted to make his TV debut.
421
00:31:17,640 --> 00:31:18,720
The Other Edition?
422
00:31:21,560 --> 00:31:23,040
That's not journalism.
423
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
Two million viewers every night.
424
00:31:26,840 --> 00:31:28,920
These people will know the truth.
425
00:31:29,040 --> 00:31:31,360
- You can't shut up two million people.
- OK.
426
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
- I'm ready.
- I know. But no.
427
00:31:35,760 --> 00:31:37,360
Tomorrow, I'll be Salvator.
428
00:31:38,280 --> 00:31:40,440
Are you kidding? I'm going with you!
429
00:31:40,520 --> 00:31:43,800
I dragged you into this.
You have already done a lot.
430
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
It's my turn to take risks.
431
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
I owe it to my father.
432
00:31:52,920 --> 00:31:54,480
What was your father like?
433
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
Proud.
434
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Upright.
435
00:32:00,600 --> 00:32:02,040
He was stubborn too.
436
00:32:04,040 --> 00:32:05,360
Reminds me of someone.
437
00:32:05,880 --> 00:32:07,600
I don't know what you mean.
438
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
Let's get to work.
439
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
Time to get Salvator out of the shadows.
440
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
- Were your witnesses drunk?
- I'm sorry?
441
00:32:22,840 --> 00:32:24,800
None of them looks like my abductor.
442
00:32:24,880 --> 00:32:26,760
They look like four different guys!
443
00:32:27,520 --> 00:32:28,520
What about him?
444
00:32:31,600 --> 00:32:34,320
I took the forensic identification guy
to Vincent Morville.
445
00:32:36,200 --> 00:32:40,520
Sernine's Louvre accomplice.
He gave us a very detailed description.
446
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
That's not him either.
447
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
For the last time,
448
00:32:46,920 --> 00:32:49,200
stop trying to connect both cases.
449
00:32:49,280 --> 00:32:51,120
It's going nowhere.
450
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
- It's him.
- No, it's not him.
451
00:32:54,200 --> 00:32:59,320
What he's trying to say clumsily
is that he likes to change his appearance.
452
00:32:59,400 --> 00:33:01,880
And you like to take me for a fool!
453
00:33:01,960 --> 00:33:03,800
The theft was three weeks ago.
454
00:33:03,880 --> 00:33:07,440
You haven't made any progress!
I'm putting another team on this.
455
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
No, we can do this.
456
00:33:09,600 --> 00:33:11,960
You two. You have one week, no longer.
457
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
- Us two?
- You know what I meant.
458
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
Did you see his face
when he saw the last sketch?
459
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
What did you think?
460
00:33:39,680 --> 00:33:42,160
- It's super shady.
- Thank you, we agree.
461
00:33:42,240 --> 00:33:44,120
We can't investigate our commissioner.
462
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
What? Who is this? It's him!
463
00:33:47,560 --> 00:33:51,160
- There's our suspect.
- Hey, Guédira. Drop it now, OK?
464
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
You heard Dumont. You're off the case.
465
00:33:54,080 --> 00:33:55,080
OK?
466
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Latex sponge.
467
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Thanks.
468
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
- Did someone teach you makeup?
- No.
469
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
I managed on my own. I often do.
470
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Brush number 12?
471
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
You been living here long?
472
00:34:30,480 --> 00:34:33,200
- Is this an interrogation?
- No. Sorry.
473
00:34:33,280 --> 00:34:34,880
Occupational habit.
474
00:34:36,080 --> 00:34:37,200
Blending brush.
475
00:34:38,480 --> 00:34:39,800
Thanks.
476
00:34:41,000 --> 00:34:42,080
Come on, Fabienne.
477
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
This is for blurring, not blending.
478
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
- You're serious?
- Yes, I'm serious.
479
00:34:48,360 --> 00:34:50,680
I never joke around with makeup. There.
480
00:34:51,800 --> 00:34:53,000
Yes, that's the one.
481
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
By the way…
482
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
this is for you.
483
00:34:58,880 --> 00:35:01,760
- To thank you.
- I don't need a reward.
484
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
I knew you'd say that.
485
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
It's my pleasure.
486
00:35:15,760 --> 00:35:17,880
I hope it'll make you want to write again.
487
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
You know,
the first time you came to my place,
488
00:35:22,440 --> 00:35:26,440
I wasn't lying
when I said I wasn't Fabienne Bériot.
489
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
I hadn't been that woman in years.
490
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
You brought Fabienne Bériot back, Assane.
491
00:35:39,800 --> 00:35:41,120
That's my gift.
492
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Thank you.
493
00:35:52,120 --> 00:35:55,600
Tonight on The Other Edition,
an exclusive interview.
494
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Hubert Pellegrini,
495
00:35:56,840 --> 00:36:00,440
one of the wealthiest
and most generous men in France.
496
00:36:01,040 --> 00:36:03,240
His empire ranges from import-export
497
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
to energy and media.
498
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
Nothing can resist him.
499
00:36:07,480 --> 00:36:10,080
But our guest tonight is a man
500
00:36:10,160 --> 00:36:12,160
who is questioning his integrity.
501
00:36:12,240 --> 00:36:15,160
We are joined by Salvator.
Good evening, Salvator.
502
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Good evening.
503
00:36:17,640 --> 00:36:21,320
You're showing your face
for the first time.
504
00:36:21,400 --> 00:36:24,120
You're either very brave
or completely insane.
505
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
Your viewers will decide.
506
00:36:27,040 --> 00:36:30,480
True. Your appearance is intriguing.
It may startle some.
507
00:36:30,560 --> 00:36:31,920
We weren't expecting
508
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
this.
509
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
- What do you mean?
- You are…
510
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
- Old?
- Aged.
511
00:36:38,560 --> 00:36:41,880
When you have a Twitter account
and you battle injustice,
512
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
they expect a young person.
513
00:36:45,000 --> 00:36:46,680
You're forgetting something.
514
00:36:47,280 --> 00:36:50,320
Most people in this country
are older than you.
515
00:36:51,000 --> 00:36:53,280
OK. You got your message across.
516
00:36:53,360 --> 00:36:56,800
You came here tonight with a videotape
517
00:36:56,880 --> 00:36:59,200
that is allegedly compromising.
518
00:36:59,280 --> 00:37:03,000
Mr. Pellegrini even came out
of his legendary retreat
519
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
to say he's not afraid of this video.
520
00:37:06,400 --> 00:37:08,640
- That's right.
- Tell us more about it.
521
00:37:08,720 --> 00:37:12,600
What is on this recording?
Even I don't know. Let's be candid.
522
00:37:12,680 --> 00:37:17,000
You'll see. This is footage
from a meeting that took place in 1996.
523
00:37:17,600 --> 00:37:18,600
In Malaysia.
524
00:37:19,200 --> 00:37:22,680
You can see Hubert Pellegrini
illegally selling weapons
525
00:37:23,760 --> 00:37:27,560
to the terrorists who attacked
the French embassy at the time.
526
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Really?
527
00:37:30,280 --> 00:37:32,400
Well, let's all watch this video.
528
00:37:39,760 --> 00:37:41,240
My situation has evolved.
529
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
That's the way it is.
530
00:37:44,840 --> 00:37:47,720
If you want a deal,
you must keep your promise.
531
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
Impossible.
532
00:37:52,480 --> 00:37:54,400
I'm warning you, this is over.
533
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Forget this deal.
534
00:38:02,280 --> 00:38:03,360
All of that for this?
535
00:38:05,120 --> 00:38:09,000
I'm confused.
There's nothing compromising.
536
00:38:12,600 --> 00:38:14,240
I don't understand your accusations.
537
00:38:15,600 --> 00:38:19,360
Clearly the cat's got Salvator's tongue.
538
00:38:19,440 --> 00:38:22,280
We'll be back after the commercial.
Stay tuned.
539
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
Assholes!
540
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
How much did he pay you?
541
00:38:25,400 --> 00:38:28,400
- Enough with the conspiracy act.
- Piece of shit.
542
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
But I don't give a damn!
543
00:39:12,240 --> 00:39:14,680
Turn the building upside down.
I need him!
544
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
I'll call back.
545
00:39:18,760 --> 00:39:20,080
- Yes, sweetheart.
- Dad?
546
00:39:20,160 --> 00:39:21,320
I told you, right?
547
00:39:22,240 --> 00:39:25,120
- A pack of lies.
- I saw.
548
00:39:25,200 --> 00:39:26,200
I'm sorry.
549
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
I have to tell you something.
550
00:39:28,600 --> 00:39:29,600
This Salvator,
551
00:39:30,360 --> 00:39:31,840
I think I know who it is.
552
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
How so?
553
00:39:35,240 --> 00:39:36,360
I'm not sure,
554
00:39:37,200 --> 00:39:39,240
but I think it's Assane Diop.
555
00:39:40,000 --> 00:39:41,480
You know, Babakar's son.
556
00:39:45,600 --> 00:39:47,400
It was him at the gardens.
557
00:39:48,280 --> 00:39:49,600
He stole the necklace.
558
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
Why didn't you tell me sooner?
559
00:39:52,560 --> 00:39:54,720
I don't know. I should have, but…
560
00:39:56,560 --> 00:39:57,760
Nothing makes sense.
561
00:39:57,840 --> 00:40:00,360
- What does he want from us?
- To destroy us.
562
00:40:02,280 --> 00:40:03,520
I won't let him.
563
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
He's held me responsible
for the death of his father.
564
00:40:07,320 --> 00:40:08,320
It needs to stop.
565
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
OK.
566
00:40:19,240 --> 00:40:21,920
The elites have outwitted us once again,
J'accuse.
567
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
We won't let them get us twice.
568
00:41:00,520 --> 00:41:03,960
We'll make him some coffee,
J'accuse. To cheer him up.
569
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
And then we'll set out again.
570
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
Evening, Fabienne.
571
00:41:20,200 --> 00:41:23,000
Mr. Pellegrini wants
Assane Diop's address.
572
00:41:23,760 --> 00:41:24,880
- Who?
- Salvator.
573
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
- I have no idea.
- Quit wasting my time.
574
00:41:28,840 --> 00:41:30,600
We thought you'd learned your lesson.
575
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
I'll be clearer.
576
00:41:34,360 --> 00:41:35,480
Where does he live?
577
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
Tell me now, or I'll take care of you.
578
00:41:40,440 --> 00:41:43,280
Last chance! Assane Diop's address!
579
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Where is he?
580
00:41:52,560 --> 00:41:54,280
A good journalist
581
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
never reveals her sources.
582
00:41:59,800 --> 00:42:01,360
I don't get you, Fabienne.
583
00:42:19,680 --> 00:42:20,680
What's going on?
584
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
Fabienne.
585
00:43:33,360 --> 00:43:34,760
My dear Assane,
586
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
tonight, we may have lost a battle.
587
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
But I know you. You won't give up.
588
00:43:51,120 --> 00:43:54,000
You know the difference
between good and evil.
589
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
You never give up,
590
00:43:57,000 --> 00:44:00,600
in spite of the danger
and the forces trying to stop you.
591
00:44:02,240 --> 00:44:04,280
That's why I admire you.
592
00:44:05,800 --> 00:44:07,200
We're going to fight.
593
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
For your father, your family.
594
00:44:09,800 --> 00:44:13,080
For ourselves.
We're going to fight, Assane.
595
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Together.
596
00:44:17,240 --> 00:44:18,680
Your friend, Fabienne.
597
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
It's you.