1
00:00:10,676 --> 00:00:15,655
Некогаш одамна во многу
далечна галаксија...
2
00:00:17,814 --> 00:00:25,814
ВОЈНА НА ЅВЕЗДИТЕ
3
00:00:28,367 --> 00:00:31,095
Епизода 9
4
00:00:31,096 --> 00:00:34,798
ПОДЕМОТ НА СКАЈВОКЕР
5
00:00:36,740 --> 00:00:40,346
Мртвите зборуваат! Галаксијата има
слушнато мистериозно емитување,
6
00:00:40,546 --> 00:00:43,752
закана за ОДМАЗДА во
злобниот глас на покојниот
7
00:00:43,952 --> 00:00:47,641
ИМПЕРАТОРОТ ПАЛПАТИН.
8
00:00:47,841 --> 00:00:50,315
ГЕНЕРАЛКАТА ЛЕЈА ОРГАНА
9
00:00:50,382 --> 00:00:53,263
испраќа таен агент да
собира информации, додека РЕЈ,
10
00:00:53,264 --> 00:00:56,256
последната надеж на Џедаите,
тренира за битка против ѓаволскиот
11
00:00:57,007 --> 00:00:59,321
ПРВ РЕД.
12
00:01:00,629 --> 00:01:04,044
Во меѓувреме, Врховниот Водач
КАЈЛО РЕН беснееше во потрага
13
00:01:04,371 --> 00:01:07,376
за фантомскиот Император,
одлучен во уништување на секоја
14
00:01:08,167 --> 00:01:11,183
закана на неговата моќ...
15
00:03:55,071 --> 00:03:57,339
Конечно.
16
00:04:07,283 --> 00:04:11,519
Сноук добро те истренирал.
17
00:04:11,521 --> 00:04:15,289
Јас го убив Сноук.
Ќе те убијам и тебе.
18
00:04:15,291 --> 00:04:17,693
Мое момче.
19
00:04:18,161 --> 00:04:21,431
Јас го направив Сноук.
20
00:04:23,333 --> 00:04:25,801
Јас бев секој глас
21
00:04:25,802 --> 00:04:27,601
што секогаш си го слушал
22
00:04:27,602 --> 00:04:30,508
во твојата главата.
23
00:04:45,222 --> 00:04:49,024
Првиот Ред беше само почеток.
24
00:04:49,026 --> 00:04:53,594
Јас ќе ти дадам многу повеќе.
25
00:04:53,596 --> 00:04:55,331
Ти ќе умреш прво.
26
00:04:55,332 --> 00:04:58,468
Умирав и претходно.
27
00:04:59,203 --> 00:05:02,603
Темната страна на Силата е патека
28
00:05:02,605 --> 00:05:06,876
на многу способности
што некои сметаат дека се...
29
00:05:08,480 --> 00:05:11,047
неприродни.
30
00:05:19,224 --> 00:05:22,527
Што би можел ти да ми дадеш?
31
00:05:23,127 --> 00:05:25,262
Сe.
32
00:05:27,531 --> 00:05:30,634
Нова Империја.
33
00:05:52,991 --> 00:05:57,624
Силата на Конечниот Ред
наскоро ќе биде подготвена.
34
00:05:59,030 --> 00:06:03,268
Ќе биде твоја ако
направиш како што барам.
35
00:06:04,369 --> 00:06:07,171
Уби ја девојката!
36
00:06:07,172 --> 00:06:08,939
Стави крај на Џедаите,
37
00:06:08,940 --> 00:06:13,311
и стани тоа што не
можеше дедо ти Вејдер.
38
00:06:16,981 --> 00:06:20,316
Ти ќе владееш со целата галаксија,
39
00:06:20,318 --> 00:06:23,621
како нов император.
40
00:06:23,755 --> 00:06:26,656
Но, внимавај,
41
00:06:26,657 --> 00:06:29,394
таа не е тоа што мислиш дека е.
42
00:06:32,298 --> 00:06:34,964
Која е таа?
43
00:06:58,257 --> 00:06:59,791
Дали некогаш ќе почеш?
44
00:07:02,527 --> 00:07:06,029
Не може да нe победува секој пат.
- Очигледно може. -Како го прави тоа?
45
00:07:06,031 --> 00:07:09,099
Овој човек тука? Затоа што тој мами.
-Се шегувам!
46
00:07:09,101 --> 00:07:10,435
Ох, ти се молам. - Ти си на ред.
- Имаш 250 години.
47
00:07:10,436 --> 00:07:13,496
Одолговлекуваш. Тоа е мамење. -Секако дека
си подобар од нас. -Затоа сметаме дека мамиш.
48
00:07:16,910 --> 00:07:18,942
Не грижи се!
-Нема да го исклучиме.
49
00:07:19,745 --> 00:07:21,913
Тој мами.
- Секако.
50
00:07:22,781 --> 00:07:25,282
Клауд, се надевам дека го поправи тој проток.
51
00:07:32,491 --> 00:07:35,460
Т-минус пет.
- Р2.
52
00:07:47,307 --> 00:07:50,109
Булио, добро е што те гледам.
Имаш нешто за нас?
53
00:07:50,110 --> 00:07:53,112
Од новиот сојузник!
Шпион во Првиот Ред!
54
00:07:54,181 --> 00:07:57,482
Шпиун? Кој?
- Не знам!
55
00:07:57,484 --> 00:08:00,686
Пренесете ја пораката!
Однесете ја на Леја, побрзајте!
56
00:08:02,354 --> 00:08:04,989
Ова може да биде големо, Р2.
57
00:08:14,868 --> 00:08:18,469
Нишанете на целта.
- Фин, само што не сме зготвени!
58
00:08:18,471 --> 00:08:20,236
Уште малку сме готови!
59
00:08:21,307 --> 00:08:24,176
По, го добивме.
- Како да ти се заблагодариме?
60
00:08:24,177 --> 00:08:26,447
Победете во војната!
61
00:08:32,920 --> 00:08:35,322
Извини, извини! Знам!
62
00:08:43,064 --> 00:08:46,299
Фин, ти требаше да не
ослободиш од тие работи!
63
00:08:50,103 --> 00:08:52,872
Средив еден!
- Колку останаа? - Премногу.
64
00:08:52,873 --> 00:08:55,439
Што?
65
00:08:58,845 --> 00:09:01,847
Добро размислување, Чуви.
Фин, можеме да ги срушиме оние носачи!
66
00:09:01,849 --> 00:09:03,916
Само што размислував за тоа.
67
00:09:17,431 --> 00:09:21,233
Врати нe во базата!
- Колку дебел мислиш дека е мразот?
68
00:09:32,179 --> 00:09:33,881
По!
- Знам, знам!
69
00:09:37,451 --> 00:09:40,519
Што правиш?
- Прескокнувам во хиперпростори.
70
00:09:40,521 --> 00:09:42,723
Како знаеш да го правиш тоа?
71
00:09:48,462 --> 00:09:50,563
Да, добро, Реј не е тука, така?
72
00:09:57,038 --> 00:10:00,909
Последен скок, можеби засекогаш.
Држете се!
73
00:10:14,588 --> 00:10:16,657
Биди со мене.
74
00:10:19,361 --> 00:10:21,429
Биди со мене.
75
00:10:23,064 --> 00:10:25,333
Биди со мене.
76
00:10:26,868 --> 00:10:29,505
Тие не се со мене. Ух.
77
00:10:34,476 --> 00:10:37,745
Реј.
Биди стрплива.
78
00:10:37,747 --> 00:10:39,481
Почнувам да мислам
дека не е можно,
79
00:10:39,482 --> 00:10:42,049
да ги слушнам гласови на Џедаите
што доаѓаа порано.
80
00:10:42,050 --> 00:10:45,418
Ништо не е невозможно.
- Ништо не е невозможно.
81
00:10:45,420 --> 00:10:47,755
Ќе продолжам со курсот за обука.
82
00:12:23,654 --> 00:12:26,189
Не!
- Придружи ми се.
83
00:12:26,190 --> 00:12:29,624
Придружи ми се.
- Бен, не!
84
00:12:29,626 --> 00:12:32,696
Ти го уби!
- Бен!
85
00:12:45,208 --> 00:12:47,510
ББ-8, многу ми е жал.
86
00:12:50,380 --> 00:12:54,283
Не го завршив курсот за обука.
Бев деконцентрирана.
87
00:12:59,156 --> 00:13:01,958
Само не се чувствувам присебе.
88
00:13:01,959 --> 00:13:04,160
Знам дека изгледа,
89
00:13:04,161 --> 00:13:07,965
изгледа дека правам изговори.
- Не ми кажувај како изгледаат работите.
90
00:13:07,967 --> 00:13:09,833
Кажи ми што се.
91
00:13:11,335 --> 00:13:14,604
Мислам дека сум само уморна.
Тоа е се.
92
00:13:15,607 --> 00:13:18,535
Генералке.
Соколот сe уште не е пристигнат.
93
00:13:18,536 --> 00:13:20,870
Командирите бараат советуваање .
94
00:13:24,616 --> 00:13:28,452
Ќе ја заслужам сабјата на вашиот брат,
еден ден.
95
00:13:31,355 --> 00:13:33,589
Не, не може да го направиш тоа за мене.
96
00:13:33,590 --> 00:13:36,659
Никогаш не потценувај дроид.
97
00:13:38,195 --> 00:13:40,663
Да, господарке.
98
00:13:48,908 --> 00:13:52,110
Реј!
Соколот се врати!
99
00:13:53,879 --> 00:13:56,813
Ајде, дојдете тука!
- Ми треба противпожарна екипа овде!
100
00:13:56,815 --> 00:13:59,182
И уште една позади! Оди, оди!
101
00:13:59,183 --> 00:14:02,117
Доаѓаме!
- Гори!
102
00:14:03,221 --> 00:14:06,289
Целиот е во оган. Сиот.
- Гори. - Еј
103
00:14:06,291 --> 00:14:09,726
Еј! - Има шпион? - Навистина можеме
да ја искористиме твојата помош таму.
104
00:14:09,728 --> 00:14:12,495
Како помина?
- Навистина лошо, всушност. Многу лошо.
105
00:14:12,496 --> 00:14:14,498
Бродот на Хан...
- Што си му направила на дроидот?
106
00:14:14,499 --> 00:14:15,934
Што си му направил ти на Соколот?
107
00:14:15,935 --> 00:14:18,669
Соколот е во многу подобра состојба
отколку што е тој. - ББ-8 не е запален.
108
00:14:18,670 --> 00:14:21,603
Она што останало од него не гори.
- Кажи ми што се случило. - Ти прво кажи ми.
109
00:14:21,605 --> 00:14:24,541
Знаеш што си?
- Што? - Ти си тежок. Навистина тежок.
110
00:14:24,543 --> 00:14:27,678
Ти си тежок човек.
- Ти, ти си... - Реј! - Фин. Ох.
111
00:14:28,154 --> 00:14:30,581
Се вративте.
- Да. Едвај. - Пријателе.
112
00:14:30,582 --> 00:14:33,327
Па, лут е?
- Погледни се. - Хаос си. - Јас? - Тој.
113
00:14:33,328 --> 00:14:36,220
Секогаш.
- Дали го знаеме шпиунот?
114
00:14:36,221 --> 00:14:40,012
Па... - Ти прескокнуваше во хиперпростори?
- Да, па, нe врати тука, зарем не?
115
00:14:40,112 --> 00:14:43,660
По, компресорот е уништен.
- Ох, знам, јас бев таму. - Секој пат.
116
00:14:43,662 --> 00:14:44,964
Ти не можеш да прескокнуваш
во хиперпростори со Соколот!
117
00:14:44,965 --> 00:14:47,929
Всушност, излегува дека можете.
- Добро, момци, само што слетавме, добро?
118
00:14:47,969 --> 00:14:50,976
Што се случи? - Лоши вести,
тоа е она што се случи. - Нема шпиуни?
119
00:14:51,169 --> 00:14:53,772
Нема шпиуни.
- Дали остваривме контакт со шпиунот или не?
120
00:14:53,773 --> 00:14:56,173
Има крт во Првиот Ред,
и тие ни испратија порака.
121
00:14:56,174 --> 00:14:58,508
Ти фрли дрво на него?
- Ти ги разнесе двата под-алтернатори?
122
00:14:58,509 --> 00:15:00,486
Па, знаете што можеби требаше
да бевте таму со нас! - Луѓе.
123
00:15:00,487 --> 00:15:04,018
Знаеш дека сакав да бидам таму со вас.
- Да, али не си. Ти си тука, тренираш. За што?
124
00:15:05,051 --> 00:15:08,485
Ти си најдобриот борец што го имаме.
Ни требаш.
125
00:15:08,487 --> 00:15:11,689
Таму, не тука.
- Јуниор...
126
00:15:11,691 --> 00:15:14,659
ресетирај го Р2.
- Вистина е.
127
00:15:16,161 --> 00:15:18,563
Која е пораката?
128
00:15:18,564 --> 00:15:21,299
Ја декодиравме информацијата
од шпиунот во Првиот Ред,
129
00:15:21,300 --> 00:15:23,735
и таа го потврдува најлошото.
130
00:15:24,637 --> 00:15:27,637
Некако, Палпатин се вратил.
131
00:15:32,012 --> 00:15:35,345
Чекај. Дали веруваме во ова?
- Не може да биде.
132
00:15:35,347 --> 00:15:36,481
Императорот е мртов.
133
00:15:36,482 --> 00:15:39,448
Црна наука.
Клонирање.
134
00:15:39,450 --> 00:15:42,888
Тајните што само Сит ги знаеше.
- Тој ја планирал својата одмазда.
135
00:15:42,890 --> 00:15:46,624
Неговите следбеници
градат нешто со години.
136
00:15:46,626 --> 00:15:49,828
Најголемата флота што на
галаксијата досега и била позната.
137
00:15:50,497 --> 00:15:52,899
Тој ја нарекува Конечниот Ред.
138
00:15:52,900 --> 00:15:56,734
За 16 часа започнуваат нападите
врз сите слободни светови.
139
00:15:57,804 --> 00:16:01,107
Императорот и неговата флота се кријат,
во Непознатите Региони.
140
00:16:01,441 --> 00:16:03,674
На свет наречен Егзегол.
141
00:16:06,112 --> 00:16:09,613
Егзегол не се појавува на
ниту една ѕвездена карта.
142
00:16:09,615 --> 00:16:13,433
Но, легендата го опишува
како скриен свет на Сит.
143
00:16:14,219 --> 00:16:15,721
Секогаш имаше гласини,
144
00:16:15,722 --> 00:16:18,389
за неговата глад да ја измами смртта.
145
00:16:18,390 --> 00:16:22,327
Значи, Палпатин е цело време таму.
Повлекувајќи ги конците.
146
00:16:22,329 --> 00:16:24,998
Секогаш. Во сенките.
Од самиот почеток.
147
00:16:24,999 --> 00:16:28,535
Ако сакаме да го запреме,
мора да го најдеме.
148
00:16:29,838 --> 00:16:33,172
Мора да го пронајдеме Егзегол.
- Генералке?
149
00:16:34,474 --> 00:16:37,743
Дали можам да зборувам со вас?
Знам како да стигнам до Егзегол.
150
00:16:37,745 --> 00:16:39,914
Кажи ми.
- Лук го бараше.
151
00:16:39,915 --> 00:16:42,481
Долго време.
Тој скоро го најде.
152
00:16:42,482 --> 00:16:44,818
Има шифри тука што
не можам да ги прочитам.
153
00:16:44,819 --> 00:16:47,553
Но, тој рече за да отидеш таму,
ти треба едно од овие.
154
00:16:47,554 --> 00:16:49,521
Ситовиот пронаоѓач на пат.
155
00:16:49,522 --> 00:16:52,523
Тие се компасите кои го
покажуваат патот до Егзегол.
156
00:16:52,525 --> 00:16:55,260
Да се запре она што и
двете знаеме дека доаѓа.
157
00:16:55,261 --> 00:16:57,863
Треба да го завршам
тоа што го започна Лук.
158
00:16:58,330 --> 00:17:01,035
Да го најдам Егзегол.
Да го најдам Императорот.
159
00:17:01,036 --> 00:17:02,975
Не.
160
00:17:03,537 --> 00:17:06,374
Не сакам да одам без ваш благослов,
но ќе одам.
161
00:17:08,409 --> 00:17:10,177
Јас ќе одам.
162
00:17:10,979 --> 00:17:13,146
Тоа е она што вие би го сториле.
163
00:17:14,193 --> 00:17:17,016
Па, ја поправи?
- Имаше право.
164
00:17:17,017 --> 00:17:19,319
Ќе го употребам истражувањето
на Лук за Егзегол.
165
00:17:19,320 --> 00:17:21,521
Ќе започнам таму каде
што неговата трага исчезна.
166
00:17:21,522 --> 00:17:23,456
Забранетата пустина на Пасаана.
167
00:17:23,457 --> 00:17:25,792
Да знам.
Ние одиме со тебе.
168
00:17:25,793 --> 00:17:29,695
Чуви, го поправи компресорот?
- Треба да одам сам.
169
00:17:29,697 --> 00:17:32,866
Да. Сама со пријателите.
- Премногу е опасно, Фин.
170
00:17:33,067 --> 00:17:34,666
Одиме заедно.
171
00:17:38,539 --> 00:17:40,542
Сесрдечно се согласувам.
172
00:17:45,847 --> 00:17:47,012
Роуз, последната шанса.
173
00:17:47,013 --> 00:17:49,383
Генералката ме замоли да ги проучам
спецификите на старите Уништувачи.
174
00:17:49,384 --> 00:17:52,317
За да можеме да ја запреме флотата
ако ја пронајдете. - Ако?
175
00:17:52,337 --> 00:17:54,222
Кога.
176
00:17:54,856 --> 00:17:56,357
Кога.
177
00:18:04,733 --> 00:18:06,800
Еј, треба да одиме.
178
00:18:08,469 --> 00:18:12,304
Што е?
- Ништо.
179
00:18:12,306 --> 00:18:14,877
Во случај да не се вратам,
180
00:18:15,076 --> 00:18:18,507
сакам да знаеш дека беше
вистински пријател, Р2.
181
00:18:19,681 --> 00:18:21,983
Мојот најдобар, всушност.
182
00:18:26,289 --> 00:18:29,324
Има толку многу
што сакам да ви кажам.
183
00:18:30,692 --> 00:18:33,362
Кажи ми кога ќе се вратиш.
184
00:18:54,149 --> 00:18:55,884
Реј,
185
00:18:55,885 --> 00:18:58,956
никогаш не се плаши од тоа која си.
186
00:19:20,675 --> 00:19:22,176
Така е.
187
00:20:10,027 --> 00:20:13,027
Витези на Рен.
Духови.
188
00:20:16,233 --> 00:20:18,735
Имаме шпиун во нашите редови,
189
00:20:18,736 --> 00:20:21,836
кој само што испрати
порака до Отпорот.
190
00:20:21,838 --> 00:20:25,009
Кој и да е овој предавник,
нема да нe запре.
191
00:20:26,277 --> 00:20:28,779
Со она што го видов на Егзегол,
192
00:20:28,780 --> 00:20:31,848
Првиот Ред ќе стане
вистинска Империја.
193
00:20:35,219 --> 00:20:40,103
Чувствувам непријатност поради
моето појавување, генерале Хакс.
194
00:20:43,094 --> 00:20:47,028
Заради маската?
Не, господине. Добро сторено.
195
00:20:47,030 --> 00:20:48,197
Мене ми се допаѓа.
196
00:20:48,198 --> 00:20:52,500
Простете, господине,
но овие сојузници на Егзегол,
197
00:20:52,502 --> 00:20:55,737
ми делуваат како култ.
Магионичари и гатачи.
198
00:20:55,739 --> 00:20:58,008
Тие материјализираа легии на
„Ѕвездените Уништувачи“.
199
00:20:58,009 --> 00:21:00,344
Флотата на Сит ќе ги
зголеми нашите ресурси,
200
00:21:00,345 --> 00:21:02,046
десет илјади пати.
201
00:21:02,047 --> 00:21:06,015
Таквиот опсег и моќ ќе ја поправат грешката,
од базата Ѕвездаубиец.
202
00:21:06,017 --> 00:21:07,818
Ќе треба да ги зголемиме регрутирањата.
203
00:21:07,819 --> 00:21:09,820
Да ги земеме повеќето
млади од галаксијата.
204
00:21:09,821 --> 00:21:12,056
Оваа флота, што е таа, подарок?
205
00:21:12,057 --> 00:21:14,991
Што бара тој за возврат?
206
00:21:17,095 --> 00:21:20,730
Подгответе се да ги уништите
сите светови кои ни пркосат на нас.
207
00:21:20,732 --> 00:21:24,102
Моите витези и јас одиме на лов,
по мршојадците.
208
00:21:33,745 --> 00:21:38,692
Сигурен си дека ова е тоа? - Овие се точните
координати што господарот Лук ги оставил.
209
00:21:44,857 --> 00:21:46,457
Што е ова?
210
00:21:46,458 --> 00:21:49,292
Аки Аки Фестивал на Предците.
211
00:21:49,293 --> 00:21:53,163
Оваа прослава се случува
само еднаш на секои 42 години.
212
00:21:53,165 --> 00:21:55,800
Па, тоа е среќа.
- Среќа навистина.
213
00:21:55,801 --> 00:22:00,671
Овој фестивал е познат и по своите
шарени змејови и нејзините вкусни слатки.
214
00:22:21,895 --> 00:22:24,062
Никогаш не сум видела вакво нешто.
215
00:22:24,063 --> 00:22:25,930
Никогаш не сум видел
толку малку обележја.
216
00:22:25,931 --> 00:22:29,466
Секогаш има случајни патроли од Првиот Ред,
во толпи како овие.
217
00:22:29,468 --> 00:22:32,535
Затоа, држете ги главите надолу.
Чуви.
218
00:22:37,276 --> 00:22:40,477
Ајде да се разделиме.
Да видиме што знаат мештаните.
219
00:23:00,800 --> 00:23:03,166
Таа вели: „Добредојдовте“.
220
00:23:11,311 --> 00:23:13,846
Нејзиното име е Намби Гима.
221
00:23:13,847 --> 00:23:17,145
Тоа е одлично име.
Јас сум Реј.
222
00:23:18,318 --> 00:23:21,221
Таа ќе биде почестена да го знае
твоето презиме, исто така.
223
00:23:24,324 --> 00:23:27,226
Јас немам.
Јас сум само Реј.
224
00:23:46,846 --> 00:23:49,783
Палпатин те сака мртва.
225
00:23:50,584 --> 00:23:53,753
Служиш на друг господар?
- Не.
226
00:23:54,287 --> 00:23:56,388
Имам други планови.
227
00:23:56,389 --> 00:23:59,324
Ти ја понудив рака еднаш.
228
00:23:59,326 --> 00:24:01,527
Сакаше да ја земеше.
229
00:24:02,362 --> 00:24:03,863
Зошто не ја зема?
230
00:24:04,564 --> 00:24:08,002
Можеше да ме убиеш.
Зошто не ме уби?
231
00:24:09,235 --> 00:24:12,405
Не можеш да се сокриеш, Реј.
Не од мене.
232
00:24:13,806 --> 00:24:16,644
Гледам низ пукнатините
во твојата маска.
233
00:24:16,645 --> 00:24:18,178
Опседнат си.
234
00:24:18,179 --> 00:24:22,347
Не можеш да престанеш да гледаш
што си му направил на твојот татко.
235
00:24:22,349 --> 00:24:25,286
Дали сe уште ги броиш деновите,
од кога родителите те напуштиле?
236
00:24:26,387 --> 00:24:30,389
Таква болка во тебе, таков гнев.
237
00:24:30,391 --> 00:24:32,826
Не сакам да те убијам.
238
00:24:33,527 --> 00:24:36,764
Ќе те најдам,
и ќе те свртам кон темната страна.
239
00:24:38,132 --> 00:24:40,867
Кога повторно ќе ти ја понудам рака,
240
00:24:41,335 --> 00:24:42,836
ќе ја прифатиш.
241
00:24:44,304 --> 00:24:45,805
Ќе видиме.
242
00:24:51,478 --> 00:24:54,946
Го видел ли?
- Мораме да одиме. Назад кон Соколот. Сега.
243
00:24:54,948 --> 00:24:57,318
Зошто?
- Рен.
244
00:24:58,887 --> 00:25:02,154
Господине, го анализиравме ова.
Доаѓа од Мидискиот систем,
245
00:25:02,156 --> 00:25:04,958
Пасаана, Забранетата Долина.
- Подгответе го мојот брод.
246
00:25:04,959 --> 00:25:07,061
Алармирајте ги локалните војници.
Испратете дивизија.
247
00:25:07,062 --> 00:25:09,931
Да, Врховен Водачу.
248
00:25:12,199 --> 00:25:14,801
Запрете.
Стојте токму таму.
249
00:25:14,802 --> 00:25:18,170
Ги лоцирав бегалците на Отпорот.
Сите единици, пријавет...
250
00:25:23,444 --> 00:25:25,279
Следете ме мене.
251
00:25:32,820 --> 00:25:34,755
Побрзајте.
252
00:25:35,925 --> 00:25:38,359
Леја ми испрати порака.
253
00:25:38,360 --> 00:25:41,028
Добро.
254
00:25:41,029 --> 00:25:43,364
Како нe најде?
255
00:25:44,800 --> 00:25:47,066
Вуките се истакнуваат во толпа.
256
00:25:50,438 --> 00:25:52,873
Добро е што те гледаме и јас тебе,
стар другар.
257
00:25:52,874 --> 00:25:58,244
Ова е генерал Ландо Калисијан.
- Знаеме кој е тој, 3-ПО. - Чест е, генерале.
258
00:25:58,246 --> 00:26:01,449
Генерал Калисијан,
го бараме Егзегол.
259
00:26:03,484 --> 00:26:05,553
Секако дека го барате.
260
00:26:07,656 --> 00:26:11,190
Само две беа направени.
- Ситовиот пронаоѓач на патот.
261
00:26:11,192 --> 00:26:13,092
Лук Скајвокер дојде тука
да најде еден.
262
00:26:13,093 --> 00:26:15,996
Знам.
Бев со него.
263
00:26:15,998 --> 00:26:18,834
Лука и јас следевме
еден стар ловец на Џедаи.
264
00:26:19,535 --> 00:26:22,369
Очи од Бестон.
Тој носеше информација,
265
00:26:22,370 --> 00:26:24,973
што можеше да не доведе
до пронаоѓачот на патот.
266
00:26:24,974 --> 00:26:27,941
Го следивме неговиот брод на
половина пат низ галаксијата овде.
267
00:26:27,943 --> 00:26:30,177
Кога стигнавме до неговиот брод,
тој беше напуштен.
268
00:26:30,178 --> 00:26:33,180
Нема информација.
Нема пронаоѓач на патот.
269
00:26:33,182 --> 00:26:36,350
Дали бродот на Очи е сe уште тука?
- Во пустината е, каде што го оставил.
270
00:26:36,352 --> 00:26:39,151
Треба да отидеме до тој брод.
Да го пребараме повторно.
271
00:26:47,195 --> 00:26:49,596
Имам лошо пречувство во врска со ова.
272
00:26:49,597 --> 00:26:52,132
Бродот на Очи е на излезот
од Нестабилниот Кањон.
273
00:26:52,133 --> 00:26:54,403
Одете.
- Благодарам, генерале.
274
00:26:54,404 --> 00:26:58,272
И ти исто така, Чуви.
- На Леја и требаат пилоти, генерале.
275
00:26:58,274 --> 00:27:01,408
Моите летачки денови одамна поминаа.
276
00:27:01,410 --> 00:27:03,513
Но, направи ми услуга,
277
00:27:03,980 --> 00:27:06,147
поздрави ја Леја од мене.
278
00:27:06,148 --> 00:27:09,952
Треба самиот да ја поздравите.
Ти благодарам.
279
00:27:17,860 --> 00:27:19,962
Таму!
Оние мотори.
280
00:27:29,806 --> 00:27:33,107
Како знаеш да го направиш тоа?
- Нема потреба да се грижите. Јас успеав.
281
00:27:35,879 --> 00:27:37,680
Мораме да одиме.
282
00:27:43,153 --> 00:27:45,054
Ги забележавме бегалците.
283
00:28:03,673 --> 00:28:06,574
Ох! Тие летаат сега!
284
00:28:06,575 --> 00:28:09,612
Летаат сега?
- Летаат сега.
285
00:28:33,703 --> 00:28:37,146
Дали им побегнавме?
- Изгледа! - Одлична работа, господине!
286
00:28:40,111 --> 00:28:41,978
Ужасна работа, господине!
287
00:28:46,583 --> 00:28:48,584
Не сега, ББ-8.
288
00:29:00,833 --> 00:29:03,634
Никогаш не потценувај дроид.
289
00:29:22,955 --> 00:29:24,655
По!
290
00:29:28,493 --> 00:29:31,395
Леле!
- Да! - Така!
291
00:29:45,576 --> 00:29:47,201
Бродот на Очи.
292
00:29:47,914 --> 00:29:50,546
Сум го видела тој брод порано.
- Реј!
293
00:29:50,547 --> 00:29:52,307
Ги среди сите?
294
00:30:14,706 --> 00:30:16,306
Што по ѓаволите е ова?
295
00:30:17,277 --> 00:30:19,610
Полиња на жив песок!
Обидете се да се фатите за нешто!
296
00:30:19,611 --> 00:30:22,712
Дали некогаш ќе заврши оваа агонија?
297
00:30:22,714 --> 00:30:25,783
Ајде!
- ББ-8! Не!
298
00:30:25,785 --> 00:30:28,252
Реј.
Реј, никогаш не ти кажав...
299
00:30:28,253 --> 00:30:30,655
Што? Фин!
300
00:30:42,902 --> 00:30:46,361
Генералке. Добиваме извештаи
за рација на Фестивалот на Предците.
301
00:30:46,472 --> 00:30:49,206
Оваа мисија е сe.
Не можеме да не успееме.
302
00:30:49,207 --> 00:30:53,011
Некакви пораки од Реј?
- Соколот не одговара.
303
00:30:53,013 --> 00:30:55,646
Мораше ли да го кажеш тоа така?
- Како што?
304
00:30:55,647 --> 00:30:58,396
Направи ми услуга?
Биди оптимист.
305
00:30:58,397 --> 00:31:01,632
Да, госпоѓо.
Ух, ова е... Ова е фантастично.
306
00:31:01,822 --> 00:31:04,915
Нема да поверувате колку добро
ќе испадне ова. Ќе биде супер.
307
00:31:13,131 --> 00:31:17,069
Реј! Фин! - Не го изговоривте моето име,
господине, но јас сум во ред.
308
00:31:23,175 --> 00:31:25,677
Добро си?
- Да. Каде е Фин?
309
00:31:25,678 --> 00:31:27,245
Каде е Чуви?
310
00:31:28,748 --> 00:31:31,149
Добро сум.
- Ах. Господару Фин.
311
00:31:31,150 --> 00:31:34,020
Какво е ова место?
- Ова не е задгробниот живот, зарем?
312
00:31:34,021 --> 00:31:36,222
Дали на дроидите им е дозволено тука?
- Помислив дека ни нема спас.
313
00:31:36,223 --> 00:31:39,192
Можеби сe уште ни нема.
- Каде е излезот?
314
00:31:45,199 --> 00:31:48,834
Мора да побрзаме.
Па, што беше тоа? - Што?
315
00:31:48,836 --> 00:31:52,436
Што сакаше да ми кажеш?
- Кога? - Кога тонеше во песок,
316
00:31:52,438 --> 00:31:56,207
рече никогаш не ти кажав.
- Ќе ти кажам подоцна.
317
00:31:56,209 --> 00:31:59,377
Мислиш кога По не е тука?
- Да.
318
00:31:59,379 --> 00:32:01,613
Ние ќе умреме во песочните тунели
и сите ќе чуваме тајни?
319
00:32:01,614 --> 00:32:04,552
Ќе ти кажам кога ќе ни кажеш за
сите тие необични работи што ги правиш.
320
00:32:05,585 --> 00:32:08,887
Не сакам да знам што ги направило овие тунели.
- Судејќи според обемот,
321
00:32:08,889 --> 00:32:11,691
од sидовите на тунелот...
- Реков дека не сакам да знам.
322
00:32:11,692 --> 00:32:14,193
Не.
- Што е тоа?
323
00:32:14,194 --> 00:32:16,696
Дали е тоа мотор?
- Што? - Стар.
324
00:32:16,697 --> 00:32:18,598
Можеби ќе го најдеме возачот.
325
00:32:18,599 --> 00:32:21,101
Да, ББ-8, мислам дека е мртов,
исто така.
326
00:32:21,102 --> 00:32:24,703
Ох, мој. Знакот на борбените дроиди.
- А што?
327
00:32:24,705 --> 00:32:28,206
Заеднички амблем на лојалистите на Сит.
- Сит.
328
00:32:28,208 --> 00:32:29,509
Ова беше на Очи?
329
00:32:29,510 --> 00:32:32,878
Лук го почувствувал тоа.
Очи никогаш не го напуштил ова место.
330
00:32:32,880 --> 00:32:35,610
И тој заврши тука.
- Тој се упатил кон неговиот брод.
331
00:32:35,611 --> 00:32:38,851
Истото се случи со нас, се случило и со него.
- Па, како излегол Очи?
332
00:32:38,853 --> 00:32:40,353
Тој не излегол.
333
00:32:44,224 --> 00:32:46,960
Не, тој не излегол.
- Коски.
334
00:32:46,961 --> 00:32:50,765
Не сакам коски.
- Коски? Никогаш не се добар знак.
335
00:32:52,835 --> 00:32:54,735
Да, го гледам.
336
00:33:06,547 --> 00:33:10,282
Ужасни работи,
се случиле со ова.
337
00:33:10,284 --> 00:33:12,052
Пишува нешто на него.
338
00:33:12,053 --> 00:33:14,420
Можеби можам да преведам.
339
00:33:14,421 --> 00:33:17,389
Ох. Локацијата на
пронаоѓачот на патот,
340
00:33:17,391 --> 00:33:19,625
и е испишана на овој бодеж.
341
00:33:19,626 --> 00:33:22,463
Тоа е трагата што ја
бараше господарот Лук.
342
00:33:22,464 --> 00:33:24,497
И?
- Каде е пронаоѓачот на патот?
343
00:33:24,498 --> 00:33:27,432
Се плашам дека не можам да ти кажам.
344
00:33:27,434 --> 00:33:29,503
20,3 фазилиони јазици,
не можете да го прочиташ тоа?
345
00:33:29,504 --> 00:33:31,139
Ох, јас го прочитав, господине.
346
00:33:31,140 --> 00:33:34,307
Јас точно знам каде е
пронаоѓачот на патот.
347
00:33:34,309 --> 00:33:39,780
За жал, напишано е
на рунскиот јазик на Сит. - Па што?
348
00:33:39,782 --> 00:33:41,950
Моето програмирање
ми забранува да го преведувам.
349
00:33:41,951 --> 00:33:45,076
Значи, ти не кажуваш единствениот пат
кога ни требаш да зборуваш, ти не можеш?
350
00:33:45,327 --> 00:33:46,788
Иронија, господине.
351
00:33:46,789 --> 00:33:50,322
Механички сум неспособен
да ги изговарам преводите на Ситски.
352
00:33:50,324 --> 00:33:54,094
Верувам дека е донесено правилото
од страна на Сенатот на Старата Република...
353
00:33:55,663 --> 00:33:58,632
Змија! Змија! Змија!
354
00:34:11,081 --> 00:34:14,116
Реј.
355
00:34:21,624 --> 00:34:23,326
Фин.
356
00:34:39,507 --> 00:34:41,642
Ќе ја разнесам.
- Не ја разнесувај.
357
00:35:39,070 --> 00:35:42,805
Само префрлив малку живот.
Енергија од мене кон него.
358
00:35:42,807 --> 00:35:45,974
Ти би го сторил истото.
359
00:36:07,063 --> 00:36:09,633
Ние не можеме да летаме
во таа стара руина.
360
00:36:09,634 --> 00:36:11,167
Мораме да продолжиме да се движиме.
361
00:36:11,168 --> 00:36:14,469
Да најдеме некој што може да го преведе
тој бодеж. - Како некој корисен дроид.
362
00:36:14,471 --> 00:36:17,107
Предлагам да се вратиме кај
Милениумскиот Сокол веднаш.
363
00:36:17,108 --> 00:36:20,441
Тие ќе нe чекаат нас кај Соколот.
- Да, ќе нe фрлат во јамите на Грик.
364
00:36:20,443 --> 00:36:22,979
Да. И ќе те искористат
тебе како мета дрои.
365
00:36:22,980 --> 00:36:26,050
И двајцата имате одлични поенити,
на моменти.
366
00:36:30,087 --> 00:36:31,655
Што е?
367
00:36:32,290 --> 00:36:35,692
Ќе бидам веднаш зад тебе.
Во ред е.
368
00:36:45,434 --> 00:36:47,371
Ајде да видиме што имаме.
369
00:36:48,639 --> 00:36:51,276
Ајде да ги стартуваме тие конвертори.
370
00:36:56,315 --> 00:36:59,916
Колку гнасен брод!
371
00:36:59,918 --> 00:37:02,320
Погледнете го тоа.
372
00:37:03,054 --> 00:37:04,555
Каде е таа?
373
00:37:08,860 --> 00:37:10,895
Фин, помогни ми овде.
374
00:37:10,896 --> 00:37:14,096
Чуви, кажи и на Реј
дека треба да одиме.
375
00:38:01,880 --> 00:38:04,883
Што прави таа?
Каде по ѓаволите е Чуви?
376
00:38:07,920 --> 00:38:09,421
Тоа е Рен.
377
00:38:24,137 --> 00:38:27,772
Добро, да одиме.
Влези во транспортерот.
378
00:38:27,774 --> 00:38:29,475
Мрдни, животно!
379
00:39:44,617 --> 00:39:47,885
Реј!
Реј!
380
00:39:48,922 --> 00:39:52,258
Го фатија Чуви!
Го фатија!
381
00:40:59,528 --> 00:41:02,363
Чуви!
- Не!
382
00:41:06,733 --> 00:41:08,769
Реј!
383
00:41:10,738 --> 00:41:14,640
Мораме да одиме! Тие доаѓаат!
Реј, ајде!
384
00:41:17,679 --> 00:41:20,047
Реј!
385
00:41:20,048 --> 00:41:22,616
Мораме да одиме!
- Реј! - Чуви.
386
00:41:22,617 --> 00:41:25,219
Реј, ајде!
387
00:41:45,773 --> 00:41:47,908
Ја изгубив контролата.
388
00:41:48,644 --> 00:41:51,212
Не беше твоја вина.
- Беше.
389
00:41:51,213 --> 00:41:55,016
Не. Тоа беше Рен. Тој те натера
да го сториш тоа. - Чуви го нема.
390
00:41:55,783 --> 00:41:58,319
Таа моќ дојде од мене.
391
00:41:58,320 --> 00:42:00,956
Фин, има работи што не ги знаеш.
392
00:42:01,657 --> 00:42:03,897
Тогаш кажи ми.
393
00:42:09,499 --> 00:42:12,734
Јас, ух, имав визија.
394
00:42:14,870 --> 00:42:17,339
Од престолот на Сит.
395
00:42:18,341 --> 00:42:21,510
И кој беше на него.
- Рен?
396
00:42:23,012 --> 00:42:25,914
И јас.
397
00:42:40,262 --> 00:42:43,563
Го вративме бродот на мршојадците,
но таа побегна.
398
00:42:43,565 --> 00:42:46,834
Под команда на витезите на Рен,
претрпевме загуби.
399
00:42:46,836 --> 00:42:49,538
Транспортерот е уништен.
- Го видов извештајот.
400
00:42:49,539 --> 00:42:52,907
Тоа е се?
- Не, Врховен Генерале.
401
00:42:52,909 --> 00:42:55,310
Имаше уште еден
транспортер во пустината.
402
00:42:56,145 --> 00:42:58,848
Донесе вреден затвореник.
403
00:43:00,317 --> 00:43:02,018
Затвореник?
404
00:43:06,456 --> 00:43:09,824
Ѕeверот што порано леташе
со Хан Соло.
405
00:43:11,294 --> 00:43:14,589
Однесете го на сослушување во шестка.
- Мрдни.
406
00:43:15,902 --> 00:43:18,576
Ни остануваат само уште осум часа.
Па, што ќе правиме?
407
00:43:18,618 --> 00:43:20,202
Што можеме да правиме?
Мораме да се вратиме во базата.
408
00:43:20,203 --> 00:43:22,170
Немаме време да се вратиме назад.
Ние не се откажуваме.
409
00:43:22,171 --> 00:43:25,239
Ако го направиме тоа, Чуви умре за ништо.
- По, Чуви го имаше бодежот!
410
00:43:25,241 --> 00:43:26,609
Тогаш мораме да најдеме друг начин.
411
00:43:26,610 --> 00:43:29,442
Па, нема. Тоа беше единствениот траг
до пронаоѓачот на патот, и го нема.
412
00:43:29,443 --> 00:43:32,913
Толку вистинито. Натписот преживеа
само во мојата меморија сега.
413
00:43:35,185 --> 00:43:36,787
Почекај.
414
00:43:36,788 --> 00:43:40,979
Натписот што беше на бодежот
е во твојата меморија? - Да, господару По.
415
00:43:41,512 --> 00:43:44,659
Но, преводот од забранет јазик
не може да се добие.
416
00:43:44,661 --> 00:43:48,785
Тоа е кратко од целосно прикриен
мемориски бајпас. - Целесно што?
417
00:43:49,101 --> 00:43:53,568
Тоа е многу опасно и грешно дело изведена на
несакани дроиди од влекачи и криминалци.
418
00:43:53,570 --> 00:43:56,637
Ајде да го направиме тоа.
- Знам црн пазар за изработка на дроиди.
419
00:43:56,639 --> 00:43:58,040
Црн пазар за изработка на дроиди?
420
00:43:58,041 --> 00:43:59,908
Но, тој е на Киџими.
- Што не е во ред со Киџими?
421
00:43:59,909 --> 00:44:02,011
Имав малку лоша среќа на Киџими.
422
00:44:03,147 --> 00:44:06,215
Но, ако оваа мисија не успее,
сето тоа беше за ништо.
423
00:44:06,217 --> 00:44:09,519
Сe што направивме, цело ова време.
424
00:44:11,021 --> 00:44:13,457
Сите сме во ова.
425
00:44:14,023 --> 00:44:16,026
До крајот.
426
00:44:19,865 --> 00:44:21,565
За Чуви.
427
00:44:22,867 --> 00:44:24,902
Рацете?
- Рацете.
428
00:44:25,771 --> 00:44:27,471
За Чуви.
429
00:44:31,742 --> 00:44:33,442
Киџими.
430
00:45:06,745 --> 00:45:08,979
Наполнета батеријата.
431
00:45:09,748 --> 00:45:11,314
Здраво.
432
00:45:15,854 --> 00:45:19,190
Здраво.
- Здраво. - Не... Не, благодарам.
433
00:45:21,659 --> 00:45:24,328
Изгледа некој лошо
се однесувал кон него.
434
00:45:24,329 --> 00:45:27,230
Во ред е.
Сега си со нас.
435
00:45:35,207 --> 00:45:38,809
Ц-Т-Т-И, одечка патрола,
се упатуваат кон патеката 60.
436
00:45:53,926 --> 00:45:56,559
Отворете.
Вие сте барани за испрашување.
437
00:46:00,731 --> 00:46:03,500
Проверете ја оваа страна на улицата.
438
00:46:06,672 --> 00:46:09,507
Вратата е заклучена.
Продолжете кон следната.
439
00:46:09,508 --> 00:46:11,376
Дај ми редовни извештаи, те молам.
440
00:46:11,377 --> 00:46:13,913
Ти, наслони се на ѕидот.
441
00:46:13,914 --> 00:46:17,582
Покажи ми ја твојата идентификација.
Каде е твојата идентификација?
442
00:46:18,751 --> 00:46:22,353
Тие се насекаде. - Ве молам! Ве молам,
оставете ја на мира. Таа не направи ништо.
443
00:46:22,355 --> 00:46:25,556
Добро, знам што треба да правиме.
- И јас, треба да заминеме.
444
00:46:25,558 --> 00:46:28,926
Замолчи, 3ПО.
Следете ме мене.
445
00:46:35,667 --> 00:46:38,636
Во ред.
Ајде да се спуштиме по овој пат.
446
00:46:39,772 --> 00:46:41,707
Слушнав дека сте забележани
кај портата Монк.
447
00:46:41,708 --> 00:46:44,776
Мислев: „Тој не е доволно глупав
за да се врати тука“.
448
00:46:44,778 --> 00:46:47,779
Ох, би се изненадила.
- Кој е ова? - Што се случува?
449
00:46:47,781 --> 00:46:49,916
Дечки, ова е Зори.
Зори, ова е Реј и Фин.
450
00:46:49,917 --> 00:46:51,717
Можам да го повлечам
ова чкрапало веднаш.
451
00:46:51,718 --> 00:46:53,351
Те имам видено како правиш полошо.
- За многу помалку.
452
00:46:53,352 --> 00:46:56,420
Можеме ли само, ах,
да позборуваме за ова?
453
00:46:56,422 --> 00:47:00,058
Сакам да го видам твојот мозок на снегот.
- Значи, ти си уште лута?
454
00:47:00,060 --> 00:47:01,459
Зори, можеме да ја искористиме
твојата помош.
455
00:47:01,460 --> 00:47:04,461
Мораме да ја отвориме главата
на овој дроид и тоа брзо. - Извинете ме!
456
00:47:04,463 --> 00:47:05,994
Се обидуваме да го најдеме Бабу Фрик.
- Бабу?
457
00:47:05,995 --> 00:47:09,534
Бабу работи само со екипата.
Тоа не си ти повеќе. - Која екипа?
458
00:47:09,536 --> 00:47:11,003
Ох, смешно тој никогаш не го спомнал.
459
00:47:11,004 --> 00:47:13,773
Старата работа на вашиот пријател
е шверцување зачини.
460
00:47:13,774 --> 00:47:16,875
Беше шверцер на зачини? Ти беше платеник?
- Дали беше шверцер на зачини?
461
00:47:16,877 --> 00:47:20,011
Дали ти беше мршојадец? Можеме да го
правиме ова цела ноќ. - Немаш цела ноќ.
462
00:47:20,013 --> 00:47:24,351
Знаеш, уште се вадам од дупката што ме стави,
кога замина да се приклучиш на Отпорот.
463
00:47:25,053 --> 00:47:28,152
Ти.
Ти си таа што ја бараат.
464
00:47:28,154 --> 00:47:30,289
Наградата за неа
можеби ќе нe покрие.
465
00:47:30,290 --> 00:47:32,757
Џаканка!
- Немој Џаканка.
466
00:47:39,366 --> 00:47:42,703
Ние навистина би можеле да
ја искористиме твојата помош. Те молам.
467
00:47:43,938 --> 00:47:46,426
Не дека ти е грижиш,
468
00:47:47,340 --> 00:47:50,845
но мислам дека си во ред.
Се грижам.
469
00:47:54,848 --> 00:47:58,218
Т-18 се се уште на линија?
- Да, господине. Го извидуваат периметарот.
470
00:47:59,553 --> 00:48:02,257
Пешадици.
Останете близу.
471
00:48:03,858 --> 00:48:06,892
По Дамерон, шверцер на зачини.
Зачино шверцер.
472
00:48:06,894 --> 00:48:10,498
Во ред. - Земете го вашиот зачин!
- Ајде, 3ПО. - Ох.
473
00:48:25,345 --> 00:48:27,246
Бабу е позади.
474
00:48:36,991 --> 00:48:39,058
Не ни обрнувајте внимание.
475
00:48:42,798 --> 00:48:46,165
Не знам од каде ми е ова идејата,
и зошто се согласив на ова.
476
00:48:46,167 --> 00:48:49,737
Мора да сум расипан.
Мора да сум расипан.
477
00:48:50,806 --> 00:48:53,874
Бабу Фрик?
Можеш ли да ни помогнеш со ова?
478
00:48:59,213 --> 00:49:02,080
Зори?
Дали ова ќе успее?
479
00:49:07,689 --> 00:49:10,390
Вели дека пронашол нешто во
забранетата меморија на дроидот.
480
00:49:10,391 --> 00:49:14,292
Зборови, преведени од Ситски.
- Тоа е тоа. - Да, тоа е она што ни треба.
481
00:49:14,294 --> 00:49:17,131
Со кој се дружиш,
што зборува Ситски?
482
00:49:17,132 --> 00:49:20,902
Можеш ли да го натераш да превед...
Бабу, можеш ли да го натераш да го преведе?
483
00:49:24,472 --> 00:49:27,809
Да. Но, тоа ќе предизвика целосно...
- Целосно бришење на меморијата.
484
00:49:27,811 --> 00:49:29,677
Чекај, чекај, чекај.
Ние ќе го натераме да го преведе,
485
00:49:29,678 --> 00:49:32,212
и тој нема да се сеќава... на ништо?
486
00:49:32,213 --> 00:49:35,448
Дроидовата, меморијата е празна.
- Ох! - Празна, празна.
487
00:49:35,450 --> 00:49:38,153
Мора да има некој друг начин.
- Зарем Р2 не ти ја сочувува меморијата?
488
00:49:38,154 --> 00:49:39,486
Ох, те молам.
489
00:49:39,487 --> 00:49:42,521
Р2 единиците за чување податоци
се познати како несигурни.
490
00:49:42,523 --> 00:49:45,159
Ги знаеш коефициентите
подобро од кој било од нас.
491
00:49:46,462 --> 00:49:48,497
Дали имаме избор?
492
00:49:54,136 --> 00:49:57,037
Доколку оваа мисија не успее,
493
00:49:57,039 --> 00:49:59,274
се беше за ништо.
494
00:50:00,009 --> 00:50:02,177
Сe што направивме,
495
00:50:02,377 --> 00:50:04,746
сето ова време.
496
00:50:08,818 --> 00:50:10,986
Што правиш, 3ПО?
497
00:50:11,386 --> 00:50:14,756
Ги гледам последен пат, господине,
498
00:50:14,891 --> 00:50:17,260
моите пријатели.
499
00:50:19,796 --> 00:50:21,297
Тажно.
500
00:50:25,034 --> 00:50:28,602
Ноќните рации ќе започнат наскоро.
Ќе внимавам. - Доаѓам со тебе.
501
00:50:28,604 --> 00:50:32,371
Сe уште не ми веруваш, а?
- Дали некогаш си ми верувала мене?
502
00:50:32,373 --> 00:50:34,172
Не.
503
00:50:38,883 --> 00:50:41,816
Известувај, генерале Прајд.
- Имаше развој, господине.
504
00:50:41,818 --> 00:50:45,720
Витезите на Рен го следеа мршојадецот.
- До населбата наречена Киџими.
505
00:50:45,722 --> 00:50:49,392
Дали ќе го уништиме градот,...
Врховен...?
506
00:50:55,365 --> 00:50:58,431
Само што ми текна.
Има нешто друго што би можеле да пробаме.
507
00:51:12,648 --> 00:51:14,683
Колку време е вака?
508
00:51:14,684 --> 00:51:17,852
Првиот Ред ги зеде повеќето
деца многу одамна.
509
00:51:17,854 --> 00:51:20,256
Не можам повеќе
да го издржам плачот.
510
00:51:20,257 --> 00:51:23,659
Заштедив доволно за да заминам.
Одам во Колониите.
511
00:51:23,661 --> 00:51:26,162
Како? Сите тие дво димензионални
патувања се блокирани.
512
00:51:29,599 --> 00:51:33,236
Тоа е медалјон на
капетан од Првиот Ред.
513
00:51:33,238 --> 00:51:36,737
Никогаш не сум видел вистински.
- Бесплатно поминување низ каква било блокада.
514
00:51:36,739 --> 00:51:39,276
Привилегии за слетување,
на било кој брод.
515
00:51:47,184 --> 00:51:49,419
Сакаш да дојдеш со мене?
516
00:51:55,458 --> 00:51:58,227
Не можам едноставно
да заминам од оваа војна.
517
00:51:59,463 --> 00:52:02,968
Не додека не заврши.
Можеби е така.
518
00:52:04,903 --> 00:52:07,939
Испративме повик за помош
во Битката на Теснецот.
519
00:52:09,539 --> 00:52:13,477
Никој не дојде.
Сите беа многу исплашени.
520
00:52:16,047 --> 00:52:18,014
Тие се откажаа.
521
00:52:18,749 --> 00:52:21,985
Не, не верувам дека веруваш во тоа.
522
00:52:24,256 --> 00:52:26,123
Еј.
523
00:52:26,124 --> 00:52:29,525
Тие победуваат така што ве тераат
да мислите дека сте сами.
524
00:52:30,560 --> 00:52:32,996
Се сеќаваш?
525
00:52:35,199 --> 00:52:37,567
Не има повеќе нас.
526
00:52:40,806 --> 00:52:43,141
Чкрипливо тркало.
527
00:52:43,142 --> 00:52:45,343
Имам чкрипливо тркало.
528
00:52:49,381 --> 00:52:51,983
Чкрипењето елиминирано.
529
00:52:51,984 --> 00:52:55,020
Ти благодарам.
Многу љубезно.
530
00:53:01,893 --> 00:53:05,527
Нешто не е во ред во сето ова.
- Хм?
531
00:53:05,529 --> 00:53:09,332
Знам каде сум го видела.
Бродот на кој што беше. Бродот на Очи.
532
00:53:09,334 --> 00:53:12,603
Што?
- Денот кога заминаа моите родители.
533
00:53:13,437 --> 00:53:15,506
Тие беа на тој брод.
534
00:53:16,041 --> 00:53:19,777
Дали си сигурна?
- Има еден Уништувач што доаѓа.
535
00:53:19,779 --> 00:53:22,280
Мораме да одиме веднаш.
Дали го земавме? Бабу?
536
00:53:22,281 --> 00:53:25,382
Да. Дроидот е подготвен!
537
00:53:29,554 --> 00:53:32,756
Императорскиот покажувач на патот,
е во империјалниот сеф.
538
00:53:32,758 --> 00:53:36,993
На делтата 3-6,
моментно 9-3-6, со 3-2,
539
00:53:36,995 --> 00:53:40,864
на месечина во системот Ендор.
Од јужниот брег.
540
00:53:40,866 --> 00:53:43,234
Само ова сечило покажува.
541
00:53:43,568 --> 00:53:45,737
Само ова сечило покажува.
542
00:53:49,607 --> 00:53:52,715
Ендор системот.
Каде што последната војна заврши?
543
00:53:59,853 --> 00:54:01,421
Реј!
544
00:54:04,390 --> 00:54:07,359
Уништувачот на Рен.
- Тој е тука?
545
00:54:11,164 --> 00:54:12,997
Чуви?
546
00:54:13,732 --> 00:54:17,267
Што со него?
- Тој е на бродот на Рен.
547
00:54:17,269 --> 00:54:20,472
Тој е жив.
- Што? Како?
548
00:54:20,474 --> 00:54:22,639
Тој е жив!
Тој сигурно бил на друг транспортер.
549
00:54:22,640 --> 00:54:25,276
Мораме да одиме по него.
- Вашиот пријател е на тоа небесно ѓубре?
550
00:54:25,277 --> 00:54:28,047
Претпоставувам дека е.
- Може да се претставам.
551
00:54:28,048 --> 00:54:32,548
Јас сум Ц-3ПО, човек-киборг односи.
А ти си?
552
00:54:32,550 --> 00:54:36,321
Добро, тоа ќе биде проблем.
- Здраво. Јас Бабу Фрик.
553
00:54:36,323 --> 00:54:38,292
Зошто, здраво!
554
00:54:45,332 --> 00:54:47,933
3ПО, мрдни го твојот метален задник.
Скоро сме таму.
555
00:54:47,934 --> 00:54:51,336
Како се осмелуваш!
Само што се запознавме. - По.
556
00:54:51,338 --> 00:54:54,975
Можеби ќе влезете на главниот брод.
Одете помогнете му на вашиот пријател.
557
00:54:56,275 --> 00:54:59,712
Зори, мислам дека не можам да го земам ова.
- Не ми е гајле што мислиш.
558
00:55:02,482 --> 00:55:04,582
Мора да одиме. Веднаш.
559
00:55:04,583 --> 00:55:07,852
Дојди со нас.
- По. - Може ли да те бакнам?
560
00:55:07,854 --> 00:55:09,656
Оди.
561
00:55:14,692 --> 00:55:17,531
Ние не направивме ништо лошо!
Без ненадејни потези.
562
00:55:17,532 --> 00:55:19,667
Што е тоа?
Престанете да се движите.
563
00:55:33,746 --> 00:55:37,483
Медалјонот е добро.
Одобрено за влез во хангарот 12.
564
00:55:37,485 --> 00:55:40,119
Издржи, Чуви.
Доаѓаме.
565
00:55:40,120 --> 00:55:43,188
Која и да е оваа личност Чуви,
ова е лудило!
566
00:55:52,698 --> 00:55:54,732
Поломошното и манифестот.
567
00:55:55,437 --> 00:55:57,539
Затвори ги вратите.
568
00:56:00,108 --> 00:56:03,275
Вие тројца, останете таму.
- Со задоволство. - Кој пат?
569
00:56:03,277 --> 00:56:05,244
Ух, немам поим. Следете ме.
570
00:56:26,334 --> 00:56:27,834
Спуштете го оружјето.
571
00:56:27,835 --> 00:56:30,836
Во ред е што сме тука.
572
00:56:30,838 --> 00:56:33,606
Во ред е што сте тука.
- Добро е.
573
00:56:33,607 --> 00:56:36,310
Ви олесна што сме тука.
- Фала му на Бога што сте тука.
574
00:56:36,311 --> 00:56:38,119
Добредојдовте, момци.
- Дали таа го прави тоа и на нас?
575
00:56:38,120 --> 00:56:41,060
Бараме затвореник
и неговите предмети.
576
00:56:42,550 --> 00:56:44,251
Камерите.
577
00:56:47,990 --> 00:56:50,224
Тие рекоа дека Чуви е наваму.
578
00:56:59,934 --> 00:57:03,337
Реј, ајде.
- Бодежот е на овој брод. Ни треба.
579
00:57:04,306 --> 00:57:05,807
Зошто?
580
00:57:06,942 --> 00:57:10,211
Чувство. Ќе се најдеме во хангарот.
- Реј, не можеш само...
581
00:57:11,412 --> 00:57:12,913
Чуви.
582
00:57:18,187 --> 00:57:20,622
Пребарајте го градот повторно.
583
00:57:22,324 --> 00:57:25,059
Таа е близу.
584
00:57:27,728 --> 00:57:29,862
Се разбира дека дојдовме по тебе, Чуви.
585
00:57:30,632 --> 00:57:32,734
Да, Реј е тука.
Таа ќе го земе бодежот.
586
00:57:39,508 --> 00:57:43,009
Чиј брод е ова?
- Бродот е наваму. Следете ме.
587
00:57:43,011 --> 00:57:44,713
Тука!
588
00:57:45,647 --> 00:57:49,351
Погрешен пат!
- Не постои вистински пат, така ли?
589
00:57:51,320 --> 00:57:53,220
Ги најдов.
590
00:57:53,889 --> 00:57:55,658
Разнесете ги!
591
00:57:59,195 --> 00:58:01,963
Тука!
Таму се. Фатете ги!
592
00:58:17,347 --> 00:58:20,615
Близу сме?
- Право напред. - Разнесете ги!
593
00:58:22,452 --> 00:58:24,754
Стој!
594
00:58:26,856 --> 00:58:28,590
По!
595
00:58:31,461 --> 00:58:35,063
Дали си добро?
- Не.
596
00:58:35,065 --> 00:58:38,866
Вие таму, рацете нагоре!
Фрлете го оружјето веднаш!
597
00:58:38,868 --> 00:58:42,037
Спуштете го оружјето!
Фрлете го!
598
00:58:42,039 --> 00:58:44,374
Фрлете го веднаш!
599
00:58:45,475 --> 00:58:48,342
Еј, другари.
- Замолчи, ѓубре.
600
00:59:28,685 --> 00:59:30,854
Не!
601
00:59:31,121 --> 00:59:33,956
Не!
- Не.
602
00:59:33,957 --> 00:59:35,826
Реј.
603
00:59:37,560 --> 00:59:41,063
Каде и да си,
тешко може да те најдеме.
604
00:59:41,065 --> 00:59:43,400
Тежок си за убивање.
605
00:59:44,501 --> 00:59:47,937
Те турнав во пустината,
затоа што ми требаше да го видам.
606
00:59:48,838 --> 00:59:51,140
Ми требаше ти да го видиш.
607
00:59:51,141 --> 00:59:53,812
Која си ти.
608
00:59:53,813 --> 00:59:56,580
Го знам остатокот од твојата приказна.
609
00:59:58,182 --> 00:59:59,684
Реј.
610
01:00:00,852 --> 01:00:02,986
Лажеш.
611
01:00:02,987 --> 01:00:06,890
Никогаш не те излажав.
Твоите родители не беа никој.
612
01:00:08,225 --> 01:00:10,127
Одбраа да бидат.
613
01:00:10,796 --> 01:00:13,196
Да те заштитат.
- Немој!
614
01:00:13,197 --> 01:00:16,565
Се сеќаваш на повеќе отколку што кажуваш.
Јас бев во твојата глава.
615
01:00:16,567 --> 01:00:18,770
Не го сакам ова!
- Пребарај ги твоите спомени.
616
01:00:18,771 --> 01:00:20,337
Не!
617
01:00:23,775 --> 01:00:27,077
Се сеќаваш на нив.
Погледни ги.
618
01:00:29,782 --> 01:00:32,782
Љубов моја.
Реј, биди храбра.
619
01:00:34,919 --> 01:00:38,290
Ти ќе бидеш безбедна овде.
Ветувам.
620
01:00:40,024 --> 01:00:42,894
Вратете се!
Не!
621
01:00:49,033 --> 01:00:52,368
Тие те продадоа за да те заштитат.
- Престани да зборуваш.
622
01:00:52,370 --> 01:00:55,170
Реј, знам што им се има случено.
623
01:01:03,348 --> 01:01:05,149
Мрднете.
624
01:01:06,183 --> 01:01:08,541
Врховен Генерале,
мршојадката не е со нив.
625
01:01:08,542 --> 01:01:11,324
Носете ги.
Убите ги.
626
01:01:16,461 --> 01:01:17,996
Кажи ми каде си.
627
01:01:17,997 --> 01:01:20,966
Ти не ја знаеш целата приказна.
628
01:01:23,968 --> 01:01:27,706
Тоа беше Палпатин што ги
зеде твоите родители.
629
01:01:28,909 --> 01:01:31,242
Тој те бараше тебе.
630
01:01:31,243 --> 01:01:34,545
Но, тие не сакаа да кажат каде си.
631
01:01:34,814 --> 01:01:37,049
Па тој ја даде наредбата.
632
01:01:41,019 --> 01:01:44,622
Таа не е на Јакку. Ја нема.
Не!
633
01:01:45,991 --> 01:01:47,693
Не!
634
01:01:56,970 --> 01:01:58,904
Значи таму си.
635
01:02:03,777 --> 01:02:06,579
Знаеш зошто Императорот
секогаш сакаше да те убие?
636
01:02:06,580 --> 01:02:09,582
Не.
- Ќе дојдам да ти кажам.
637
01:02:15,856 --> 01:02:19,157
Таа беше во моите простории.
Заклучете го бродот.
638
01:02:22,661 --> 01:02:24,263
Всушност...
639
01:02:25,130 --> 01:02:27,532
Би сакал да го направам тоа лично.
640
01:02:31,238 --> 01:02:33,573
Што ќе и кажеше на Реј претходно?
641
01:02:33,907 --> 01:02:37,041
Ти се уште мислиш на тоа?
- Ох, извини, дали е ова лошо време?
642
01:02:37,613 --> 01:02:41,312
Некако е лошо време, По.
- Подоцна нема да изгледа како опција.
643
01:02:41,314 --> 01:02:44,564
Ако си олесниш на душата,
можеби сега и не е најлошото време да се...
644
01:02:48,021 --> 01:02:51,154
Јас сум шпиунот.
- Што!? - Ти!?
645
01:02:51,156 --> 01:02:53,859
Немаме многу време.
- Знаев.
646
01:02:53,860 --> 01:02:56,861
Не, ти не знаеше.
- Кој е твојот оперативен број?
647
01:02:58,031 --> 01:02:59,899
Тоа не е ниту јазик.
648
01:03:03,202 --> 01:03:05,738
Ох, мили!
Мојата прва ласерска битка.
649
01:03:05,739 --> 01:03:08,641
Каде се другите?
- Тие не се вратија.
650
01:03:14,515 --> 01:03:17,651
Најди ги. Оди.
- Да.
651
01:03:21,187 --> 01:03:24,723
Пријатели напред.
Ох, да, ене ги!
652
01:03:24,725 --> 01:03:27,393
ББ-8, ајде!
- Ќе ги затворам пречките. Имате секунди.
653
01:03:27,394 --> 01:03:30,996
Ене ја.
Таа е преживувач.
654
01:03:30,998 --> 01:03:34,266
Чекај. Чекај. Пукај ми во рака. Брзо.
- Што?
655
01:03:34,268 --> 01:03:35,968
Или ќе знаат.
656
01:03:37,604 --> 01:03:41,241
Не! Ах!
- Зошто ни помагаш?
657
01:03:42,108 --> 01:03:44,443
Не ми е гајле дали ќе победите.
658
01:03:44,444 --> 01:03:47,647
Потребно ми е Кајло Рен да изгуби.
659
01:04:12,406 --> 01:04:15,307
Зошто Императорот дојде по мене?
660
01:04:15,309 --> 01:04:18,346
Зошто сакаше да убие дете?
661
01:04:19,080 --> 01:04:22,750
Кажи ми.
- Затоа што виде што ќе станеш.
662
01:04:23,819 --> 01:04:26,186
Ти немаш само моќ.
663
01:04:27,254 --> 01:04:30,658
Ти ја имаш неговата моќ.
Ти си неговата внука.
664
01:04:32,361 --> 01:04:35,664
Ти си Палпатин.
665
01:04:43,405 --> 01:04:46,139
Мајка ми беше ќерка на Вејдер.
666
01:04:46,140 --> 01:04:49,308
Татко ти беше син на Императорот.
667
01:04:49,310 --> 01:04:53,848
Она што Палпатин не го знае,
е дека ние сме пар во Силата, Реј.
668
01:04:53,850 --> 01:04:56,315
Две што се едно.
669
01:05:03,357 --> 01:05:08,193
Ние ќе го убиеме заедно и
ќе го заземеме престолот.
670
01:05:16,806 --> 01:05:19,774
Знаеш што треба да направиш.
671
01:05:20,077 --> 01:05:22,110
Знаеш.
672
01:05:30,585 --> 01:05:32,486
Знам.
673
01:05:39,326 --> 01:05:41,229
Држи ја стабилна.
674
01:05:45,267 --> 01:05:46,968
Фин, побрзо!
675
01:05:47,836 --> 01:05:51,338
Реј!
Ајде!
676
01:05:55,311 --> 01:05:57,143
Ајде! Те фатив!
677
01:06:04,753 --> 01:06:08,288
Тоа беше координиран упад,
Врховен Генерале.
678
01:06:08,290 --> 01:06:11,591
Ги совладаа чуварите и ме принудија
да ги одведам до нивниот брод.
679
01:06:11,929 --> 01:06:15,328
Гледам.
Повикајте го Врховниот Водач.
680
01:06:15,330 --> 01:06:16,998
Да, господине.
681
01:06:20,536 --> 01:06:23,204
Кажете му дека го најдовме
нашиот шпиун.
682
01:06:25,574 --> 01:06:28,875
Не знам зошто не не следат,
но не им верувам.
683
01:06:29,646 --> 01:06:31,778
Опрема за слетување е скршена?
Колку искршена?
684
01:06:33,016 --> 01:06:36,017
Сe што е важно е пронаоѓачот на патот.
И наоѓањето на Егзегол.
685
01:06:36,019 --> 01:06:38,187
Тоа е она што го правиме.
686
01:06:42,258 --> 01:06:44,893
Тој ја убил мајка ми.
687
01:06:45,796 --> 01:06:48,130
И татко ми.
688
01:06:49,665 --> 01:06:52,269
Има да го најдам Палпатин,
689
01:06:53,137 --> 01:06:55,137
и ќе го уништам.
690
01:06:56,272 --> 01:06:59,542
Реј,
тоа не звучи како тебе.
691
01:07:01,879 --> 01:07:05,515
Реј, те познавам...
- Луѓето постојано ми велат дека ме познаваат.
692
01:07:07,116 --> 01:07:09,287
Се плашам дека никој не ме познава.
693
01:07:14,025 --> 01:07:18,593
Џедајската ученичка сe уште е жива.
694
01:07:18,595 --> 01:07:22,597
Можеби ти ме издаде.
695
01:07:22,599 --> 01:07:26,769
Не ме натегнувај да ја
свртам флотата против тебе.
696
01:07:26,771 --> 01:07:30,305
Знам каде оди.
Таа никогаш нема да биде Џедај.
697
01:07:30,307 --> 01:07:33,376
Погрижи се за тоа.
Убиј ја.
698
01:08:15,520 --> 01:08:18,520
Што... Што е тоа?
- Тоа е Ѕвездата на смрта.
699
01:08:18,522 --> 01:08:21,924
Лошо место од старата војна.
700
01:08:21,926 --> 01:08:24,527
Ќе ни требаат години да
го најдеме она што го бараме.
701
01:08:24,528 --> 01:08:26,629
Ох, мили.
702
01:08:26,630 --> 01:08:29,267
Само ова сечило покажува.
703
01:09:02,867 --> 01:09:06,638
Покажувачот на патот е таму.
- Внимавајте.
704
01:09:14,114 --> 01:09:17,716
Грубо слетување.
- Сум видел полошо. - Сум видела подобро.
705
01:09:19,617 --> 01:09:22,342
Дали сте од Отпор?
- Тоа зависи.
706
01:09:22,343 --> 01:09:25,157
Детектиравме пренос од
некој по име Бабу Фрик.
707
01:09:25,158 --> 01:09:28,759
Бабу Фрик? Ох, тој е еден
од моите најстари пријатели.
708
01:09:28,761 --> 01:09:32,164
Тој рече дека ќе дојдете.
Тој рече дека вие сте последната надеж.
709
01:09:33,934 --> 01:09:37,401
Мораме да стигнеме до она руина.
Таму има нешто внатре што ни треба.
710
01:09:37,403 --> 01:09:40,971
Можам да ве однесам таму по вода.
- Дали си ја видела вода? - Не сега.
711
01:09:40,973 --> 01:09:43,908
Премногу е опасно.
Можеме да одиме со првото светло утре.
712
01:09:43,910 --> 01:09:46,678
Не можеме да чекаме толку долго.
Го немаме времето.
713
01:09:47,147 --> 01:09:50,714
Или изборот.
Ајде да го поправиме бродот.
714
01:09:50,716 --> 01:09:53,319
Дали имате резервни делови?
- Некои.
715
01:09:53,320 --> 01:09:55,288
Јас сум Џана.
- Јас сум По.
716
01:10:04,663 --> 01:10:06,365
Здраво.
717
01:10:08,134 --> 01:10:10,634
Не благодарам. Не благодарам.
718
01:10:10,635 --> 01:10:12,570
Каква страшна ситуација.
719
01:10:12,571 --> 01:10:16,140
Дали секој ден е ваков за вас луѓе?
Лудило.
720
01:10:16,142 --> 01:10:19,011
Дали некогаш ја најдовме
неговата контрола за волуменот?
721
01:10:19,012 --> 01:10:22,648
Тоа е О-6, но би требало да работи.
- Ти благодарам.
722
01:10:24,818 --> 01:10:28,353
Ова е дел од Првиот Ред. - На западниот
гребен има еден стар крстосувач.
723
01:10:28,355 --> 01:10:30,155
Растурен за делови.
724
01:10:30,656 --> 01:10:34,625
Оној на кој бевме назначени.
Оној во кој избегавме.
725
01:10:34,627 --> 01:10:38,096
Добро, почекај.
Ти беше во Првиот Ред?
726
01:10:38,098 --> 01:10:39,632
Не по избор.
727
01:10:41,802 --> 01:10:45,171
Бевме регрутирани како деца.
Сите ние.
728
01:10:45,538 --> 01:10:48,407
Јас бев ТЗ-1719.
Јуришник.
729
01:10:48,408 --> 01:10:50,309
ФН-2187.
730
01:10:50,877 --> 01:10:53,313
Ти?
- Никогаш не знаев дека има повеќе.
731
01:10:53,314 --> 01:10:56,680
Дезертери?
Сите ние овде бевме јуришници.
732
01:10:56,682 --> 01:10:59,517
Ние ги одбивме наредбите кај
битката на островот Ансет.
733
01:10:59,518 --> 01:11:02,821
Ни рекоа да пукаме врз цивили.
Не сакавме да го направиме тоа.
734
01:11:02,823 --> 01:11:06,591
Го спуштивме оружјето.
- Сите? - Целата чета.
735
01:11:08,095 --> 01:11:11,297
Јас дури и не
знам како се случи.
736
01:11:11,299 --> 01:11:15,202
Тоа не беше одлука,
навистина, беше како... - Инстинкт.
737
01:11:16,270 --> 01:11:19,539
Чувство.
- Чувство.
738
01:11:20,509 --> 01:11:24,178
Сила.
Силата ме донесе овде.
739
01:11:25,446 --> 01:11:29,081
Ме донесе кај Реј.
И По.
740
01:11:29,083 --> 01:11:32,084
Зборуваш како да си сигурен
дека тоа е вистина.
741
01:11:32,353 --> 01:11:35,890
Вистина е.
Не бев сигурен тогаш, но...
742
01:11:37,792 --> 01:11:41,692
јас сум сега.
- Што е, другарче?
743
01:11:44,065 --> 01:11:46,401
Како тоа мислиш
дека не си ја видел?
744
01:12:01,016 --> 01:12:03,216
Таа го земала хидроглисерот?
745
01:12:37,685 --> 01:12:40,637
Што по ѓаволите таа мисли?
- По, ние треба да одиме по неа.
746
01:12:40,719 --> 01:12:43,944
Ќе го поправиме Соколот, и ќе одиме таму
што е можно побрзо. - Не, ќе ја изгубиме.
747
01:12:44,039 --> 01:12:46,141
Гледај, таа нe остави!
Што сакаш да правиш? Да пливаш?
748
01:12:46,142 --> 01:12:49,931
Таа не е при себе.
Немаш претстава со што се бори. - А ти знаеш?
749
01:12:52,167 --> 01:12:55,303
Да, јас знам.
И исто така и Леја.
750
01:12:56,438 --> 01:12:59,975
Па, јас не сум Леја.
- Тоа е проклето сигурно.
751
01:13:23,633 --> 01:13:26,969
Фин.
Има уште еден хидроглисер.
752
01:16:16,941 --> 01:16:19,877
Не плаши се од тоа која си.
753
01:16:53,279 --> 01:16:55,315
Погледни се.
754
01:16:56,547 --> 01:17:00,485
Сакаше да и докажеш на мајка ми дека си Џедај,
но докажа нешто друго.
755
01:17:03,957 --> 01:17:06,524
Не можеш да се вратиш
кај неа сега.
756
01:17:07,960 --> 01:17:09,761
Како што не можам и јас.
757
01:17:11,498 --> 01:17:13,063
Дај ми го.
758
01:17:16,201 --> 01:17:19,171
Темната страна е во нашата природа.
759
01:17:22,174 --> 01:17:25,577
Предади се на тоа.
- Дај ми го...
760
01:17:26,278 --> 01:17:28,312
на мене.
761
01:17:33,585 --> 01:17:37,289
Единствениот начин да
стигнеш до Егзегол е со мене.
762
01:17:38,825 --> 01:17:40,690
Не!
763
01:18:13,159 --> 01:18:16,295
Леја знае што мора да се направи, Р2.
764
01:18:17,062 --> 01:18:19,298
Да допре до нејзиниот син сега,
765
01:18:19,299 --> 01:18:23,003
ќе и треба целата сила што и остана.
766
01:18:43,056 --> 01:18:44,957
Реј!
767
01:18:46,626 --> 01:18:48,661
Реј!
768
01:18:49,629 --> 01:18:51,530
Не!
769
01:19:23,865 --> 01:19:26,164
Не, не можеме да ги следиме!
770
01:19:26,165 --> 01:19:28,735
Не можам да ја оставам!
- Не можеме!
771
01:19:28,904 --> 01:19:30,871
Реј!
772
01:21:08,237 --> 01:21:10,739
Бен.
773
01:21:40,469 --> 01:21:41,970
Леја.
774
01:22:59,516 --> 01:23:02,387
Сакав да ја прифатам твојата раката.
775
01:23:03,354 --> 01:23:05,456
Раката на Бен.
776
01:23:47,065 --> 01:23:50,434
Збогум, драга принцезо.
777
01:24:01,880 --> 01:24:05,681
По, нешто се случи. Фин.
- Ова не може да почека.
778
01:24:05,683 --> 01:24:08,151
Мораме да ја видиме Генералката.
779
01:24:09,419 --> 01:24:11,121
Таа почина.
780
01:24:16,726 --> 01:24:18,528
Чуви...
781
01:24:43,421 --> 01:24:45,357
Еј, дете.
782
01:25:05,945 --> 01:25:07,742
Ми недостасуваше, сине.
783
01:25:10,283 --> 01:25:12,048
Син ти е мртов.
784
01:25:12,919 --> 01:25:14,487
Не.
785
01:25:18,958 --> 01:25:21,660
Кајло Рен е мртов.
786
01:25:23,395 --> 01:25:25,531
Мојот син е жив.
787
01:25:30,003 --> 01:25:32,571
Ти си само сеќавање.
788
01:25:33,538 --> 01:25:35,973
Твое сеќавање.
789
01:25:39,445 --> 01:25:41,481
Дојди дома.
790
01:25:42,182 --> 01:25:44,215
Предоцна е.
791
01:25:46,551 --> 01:25:48,488
Таа почина.
792
01:25:50,124 --> 01:25:52,891
Мајка ти почина.
793
01:25:52,892 --> 01:25:56,227
Но, за што се залагаше,
за што се бореше,
794
01:25:57,197 --> 01:25:59,198
тоа не е починато.
795
01:26:05,238 --> 01:26:07,006
Бен.
796
01:26:07,007 --> 01:26:10,336
Знам што треба да направам но не знам
дали имам сила да го направам тоа.
797
01:26:21,055 --> 01:26:23,290
Ти имаш.
798
01:26:33,934 --> 01:26:35,602
Тато...
799
01:26:40,573 --> 01:26:42,975
Знам.
800
01:27:03,030 --> 01:27:07,169
Принцезата на Алдераан
го наруши мојот план,
801
01:27:07,302 --> 01:27:11,049
но нејзиниот глупав
чин ќе биде залуден.
802
01:27:11,704 --> 01:27:15,709
Дојди кај мене на
Егзегол, генерале Прајд.
803
01:27:17,912 --> 01:27:20,480
Како што ви служев во старите војни,
804
01:27:20,481 --> 01:27:22,148
ти служам и сега.
805
01:27:22,149 --> 01:27:26,585
Испрати брод на светот што го знаат.
806
01:27:26,587 --> 01:27:29,155
Остави го да изгори.
807
01:27:29,156 --> 01:27:31,757
Конечниот Ред започнува.
808
01:27:31,758 --> 01:27:36,397
Таа ќе дојде,
ќе ја следат нејзините пријатели.
809
01:27:36,399 --> 01:27:38,332
Да, Господару.
810
01:27:47,976 --> 01:27:51,012
Нивоата се одржуваат стабилни на 85%.
811
01:27:52,247 --> 01:27:54,282
Капетане.
812
01:27:54,283 --> 01:27:57,250
Киџими е во домет.
- Оган.
813
01:28:15,938 --> 01:28:19,540
Киџими? Како?
814
01:28:19,542 --> 01:28:22,508
Експлозијата е од Ѕвезден уништувач.
815
01:28:22,912 --> 01:28:26,280
Брод од новата флота на Сит.
Од непознатите.
816
01:28:26,282 --> 01:28:28,817
Императорот испратил брод од Егзегол.
817
01:28:28,818 --> 01:28:30,417
Дали тоа значи дека
секој брод во флотата...
818
01:28:30,418 --> 01:28:33,555
Има оружје што убива планети.
Секако дека го имаат.
819
01:28:33,688 --> 01:28:37,224
Сите.
Вака го завршува тоа.
820
01:28:37,226 --> 01:28:40,560
Слушајте.
Тоа е на секоја фреквенција.
821
01:28:42,264 --> 01:28:44,499
Отпорот е мртов.
822
01:28:44,500 --> 01:28:46,835
Пламенот на Сит ќе гори.
823
01:28:47,369 --> 01:28:50,536
Сите светови,
предадете се или умрете.
824
01:28:50,538 --> 01:28:53,440
Конечниот Ред започнува.
825
01:28:53,442 --> 01:28:55,511
Леја те назначи за генерал.
826
01:28:56,346 --> 01:28:58,347
Што сега?
827
01:29:06,355 --> 01:29:09,123
Морам да ти кажам,
навистина не знам,
828
01:29:09,492 --> 01:29:11,526
како да го направам ова.
829
01:29:12,496 --> 01:29:14,663
Тоа што ти го правеше...
830
01:29:16,132 --> 01:29:18,232
Не сум подготвен.
831
01:29:18,968 --> 01:29:21,168
Ниту ние не бевме.
832
01:29:23,906 --> 01:29:26,608
Лук, Хан, Леја, јас...
833
01:29:26,842 --> 01:29:30,045
Кој е секогаш подготвен?
- Како ти го направи тоа?
834
01:29:31,746 --> 01:29:35,250
Порази империја
со скоро ништо.
835
01:29:35,252 --> 01:29:37,320
Се имавме едни со други.
836
01:29:37,821 --> 01:29:40,222
Така победивме.
837
01:29:42,993 --> 01:29:44,860
Еј, не допирај го тоа.
Тоа е на мојата пријателка.
838
01:29:44,861 --> 01:29:47,497
Извини.
Ја нема?
839
01:29:47,763 --> 01:29:50,766
Да, ја нема.
Не знам каде е.
840
01:29:51,334 --> 01:29:54,470
Ми недостасува.
- И мене ми недостасува, исто така.
841
01:29:56,772 --> 01:29:59,840
Па, како се викаш?
- Морам да разговарам со тебе за нешто.
842
01:29:59,842 --> 01:30:02,611
Морам да разговарам со тебе за нешто.
Не можам да го правам ова сам.
843
01:30:02,612 --> 01:30:06,147
Ми требаш во командата со мене.
- Овој дроид има... Благодарам. Го ценам тоа.
844
01:30:06,149 --> 01:30:09,483
Генерале. - Генерале.
Овој дроид има тон информации за Егзегол.
845
01:30:09,485 --> 01:30:12,354
Чекај, што? Конусното лице?
- Јас сум Д-О. - Извини, Д-О.
846
01:30:12,355 --> 01:30:16,324
Тој одеше во Егзегол со Очи од Бестон.
- Зошто Очи одеше таму?
847
01:30:16,326 --> 01:30:20,157
Да го преземе малото девојче кое требаше
да го однесе од Јакку до Императорот.
848
01:30:20,264 --> 01:30:22,798
Тој ја сакаше жива.
849
01:31:12,216 --> 01:31:15,953
Оружјето на Џедајот
заслужува повеќе почит.
850
01:31:17,921 --> 01:31:20,357
Господару Скајворкер.
851
01:31:20,358 --> 01:31:23,159
Што правиш?
852
01:31:23,160 --> 01:31:25,895
Се видов себеси на темниот престол.
853
01:31:25,896 --> 01:31:27,496
Нема да дозволам тоа да се случи.
854
01:31:27,497 --> 01:31:30,818
Никогаш нема да го напуштам ова место.
Го правам она што го направивте вие.
855
01:31:30,901 --> 01:31:33,371
Не бев во право.
856
01:31:33,972 --> 01:31:36,907
Стравот ме задржа тука.
857
01:31:37,909 --> 01:31:40,311
Од што најмногу се плашиш?
858
01:31:44,315 --> 01:31:45,816
Од себеси.
859
01:31:48,253 --> 01:31:50,755
Затоа што си Палпатин.
860
01:31:52,590 --> 01:31:54,858
Леја го знаеше тоа исто така.
861
01:31:55,493 --> 01:31:57,462
Таа не ми кажа.
862
01:32:04,135 --> 01:32:06,804
Таа сe уште ме тренираше.
863
01:32:06,805 --> 01:32:09,674
Затоа што таа го виде твојот дух.
864
01:32:09,675 --> 01:32:11,809
Твоето срце.
865
01:32:14,212 --> 01:32:15,747
Реј.
866
01:32:16,381 --> 01:32:19,849
Некои работи се посилни од крвта.
867
01:32:19,851 --> 01:32:23,486
Соочувањето со стравот
е судбината на Џедајот.
868
01:32:23,488 --> 01:32:27,325
Твојата судбина.
Доколку не се соочиш со Палпатин,
869
01:32:27,327 --> 01:32:30,061
тоа ќе значи крај на Џедаите.
870
01:32:30,996 --> 01:32:33,531
И војната ќе биде изгубена.
871
01:32:36,501 --> 01:32:39,471
Има нешто што сестра ми
би сакала да го имаш.
872
01:32:54,920 --> 01:32:57,022
Сабја на Леја.
873
01:32:58,424 --> 01:33:01,360
Беше последната вечер
на нејзиниот тренинг.
874
01:33:17,944 --> 01:33:24,749
Леја ми кажа дека ја почувствувала смртта на
нејзиниот син, на крајот од Џедајски пат.
875
01:33:24,751 --> 01:33:28,753
Таа ми ја предаде сабјата
и ми рече дека еден ден,
876
01:33:28,755 --> 01:33:30,921
повторно ќе се подигне,
877
01:33:30,922 --> 01:33:34,026
од некој што би го
завршил нејзиното патување.
878
01:33:35,896 --> 01:33:39,365
Илјадници генерации
живеат во тебе сега.
879
01:33:40,233 --> 01:33:43,334
Но, ова е твоја борба.
880
01:33:43,336 --> 01:33:46,240
Ќе ги однесеш двете сабји до Егзегол.
881
01:33:48,541 --> 01:33:49,941
Не можам да одам таму.
882
01:33:49,942 --> 01:33:52,878
Го немам пронаоѓачот на патот.
Јас го уништив бродот на Рен.
883
01:33:52,880 --> 01:33:55,916
Имаш сe што ти треба.
884
01:34:05,558 --> 01:34:07,457
Два беа направени.
885
01:35:03,318 --> 01:35:08,320
Ох, здраво. Јас сум Ц-3ПО,
човек-киборг односи.
886
01:35:08,322 --> 01:35:10,690
А ти си?
887
01:35:10,691 --> 01:35:13,227
Што?
888
01:35:13,228 --> 01:35:16,963
Па, јас сум сосема сигурен дека ќе се сетев,
ако имав најдобар пријател.
889
01:35:18,398 --> 01:35:21,703
Ти сакаш да ставиш што во мојата глава?
Под никакви околности...
890
01:35:24,806 --> 01:35:27,807
Враќањето на меморијата е завршено.
891
01:35:27,809 --> 01:35:29,475
Р2, дали си слушнал?
892
01:35:29,476 --> 01:35:32,779
Одам со Господарката Реј
на нејзината прва мисија.
893
01:35:33,581 --> 01:35:36,250
Јас веќе имам?
894
01:35:36,251 --> 01:35:38,953
Детектираш сигнал?
Од кого?
895
01:35:44,325 --> 01:35:46,861
Сите информации што ти требаат
за напад на Егзегол.
896
01:35:46,862 --> 01:35:48,128
Да, освен како да отидеме таму.
897
01:35:48,129 --> 01:35:51,397
Ги гледате овие атмосфериски отчитувања?
- Таму е хаос. Магнетни прекрстувања.
898
01:35:51,399 --> 01:35:54,367
Гравитациони бунари, соларни ветрови.
- Како флотата дури и полетува од таму?
899
01:35:54,369 --> 01:35:57,037
Ужасно жалам.
Се плашам меморијата на Р2,
900
01:35:57,038 --> 01:35:59,572
мора да биде вкрстена со
неговите логички приемници.
901
01:35:59,573 --> 01:36:02,742
Тој вели дека прима пренос од...
902
01:36:02,744 --> 01:36:06,381
Господарот Лук.
- Тоа е стара лична идентификација на брод.
903
01:36:07,248 --> 01:36:09,215
Тоа е ѕвездениот ловец
на Лук Скајвокер.
904
01:36:09,216 --> 01:36:11,319
Ги пренесува курсевите
на обележаните сигнали,
905
01:36:11,320 --> 01:36:14,555
на пат кон Непознатите Региони.
- Тоа е Реј.
906
01:36:19,093 --> 01:36:21,196
Таа оди во Егзегол.
907
01:36:25,333 --> 01:36:28,636
Таа ни покажува.
Таа ни покажува како да отидеме таму.
908
01:36:30,673 --> 01:36:33,340
Тогаш ние ќе одиме заедно.
909
01:36:38,146 --> 01:36:40,816
Ајде пријателе, ни требаш.
910
01:36:40,817 --> 01:36:44,750
Сe додека тие „Ѕвездени Уништувачи“
се на Егзегол, можеме да ги погодиме.
911
01:36:44,752 --> 01:36:47,120
Да ги погодиме како?
- Тие не можат да ги активираат штитовите,
912
01:36:47,121 --> 01:36:49,859
додека не ја напуштат атмосферата.
- Што не е лесно на Егзегол.
913
01:36:49,860 --> 01:36:51,827
Бродовите со таква големина им е
потребна помош за полетување.
914
01:36:51,828 --> 01:36:55,195
Навигацијата не покажува што е горе таму.
- Па, како бродовите полетуваат?
915
01:36:55,197 --> 01:36:58,601
Тие користат сигнал од навигационата кула,
како овој.
916
01:36:59,302 --> 01:37:02,004
Освен што нема.
Воздушниот тим ќе ја најде кулата,
917
01:37:02,005 --> 01:37:05,205
копнениот тим ќе ја разнесе.
- Копнениот тим? - Имам идеја за тоа.
918
01:37:05,207 --> 01:37:07,208
Откако ќе се уништат кулите,
флотата ќе биде заглавена во атмосферата
919
01:37:07,209 --> 01:37:10,143
само неколку минути,
без штитови и без излез.
920
01:37:10,145 --> 01:37:13,347
Мислиме ако ги погодиме топовите,
може да ги запали главните реактори.
921
01:37:13,349 --> 01:37:16,717
Тоа е нашата шанса.
- Треба да изведеме некои „Холдо“ маневри.
922
01:37:16,719 --> 01:37:19,522
Да направиме вистинска штета.
- Ти се молам. Тој потег е еден во милион.
923
01:37:19,523 --> 01:37:22,697
Ловците и превозниците можат да ги уништат
нивните топовите, ако не има доволно.
924
01:37:22,851 --> 01:37:26,326
Не нема доволно! - Тој е во право.
Ние не би биле ништо повеќе од бубачка за нив.
925
01:37:26,328 --> 01:37:28,396
Тука влегуваат Ландо и Чуви.
926
01:37:28,397 --> 01:37:30,699
Тие ќе го однесат Соколот
до Јадрените Системи.
927
01:37:30,700 --> 01:37:34,502
Ќе испратат повик за помош на секој што слуша.
- Имаме пријатели таму.
928
01:37:34,504 --> 01:37:36,636
Ќе дојдат ако знаат
дека има надеж.
929
01:37:37,774 --> 01:37:39,742
Тие ќе дојдат.
930
01:37:39,743 --> 01:37:42,679
Првиот Ред ќе победи со тоа што нe
тера да мислиме дека сме сами.
931
01:37:43,313 --> 01:37:45,279
Ние не сме сами.
932
01:37:45,280 --> 01:37:48,352
Добрите луѓе ќе се борат
ако ги водиме.
933
01:37:50,955 --> 01:37:53,388
Леја никогаш не се откажа.
934
01:37:53,389 --> 01:37:55,891
И ниту ние.
935
01:37:55,892 --> 01:37:58,794
Ќе им покажеме на нив
дека не се плашиме.
936
01:38:02,631 --> 01:38:07,337
За она што се бореа нашите мајки и татковци,
нема да дозволиме да умре.
937
01:38:09,808 --> 01:38:11,441
Не денес.
938
01:38:12,308 --> 01:38:15,445
Денес, ја правиме
нашата последна одбрана.
939
01:38:15,745 --> 01:38:17,881
За галаксијата.
940
01:38:19,216 --> 01:38:21,083
За Леја.
941
01:38:23,286 --> 01:38:25,455
За сите што сме ги изгубиле.
942
01:38:26,189 --> 01:38:28,459
Тие земаа премногу од нас.
943
01:38:28,893 --> 01:38:31,461
Сега ние им ја носиме војната на нив.
944
01:38:57,588 --> 01:38:59,123
Таа пристапува.
945
01:38:59,124 --> 01:39:02,458
Сите бродови да се искачат на
височина за распоредување.
946
01:39:41,900 --> 01:39:45,268
Знам дека е грубо возење,
но остани заклучен на курсот на Реј.
947
01:39:51,943 --> 01:39:53,811
Ослободете ја фреквенција за полетување.
948
01:39:53,812 --> 01:39:57,346
Капетане, имаме бродови на Отпорот
што пристигнуваат. - Врховен Генерале...
949
01:39:57,348 --> 01:39:59,216
Користете ги јонските топови!
950
01:40:04,123 --> 01:40:06,023
Погледнете ја таа флота.
951
01:40:08,795 --> 01:40:10,296
По ѓаволите!
952
01:40:11,496 --> 01:40:13,332
Добредојдовте во Егзегол.
953
01:40:16,334 --> 01:40:18,636
Внимавај на твојата
десна страна, Вексли!
954
01:40:18,637 --> 01:40:20,872
Леле!
- Дојдете на нивна височина.
955
01:40:20,873 --> 01:40:23,474
Тие не можат да пукаат врз нас
без да се погодат едни со други.
956
01:40:24,043 --> 01:40:27,013
Не се откажувајте.
- Помошта доаѓа.
957
01:40:28,313 --> 01:40:31,314
Ене ја.
По, ја гледам.
958
01:40:31,316 --> 01:40:33,116
Ја гледам кулата.
959
01:41:21,499 --> 01:41:24,536
Доаѓаат Т ловци!
- Ги гледам! Те штитам, Фин.
960
01:41:28,774 --> 01:41:31,353
Дали си подготвена?
- Никогаш не сум била поподготвена.
961
01:41:33,512 --> 01:41:36,413
Тие ја нишанат навигациската кула,
за флотата да не може да се распореди.
962
01:41:36,415 --> 01:41:39,651
Тогаш нема да ја користиме таа кула.
Префрлете го изворот на навигацискиот сигнал,
963
01:41:39,897 --> 01:41:43,289
на овој брод.
Ние самите ќе ја водиме флотата.
964
01:41:48,694 --> 01:41:50,997
Кулата за навигација
е деактивирана.
965
01:41:50,998 --> 01:41:54,598
Што? - На бродовите им е потребен тој сигнал.
Мора да доаѓа од некаде.
966
01:41:54,600 --> 01:41:58,336
Тие сфатиле што правиме.
- Отповикајте ја копнената инвазија.
967
01:41:58,438 --> 01:42:00,332
Чекај.
968
01:42:00,640 --> 01:42:04,608
Сигналот за навигацијата доаѓа од оној
команден брод. Тоа е нашата зона за напад.
969
01:42:04,610 --> 01:42:07,813
Како знаеш?
- Чувство.
970
01:42:07,815 --> 01:42:10,697
Сакаш да започнеш копнена инвазија
на Ѕвезден Уништивач?
971
01:42:10,698 --> 01:42:13,653
Не сакам, но не можеме да го уништиме системот
за навигација на бродот од воздухот.
972
01:42:13,654 --> 01:42:16,489
Штите те не. Мора да ја задржиме флота таму
додека не пристигне помошта.
973
01:42:16,490 --> 01:42:18,391
Се надеваме.
- Се надеваме.
974
01:42:19,159 --> 01:42:23,097
Го слушнавте генералот.
Сите крилја, штитете го тој слетувач.
975
01:42:27,767 --> 01:42:29,937
Слетаа со носач на војска.
976
01:42:29,938 --> 01:42:32,974
Попречувај ги ловците.
- Не можам, господине. - Зошто не?
977
01:42:33,808 --> 01:42:35,642
Тие не користат ловци.
978
01:42:40,949 --> 01:42:43,049
Не е лошо за една лекција.
979
01:42:43,383 --> 01:42:45,485
Имаше добар учител!
980
01:42:52,427 --> 01:42:54,127
Продолжете да одите!
981
01:42:59,168 --> 01:43:02,469
Одлично ти оди, пријателе!
Кулата е напред.
982
01:44:06,869 --> 01:44:09,939
Долго чекав.
983
01:44:19,816 --> 01:44:23,952
За мојата внука да се врати дома.
984
01:44:26,221 --> 01:44:28,856
Никогаш не сакав да умреш.
985
01:44:28,857 --> 01:44:31,658
Те сакав овде,
986
01:44:31,659 --> 01:44:34,496
Императорке Палпатин.
987
01:44:36,433 --> 01:44:38,833
Ти ќе го преземеш престолот.
988
01:44:41,003 --> 01:44:45,605
Твое е правото по раѓање
да владееш овде.
989
01:44:45,607 --> 01:44:49,377
Тоа е во твојата крв.
Нашата крв.
990
01:44:51,014 --> 01:44:53,915
Не дојдов да го водам Сит.
991
01:44:53,917 --> 01:44:57,751
Дојдов да му ставам крај.
- Како Џедај?
992
01:44:57,753 --> 01:45:00,389
Да.
- Не.
993
01:45:00,390 --> 01:45:04,458
Твојата омраза, твојот гнев.
994
01:45:04,460 --> 01:45:07,430
Сакаш да ме убиеш.
995
01:45:08,231 --> 01:45:10,733
Тоа е она што јас го сакам.
996
01:45:11,633 --> 01:45:13,201
Убиј ме,
997
01:45:13,202 --> 01:45:16,871
и мојот дух ќе премине во тебе.
998
01:45:16,873 --> 01:45:20,707
Како што сите Ситови
што живеат во мене,
999
01:45:20,709 --> 01:45:23,676
ти ќе бидеш Императорка,
1000
01:45:23,678 --> 01:45:26,416
ние ќе бидеме едно.
1001
01:45:33,289 --> 01:45:35,358
Мотори се вклучени.
Како напредуваме?
1002
01:45:35,359 --> 01:45:37,927
Ќе го разнесеме влезот и
ќе ја урнеме таа кулата за навигација.
1003
01:45:37,928 --> 01:45:40,895
Сите отвори се блиндирани!
- Добро, ББ-8, ти си на ред!
1004
01:45:40,897 --> 01:45:42,832
Јас ќе те штитам.
1005
01:46:10,127 --> 01:46:12,761
Ова треба да е доволно.
1006
01:46:23,941 --> 01:46:25,876
Еве ја.
1007
01:46:26,743 --> 01:46:30,379
Добро сторено, Фин. Навигацискиот сигнал
е исклучен, но не за долго.
1008
01:46:30,381 --> 01:46:34,349
Исклучени сме, господине.
- Ресетирајте го сигналот за навигација!
1009
01:46:34,351 --> 01:46:36,089
За неколку минути, господине.
1010
01:46:37,054 --> 01:46:40,522
Фин, ајде да одиме! - Не, не, чекај, слушај.
Големите топови престанаа.
1011
01:46:40,524 --> 01:46:44,362
Тие ги ресетираат нивните системи.
- Па? - Морам да одам и направам нешто.
1012
01:46:44,996 --> 01:46:47,264
Останувам со тебе.
1013
01:46:48,766 --> 01:46:50,865
Сe уште го нема Соколот
или засилувањето.
1014
01:46:51,669 --> 01:46:54,971
Не знам, Р2.
Можеби никој друг не доаѓа.
1015
01:46:54,973 --> 01:46:56,674
Што да правиме, генерале?
1016
01:46:57,209 --> 01:47:00,477
Ние самите мора да ги нападнеме.
- Што можеме да направиме против овие нешта?
1017
01:47:00,571 --> 01:47:02,612
Само останете живи!
1018
01:47:04,349 --> 01:47:07,217
Времето дојде!
1019
01:47:16,260 --> 01:47:19,995
Со твојата омраза,
ќе ми го одземеш животот.
1020
01:47:19,997 --> 01:47:22,600
И ќе се искачиш.
1021
01:47:23,402 --> 01:47:27,005
Сe што сакаш е да мразам, но нема.
1022
01:47:27,672 --> 01:47:29,640
Дури ни тебе.
1023
01:47:30,041 --> 01:47:33,346
Слаба.
Како твоите родители.
1024
01:47:34,613 --> 01:47:36,848
Моите родители беа силни.
1025
01:47:37,148 --> 01:47:39,350
Тие ме спасија од тебе.
1026
01:47:39,351 --> 01:47:43,953
Твојот господар, Лук Скајвокер,
беше спасен од неговиот татко.
1027
01:47:43,955 --> 01:47:47,525
Единственото семејство
што го имаш тука,
1028
01:47:48,159 --> 01:47:49,894
сум јас.
1029
01:48:10,515 --> 01:48:13,917
Тие немаат доволно.
1030
01:48:13,919 --> 01:48:17,454
Никој не доаѓа да им помогне.
1031
01:48:17,456 --> 01:48:21,427
И ти си таа што ги доведе овде.
1032
01:48:22,561 --> 01:48:26,230
Уби ме.
Заземи го престолот.
1033
01:48:26,232 --> 01:48:31,470
Биди Императорка на новата Империја
и флотата ќе биде твоја.
1034
01:48:33,072 --> 01:48:37,142
Само ти имаш моќ да ги спасиш.
1035
01:48:39,177 --> 01:48:43,949
Одби, и твоето ново семејство...
1036
01:48:44,784 --> 01:48:47,319
умира.
1037
01:49:04,737 --> 01:49:06,872
Добро.
1038
01:49:21,955 --> 01:49:25,323
Фин, каде си?
Слетувачите заминуваат.
1039
01:49:25,325 --> 01:49:27,959
Фин!
- Одете без нас.
1040
01:49:27,960 --> 01:49:30,396
Ќе го разнесеме целиот брод.
1041
01:49:31,565 --> 01:49:34,534
Што? Како?
- Ќе ја погодиме командната палуба.
1042
01:49:35,469 --> 01:49:38,737
Роуз, те молам. Оди.
1043
01:49:39,807 --> 01:49:43,543
Роуз!
- Роуз! - Јас ќе го донесам активаторот!
1044
01:49:46,011 --> 01:49:49,080
Ритуалот започнува.
1045
01:49:49,916 --> 01:49:52,151
Таа ќе ме убие,
1046
01:49:52,152 --> 01:49:55,619
и ќе се заколне како Сит.
1047
01:50:15,976 --> 01:50:18,977
Таа ќе го извлече нејзиното оружје.
1048
01:50:21,148 --> 01:50:24,181
Таа ќе дојде кај мене.
1049
01:50:37,098 --> 01:50:39,931
Таа ќе се одмазди.
1050
01:50:45,841 --> 01:50:48,774
И со ударот на нејзината сабја,
1051
01:50:48,776 --> 01:50:52,144
Сит ќе се роди повторно!
1052
01:50:52,815 --> 01:50:56,083
Џедаите се мртви!
1053
01:51:16,872 --> 01:51:20,409
Направи го тоа!
Изврши го жртвувањето!
1054
01:52:29,913 --> 01:52:33,747
Застанати заедно, умрете заедно.
1055
01:52:42,959 --> 01:52:46,095
Животната сила на вашата врска...
1056
01:52:48,331 --> 01:52:51,966
пар во Силата.
1057
01:52:51,968 --> 01:52:55,271
Сила како и самиот живот.
1058
01:52:56,040 --> 01:52:59,773
Невидена со генерации.
1059
01:52:59,775 --> 01:53:01,642
И сега,
1060
01:53:01,643 --> 01:53:08,183
моќта на двајцата го обновува оној,
вистински Император.
1061
01:53:29,472 --> 01:53:31,808
Снеп, на опашката ти се.
- Да, ги гледам!
1062
01:53:31,809 --> 01:53:35,345
Не, не, не, Снеп, Снеп!
Не!
1063
01:53:37,580 --> 01:53:40,016
Алфа три е погоден.
1064
01:53:40,017 --> 01:53:42,552
Тие се на мојата опашка!
Не можам да...
1065
01:53:42,553 --> 01:53:44,854
Тие се насекаде!
1066
01:53:45,788 --> 01:53:48,157
Делта водачот е погоден!
1067
01:53:48,391 --> 01:53:51,593
Губам височина!
- Генерале, кој е нашиот следен потег?
1068
01:53:51,595 --> 01:53:55,198
По, што сега?
- Мои пријатели...
1069
01:53:57,600 --> 01:53:59,269
Жал ми е.
1070
01:54:00,038 --> 01:54:02,139
Мислев дека имаме шанса.
1071
01:54:03,340 --> 01:54:06,308
Но, ги има премногу.
1072
01:54:06,310 --> 01:54:08,946
Но, не има повеќе нас, По.
1073
01:54:08,947 --> 01:54:11,280
Не има повеќе нас.
1074
01:54:21,826 --> 01:54:25,496
Види го ова.
Види го ова.
1075
01:54:34,204 --> 01:54:37,206
Ландо, ти го направи тоа.
Ти го направи тоа!
1076
01:54:39,376 --> 01:54:43,381
Пукајте на оние долни топови.
Секој што ќе го собориме е спасување на свет.
1077
01:54:46,316 --> 01:54:48,185
Убаво летање, Ландо.
1078
01:54:57,862 --> 01:55:01,222
Имаме урнат брод. Загубивме Уништувач.
- Системите не реагираат.
1079
01:55:01,299 --> 01:55:03,666
Каде ги добија сите овие борбени бродови?
- Немаат воздушни сили.
1080
01:55:03,667 --> 01:55:06,704
Не се воздушни сили,
господине, тоа се обични луѓе.
1081
01:55:17,515 --> 01:55:20,750
Збогум, небесно ѓубре!
- Која е таа пилотка?
1082
01:55:20,752 --> 01:55:23,653
Погодувај, шверцеру на зачини.
1083
01:55:25,024 --> 01:55:28,393
Ха! Зори! Успеа!
1084
01:55:40,505 --> 01:55:43,941
Погледнете што направивте.
1085
01:56:03,722 --> 01:56:06,131
Како што еднаш јас паднав,
1086
01:56:06,132 --> 01:56:10,300
така паѓа и последниот Скајвокер.
1087
01:56:17,576 --> 01:56:21,212
Не плашете се од изнемоштениот напад,
1088
01:56:21,214 --> 01:56:23,514
моја верна.
1089
01:56:23,515 --> 01:56:27,486
Ништо нема да го спречи
враќањето на Сит!
1090
01:56:39,199 --> 01:56:41,599
Р2, моите системи паѓаат.
1091
01:56:42,169 --> 01:56:44,002
Дали некој ме слуша?
1092
01:57:24,911 --> 01:57:27,080
Биди со мене.
1093
01:57:31,252 --> 01:57:33,553
Биди со мене.
1094
01:57:38,558 --> 01:57:41,059
Биди со мене.
1095
01:57:43,830 --> 01:57:47,099
Овие се твоите последни чекори, Реј.
1096
01:57:47,101 --> 01:57:49,969
Стани и направи ги.
1097
01:57:49,970 --> 01:57:52,832
Реј.
- Реј. - Реј.
1098
01:57:52,833 --> 01:57:55,075
Врати ја рамнотежата,
Реј, како јас што направив.
1099
01:57:55,076 --> 01:57:57,677
Во текот на ноќта,
најдете ја светлината, Реј.
1100
01:57:57,678 --> 01:58:01,446
Ти не си сама, Реј.
- Никогаш и не си била.
1101
01:58:01,448 --> 01:58:04,783
Секој Џедај кој што некогаш
живеел живее во тебе.
1102
01:58:04,785 --> 01:58:07,453
Силите те опкружуваат, Реј.
- Нека те води.
1103
01:58:07,454 --> 01:58:10,688
Како што нe водеше нас. - Почувствувај ја
Силата што тече низ тебе, Реј.
1104
01:58:10,690 --> 01:58:13,791
Нека те крене.
- Стани, Реј.
1105
01:58:13,793 --> 01:58:16,794
Ние стоиме со тебе, Реј.
- Реј.
1106
01:58:16,796 --> 01:58:18,865
Стани со Силата.
1107
01:58:18,866 --> 01:58:22,801
Во срцето на Џедајот
лежи нејзината сила.
1108
01:58:22,803 --> 01:58:25,171
Стани.
- Стани.
1109
01:58:25,172 --> 01:58:30,644
Реј, Силите ќе бидат со тебе, секогаш.
1110
01:58:49,329 --> 01:58:55,137
Нека вашата смрт е последниот збор,
во приказната за бунтот.
1111
01:59:06,081 --> 01:59:08,382
Повторно сум вклучен!
Ова е нашата последна шанса.
1112
01:59:08,383 --> 01:59:11,017
Мораме да ги погодиме
оние топови сега!
1113
01:59:14,722 --> 01:59:17,524
Ти си ништо!
1114
01:59:17,525 --> 01:59:21,863
Девојка мршојадец што не може да парира
на моќта во мене.
1115
01:59:25,168 --> 01:59:28,868
Јас сум целиот Сет!
1116
01:59:31,539 --> 01:59:34,008
И јас...
1117
01:59:38,646 --> 01:59:41,046
Јас сум сите Џеди.
1118
02:00:30,933 --> 02:00:33,234
По, командниот брод!
1119
02:00:34,037 --> 02:00:37,140
Нивната флота е заглавена тука!
Поразени се! Ајде!
1120
02:00:40,944 --> 02:00:44,212
Фин, го гледаш ова?
- Фин не се качил на слетувачот.
1121
02:00:44,214 --> 02:00:47,046
Тие се се уште на тој команден брод?
1122
02:00:56,826 --> 02:00:59,861
Ги гледам.
Одам да ги соберам.
1123
02:00:59,863 --> 02:01:02,796
Генерале, нема да успеете.
- Верувај ми, брз сум!
1124
02:01:02,798 --> 02:01:05,334
Не толку брз како овој брод.
1125
02:01:07,370 --> 02:01:10,373
Држете се, Чуви!
1126
02:01:19,384 --> 02:01:21,616
Фин!
1127
02:01:56,253 --> 02:01:58,856
Не, Реј.
1128
02:04:21,400 --> 02:04:23,435
Бен.
1129
02:05:44,951 --> 02:05:48,821
Таму, погледнете!
Црвената Петка е во воздухот.
1130
02:05:48,823 --> 02:05:50,756
Реј е жива.
1131
02:05:51,892 --> 02:05:53,493
Ја гледам.
1132
02:05:53,494 --> 02:05:56,296
Луѓето се креваат
по целата галаксија.
1133
02:05:56,297 --> 02:05:59,565
По. Ние го направивме тоа.
1134
02:05:59,567 --> 02:06:01,101
Ние го направивме тоа.
1135
02:06:57,124 --> 02:06:59,559
Среќен.
1136
02:07:02,998 --> 02:07:04,798
Чуви!
1137
02:07:34,931 --> 02:07:37,865
Здраво!
- Добра работа!
1138
02:07:42,070 --> 02:07:43,938
Чуви.
1139
02:07:45,908 --> 02:07:48,508
Ова е за тебе.
1140
02:08:06,394 --> 02:08:08,596
Дали го слушна тоа?
1141
02:08:34,423 --> 02:08:38,362
Од каде си, генерале?
- Златниот систем.
1142
02:08:42,933 --> 02:08:46,634
Па, од каде си ти, дете?
- Ох.
1143
02:08:46,636 --> 02:08:48,538
Не знам.
1144
02:08:50,007 --> 02:08:52,241
Па, ајде да откриеме.
1145
02:11:31,703 --> 02:11:34,839
Немаше никој толку долго.
1146
02:11:35,041 --> 02:11:37,141
Која си ти?
1147
02:11:38,143 --> 02:11:40,177
Јас сум Реј.
1148
02:11:40,846 --> 02:11:42,447
Реј која?
1149
02:12:06,805 --> 02:12:08,807
Реј Скајвокер.