1 00:00:10,676 --> 00:00:15,655 Некогаш одамна во многу далечна галаксија... 2 00:00:17,814 --> 00:00:25,814 ВОЈНА НА ЅВЕЗДИТЕ 3 00:00:28,367 --> 00:00:31,095 Епизода 9 4 00:00:31,096 --> 00:00:34,798 ПОДЕМОТ НА СКАЈВОКЕР 5 00:00:36,740 --> 00:00:40,346 Мртвите зборуваат! Галаксијата има слушнато мистериозно емитување, 6 00:00:40,546 --> 00:00:43,752 закана за ОДМАЗДА во злобниот глас на покојниот 7 00:00:43,952 --> 00:00:47,641 ИМПЕРАТОРОТ ПАЛПАТИН. 8 00:00:47,841 --> 00:00:50,315 ГЕНЕРАЛКАТА ЛЕЈА ОРГАНА 9 00:00:50,382 --> 00:00:53,263 испраќа таен агент да собира информации, додека РЕЈ, 10 00:00:53,264 --> 00:00:56,256 последната надеж на Џедаите, тренира за битка против ѓаволскиот 11 00:00:57,007 --> 00:00:59,321 ПРВ РЕД. 12 00:01:00,629 --> 00:01:04,044 Во меѓувреме, Врховниот Водач КАЈЛО РЕН беснееше во потрага 13 00:01:04,371 --> 00:01:07,376 за фантомскиот Император, одлучен во уништување на секоја 14 00:01:08,167 --> 00:01:11,183 закана на неговата моќ... 15 00:03:55,071 --> 00:03:57,339 Конечно. 16 00:04:07,283 --> 00:04:11,519 Сноук добро те истренирал. 17 00:04:11,521 --> 00:04:15,289 Јас го убив Сноук. Ќе те убијам и тебе. 18 00:04:15,291 --> 00:04:17,693 Мое момче. 19 00:04:18,161 --> 00:04:21,431 Јас го направив Сноук. 20 00:04:23,333 --> 00:04:25,801 Јас бев секој глас 21 00:04:25,802 --> 00:04:27,601 што секогаш си го слушал 22 00:04:27,602 --> 00:04:30,508 во твојата главата. 23 00:04:45,222 --> 00:04:49,024 Првиот Ред беше само почеток. 24 00:04:49,026 --> 00:04:53,594 Јас ќе ти дадам многу повеќе. 25 00:04:53,596 --> 00:04:55,331 Ти ќе умреш прво. 26 00:04:55,332 --> 00:04:58,468 Умирав и претходно. 27 00:04:59,203 --> 00:05:02,603 Темната страна на Силата е патека 28 00:05:02,605 --> 00:05:06,876 на многу способности што некои сметаат дека се... 29 00:05:08,480 --> 00:05:11,047 неприродни. 30 00:05:19,224 --> 00:05:22,527 Што би можел ти да ми дадеш? 31 00:05:23,127 --> 00:05:25,262 Сe. 32 00:05:27,531 --> 00:05:30,634 Нова Империја. 33 00:05:52,991 --> 00:05:57,624 Силата на Конечниот Ред наскоро ќе биде подготвена. 34 00:05:59,030 --> 00:06:03,268 Ќе биде твоја ако направиш како што барам. 35 00:06:04,369 --> 00:06:07,171 Уби ја девојката! 36 00:06:07,172 --> 00:06:08,939 Стави крај на Џедаите, 37 00:06:08,940 --> 00:06:13,311 и стани тоа што не можеше дедо ти Вејдер. 38 00:06:16,981 --> 00:06:20,316 Ти ќе владееш со целата галаксија, 39 00:06:20,318 --> 00:06:23,621 како нов император. 40 00:06:23,755 --> 00:06:26,656 Но, внимавај, 41 00:06:26,657 --> 00:06:29,394 таа не е тоа што мислиш дека е. 42 00:06:32,298 --> 00:06:34,964 Која е таа? 43 00:06:58,257 --> 00:06:59,791 Дали некогаш ќе почеш? 44 00:07:02,527 --> 00:07:06,029 Не може да нe победува секој пат. - Очигледно може. -Како го прави тоа? 45 00:07:06,031 --> 00:07:09,099 Овој човек тука? Затоа што тој мами. -Се шегувам! 46 00:07:09,101 --> 00:07:10,435 Ох, ти се молам. - Ти си на ред. - Имаш 250 години. 47 00:07:10,436 --> 00:07:13,496 Одолговлекуваш. Тоа е мамење. -Секако дека си подобар од нас. -Затоа сметаме дека мамиш. 48 00:07:16,910 --> 00:07:18,942 Не грижи се! -Нема да го исклучиме. 49 00:07:19,745 --> 00:07:21,913 Тој мами. - Секако. 50 00:07:22,781 --> 00:07:25,282 Клауд, се надевам дека го поправи тој проток. 51 00:07:32,491 --> 00:07:35,460 Т-минус пет. - Р2. 52 00:07:47,307 --> 00:07:50,109 Булио, добро е што те гледам. Имаш нешто за нас? 53 00:07:50,110 --> 00:07:53,112 Од новиот сојузник! Шпион во Првиот Ред! 54 00:07:54,181 --> 00:07:57,482 Шпиун? Кој? - Не знам! 55 00:07:57,484 --> 00:08:00,686 Пренесете ја пораката! Однесете ја на Леја, побрзајте! 56 00:08:02,354 --> 00:08:04,989 Ова може да биде големо, Р2. 57 00:08:14,868 --> 00:08:18,469 Нишанете на целта. - Фин, само што не сме зготвени! 58 00:08:18,471 --> 00:08:20,236 Уште малку сме готови! 59 00:08:21,307 --> 00:08:24,176 По, го добивме. - Како да ти се заблагодариме? 60 00:08:24,177 --> 00:08:26,447 Победете во војната! 61 00:08:32,920 --> 00:08:35,322 Извини, извини! Знам! 62 00:08:43,064 --> 00:08:46,299 Фин, ти требаше да не ослободиш од тие работи! 63 00:08:50,103 --> 00:08:52,872 Средив еден! - Колку останаа? - Премногу. 64 00:08:52,873 --> 00:08:55,439 Што? 65 00:08:58,845 --> 00:09:01,847 Добро размислување, Чуви. Фин, можеме да ги срушиме оние носачи! 66 00:09:01,849 --> 00:09:03,916 Само што размислував за тоа. 67 00:09:17,431 --> 00:09:21,233 Врати нe во базата! - Колку дебел мислиш дека е мразот? 68 00:09:32,179 --> 00:09:33,881 По! - Знам, знам! 69 00:09:37,451 --> 00:09:40,519 Што правиш? - Прескокнувам во хиперпростори. 70 00:09:40,521 --> 00:09:42,723 Како знаеш да го правиш тоа? 71 00:09:48,462 --> 00:09:50,563 Да, добро, Реј не е тука, така? 72 00:09:57,038 --> 00:10:00,909 Последен скок, можеби засекогаш. Држете се! 73 00:10:14,588 --> 00:10:16,657 Биди со мене. 74 00:10:19,361 --> 00:10:21,429 Биди со мене. 75 00:10:23,064 --> 00:10:25,333 Биди со мене. 76 00:10:26,868 --> 00:10:29,505 Тие не се со мене. Ух. 77 00:10:34,476 --> 00:10:37,745 Реј. Биди стрплива. 78 00:10:37,747 --> 00:10:39,481 Почнувам да мислам дека не е можно, 79 00:10:39,482 --> 00:10:42,049 да ги слушнам гласови на Џедаите што доаѓаа порано. 80 00:10:42,050 --> 00:10:45,418 Ништо не е невозможно. - Ништо не е невозможно. 81 00:10:45,420 --> 00:10:47,755 Ќе продолжам со курсот за обука. 82 00:12:23,654 --> 00:12:26,189 Не! - Придружи ми се. 83 00:12:26,190 --> 00:12:29,624 Придружи ми се. - Бен, не! 84 00:12:29,626 --> 00:12:32,696 Ти го уби! - Бен! 85 00:12:45,208 --> 00:12:47,510 ББ-8, многу ми е жал. 86 00:12:50,380 --> 00:12:54,283 Не го завршив курсот за обука. Бев деконцентрирана. 87 00:12:59,156 --> 00:13:01,958 Само не се чувствувам присебе. 88 00:13:01,959 --> 00:13:04,160 Знам дека изгледа, 89 00:13:04,161 --> 00:13:07,965 изгледа дека правам изговори. - Не ми кажувај како изгледаат работите. 90 00:13:07,967 --> 00:13:09,833 Кажи ми што се. 91 00:13:11,335 --> 00:13:14,604 Мислам дека сум само уморна. Тоа е се. 92 00:13:15,607 --> 00:13:18,535 Генералке. Соколот сe уште не е пристигнат. 93 00:13:18,536 --> 00:13:20,870 Командирите бараат советуваање . 94 00:13:24,616 --> 00:13:28,452 Ќе ја заслужам сабјата на вашиот брат, еден ден. 95 00:13:31,355 --> 00:13:33,589 Не, не може да го направиш тоа за мене. 96 00:13:33,590 --> 00:13:36,659 Никогаш не потценувај дроид. 97 00:13:38,195 --> 00:13:40,663 Да, господарке. 98 00:13:48,908 --> 00:13:52,110 Реј! Соколот се врати! 99 00:13:53,879 --> 00:13:56,813 Ајде, дојдете тука! - Ми треба противпожарна екипа овде! 100 00:13:56,815 --> 00:13:59,182 И уште една позади! Оди, оди! 101 00:13:59,183 --> 00:14:02,117 Доаѓаме! - Гори! 102 00:14:03,221 --> 00:14:06,289 Целиот е во оган. Сиот. - Гори. - Еј 103 00:14:06,291 --> 00:14:09,726 Еј! - Има шпион? - Навистина можеме да ја искористиме твојата помош таму. 104 00:14:09,728 --> 00:14:12,495 Како помина? - Навистина лошо, всушност. Многу лошо. 105 00:14:12,496 --> 00:14:14,498 Бродот на Хан... - Што си му направила на дроидот? 106 00:14:14,499 --> 00:14:15,934 Што си му направил ти на Соколот? 107 00:14:15,935 --> 00:14:18,669 Соколот е во многу подобра состојба отколку што е тој. - ББ-8 не е запален. 108 00:14:18,670 --> 00:14:21,603 Она што останало од него не гори. - Кажи ми што се случило. - Ти прво кажи ми. 109 00:14:21,605 --> 00:14:24,541 Знаеш што си? - Што? - Ти си тежок. Навистина тежок. 110 00:14:24,543 --> 00:14:27,678 Ти си тежок човек. - Ти, ти си... - Реј! - Фин. Ох. 111 00:14:28,154 --> 00:14:30,581 Се вративте. - Да. Едвај. - Пријателе. 112 00:14:30,582 --> 00:14:33,327 Па, лут е? - Погледни се. - Хаос си. - Јас? - Тој. 113 00:14:33,328 --> 00:14:36,220 Секогаш. - Дали го знаеме шпиунот? 114 00:14:36,221 --> 00:14:40,012 Па... - Ти прескокнуваше во хиперпростори? - Да, па, нe врати тука, зарем не? 115 00:14:40,112 --> 00:14:43,660 По, компресорот е уништен. - Ох, знам, јас бев таму. - Секој пат. 116 00:14:43,662 --> 00:14:44,964 Ти не можеш да прескокнуваш во хиперпростори со Соколот! 117 00:14:44,965 --> 00:14:47,929 Всушност, излегува дека можете. - Добро, момци, само што слетавме, добро? 118 00:14:47,969 --> 00:14:50,976 Што се случи? - Лоши вести, тоа е она што се случи. - Нема шпиуни? 119 00:14:51,169 --> 00:14:53,772 Нема шпиуни. - Дали остваривме контакт со шпиунот или не? 120 00:14:53,773 --> 00:14:56,173 Има крт во Првиот Ред, и тие ни испратија порака. 121 00:14:56,174 --> 00:14:58,508 Ти фрли дрво на него? - Ти ги разнесе двата под-алтернатори? 122 00:14:58,509 --> 00:15:00,486 Па, знаете што можеби требаше да бевте таму со нас! - Луѓе. 123 00:15:00,487 --> 00:15:04,018 Знаеш дека сакав да бидам таму со вас. - Да, али не си. Ти си тука, тренираш. За што? 124 00:15:05,051 --> 00:15:08,485 Ти си најдобриот борец што го имаме. Ни требаш. 125 00:15:08,487 --> 00:15:11,689 Таму, не тука. - Јуниор... 126 00:15:11,691 --> 00:15:14,659 ресетирај го Р2. - Вистина е. 127 00:15:16,161 --> 00:15:18,563 Која е пораката? 128 00:15:18,564 --> 00:15:21,299 Ја декодиравме информацијата од шпиунот во Првиот Ред, 129 00:15:21,300 --> 00:15:23,735 и таа го потврдува најлошото. 130 00:15:24,637 --> 00:15:27,637 Некако, Палпатин се вратил. 131 00:15:32,012 --> 00:15:35,345 Чекај. Дали веруваме во ова? - Не може да биде. 132 00:15:35,347 --> 00:15:36,481 Императорот е мртов. 133 00:15:36,482 --> 00:15:39,448 Црна наука. Клонирање. 134 00:15:39,450 --> 00:15:42,888 Тајните што само Сит ги знаеше. - Тој ја планирал својата одмазда. 135 00:15:42,890 --> 00:15:46,624 Неговите следбеници градат нешто со години. 136 00:15:46,626 --> 00:15:49,828 Најголемата флота што на галаксијата досега и била позната. 137 00:15:50,497 --> 00:15:52,899 Тој ја нарекува Конечниот Ред. 138 00:15:52,900 --> 00:15:56,734 За 16 часа започнуваат нападите врз сите слободни светови. 139 00:15:57,804 --> 00:16:01,107 Императорот и неговата флота се кријат, во Непознатите Региони. 140 00:16:01,441 --> 00:16:03,674 На свет наречен Егзегол. 141 00:16:06,112 --> 00:16:09,613 Егзегол не се појавува на ниту една ѕвездена карта. 142 00:16:09,615 --> 00:16:13,433 Но, легендата го опишува како скриен свет на Сит. 143 00:16:14,219 --> 00:16:15,721 Секогаш имаше гласини, 144 00:16:15,722 --> 00:16:18,389 за неговата глад да ја измами смртта. 145 00:16:18,390 --> 00:16:22,327 Значи, Палпатин е цело време таму. Повлекувајќи ги конците. 146 00:16:22,329 --> 00:16:24,998 Секогаш. Во сенките. Од самиот почеток. 147 00:16:24,999 --> 00:16:28,535 Ако сакаме да го запреме, мора да го најдеме. 148 00:16:29,838 --> 00:16:33,172 Мора да го пронајдеме Егзегол. - Генералке? 149 00:16:34,474 --> 00:16:37,743 Дали можам да зборувам со вас? Знам како да стигнам до Егзегол. 150 00:16:37,745 --> 00:16:39,914 Кажи ми. - Лук го бараше. 151 00:16:39,915 --> 00:16:42,481 Долго време. Тој скоро го најде. 152 00:16:42,482 --> 00:16:44,818 Има шифри тука што не можам да ги прочитам. 153 00:16:44,819 --> 00:16:47,553 Но, тој рече за да отидеш таму, ти треба едно од овие. 154 00:16:47,554 --> 00:16:49,521 Ситовиот пронаоѓач на пат. 155 00:16:49,522 --> 00:16:52,523 Тие се компасите кои го покажуваат патот до Егзегол. 156 00:16:52,525 --> 00:16:55,260 Да се запре она што и двете знаеме дека доаѓа. 157 00:16:55,261 --> 00:16:57,863 Треба да го завршам тоа што го започна Лук. 158 00:16:58,330 --> 00:17:01,035 Да го најдам Егзегол. Да го најдам Императорот. 159 00:17:01,036 --> 00:17:02,975 Не. 160 00:17:03,537 --> 00:17:06,374 Не сакам да одам без ваш благослов, но ќе одам. 161 00:17:08,409 --> 00:17:10,177 Јас ќе одам. 162 00:17:10,979 --> 00:17:13,146 Тоа е она што вие би го сториле. 163 00:17:14,193 --> 00:17:17,016 Па, ја поправи? - Имаше право. 164 00:17:17,017 --> 00:17:19,319 Ќе го употребам истражувањето на Лук за Егзегол. 165 00:17:19,320 --> 00:17:21,521 Ќе започнам таму каде што неговата трага исчезна. 166 00:17:21,522 --> 00:17:23,456 Забранетата пустина на Пасаана. 167 00:17:23,457 --> 00:17:25,792 Да знам. Ние одиме со тебе. 168 00:17:25,793 --> 00:17:29,695 Чуви, го поправи компресорот? - Треба да одам сам. 169 00:17:29,697 --> 00:17:32,866 Да. Сама со пријателите. - Премногу е опасно, Фин. 170 00:17:33,067 --> 00:17:34,666 Одиме заедно. 171 00:17:38,539 --> 00:17:40,542 Сесрдечно се согласувам. 172 00:17:45,847 --> 00:17:47,012 Роуз, последната шанса. 173 00:17:47,013 --> 00:17:49,383 Генералката ме замоли да ги проучам спецификите на старите Уништувачи. 174 00:17:49,384 --> 00:17:52,317 За да можеме да ја запреме флотата ако ја пронајдете. - Ако? 175 00:17:52,337 --> 00:17:54,222 Кога. 176 00:17:54,856 --> 00:17:56,357 Кога. 177 00:18:04,733 --> 00:18:06,800 Еј, треба да одиме. 178 00:18:08,469 --> 00:18:12,304 Што е? - Ништо. 179 00:18:12,306 --> 00:18:14,877 Во случај да не се вратам, 180 00:18:15,076 --> 00:18:18,507 сакам да знаеш дека беше вистински пријател, Р2. 181 00:18:19,681 --> 00:18:21,983 Мојот најдобар, всушност. 182 00:18:26,289 --> 00:18:29,324 Има толку многу што сакам да ви кажам. 183 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Кажи ми кога ќе се вратиш. 184 00:18:54,149 --> 00:18:55,884 Реј, 185 00:18:55,885 --> 00:18:58,956 никогаш не се плаши од тоа која си. 186 00:19:20,675 --> 00:19:22,176 Така е. 187 00:20:10,027 --> 00:20:13,027 Витези на Рен. Духови. 188 00:20:16,233 --> 00:20:18,735 Имаме шпиун во нашите редови, 189 00:20:18,736 --> 00:20:21,836 кој само што испрати порака до Отпорот. 190 00:20:21,838 --> 00:20:25,009 Кој и да е овој предавник, нема да нe запре. 191 00:20:26,277 --> 00:20:28,779 Со она што го видов на Егзегол, 192 00:20:28,780 --> 00:20:31,848 Првиот Ред ќе стане вистинска Империја. 193 00:20:35,219 --> 00:20:40,103 Чувствувам непријатност поради моето појавување, генерале Хакс. 194 00:20:43,094 --> 00:20:47,028 Заради маската? Не, господине. Добро сторено. 195 00:20:47,030 --> 00:20:48,197 Мене ми се допаѓа. 196 00:20:48,198 --> 00:20:52,500 Простете, господине, но овие сојузници на Егзегол, 197 00:20:52,502 --> 00:20:55,737 ми делуваат како култ. Магионичари и гатачи. 198 00:20:55,739 --> 00:20:58,008 Тие материјализираа легии на „Ѕвездените Уништувачи“. 199 00:20:58,009 --> 00:21:00,344 Флотата на Сит ќе ги зголеми нашите ресурси, 200 00:21:00,345 --> 00:21:02,046 десет илјади пати. 201 00:21:02,047 --> 00:21:06,015 Таквиот опсег и моќ ќе ја поправат грешката, од базата Ѕвездаубиец. 202 00:21:06,017 --> 00:21:07,818 Ќе треба да ги зголемиме регрутирањата. 203 00:21:07,819 --> 00:21:09,820 Да ги земеме повеќето млади од галаксијата. 204 00:21:09,821 --> 00:21:12,056 Оваа флота, што е таа, подарок? 205 00:21:12,057 --> 00:21:14,991 Што бара тој за возврат? 206 00:21:17,095 --> 00:21:20,730 Подгответе се да ги уништите сите светови кои ни пркосат на нас. 207 00:21:20,732 --> 00:21:24,102 Моите витези и јас одиме на лов, по мршојадците. 208 00:21:33,745 --> 00:21:38,692 Сигурен си дека ова е тоа? - Овие се точните координати што господарот Лук ги оставил. 209 00:21:44,857 --> 00:21:46,457 Што е ова? 210 00:21:46,458 --> 00:21:49,292 Аки Аки Фестивал на Предците. 211 00:21:49,293 --> 00:21:53,163 Оваа прослава се случува само еднаш на секои 42 години. 212 00:21:53,165 --> 00:21:55,800 Па, тоа е среќа. - Среќа навистина. 213 00:21:55,801 --> 00:22:00,671 Овој фестивал е познат и по своите шарени змејови и нејзините вкусни слатки. 214 00:22:21,895 --> 00:22:24,062 Никогаш не сум видела вакво нешто. 215 00:22:24,063 --> 00:22:25,930 Никогаш не сум видел толку малку обележја. 216 00:22:25,931 --> 00:22:29,466 Секогаш има случајни патроли од Првиот Ред, во толпи како овие. 217 00:22:29,468 --> 00:22:32,535 Затоа, држете ги главите надолу. Чуви. 218 00:22:37,276 --> 00:22:40,477 Ајде да се разделиме. Да видиме што знаат мештаните. 219 00:23:00,800 --> 00:23:03,166 Таа вели: „Добредојдовте“. 220 00:23:11,311 --> 00:23:13,846 Нејзиното име е Намби Гима. 221 00:23:13,847 --> 00:23:17,145 Тоа е одлично име. Јас сум Реј. 222 00:23:18,318 --> 00:23:21,221 Таа ќе биде почестена да го знае твоето презиме, исто така. 223 00:23:24,324 --> 00:23:27,226 Јас немам. Јас сум само Реј. 224 00:23:46,846 --> 00:23:49,783 Палпатин те сака мртва. 225 00:23:50,584 --> 00:23:53,753 Служиш на друг господар? - Не. 226 00:23:54,287 --> 00:23:56,388 Имам други планови. 227 00:23:56,389 --> 00:23:59,324 Ти ја понудив рака еднаш. 228 00:23:59,326 --> 00:24:01,527 Сакаше да ја земеше. 229 00:24:02,362 --> 00:24:03,863 Зошто не ја зема? 230 00:24:04,564 --> 00:24:08,002 Можеше да ме убиеш. Зошто не ме уби? 231 00:24:09,235 --> 00:24:12,405 Не можеш да се сокриеш, Реј. Не од мене. 232 00:24:13,806 --> 00:24:16,644 Гледам низ пукнатините во твојата маска. 233 00:24:16,645 --> 00:24:18,178 Опседнат си. 234 00:24:18,179 --> 00:24:22,347 Не можеш да престанеш да гледаш што си му направил на твојот татко. 235 00:24:22,349 --> 00:24:25,286 Дали сe уште ги броиш деновите, од кога родителите те напуштиле? 236 00:24:26,387 --> 00:24:30,389 Таква болка во тебе, таков гнев. 237 00:24:30,391 --> 00:24:32,826 Не сакам да те убијам. 238 00:24:33,527 --> 00:24:36,764 Ќе те најдам, и ќе те свртам кон темната страна. 239 00:24:38,132 --> 00:24:40,867 Кога повторно ќе ти ја понудам рака, 240 00:24:41,335 --> 00:24:42,836 ќе ја прифатиш. 241 00:24:44,304 --> 00:24:45,805 Ќе видиме. 242 00:24:51,478 --> 00:24:54,946 Го видел ли? - Мораме да одиме. Назад кон Соколот. Сега. 243 00:24:54,948 --> 00:24:57,318 Зошто? - Рен. 244 00:24:58,887 --> 00:25:02,154 Господине, го анализиравме ова. Доаѓа од Мидискиот систем, 245 00:25:02,156 --> 00:25:04,958 Пасаана, Забранетата Долина. - Подгответе го мојот брод. 246 00:25:04,959 --> 00:25:07,061 Алармирајте ги локалните војници. Испратете дивизија. 247 00:25:07,062 --> 00:25:09,931 Да, Врховен Водачу. 248 00:25:12,199 --> 00:25:14,801 Запрете. Стојте токму таму. 249 00:25:14,802 --> 00:25:18,170 Ги лоцирав бегалците на Отпорот. Сите единици, пријавет... 250 00:25:23,444 --> 00:25:25,279 Следете ме мене. 251 00:25:32,820 --> 00:25:34,755 Побрзајте. 252 00:25:35,925 --> 00:25:38,359 Леја ми испрати порака. 253 00:25:38,360 --> 00:25:41,028 Добро. 254 00:25:41,029 --> 00:25:43,364 Како нe најде? 255 00:25:44,800 --> 00:25:47,066 Вуките се истакнуваат во толпа. 256 00:25:50,438 --> 00:25:52,873 Добро е што те гледаме и јас тебе, стар другар. 257 00:25:52,874 --> 00:25:58,244 Ова е генерал Ландо Калисијан. - Знаеме кој е тој, 3-ПО. - Чест е, генерале. 258 00:25:58,246 --> 00:26:01,449 Генерал Калисијан, го бараме Егзегол. 259 00:26:03,484 --> 00:26:05,553 Секако дека го барате. 260 00:26:07,656 --> 00:26:11,190 Само две беа направени. - Ситовиот пронаоѓач на патот. 261 00:26:11,192 --> 00:26:13,092 Лук Скајвокер дојде тука да најде еден. 262 00:26:13,093 --> 00:26:15,996 Знам. Бев со него. 263 00:26:15,998 --> 00:26:18,834 Лука и јас следевме еден стар ловец на Џедаи. 264 00:26:19,535 --> 00:26:22,369 Очи од Бестон. Тој носеше информација, 265 00:26:22,370 --> 00:26:24,973 што можеше да не доведе до пронаоѓачот на патот. 266 00:26:24,974 --> 00:26:27,941 Го следивме неговиот брод на половина пат низ галаксијата овде. 267 00:26:27,943 --> 00:26:30,177 Кога стигнавме до неговиот брод, тој беше напуштен. 268 00:26:30,178 --> 00:26:33,180 Нема информација. Нема пронаоѓач на патот. 269 00:26:33,182 --> 00:26:36,350 Дали бродот на Очи е сe уште тука? - Во пустината е, каде што го оставил. 270 00:26:36,352 --> 00:26:39,151 Треба да отидеме до тој брод. Да го пребараме повторно. 271 00:26:47,195 --> 00:26:49,596 Имам лошо пречувство во врска со ова. 272 00:26:49,597 --> 00:26:52,132 Бродот на Очи е на излезот од Нестабилниот Кањон. 273 00:26:52,133 --> 00:26:54,403 Одете. - Благодарам, генерале. 274 00:26:54,404 --> 00:26:58,272 И ти исто така, Чуви. - На Леја и требаат пилоти, генерале. 275 00:26:58,274 --> 00:27:01,408 Моите летачки денови одамна поминаа. 276 00:27:01,410 --> 00:27:03,513 Но, направи ми услуга, 277 00:27:03,980 --> 00:27:06,147 поздрави ја Леја од мене. 278 00:27:06,148 --> 00:27:09,952 Треба самиот да ја поздравите. Ти благодарам. 279 00:27:17,860 --> 00:27:19,962 Таму! Оние мотори. 280 00:27:29,806 --> 00:27:33,107 Како знаеш да го направиш тоа? - Нема потреба да се грижите. Јас успеав. 281 00:27:35,879 --> 00:27:37,680 Мораме да одиме. 282 00:27:43,153 --> 00:27:45,054 Ги забележавме бегалците. 283 00:28:03,673 --> 00:28:06,574 Ох! Тие летаат сега! 284 00:28:06,575 --> 00:28:09,612 Летаат сега? - Летаат сега. 285 00:28:33,703 --> 00:28:37,146 Дали им побегнавме? - Изгледа! - Одлична работа, господине! 286 00:28:40,111 --> 00:28:41,978 Ужасна работа, господине! 287 00:28:46,583 --> 00:28:48,584 Не сега, ББ-8. 288 00:29:00,833 --> 00:29:03,634 Никогаш не потценувај дроид. 289 00:29:22,955 --> 00:29:24,655 По! 290 00:29:28,493 --> 00:29:31,395 Леле! - Да! - Така! 291 00:29:45,576 --> 00:29:47,201 Бродот на Очи. 292 00:29:47,914 --> 00:29:50,546 Сум го видела тој брод порано. - Реј! 293 00:29:50,547 --> 00:29:52,307 Ги среди сите? 294 00:30:14,706 --> 00:30:16,306 Што по ѓаволите е ова? 295 00:30:17,277 --> 00:30:19,610 Полиња на жив песок! Обидете се да се фатите за нешто! 296 00:30:19,611 --> 00:30:22,712 Дали некогаш ќе заврши оваа агонија? 297 00:30:22,714 --> 00:30:25,783 Ајде! - ББ-8! Не! 298 00:30:25,785 --> 00:30:28,252 Реј. Реј, никогаш не ти кажав... 299 00:30:28,253 --> 00:30:30,655 Што? Фин! 300 00:30:42,902 --> 00:30:46,361 Генералке. Добиваме извештаи за рација на Фестивалот на Предците. 301 00:30:46,472 --> 00:30:49,206 Оваа мисија е сe. Не можеме да не успееме. 302 00:30:49,207 --> 00:30:53,011 Некакви пораки од Реј? - Соколот не одговара. 303 00:30:53,013 --> 00:30:55,646 Мораше ли да го кажеш тоа така? - Како што? 304 00:30:55,647 --> 00:30:58,396 Направи ми услуга? Биди оптимист. 305 00:30:58,397 --> 00:31:01,632 Да, госпоѓо. Ух, ова е... Ова е фантастично. 306 00:31:01,822 --> 00:31:04,915 Нема да поверувате колку добро ќе испадне ова. Ќе биде супер. 307 00:31:13,131 --> 00:31:17,069 Реј! Фин! - Не го изговоривте моето име, господине, но јас сум во ред. 308 00:31:23,175 --> 00:31:25,677 Добро си? - Да. Каде е Фин? 309 00:31:25,678 --> 00:31:27,245 Каде е Чуви? 310 00:31:28,748 --> 00:31:31,149 Добро сум. - Ах. Господару Фин. 311 00:31:31,150 --> 00:31:34,020 Какво е ова место? - Ова не е задгробниот живот, зарем? 312 00:31:34,021 --> 00:31:36,222 Дали на дроидите им е дозволено тука? - Помислив дека ни нема спас. 313 00:31:36,223 --> 00:31:39,192 Можеби сe уште ни нема. - Каде е излезот? 314 00:31:45,199 --> 00:31:48,834 Мора да побрзаме. Па, што беше тоа? - Што? 315 00:31:48,836 --> 00:31:52,436 Што сакаше да ми кажеш? - Кога? - Кога тонеше во песок, 316 00:31:52,438 --> 00:31:56,207 рече никогаш не ти кажав. - Ќе ти кажам подоцна. 317 00:31:56,209 --> 00:31:59,377 Мислиш кога По не е тука? - Да. 318 00:31:59,379 --> 00:32:01,613 Ние ќе умреме во песочните тунели и сите ќе чуваме тајни? 319 00:32:01,614 --> 00:32:04,552 Ќе ти кажам кога ќе ни кажеш за сите тие необични работи што ги правиш. 320 00:32:05,585 --> 00:32:08,887 Не сакам да знам што ги направило овие тунели. - Судејќи според обемот, 321 00:32:08,889 --> 00:32:11,691 од sидовите на тунелот... - Реков дека не сакам да знам. 322 00:32:11,692 --> 00:32:14,193 Не. - Што е тоа? 323 00:32:14,194 --> 00:32:16,696 Дали е тоа мотор? - Што? - Стар. 324 00:32:16,697 --> 00:32:18,598 Можеби ќе го најдеме возачот. 325 00:32:18,599 --> 00:32:21,101 Да, ББ-8, мислам дека е мртов, исто така. 326 00:32:21,102 --> 00:32:24,703 Ох, мој. Знакот на борбените дроиди. - А што? 327 00:32:24,705 --> 00:32:28,206 Заеднички амблем на лојалистите на Сит. - Сит. 328 00:32:28,208 --> 00:32:29,509 Ова беше на Очи? 329 00:32:29,510 --> 00:32:32,878 Лук го почувствувал тоа. Очи никогаш не го напуштил ова место. 330 00:32:32,880 --> 00:32:35,610 И тој заврши тука. - Тој се упатил кон неговиот брод. 331 00:32:35,611 --> 00:32:38,851 Истото се случи со нас, се случило и со него. - Па, како излегол Очи? 332 00:32:38,853 --> 00:32:40,353 Тој не излегол. 333 00:32:44,224 --> 00:32:46,960 Не, тој не излегол. - Коски. 334 00:32:46,961 --> 00:32:50,765 Не сакам коски. - Коски? Никогаш не се добар знак. 335 00:32:52,835 --> 00:32:54,735 Да, го гледам. 336 00:33:06,547 --> 00:33:10,282 Ужасни работи, се случиле со ова. 337 00:33:10,284 --> 00:33:12,052 Пишува нешто на него. 338 00:33:12,053 --> 00:33:14,420 Можеби можам да преведам. 339 00:33:14,421 --> 00:33:17,389 Ох. Локацијата на пронаоѓачот на патот, 340 00:33:17,391 --> 00:33:19,625 и е испишана на овој бодеж. 341 00:33:19,626 --> 00:33:22,463 Тоа е трагата што ја бараше господарот Лук. 342 00:33:22,464 --> 00:33:24,497 И? - Каде е пронаоѓачот на патот? 343 00:33:24,498 --> 00:33:27,432 Се плашам дека не можам да ти кажам. 344 00:33:27,434 --> 00:33:29,503 20,3 фазилиони јазици, не можете да го прочиташ тоа? 345 00:33:29,504 --> 00:33:31,139 Ох, јас го прочитав, господине. 346 00:33:31,140 --> 00:33:34,307 Јас точно знам каде е пронаоѓачот на патот. 347 00:33:34,309 --> 00:33:39,780 За жал, напишано е на рунскиот јазик на Сит. - Па што? 348 00:33:39,782 --> 00:33:41,950 Моето програмирање ми забранува да го преведувам. 349 00:33:41,951 --> 00:33:45,076 Значи, ти не кажуваш единствениот пат кога ни требаш да зборуваш, ти не можеш? 350 00:33:45,327 --> 00:33:46,788 Иронија, господине. 351 00:33:46,789 --> 00:33:50,322 Механички сум неспособен да ги изговарам преводите на Ситски. 352 00:33:50,324 --> 00:33:54,094 Верувам дека е донесено правилото од страна на Сенатот на Старата Република... 353 00:33:55,663 --> 00:33:58,632 Змија! Змија! Змија! 354 00:34:11,081 --> 00:34:14,116 Реј. 355 00:34:21,624 --> 00:34:23,326 Фин. 356 00:34:39,507 --> 00:34:41,642 Ќе ја разнесам. - Не ја разнесувај. 357 00:35:39,070 --> 00:35:42,805 Само префрлив малку живот. Енергија од мене кон него. 358 00:35:42,807 --> 00:35:45,974 Ти би го сторил истото. 359 00:36:07,063 --> 00:36:09,633 Ние не можеме да летаме во таа стара руина. 360 00:36:09,634 --> 00:36:11,167 Мораме да продолжиме да се движиме. 361 00:36:11,168 --> 00:36:14,469 Да најдеме некој што може да го преведе тој бодеж. - Како некој корисен дроид. 362 00:36:14,471 --> 00:36:17,107 Предлагам да се вратиме кај Милениумскиот Сокол веднаш. 363 00:36:17,108 --> 00:36:20,441 Тие ќе нe чекаат нас кај Соколот. - Да, ќе нe фрлат во јамите на Грик. 364 00:36:20,443 --> 00:36:22,979 Да. И ќе те искористат тебе како мета дрои. 365 00:36:22,980 --> 00:36:26,050 И двајцата имате одлични поенити, на моменти. 366 00:36:30,087 --> 00:36:31,655 Што е? 367 00:36:32,290 --> 00:36:35,692 Ќе бидам веднаш зад тебе. Во ред е. 368 00:36:45,434 --> 00:36:47,371 Ајде да видиме што имаме. 369 00:36:48,639 --> 00:36:51,276 Ајде да ги стартуваме тие конвертори. 370 00:36:56,315 --> 00:36:59,916 Колку гнасен брод! 371 00:36:59,918 --> 00:37:02,320 Погледнете го тоа. 372 00:37:03,054 --> 00:37:04,555 Каде е таа? 373 00:37:08,860 --> 00:37:10,895 Фин, помогни ми овде. 374 00:37:10,896 --> 00:37:14,096 Чуви, кажи и на Реј дека треба да одиме. 375 00:38:01,880 --> 00:38:04,883 Што прави таа? Каде по ѓаволите е Чуви? 376 00:38:07,920 --> 00:38:09,421 Тоа е Рен. 377 00:38:24,137 --> 00:38:27,772 Добро, да одиме. Влези во транспортерот. 378 00:38:27,774 --> 00:38:29,475 Мрдни, животно! 379 00:39:44,617 --> 00:39:47,885 Реј! Реј! 380 00:39:48,922 --> 00:39:52,258 Го фатија Чуви! Го фатија! 381 00:40:59,528 --> 00:41:02,363 Чуви! - Не! 382 00:41:06,733 --> 00:41:08,769 Реј! 383 00:41:10,738 --> 00:41:14,640 Мораме да одиме! Тие доаѓаат! Реј, ајде! 384 00:41:17,679 --> 00:41:20,047 Реј! 385 00:41:20,048 --> 00:41:22,616 Мораме да одиме! - Реј! - Чуви. 386 00:41:22,617 --> 00:41:25,219 Реј, ајде! 387 00:41:45,773 --> 00:41:47,908 Ја изгубив контролата. 388 00:41:48,644 --> 00:41:51,212 Не беше твоја вина. - Беше. 389 00:41:51,213 --> 00:41:55,016 Не. Тоа беше Рен. Тој те натера да го сториш тоа. - Чуви го нема. 390 00:41:55,783 --> 00:41:58,319 Таа моќ дојде од мене. 391 00:41:58,320 --> 00:42:00,956 Фин, има работи што не ги знаеш. 392 00:42:01,657 --> 00:42:03,897 Тогаш кажи ми. 393 00:42:09,499 --> 00:42:12,734 Јас, ух, имав визија. 394 00:42:14,870 --> 00:42:17,339 Од престолот на Сит. 395 00:42:18,341 --> 00:42:21,510 И кој беше на него. - Рен? 396 00:42:23,012 --> 00:42:25,914 И јас. 397 00:42:40,262 --> 00:42:43,563 Го вративме бродот на мршојадците, но таа побегна. 398 00:42:43,565 --> 00:42:46,834 Под команда на витезите на Рен, претрпевме загуби. 399 00:42:46,836 --> 00:42:49,538 Транспортерот е уништен. - Го видов извештајот. 400 00:42:49,539 --> 00:42:52,907 Тоа е се? - Не, Врховен Генерале. 401 00:42:52,909 --> 00:42:55,310 Имаше уште еден транспортер во пустината. 402 00:42:56,145 --> 00:42:58,848 Донесе вреден затвореник. 403 00:43:00,317 --> 00:43:02,018 Затвореник? 404 00:43:06,456 --> 00:43:09,824 Ѕeверот што порано леташе со Хан Соло. 405 00:43:11,294 --> 00:43:14,589 Однесете го на сослушување во шестка. - Мрдни. 406 00:43:15,902 --> 00:43:18,576 Ни остануваат само уште осум часа. Па, што ќе правиме? 407 00:43:18,618 --> 00:43:20,202 Што можеме да правиме? Мораме да се вратиме во базата. 408 00:43:20,203 --> 00:43:22,170 Немаме време да се вратиме назад. Ние не се откажуваме. 409 00:43:22,171 --> 00:43:25,239 Ако го направиме тоа, Чуви умре за ништо. - По, Чуви го имаше бодежот! 410 00:43:25,241 --> 00:43:26,609 Тогаш мораме да најдеме друг начин. 411 00:43:26,610 --> 00:43:29,442 Па, нема. Тоа беше единствениот траг до пронаоѓачот на патот, и го нема. 412 00:43:29,443 --> 00:43:32,913 Толку вистинито. Натписот преживеа само во мојата меморија сега. 413 00:43:35,185 --> 00:43:36,787 Почекај. 414 00:43:36,788 --> 00:43:40,979 Натписот што беше на бодежот е во твојата меморија? - Да, господару По. 415 00:43:41,512 --> 00:43:44,659 Но, преводот од забранет јазик не може да се добие. 416 00:43:44,661 --> 00:43:48,785 Тоа е кратко од целосно прикриен мемориски бајпас. - Целесно што? 417 00:43:49,101 --> 00:43:53,568 Тоа е многу опасно и грешно дело изведена на несакани дроиди од влекачи и криминалци. 418 00:43:53,570 --> 00:43:56,637 Ајде да го направиме тоа. - Знам црн пазар за изработка на дроиди. 419 00:43:56,639 --> 00:43:58,040 Црн пазар за изработка на дроиди? 420 00:43:58,041 --> 00:43:59,908 Но, тој е на Киџими. - Што не е во ред со Киџими? 421 00:43:59,909 --> 00:44:02,011 Имав малку лоша среќа на Киџими. 422 00:44:03,147 --> 00:44:06,215 Но, ако оваа мисија не успее, сето тоа беше за ништо. 423 00:44:06,217 --> 00:44:09,519 Сe што направивме, цело ова време. 424 00:44:11,021 --> 00:44:13,457 Сите сме во ова. 425 00:44:14,023 --> 00:44:16,026 До крајот. 426 00:44:19,865 --> 00:44:21,565 За Чуви. 427 00:44:22,867 --> 00:44:24,902 Рацете? - Рацете. 428 00:44:25,771 --> 00:44:27,471 За Чуви. 429 00:44:31,742 --> 00:44:33,442 Киџими. 430 00:45:06,745 --> 00:45:08,979 Наполнета батеријата. 431 00:45:09,748 --> 00:45:11,314 Здраво. 432 00:45:15,854 --> 00:45:19,190 Здраво. - Здраво. - Не... Не, благодарам. 433 00:45:21,659 --> 00:45:24,328 Изгледа некој лошо се однесувал кон него. 434 00:45:24,329 --> 00:45:27,230 Во ред е. Сега си со нас. 435 00:45:35,207 --> 00:45:38,809 Ц-Т-Т-И, одечка патрола, се упатуваат кон патеката 60. 436 00:45:53,926 --> 00:45:56,559 Отворете. Вие сте барани за испрашување. 437 00:46:00,731 --> 00:46:03,500 Проверете ја оваа страна на улицата. 438 00:46:06,672 --> 00:46:09,507 Вратата е заклучена. Продолжете кон следната. 439 00:46:09,508 --> 00:46:11,376 Дај ми редовни извештаи, те молам. 440 00:46:11,377 --> 00:46:13,913 Ти, наслони се на ѕидот. 441 00:46:13,914 --> 00:46:17,582 Покажи ми ја твојата идентификација. Каде е твојата идентификација? 442 00:46:18,751 --> 00:46:22,353 Тие се насекаде. - Ве молам! Ве молам, оставете ја на мира. Таа не направи ништо. 443 00:46:22,355 --> 00:46:25,556 Добро, знам што треба да правиме. - И јас, треба да заминеме. 444 00:46:25,558 --> 00:46:28,926 Замолчи, 3ПО. Следете ме мене. 445 00:46:35,667 --> 00:46:38,636 Во ред. Ајде да се спуштиме по овој пат. 446 00:46:39,772 --> 00:46:41,707 Слушнав дека сте забележани кај портата Монк. 447 00:46:41,708 --> 00:46:44,776 Мислев: „Тој не е доволно глупав за да се врати тука“. 448 00:46:44,778 --> 00:46:47,779 Ох, би се изненадила. - Кој е ова? - Што се случува? 449 00:46:47,781 --> 00:46:49,916 Дечки, ова е Зори. Зори, ова е Реј и Фин. 450 00:46:49,917 --> 00:46:51,717 Можам да го повлечам ова чкрапало веднаш. 451 00:46:51,718 --> 00:46:53,351 Те имам видено како правиш полошо. - За многу помалку. 452 00:46:53,352 --> 00:46:56,420 Можеме ли само, ах, да позборуваме за ова? 453 00:46:56,422 --> 00:47:00,058 Сакам да го видам твојот мозок на снегот. - Значи, ти си уште лута? 454 00:47:00,060 --> 00:47:01,459 Зори, можеме да ја искористиме твојата помош. 455 00:47:01,460 --> 00:47:04,461 Мораме да ја отвориме главата на овој дроид и тоа брзо. - Извинете ме! 456 00:47:04,463 --> 00:47:05,994 Се обидуваме да го најдеме Бабу Фрик. - Бабу? 457 00:47:05,995 --> 00:47:09,534 Бабу работи само со екипата. Тоа не си ти повеќе. - Која екипа? 458 00:47:09,536 --> 00:47:11,003 Ох, смешно тој никогаш не го спомнал. 459 00:47:11,004 --> 00:47:13,773 Старата работа на вашиот пријател е шверцување зачини. 460 00:47:13,774 --> 00:47:16,875 Беше шверцер на зачини? Ти беше платеник? - Дали беше шверцер на зачини? 461 00:47:16,877 --> 00:47:20,011 Дали ти беше мршојадец? Можеме да го правиме ова цела ноќ. - Немаш цела ноќ. 462 00:47:20,013 --> 00:47:24,351 Знаеш, уште се вадам од дупката што ме стави, кога замина да се приклучиш на Отпорот. 463 00:47:25,053 --> 00:47:28,152 Ти. Ти си таа што ја бараат. 464 00:47:28,154 --> 00:47:30,289 Наградата за неа можеби ќе нe покрие. 465 00:47:30,290 --> 00:47:32,757 Џаканка! - Немој Џаканка. 466 00:47:39,366 --> 00:47:42,703 Ние навистина би можеле да ја искористиме твојата помош. Те молам. 467 00:47:43,938 --> 00:47:46,426 Не дека ти е грижиш, 468 00:47:47,340 --> 00:47:50,845 но мислам дека си во ред. Се грижам. 469 00:47:54,848 --> 00:47:58,218 Т-18 се се уште на линија? - Да, господине. Го извидуваат периметарот. 470 00:47:59,553 --> 00:48:02,257 Пешадици. Останете близу. 471 00:48:03,858 --> 00:48:06,892 По Дамерон, шверцер на зачини. Зачино шверцер. 472 00:48:06,894 --> 00:48:10,498 Во ред. - Земете го вашиот зачин! - Ајде, 3ПО. - Ох. 473 00:48:25,345 --> 00:48:27,246 Бабу е позади. 474 00:48:36,991 --> 00:48:39,058 Не ни обрнувајте внимание. 475 00:48:42,798 --> 00:48:46,165 Не знам од каде ми е ова идејата, и зошто се согласив на ова. 476 00:48:46,167 --> 00:48:49,737 Мора да сум расипан. Мора да сум расипан. 477 00:48:50,806 --> 00:48:53,874 Бабу Фрик? Можеш ли да ни помогнеш со ова? 478 00:48:59,213 --> 00:49:02,080 Зори? Дали ова ќе успее? 479 00:49:07,689 --> 00:49:10,390 Вели дека пронашол нешто во забранетата меморија на дроидот. 480 00:49:10,391 --> 00:49:14,292 Зборови, преведени од Ситски. - Тоа е тоа. - Да, тоа е она што ни треба. 481 00:49:14,294 --> 00:49:17,131 Со кој се дружиш, што зборува Ситски? 482 00:49:17,132 --> 00:49:20,902 Можеш ли да го натераш да превед... Бабу, можеш ли да го натераш да го преведе? 483 00:49:24,472 --> 00:49:27,809 Да. Но, тоа ќе предизвика целосно... - Целосно бришење на меморијата. 484 00:49:27,811 --> 00:49:29,677 Чекај, чекај, чекај. Ние ќе го натераме да го преведе, 485 00:49:29,678 --> 00:49:32,212 и тој нема да се сеќава... на ништо? 486 00:49:32,213 --> 00:49:35,448 Дроидовата, меморијата е празна. - Ох! - Празна, празна. 487 00:49:35,450 --> 00:49:38,153 Мора да има некој друг начин. - Зарем Р2 не ти ја сочувува меморијата? 488 00:49:38,154 --> 00:49:39,486 Ох, те молам. 489 00:49:39,487 --> 00:49:42,521 Р2 единиците за чување податоци се познати како несигурни. 490 00:49:42,523 --> 00:49:45,159 Ги знаеш коефициентите подобро од кој било од нас. 491 00:49:46,462 --> 00:49:48,497 Дали имаме избор? 492 00:49:54,136 --> 00:49:57,037 Доколку оваа мисија не успее, 493 00:49:57,039 --> 00:49:59,274 се беше за ништо. 494 00:50:00,009 --> 00:50:02,177 Сe што направивме, 495 00:50:02,377 --> 00:50:04,746 сето ова време. 496 00:50:08,818 --> 00:50:10,986 Што правиш, 3ПО? 497 00:50:11,386 --> 00:50:14,756 Ги гледам последен пат, господине, 498 00:50:14,891 --> 00:50:17,260 моите пријатели. 499 00:50:19,796 --> 00:50:21,297 Тажно. 500 00:50:25,034 --> 00:50:28,602 Ноќните рации ќе започнат наскоро. Ќе внимавам. - Доаѓам со тебе. 501 00:50:28,604 --> 00:50:32,371 Сe уште не ми веруваш, а? - Дали некогаш си ми верувала мене? 502 00:50:32,373 --> 00:50:34,172 Не. 503 00:50:38,883 --> 00:50:41,816 Известувај, генерале Прајд. - Имаше развој, господине. 504 00:50:41,818 --> 00:50:45,720 Витезите на Рен го следеа мршојадецот. - До населбата наречена Киџими. 505 00:50:45,722 --> 00:50:49,392 Дали ќе го уништиме градот,... Врховен...? 506 00:50:55,365 --> 00:50:58,431 Само што ми текна. Има нешто друго што би можеле да пробаме. 507 00:51:12,648 --> 00:51:14,683 Колку време е вака? 508 00:51:14,684 --> 00:51:17,852 Првиот Ред ги зеде повеќето деца многу одамна. 509 00:51:17,854 --> 00:51:20,256 Не можам повеќе да го издржам плачот. 510 00:51:20,257 --> 00:51:23,659 Заштедив доволно за да заминам. Одам во Колониите. 511 00:51:23,661 --> 00:51:26,162 Како? Сите тие дво димензионални патувања се блокирани. 512 00:51:29,599 --> 00:51:33,236 Тоа е медалјон на капетан од Првиот Ред. 513 00:51:33,238 --> 00:51:36,737 Никогаш не сум видел вистински. - Бесплатно поминување низ каква било блокада. 514 00:51:36,739 --> 00:51:39,276 Привилегии за слетување, на било кој брод. 515 00:51:47,184 --> 00:51:49,419 Сакаш да дојдеш со мене? 516 00:51:55,458 --> 00:51:58,227 Не можам едноставно да заминам од оваа војна. 517 00:51:59,463 --> 00:52:02,968 Не додека не заврши. Можеби е така. 518 00:52:04,903 --> 00:52:07,939 Испративме повик за помош во Битката на Теснецот. 519 00:52:09,539 --> 00:52:13,477 Никој не дојде. Сите беа многу исплашени. 520 00:52:16,047 --> 00:52:18,014 Тие се откажаа. 521 00:52:18,749 --> 00:52:21,985 Не, не верувам дека веруваш во тоа. 522 00:52:24,256 --> 00:52:26,123 Еј. 523 00:52:26,124 --> 00:52:29,525 Тие победуваат така што ве тераат да мислите дека сте сами. 524 00:52:30,560 --> 00:52:32,996 Се сеќаваш? 525 00:52:35,199 --> 00:52:37,567 Не има повеќе нас. 526 00:52:40,806 --> 00:52:43,141 Чкрипливо тркало. 527 00:52:43,142 --> 00:52:45,343 Имам чкрипливо тркало. 528 00:52:49,381 --> 00:52:51,983 Чкрипењето елиминирано. 529 00:52:51,984 --> 00:52:55,020 Ти благодарам. Многу љубезно. 530 00:53:01,893 --> 00:53:05,527 Нешто не е во ред во сето ова. - Хм? 531 00:53:05,529 --> 00:53:09,332 Знам каде сум го видела. Бродот на кој што беше. Бродот на Очи. 532 00:53:09,334 --> 00:53:12,603 Што? - Денот кога заминаа моите родители. 533 00:53:13,437 --> 00:53:15,506 Тие беа на тој брод. 534 00:53:16,041 --> 00:53:19,777 Дали си сигурна? - Има еден Уништувач што доаѓа. 535 00:53:19,779 --> 00:53:22,280 Мораме да одиме веднаш. Дали го земавме? Бабу? 536 00:53:22,281 --> 00:53:25,382 Да. Дроидот е подготвен! 537 00:53:29,554 --> 00:53:32,756 Императорскиот покажувач на патот, е во империјалниот сеф. 538 00:53:32,758 --> 00:53:36,993 На делтата 3-6, моментно 9-3-6, со 3-2, 539 00:53:36,995 --> 00:53:40,864 на месечина во системот Ендор. Од јужниот брег. 540 00:53:40,866 --> 00:53:43,234 Само ова сечило покажува. 541 00:53:43,568 --> 00:53:45,737 Само ова сечило покажува. 542 00:53:49,607 --> 00:53:52,715 Ендор системот. Каде што последната војна заврши? 543 00:53:59,853 --> 00:54:01,421 Реј! 544 00:54:04,390 --> 00:54:07,359 Уништувачот на Рен. - Тој е тука? 545 00:54:11,164 --> 00:54:12,997 Чуви? 546 00:54:13,732 --> 00:54:17,267 Што со него? - Тој е на бродот на Рен. 547 00:54:17,269 --> 00:54:20,472 Тој е жив. - Што? Како? 548 00:54:20,474 --> 00:54:22,639 Тој е жив! Тој сигурно бил на друг транспортер. 549 00:54:22,640 --> 00:54:25,276 Мораме да одиме по него. - Вашиот пријател е на тоа небесно ѓубре? 550 00:54:25,277 --> 00:54:28,047 Претпоставувам дека е. - Може да се претставам. 551 00:54:28,048 --> 00:54:32,548 Јас сум Ц-3ПО, човек-киборг односи. А ти си? 552 00:54:32,550 --> 00:54:36,321 Добро, тоа ќе биде проблем. - Здраво. Јас Бабу Фрик. 553 00:54:36,323 --> 00:54:38,292 Зошто, здраво! 554 00:54:45,332 --> 00:54:47,933 3ПО, мрдни го твојот метален задник. Скоро сме таму. 555 00:54:47,934 --> 00:54:51,336 Како се осмелуваш! Само што се запознавме. - По. 556 00:54:51,338 --> 00:54:54,975 Можеби ќе влезете на главниот брод. Одете помогнете му на вашиот пријател. 557 00:54:56,275 --> 00:54:59,712 Зори, мислам дека не можам да го земам ова. - Не ми е гајле што мислиш. 558 00:55:02,482 --> 00:55:04,582 Мора да одиме. Веднаш. 559 00:55:04,583 --> 00:55:07,852 Дојди со нас. - По. - Може ли да те бакнам? 560 00:55:07,854 --> 00:55:09,656 Оди. 561 00:55:14,692 --> 00:55:17,531 Ние не направивме ништо лошо! Без ненадејни потези. 562 00:55:17,532 --> 00:55:19,667 Што е тоа? Престанете да се движите. 563 00:55:33,746 --> 00:55:37,483 Медалјонот е добро. Одобрено за влез во хангарот 12. 564 00:55:37,485 --> 00:55:40,119 Издржи, Чуви. Доаѓаме. 565 00:55:40,120 --> 00:55:43,188 Која и да е оваа личност Чуви, ова е лудило! 566 00:55:52,698 --> 00:55:54,732 Поломошното и манифестот. 567 00:55:55,437 --> 00:55:57,539 Затвори ги вратите. 568 00:56:00,108 --> 00:56:03,275 Вие тројца, останете таму. - Со задоволство. - Кој пат? 569 00:56:03,277 --> 00:56:05,244 Ух, немам поим. Следете ме. 570 00:56:26,334 --> 00:56:27,834 Спуштете го оружјето. 571 00:56:27,835 --> 00:56:30,836 Во ред е што сме тука. 572 00:56:30,838 --> 00:56:33,606 Во ред е што сте тука. - Добро е. 573 00:56:33,607 --> 00:56:36,310 Ви олесна што сме тука. - Фала му на Бога што сте тука. 574 00:56:36,311 --> 00:56:38,119 Добредојдовте, момци. - Дали таа го прави тоа и на нас? 575 00:56:38,120 --> 00:56:41,060 Бараме затвореник и неговите предмети. 576 00:56:42,550 --> 00:56:44,251 Камерите. 577 00:56:47,990 --> 00:56:50,224 Тие рекоа дека Чуви е наваму. 578 00:56:59,934 --> 00:57:03,337 Реј, ајде. - Бодежот е на овој брод. Ни треба. 579 00:57:04,306 --> 00:57:05,807 Зошто? 580 00:57:06,942 --> 00:57:10,211 Чувство. Ќе се најдеме во хангарот. - Реј, не можеш само... 581 00:57:11,412 --> 00:57:12,913 Чуви. 582 00:57:18,187 --> 00:57:20,622 Пребарајте го градот повторно. 583 00:57:22,324 --> 00:57:25,059 Таа е близу. 584 00:57:27,728 --> 00:57:29,862 Се разбира дека дојдовме по тебе, Чуви. 585 00:57:30,632 --> 00:57:32,734 Да, Реј е тука. Таа ќе го земе бодежот. 586 00:57:39,508 --> 00:57:43,009 Чиј брод е ова? - Бродот е наваму. Следете ме. 587 00:57:43,011 --> 00:57:44,713 Тука! 588 00:57:45,647 --> 00:57:49,351 Погрешен пат! - Не постои вистински пат, така ли? 589 00:57:51,320 --> 00:57:53,220 Ги најдов. 590 00:57:53,889 --> 00:57:55,658 Разнесете ги! 591 00:57:59,195 --> 00:58:01,963 Тука! Таму се. Фатете ги! 592 00:58:17,347 --> 00:58:20,615 Близу сме? - Право напред. - Разнесете ги! 593 00:58:22,452 --> 00:58:24,754 Стој! 594 00:58:26,856 --> 00:58:28,590 По! 595 00:58:31,461 --> 00:58:35,063 Дали си добро? - Не. 596 00:58:35,065 --> 00:58:38,866 Вие таму, рацете нагоре! Фрлете го оружјето веднаш! 597 00:58:38,868 --> 00:58:42,037 Спуштете го оружјето! Фрлете го! 598 00:58:42,039 --> 00:58:44,374 Фрлете го веднаш! 599 00:58:45,475 --> 00:58:48,342 Еј, другари. - Замолчи, ѓубре. 600 00:59:28,685 --> 00:59:30,854 Не! 601 00:59:31,121 --> 00:59:33,956 Не! - Не. 602 00:59:33,957 --> 00:59:35,826 Реј. 603 00:59:37,560 --> 00:59:41,063 Каде и да си, тешко може да те најдеме. 604 00:59:41,065 --> 00:59:43,400 Тежок си за убивање. 605 00:59:44,501 --> 00:59:47,937 Те турнав во пустината, затоа што ми требаше да го видам. 606 00:59:48,838 --> 00:59:51,140 Ми требаше ти да го видиш. 607 00:59:51,141 --> 00:59:53,812 Која си ти. 608 00:59:53,813 --> 00:59:56,580 Го знам остатокот од твојата приказна. 609 00:59:58,182 --> 00:59:59,684 Реј. 610 01:00:00,852 --> 01:00:02,986 Лажеш. 611 01:00:02,987 --> 01:00:06,890 Никогаш не те излажав. Твоите родители не беа никој. 612 01:00:08,225 --> 01:00:10,127 Одбраа да бидат. 613 01:00:10,796 --> 01:00:13,196 Да те заштитат. - Немој! 614 01:00:13,197 --> 01:00:16,565 Се сеќаваш на повеќе отколку што кажуваш. Јас бев во твојата глава. 615 01:00:16,567 --> 01:00:18,770 Не го сакам ова! - Пребарај ги твоите спомени. 616 01:00:18,771 --> 01:00:20,337 Не! 617 01:00:23,775 --> 01:00:27,077 Се сеќаваш на нив. Погледни ги. 618 01:00:29,782 --> 01:00:32,782 Љубов моја. Реј, биди храбра. 619 01:00:34,919 --> 01:00:38,290 Ти ќе бидеш безбедна овде. Ветувам. 620 01:00:40,024 --> 01:00:42,894 Вратете се! Не! 621 01:00:49,033 --> 01:00:52,368 Тие те продадоа за да те заштитат. - Престани да зборуваш. 622 01:00:52,370 --> 01:00:55,170 Реј, знам што им се има случено. 623 01:01:03,348 --> 01:01:05,149 Мрднете. 624 01:01:06,183 --> 01:01:08,541 Врховен Генерале, мршојадката не е со нив. 625 01:01:08,542 --> 01:01:11,324 Носете ги. Убите ги. 626 01:01:16,461 --> 01:01:17,996 Кажи ми каде си. 627 01:01:17,997 --> 01:01:20,966 Ти не ја знаеш целата приказна. 628 01:01:23,968 --> 01:01:27,706 Тоа беше Палпатин што ги зеде твоите родители. 629 01:01:28,909 --> 01:01:31,242 Тој те бараше тебе. 630 01:01:31,243 --> 01:01:34,545 Но, тие не сакаа да кажат каде си. 631 01:01:34,814 --> 01:01:37,049 Па тој ја даде наредбата. 632 01:01:41,019 --> 01:01:44,622 Таа не е на Јакку. Ја нема. Не! 633 01:01:45,991 --> 01:01:47,693 Не! 634 01:01:56,970 --> 01:01:58,904 Значи таму си. 635 01:02:03,777 --> 01:02:06,579 Знаеш зошто Императорот секогаш сакаше да те убие? 636 01:02:06,580 --> 01:02:09,582 Не. - Ќе дојдам да ти кажам. 637 01:02:15,856 --> 01:02:19,157 Таа беше во моите простории. Заклучете го бродот. 638 01:02:22,661 --> 01:02:24,263 Всушност... 639 01:02:25,130 --> 01:02:27,532 Би сакал да го направам тоа лично. 640 01:02:31,238 --> 01:02:33,573 Што ќе и кажеше на Реј претходно? 641 01:02:33,907 --> 01:02:37,041 Ти се уште мислиш на тоа? - Ох, извини, дали е ова лошо време? 642 01:02:37,613 --> 01:02:41,312 Некако е лошо време, По. - Подоцна нема да изгледа како опција. 643 01:02:41,314 --> 01:02:44,564 Ако си олесниш на душата, можеби сега и не е најлошото време да се... 644 01:02:48,021 --> 01:02:51,154 Јас сум шпиунот. - Што!? - Ти!? 645 01:02:51,156 --> 01:02:53,859 Немаме многу време. - Знаев. 646 01:02:53,860 --> 01:02:56,861 Не, ти не знаеше. - Кој е твојот оперативен број? 647 01:02:58,031 --> 01:02:59,899 Тоа не е ниту јазик. 648 01:03:03,202 --> 01:03:05,738 Ох, мили! Мојата прва ласерска битка. 649 01:03:05,739 --> 01:03:08,641 Каде се другите? - Тие не се вратија. 650 01:03:14,515 --> 01:03:17,651 Најди ги. Оди. - Да. 651 01:03:21,187 --> 01:03:24,723 Пријатели напред. Ох, да, ене ги! 652 01:03:24,725 --> 01:03:27,393 ББ-8, ајде! - Ќе ги затворам пречките. Имате секунди. 653 01:03:27,394 --> 01:03:30,996 Ене ја. Таа е преживувач. 654 01:03:30,998 --> 01:03:34,266 Чекај. Чекај. Пукај ми во рака. Брзо. - Што? 655 01:03:34,268 --> 01:03:35,968 Или ќе знаат. 656 01:03:37,604 --> 01:03:41,241 Не! Ах! - Зошто ни помагаш? 657 01:03:42,108 --> 01:03:44,443 Не ми е гајле дали ќе победите. 658 01:03:44,444 --> 01:03:47,647 Потребно ми е Кајло Рен да изгуби. 659 01:04:12,406 --> 01:04:15,307 Зошто Императорот дојде по мене? 660 01:04:15,309 --> 01:04:18,346 Зошто сакаше да убие дете? 661 01:04:19,080 --> 01:04:22,750 Кажи ми. - Затоа што виде што ќе станеш. 662 01:04:23,819 --> 01:04:26,186 Ти немаш само моќ. 663 01:04:27,254 --> 01:04:30,658 Ти ја имаш неговата моќ. Ти си неговата внука. 664 01:04:32,361 --> 01:04:35,664 Ти си Палпатин. 665 01:04:43,405 --> 01:04:46,139 Мајка ми беше ќерка на Вејдер. 666 01:04:46,140 --> 01:04:49,308 Татко ти беше син на Императорот. 667 01:04:49,310 --> 01:04:53,848 Она што Палпатин не го знае, е дека ние сме пар во Силата, Реј. 668 01:04:53,850 --> 01:04:56,315 Две што се едно. 669 01:05:03,357 --> 01:05:08,193 Ние ќе го убиеме заедно и ќе го заземеме престолот. 670 01:05:16,806 --> 01:05:19,774 Знаеш што треба да направиш. 671 01:05:20,077 --> 01:05:22,110 Знаеш. 672 01:05:30,585 --> 01:05:32,486 Знам. 673 01:05:39,326 --> 01:05:41,229 Држи ја стабилна. 674 01:05:45,267 --> 01:05:46,968 Фин, побрзо! 675 01:05:47,836 --> 01:05:51,338 Реј! Ајде! 676 01:05:55,311 --> 01:05:57,143 Ајде! Те фатив! 677 01:06:04,753 --> 01:06:08,288 Тоа беше координиран упад, Врховен Генерале. 678 01:06:08,290 --> 01:06:11,591 Ги совладаа чуварите и ме принудија да ги одведам до нивниот брод. 679 01:06:11,929 --> 01:06:15,328 Гледам. Повикајте го Врховниот Водач. 680 01:06:15,330 --> 01:06:16,998 Да, господине. 681 01:06:20,536 --> 01:06:23,204 Кажете му дека го најдовме нашиот шпиун. 682 01:06:25,574 --> 01:06:28,875 Не знам зошто не не следат, но не им верувам. 683 01:06:29,646 --> 01:06:31,778 Опрема за слетување е скршена? Колку искршена? 684 01:06:33,016 --> 01:06:36,017 Сe што е важно е пронаоѓачот на патот. И наоѓањето на Егзегол. 685 01:06:36,019 --> 01:06:38,187 Тоа е она што го правиме. 686 01:06:42,258 --> 01:06:44,893 Тој ја убил мајка ми. 687 01:06:45,796 --> 01:06:48,130 И татко ми. 688 01:06:49,665 --> 01:06:52,269 Има да го најдам Палпатин, 689 01:06:53,137 --> 01:06:55,137 и ќе го уништам. 690 01:06:56,272 --> 01:06:59,542 Реј, тоа не звучи како тебе. 691 01:07:01,879 --> 01:07:05,515 Реј, те познавам... - Луѓето постојано ми велат дека ме познаваат. 692 01:07:07,116 --> 01:07:09,287 Се плашам дека никој не ме познава. 693 01:07:14,025 --> 01:07:18,593 Џедајската ученичка сe уште е жива. 694 01:07:18,595 --> 01:07:22,597 Можеби ти ме издаде. 695 01:07:22,599 --> 01:07:26,769 Не ме натегнувај да ја свртам флотата против тебе. 696 01:07:26,771 --> 01:07:30,305 Знам каде оди. Таа никогаш нема да биде Џедај. 697 01:07:30,307 --> 01:07:33,376 Погрижи се за тоа. Убиј ја. 698 01:08:15,520 --> 01:08:18,520 Што... Што е тоа? - Тоа е Ѕвездата на смрта. 699 01:08:18,522 --> 01:08:21,924 Лошо место од старата војна. 700 01:08:21,926 --> 01:08:24,527 Ќе ни требаат години да го најдеме она што го бараме. 701 01:08:24,528 --> 01:08:26,629 Ох, мили. 702 01:08:26,630 --> 01:08:29,267 Само ова сечило покажува. 703 01:09:02,867 --> 01:09:06,638 Покажувачот на патот е таму. - Внимавајте. 704 01:09:14,114 --> 01:09:17,716 Грубо слетување. - Сум видел полошо. - Сум видела подобро. 705 01:09:19,617 --> 01:09:22,342 Дали сте од Отпор? - Тоа зависи. 706 01:09:22,343 --> 01:09:25,157 Детектиравме пренос од некој по име Бабу Фрик. 707 01:09:25,158 --> 01:09:28,759 Бабу Фрик? Ох, тој е еден од моите најстари пријатели. 708 01:09:28,761 --> 01:09:32,164 Тој рече дека ќе дојдете. Тој рече дека вие сте последната надеж. 709 01:09:33,934 --> 01:09:37,401 Мораме да стигнеме до она руина. Таму има нешто внатре што ни треба. 710 01:09:37,403 --> 01:09:40,971 Можам да ве однесам таму по вода. - Дали си ја видела вода? - Не сега. 711 01:09:40,973 --> 01:09:43,908 Премногу е опасно. Можеме да одиме со првото светло утре. 712 01:09:43,910 --> 01:09:46,678 Не можеме да чекаме толку долго. Го немаме времето. 713 01:09:47,147 --> 01:09:50,714 Или изборот. Ајде да го поправиме бродот. 714 01:09:50,716 --> 01:09:53,319 Дали имате резервни делови? - Некои. 715 01:09:53,320 --> 01:09:55,288 Јас сум Џана. - Јас сум По. 716 01:10:04,663 --> 01:10:06,365 Здраво. 717 01:10:08,134 --> 01:10:10,634 Не благодарам. Не благодарам. 718 01:10:10,635 --> 01:10:12,570 Каква страшна ситуација. 719 01:10:12,571 --> 01:10:16,140 Дали секој ден е ваков за вас луѓе? Лудило. 720 01:10:16,142 --> 01:10:19,011 Дали некогаш ја најдовме неговата контрола за волуменот? 721 01:10:19,012 --> 01:10:22,648 Тоа е О-6, но би требало да работи. - Ти благодарам. 722 01:10:24,818 --> 01:10:28,353 Ова е дел од Првиот Ред. - На западниот гребен има еден стар крстосувач. 723 01:10:28,355 --> 01:10:30,155 Растурен за делови. 724 01:10:30,656 --> 01:10:34,625 Оној на кој бевме назначени. Оној во кој избегавме. 725 01:10:34,627 --> 01:10:38,096 Добро, почекај. Ти беше во Првиот Ред? 726 01:10:38,098 --> 01:10:39,632 Не по избор. 727 01:10:41,802 --> 01:10:45,171 Бевме регрутирани како деца. Сите ние. 728 01:10:45,538 --> 01:10:48,407 Јас бев ТЗ-1719. Јуришник. 729 01:10:48,408 --> 01:10:50,309 ФН-2187. 730 01:10:50,877 --> 01:10:53,313 Ти? - Никогаш не знаев дека има повеќе. 731 01:10:53,314 --> 01:10:56,680 Дезертери? Сите ние овде бевме јуришници. 732 01:10:56,682 --> 01:10:59,517 Ние ги одбивме наредбите кај битката на островот Ансет. 733 01:10:59,518 --> 01:11:02,821 Ни рекоа да пукаме врз цивили. Не сакавме да го направиме тоа. 734 01:11:02,823 --> 01:11:06,591 Го спуштивме оружјето. - Сите? - Целата чета. 735 01:11:08,095 --> 01:11:11,297 Јас дури и не знам како се случи. 736 01:11:11,299 --> 01:11:15,202 Тоа не беше одлука, навистина, беше како... - Инстинкт. 737 01:11:16,270 --> 01:11:19,539 Чувство. - Чувство. 738 01:11:20,509 --> 01:11:24,178 Сила. Силата ме донесе овде. 739 01:11:25,446 --> 01:11:29,081 Ме донесе кај Реј. И По. 740 01:11:29,083 --> 01:11:32,084 Зборуваш како да си сигурен дека тоа е вистина. 741 01:11:32,353 --> 01:11:35,890 Вистина е. Не бев сигурен тогаш, но... 742 01:11:37,792 --> 01:11:41,692 јас сум сега. - Што е, другарче? 743 01:11:44,065 --> 01:11:46,401 Како тоа мислиш дека не си ја видел? 744 01:12:01,016 --> 01:12:03,216 Таа го земала хидроглисерот? 745 01:12:37,685 --> 01:12:40,637 Што по ѓаволите таа мисли? - По, ние треба да одиме по неа. 746 01:12:40,719 --> 01:12:43,944 Ќе го поправиме Соколот, и ќе одиме таму што е можно побрзо. - Не, ќе ја изгубиме. 747 01:12:44,039 --> 01:12:46,141 Гледај, таа нe остави! Што сакаш да правиш? Да пливаш? 748 01:12:46,142 --> 01:12:49,931 Таа не е при себе. Немаш претстава со што се бори. - А ти знаеш? 749 01:12:52,167 --> 01:12:55,303 Да, јас знам. И исто така и Леја. 750 01:12:56,438 --> 01:12:59,975 Па, јас не сум Леја. - Тоа е проклето сигурно. 751 01:13:23,633 --> 01:13:26,969 Фин. Има уште еден хидроглисер. 752 01:16:16,941 --> 01:16:19,877 Не плаши се од тоа која си. 753 01:16:53,279 --> 01:16:55,315 Погледни се. 754 01:16:56,547 --> 01:17:00,485 Сакаше да и докажеш на мајка ми дека си Џедај, но докажа нешто друго. 755 01:17:03,957 --> 01:17:06,524 Не можеш да се вратиш кај неа сега. 756 01:17:07,960 --> 01:17:09,761 Како што не можам и јас. 757 01:17:11,498 --> 01:17:13,063 Дај ми го. 758 01:17:16,201 --> 01:17:19,171 Темната страна е во нашата природа. 759 01:17:22,174 --> 01:17:25,577 Предади се на тоа. - Дај ми го... 760 01:17:26,278 --> 01:17:28,312 на мене. 761 01:17:33,585 --> 01:17:37,289 Единствениот начин да стигнеш до Егзегол е со мене. 762 01:17:38,825 --> 01:17:40,690 Не! 763 01:18:13,159 --> 01:18:16,295 Леја знае што мора да се направи, Р2. 764 01:18:17,062 --> 01:18:19,298 Да допре до нејзиниот син сега, 765 01:18:19,299 --> 01:18:23,003 ќе и треба целата сила што и остана. 766 01:18:43,056 --> 01:18:44,957 Реј! 767 01:18:46,626 --> 01:18:48,661 Реј! 768 01:18:49,629 --> 01:18:51,530 Не! 769 01:19:23,865 --> 01:19:26,164 Не, не можеме да ги следиме! 770 01:19:26,165 --> 01:19:28,735 Не можам да ја оставам! - Не можеме! 771 01:19:28,904 --> 01:19:30,871 Реј! 772 01:21:08,237 --> 01:21:10,739 Бен. 773 01:21:40,469 --> 01:21:41,970 Леја. 774 01:22:59,516 --> 01:23:02,387 Сакав да ја прифатам твојата раката. 775 01:23:03,354 --> 01:23:05,456 Раката на Бен. 776 01:23:47,065 --> 01:23:50,434 Збогум, драга принцезо. 777 01:24:01,880 --> 01:24:05,681 По, нешто се случи. Фин. - Ова не може да почека. 778 01:24:05,683 --> 01:24:08,151 Мораме да ја видиме Генералката. 779 01:24:09,419 --> 01:24:11,121 Таа почина. 780 01:24:16,726 --> 01:24:18,528 Чуви... 781 01:24:43,421 --> 01:24:45,357 Еј, дете. 782 01:25:05,945 --> 01:25:07,742 Ми недостасуваше, сине. 783 01:25:10,283 --> 01:25:12,048 Син ти е мртов. 784 01:25:12,919 --> 01:25:14,487 Не. 785 01:25:18,958 --> 01:25:21,660 Кајло Рен е мртов. 786 01:25:23,395 --> 01:25:25,531 Мојот син е жив. 787 01:25:30,003 --> 01:25:32,571 Ти си само сеќавање. 788 01:25:33,538 --> 01:25:35,973 Твое сеќавање. 789 01:25:39,445 --> 01:25:41,481 Дојди дома. 790 01:25:42,182 --> 01:25:44,215 Предоцна е. 791 01:25:46,551 --> 01:25:48,488 Таа почина. 792 01:25:50,124 --> 01:25:52,891 Мајка ти почина. 793 01:25:52,892 --> 01:25:56,227 Но, за што се залагаше, за што се бореше, 794 01:25:57,197 --> 01:25:59,198 тоа не е починато. 795 01:26:05,238 --> 01:26:07,006 Бен. 796 01:26:07,007 --> 01:26:10,336 Знам што треба да направам но не знам дали имам сила да го направам тоа. 797 01:26:21,055 --> 01:26:23,290 Ти имаш. 798 01:26:33,934 --> 01:26:35,602 Тато... 799 01:26:40,573 --> 01:26:42,975 Знам. 800 01:27:03,030 --> 01:27:07,169 Принцезата на Алдераан го наруши мојот план, 801 01:27:07,302 --> 01:27:11,049 но нејзиниот глупав чин ќе биде залуден. 802 01:27:11,704 --> 01:27:15,709 Дојди кај мене на Егзегол, генерале Прајд. 803 01:27:17,912 --> 01:27:20,480 Како што ви служев во старите војни, 804 01:27:20,481 --> 01:27:22,148 ти служам и сега. 805 01:27:22,149 --> 01:27:26,585 Испрати брод на светот што го знаат. 806 01:27:26,587 --> 01:27:29,155 Остави го да изгори. 807 01:27:29,156 --> 01:27:31,757 Конечниот Ред започнува. 808 01:27:31,758 --> 01:27:36,397 Таа ќе дојде, ќе ја следат нејзините пријатели. 809 01:27:36,399 --> 01:27:38,332 Да, Господару. 810 01:27:47,976 --> 01:27:51,012 Нивоата се одржуваат стабилни на 85%. 811 01:27:52,247 --> 01:27:54,282 Капетане. 812 01:27:54,283 --> 01:27:57,250 Киџими е во домет. - Оган. 813 01:28:15,938 --> 01:28:19,540 Киџими? Како? 814 01:28:19,542 --> 01:28:22,508 Експлозијата е од Ѕвезден уништувач. 815 01:28:22,912 --> 01:28:26,280 Брод од новата флота на Сит. Од непознатите. 816 01:28:26,282 --> 01:28:28,817 Императорот испратил брод од Егзегол. 817 01:28:28,818 --> 01:28:30,417 Дали тоа значи дека секој брод во флотата... 818 01:28:30,418 --> 01:28:33,555 Има оружје што убива планети. Секако дека го имаат. 819 01:28:33,688 --> 01:28:37,224 Сите. Вака го завршува тоа. 820 01:28:37,226 --> 01:28:40,560 Слушајте. Тоа е на секоја фреквенција. 821 01:28:42,264 --> 01:28:44,499 Отпорот е мртов. 822 01:28:44,500 --> 01:28:46,835 Пламенот на Сит ќе гори. 823 01:28:47,369 --> 01:28:50,536 Сите светови, предадете се или умрете. 824 01:28:50,538 --> 01:28:53,440 Конечниот Ред започнува. 825 01:28:53,442 --> 01:28:55,511 Леја те назначи за генерал. 826 01:28:56,346 --> 01:28:58,347 Што сега? 827 01:29:06,355 --> 01:29:09,123 Морам да ти кажам, навистина не знам, 828 01:29:09,492 --> 01:29:11,526 како да го направам ова. 829 01:29:12,496 --> 01:29:14,663 Тоа што ти го правеше... 830 01:29:16,132 --> 01:29:18,232 Не сум подготвен. 831 01:29:18,968 --> 01:29:21,168 Ниту ние не бевме. 832 01:29:23,906 --> 01:29:26,608 Лук, Хан, Леја, јас... 833 01:29:26,842 --> 01:29:30,045 Кој е секогаш подготвен? - Како ти го направи тоа? 834 01:29:31,746 --> 01:29:35,250 Порази империја со скоро ништо. 835 01:29:35,252 --> 01:29:37,320 Се имавме едни со други. 836 01:29:37,821 --> 01:29:40,222 Така победивме. 837 01:29:42,993 --> 01:29:44,860 Еј, не допирај го тоа. Тоа е на мојата пријателка. 838 01:29:44,861 --> 01:29:47,497 Извини. Ја нема? 839 01:29:47,763 --> 01:29:50,766 Да, ја нема. Не знам каде е. 840 01:29:51,334 --> 01:29:54,470 Ми недостасува. - И мене ми недостасува, исто така. 841 01:29:56,772 --> 01:29:59,840 Па, како се викаш? - Морам да разговарам со тебе за нешто. 842 01:29:59,842 --> 01:30:02,611 Морам да разговарам со тебе за нешто. Не можам да го правам ова сам. 843 01:30:02,612 --> 01:30:06,147 Ми требаш во командата со мене. - Овој дроид има... Благодарам. Го ценам тоа. 844 01:30:06,149 --> 01:30:09,483 Генерале. - Генерале. Овој дроид има тон информации за Егзегол. 845 01:30:09,485 --> 01:30:12,354 Чекај, што? Конусното лице? - Јас сум Д-О. - Извини, Д-О. 846 01:30:12,355 --> 01:30:16,324 Тој одеше во Егзегол со Очи од Бестон. - Зошто Очи одеше таму? 847 01:30:16,326 --> 01:30:20,157 Да го преземе малото девојче кое требаше да го однесе од Јакку до Императорот. 848 01:30:20,264 --> 01:30:22,798 Тој ја сакаше жива. 849 01:31:12,216 --> 01:31:15,953 Оружјето на Џедајот заслужува повеќе почит. 850 01:31:17,921 --> 01:31:20,357 Господару Скајворкер. 851 01:31:20,358 --> 01:31:23,159 Што правиш? 852 01:31:23,160 --> 01:31:25,895 Се видов себеси на темниот престол. 853 01:31:25,896 --> 01:31:27,496 Нема да дозволам тоа да се случи. 854 01:31:27,497 --> 01:31:30,818 Никогаш нема да го напуштам ова место. Го правам она што го направивте вие. 855 01:31:30,901 --> 01:31:33,371 Не бев во право. 856 01:31:33,972 --> 01:31:36,907 Стравот ме задржа тука. 857 01:31:37,909 --> 01:31:40,311 Од што најмногу се плашиш? 858 01:31:44,315 --> 01:31:45,816 Од себеси. 859 01:31:48,253 --> 01:31:50,755 Затоа што си Палпатин. 860 01:31:52,590 --> 01:31:54,858 Леја го знаеше тоа исто така. 861 01:31:55,493 --> 01:31:57,462 Таа не ми кажа. 862 01:32:04,135 --> 01:32:06,804 Таа сe уште ме тренираше. 863 01:32:06,805 --> 01:32:09,674 Затоа што таа го виде твојот дух. 864 01:32:09,675 --> 01:32:11,809 Твоето срце. 865 01:32:14,212 --> 01:32:15,747 Реј. 866 01:32:16,381 --> 01:32:19,849 Некои работи се посилни од крвта. 867 01:32:19,851 --> 01:32:23,486 Соочувањето со стравот е судбината на Џедајот. 868 01:32:23,488 --> 01:32:27,325 Твојата судбина. Доколку не се соочиш со Палпатин, 869 01:32:27,327 --> 01:32:30,061 тоа ќе значи крај на Џедаите. 870 01:32:30,996 --> 01:32:33,531 И војната ќе биде изгубена. 871 01:32:36,501 --> 01:32:39,471 Има нешто што сестра ми би сакала да го имаш. 872 01:32:54,920 --> 01:32:57,022 Сабја на Леја. 873 01:32:58,424 --> 01:33:01,360 Беше последната вечер на нејзиниот тренинг. 874 01:33:17,944 --> 01:33:24,749 Леја ми кажа дека ја почувствувала смртта на нејзиниот син, на крајот од Џедајски пат. 875 01:33:24,751 --> 01:33:28,753 Таа ми ја предаде сабјата и ми рече дека еден ден, 876 01:33:28,755 --> 01:33:30,921 повторно ќе се подигне, 877 01:33:30,922 --> 01:33:34,026 од некој што би го завршил нејзиното патување. 878 01:33:35,896 --> 01:33:39,365 Илјадници генерации живеат во тебе сега. 879 01:33:40,233 --> 01:33:43,334 Но, ова е твоја борба. 880 01:33:43,336 --> 01:33:46,240 Ќе ги однесеш двете сабји до Егзегол. 881 01:33:48,541 --> 01:33:49,941 Не можам да одам таму. 882 01:33:49,942 --> 01:33:52,878 Го немам пронаоѓачот на патот. Јас го уништив бродот на Рен. 883 01:33:52,880 --> 01:33:55,916 Имаш сe што ти треба. 884 01:34:05,558 --> 01:34:07,457 Два беа направени. 885 01:35:03,318 --> 01:35:08,320 Ох, здраво. Јас сум Ц-3ПО, човек-киборг односи. 886 01:35:08,322 --> 01:35:10,690 А ти си? 887 01:35:10,691 --> 01:35:13,227 Што? 888 01:35:13,228 --> 01:35:16,963 Па, јас сум сосема сигурен дека ќе се сетев, ако имав најдобар пријател. 889 01:35:18,398 --> 01:35:21,703 Ти сакаш да ставиш што во мојата глава? Под никакви околности... 890 01:35:24,806 --> 01:35:27,807 Враќањето на меморијата е завршено. 891 01:35:27,809 --> 01:35:29,475 Р2, дали си слушнал? 892 01:35:29,476 --> 01:35:32,779 Одам со Господарката Реј на нејзината прва мисија. 893 01:35:33,581 --> 01:35:36,250 Јас веќе имам? 894 01:35:36,251 --> 01:35:38,953 Детектираш сигнал? Од кого? 895 01:35:44,325 --> 01:35:46,861 Сите информации што ти требаат за напад на Егзегол. 896 01:35:46,862 --> 01:35:48,128 Да, освен како да отидеме таму. 897 01:35:48,129 --> 01:35:51,397 Ги гледате овие атмосфериски отчитувања? - Таму е хаос. Магнетни прекрстувања. 898 01:35:51,399 --> 01:35:54,367 Гравитациони бунари, соларни ветрови. - Како флотата дури и полетува од таму? 899 01:35:54,369 --> 01:35:57,037 Ужасно жалам. Се плашам меморијата на Р2, 900 01:35:57,038 --> 01:35:59,572 мора да биде вкрстена со неговите логички приемници. 901 01:35:59,573 --> 01:36:02,742 Тој вели дека прима пренос од... 902 01:36:02,744 --> 01:36:06,381 Господарот Лук. - Тоа е стара лична идентификација на брод. 903 01:36:07,248 --> 01:36:09,215 Тоа е ѕвездениот ловец на Лук Скајвокер. 904 01:36:09,216 --> 01:36:11,319 Ги пренесува курсевите на обележаните сигнали, 905 01:36:11,320 --> 01:36:14,555 на пат кон Непознатите Региони. - Тоа е Реј. 906 01:36:19,093 --> 01:36:21,196 Таа оди во Егзегол. 907 01:36:25,333 --> 01:36:28,636 Таа ни покажува. Таа ни покажува како да отидеме таму. 908 01:36:30,673 --> 01:36:33,340 Тогаш ние ќе одиме заедно. 909 01:36:38,146 --> 01:36:40,816 Ајде пријателе, ни требаш. 910 01:36:40,817 --> 01:36:44,750 Сe додека тие „Ѕвездени Уништувачи“ се на Егзегол, можеме да ги погодиме. 911 01:36:44,752 --> 01:36:47,120 Да ги погодиме како? - Тие не можат да ги активираат штитовите, 912 01:36:47,121 --> 01:36:49,859 додека не ја напуштат атмосферата. - Што не е лесно на Егзегол. 913 01:36:49,860 --> 01:36:51,827 Бродовите со таква големина им е потребна помош за полетување. 914 01:36:51,828 --> 01:36:55,195 Навигацијата не покажува што е горе таму. - Па, како бродовите полетуваат? 915 01:36:55,197 --> 01:36:58,601 Тие користат сигнал од навигационата кула, како овој. 916 01:36:59,302 --> 01:37:02,004 Освен што нема. Воздушниот тим ќе ја најде кулата, 917 01:37:02,005 --> 01:37:05,205 копнениот тим ќе ја разнесе. - Копнениот тим? - Имам идеја за тоа. 918 01:37:05,207 --> 01:37:07,208 Откако ќе се уништат кулите, флотата ќе биде заглавена во атмосферата 919 01:37:07,209 --> 01:37:10,143 само неколку минути, без штитови и без излез. 920 01:37:10,145 --> 01:37:13,347 Мислиме ако ги погодиме топовите, може да ги запали главните реактори. 921 01:37:13,349 --> 01:37:16,717 Тоа е нашата шанса. - Треба да изведеме некои „Холдо“ маневри. 922 01:37:16,719 --> 01:37:19,522 Да направиме вистинска штета. - Ти се молам. Тој потег е еден во милион. 923 01:37:19,523 --> 01:37:22,697 Ловците и превозниците можат да ги уништат нивните топовите, ако не има доволно. 924 01:37:22,851 --> 01:37:26,326 Не нема доволно! - Тој е во право. Ние не би биле ништо повеќе од бубачка за нив. 925 01:37:26,328 --> 01:37:28,396 Тука влегуваат Ландо и Чуви. 926 01:37:28,397 --> 01:37:30,699 Тие ќе го однесат Соколот до Јадрените Системи. 927 01:37:30,700 --> 01:37:34,502 Ќе испратат повик за помош на секој што слуша. - Имаме пријатели таму. 928 01:37:34,504 --> 01:37:36,636 Ќе дојдат ако знаат дека има надеж. 929 01:37:37,774 --> 01:37:39,742 Тие ќе дојдат. 930 01:37:39,743 --> 01:37:42,679 Првиот Ред ќе победи со тоа што нe тера да мислиме дека сме сами. 931 01:37:43,313 --> 01:37:45,279 Ние не сме сами. 932 01:37:45,280 --> 01:37:48,352 Добрите луѓе ќе се борат ако ги водиме. 933 01:37:50,955 --> 01:37:53,388 Леја никогаш не се откажа. 934 01:37:53,389 --> 01:37:55,891 И ниту ние. 935 01:37:55,892 --> 01:37:58,794 Ќе им покажеме на нив дека не се плашиме. 936 01:38:02,631 --> 01:38:07,337 За она што се бореа нашите мајки и татковци, нема да дозволиме да умре. 937 01:38:09,808 --> 01:38:11,441 Не денес. 938 01:38:12,308 --> 01:38:15,445 Денес, ја правиме нашата последна одбрана. 939 01:38:15,745 --> 01:38:17,881 За галаксијата. 940 01:38:19,216 --> 01:38:21,083 За Леја. 941 01:38:23,286 --> 01:38:25,455 За сите што сме ги изгубиле. 942 01:38:26,189 --> 01:38:28,459 Тие земаа премногу од нас. 943 01:38:28,893 --> 01:38:31,461 Сега ние им ја носиме војната на нив. 944 01:38:57,588 --> 01:38:59,123 Таа пристапува. 945 01:38:59,124 --> 01:39:02,458 Сите бродови да се искачат на височина за распоредување. 946 01:39:41,900 --> 01:39:45,268 Знам дека е грубо возење, но остани заклучен на курсот на Реј. 947 01:39:51,943 --> 01:39:53,811 Ослободете ја фреквенција за полетување. 948 01:39:53,812 --> 01:39:57,346 Капетане, имаме бродови на Отпорот што пристигнуваат. - Врховен Генерале... 949 01:39:57,348 --> 01:39:59,216 Користете ги јонските топови! 950 01:40:04,123 --> 01:40:06,023 Погледнете ја таа флота. 951 01:40:08,795 --> 01:40:10,296 По ѓаволите! 952 01:40:11,496 --> 01:40:13,332 Добредојдовте во Егзегол. 953 01:40:16,334 --> 01:40:18,636 Внимавај на твојата десна страна, Вексли! 954 01:40:18,637 --> 01:40:20,872 Леле! - Дојдете на нивна височина. 955 01:40:20,873 --> 01:40:23,474 Тие не можат да пукаат врз нас без да се погодат едни со други. 956 01:40:24,043 --> 01:40:27,013 Не се откажувајте. - Помошта доаѓа. 957 01:40:28,313 --> 01:40:31,314 Ене ја. По, ја гледам. 958 01:40:31,316 --> 01:40:33,116 Ја гледам кулата. 959 01:41:21,499 --> 01:41:24,536 Доаѓаат Т ловци! - Ги гледам! Те штитам, Фин. 960 01:41:28,774 --> 01:41:31,353 Дали си подготвена? - Никогаш не сум била поподготвена. 961 01:41:33,512 --> 01:41:36,413 Тие ја нишанат навигациската кула, за флотата да не може да се распореди. 962 01:41:36,415 --> 01:41:39,651 Тогаш нема да ја користиме таа кула. Префрлете го изворот на навигацискиот сигнал, 963 01:41:39,897 --> 01:41:43,289 на овој брод. Ние самите ќе ја водиме флотата. 964 01:41:48,694 --> 01:41:50,997 Кулата за навигација е деактивирана. 965 01:41:50,998 --> 01:41:54,598 Што? - На бродовите им е потребен тој сигнал. Мора да доаѓа од некаде. 966 01:41:54,600 --> 01:41:58,336 Тие сфатиле што правиме. - Отповикајте ја копнената инвазија. 967 01:41:58,438 --> 01:42:00,332 Чекај. 968 01:42:00,640 --> 01:42:04,608 Сигналот за навигацијата доаѓа од оној команден брод. Тоа е нашата зона за напад. 969 01:42:04,610 --> 01:42:07,813 Како знаеш? - Чувство. 970 01:42:07,815 --> 01:42:10,697 Сакаш да започнеш копнена инвазија на Ѕвезден Уништивач? 971 01:42:10,698 --> 01:42:13,653 Не сакам, но не можеме да го уништиме системот за навигација на бродот од воздухот. 972 01:42:13,654 --> 01:42:16,489 Штите те не. Мора да ја задржиме флота таму додека не пристигне помошта. 973 01:42:16,490 --> 01:42:18,391 Се надеваме. - Се надеваме. 974 01:42:19,159 --> 01:42:23,097 Го слушнавте генералот. Сите крилја, штитете го тој слетувач. 975 01:42:27,767 --> 01:42:29,937 Слетаа со носач на војска. 976 01:42:29,938 --> 01:42:32,974 Попречувај ги ловците. - Не можам, господине. - Зошто не? 977 01:42:33,808 --> 01:42:35,642 Тие не користат ловци. 978 01:42:40,949 --> 01:42:43,049 Не е лошо за една лекција. 979 01:42:43,383 --> 01:42:45,485 Имаше добар учител! 980 01:42:52,427 --> 01:42:54,127 Продолжете да одите! 981 01:42:59,168 --> 01:43:02,469 Одлично ти оди, пријателе! Кулата е напред. 982 01:44:06,869 --> 01:44:09,939 Долго чекав. 983 01:44:19,816 --> 01:44:23,952 За мојата внука да се врати дома. 984 01:44:26,221 --> 01:44:28,856 Никогаш не сакав да умреш. 985 01:44:28,857 --> 01:44:31,658 Те сакав овде, 986 01:44:31,659 --> 01:44:34,496 Императорке Палпатин. 987 01:44:36,433 --> 01:44:38,833 Ти ќе го преземеш престолот. 988 01:44:41,003 --> 01:44:45,605 Твое е правото по раѓање да владееш овде. 989 01:44:45,607 --> 01:44:49,377 Тоа е во твојата крв. Нашата крв. 990 01:44:51,014 --> 01:44:53,915 Не дојдов да го водам Сит. 991 01:44:53,917 --> 01:44:57,751 Дојдов да му ставам крај. - Како Џедај? 992 01:44:57,753 --> 01:45:00,389 Да. - Не. 993 01:45:00,390 --> 01:45:04,458 Твојата омраза, твојот гнев. 994 01:45:04,460 --> 01:45:07,430 Сакаш да ме убиеш. 995 01:45:08,231 --> 01:45:10,733 Тоа е она што јас го сакам. 996 01:45:11,633 --> 01:45:13,201 Убиј ме, 997 01:45:13,202 --> 01:45:16,871 и мојот дух ќе премине во тебе. 998 01:45:16,873 --> 01:45:20,707 Како што сите Ситови што живеат во мене, 999 01:45:20,709 --> 01:45:23,676 ти ќе бидеш Императорка, 1000 01:45:23,678 --> 01:45:26,416 ние ќе бидеме едно. 1001 01:45:33,289 --> 01:45:35,358 Мотори се вклучени. Како напредуваме? 1002 01:45:35,359 --> 01:45:37,927 Ќе го разнесеме влезот и ќе ја урнеме таа кулата за навигација. 1003 01:45:37,928 --> 01:45:40,895 Сите отвори се блиндирани! - Добро, ББ-8, ти си на ред! 1004 01:45:40,897 --> 01:45:42,832 Јас ќе те штитам. 1005 01:46:10,127 --> 01:46:12,761 Ова треба да е доволно. 1006 01:46:23,941 --> 01:46:25,876 Еве ја. 1007 01:46:26,743 --> 01:46:30,379 Добро сторено, Фин. Навигацискиот сигнал е исклучен, но не за долго. 1008 01:46:30,381 --> 01:46:34,349 Исклучени сме, господине. - Ресетирајте го сигналот за навигација! 1009 01:46:34,351 --> 01:46:36,089 За неколку минути, господине. 1010 01:46:37,054 --> 01:46:40,522 Фин, ајде да одиме! - Не, не, чекај, слушај. Големите топови престанаа. 1011 01:46:40,524 --> 01:46:44,362 Тие ги ресетираат нивните системи. - Па? - Морам да одам и направам нешто. 1012 01:46:44,996 --> 01:46:47,264 Останувам со тебе. 1013 01:46:48,766 --> 01:46:50,865 Сe уште го нема Соколот или засилувањето. 1014 01:46:51,669 --> 01:46:54,971 Не знам, Р2. Можеби никој друг не доаѓа. 1015 01:46:54,973 --> 01:46:56,674 Што да правиме, генерале? 1016 01:46:57,209 --> 01:47:00,477 Ние самите мора да ги нападнеме. - Што можеме да направиме против овие нешта? 1017 01:47:00,571 --> 01:47:02,612 Само останете живи! 1018 01:47:04,349 --> 01:47:07,217 Времето дојде! 1019 01:47:16,260 --> 01:47:19,995 Со твојата омраза, ќе ми го одземеш животот. 1020 01:47:19,997 --> 01:47:22,600 И ќе се искачиш. 1021 01:47:23,402 --> 01:47:27,005 Сe што сакаш е да мразам, но нема. 1022 01:47:27,672 --> 01:47:29,640 Дури ни тебе. 1023 01:47:30,041 --> 01:47:33,346 Слаба. Како твоите родители. 1024 01:47:34,613 --> 01:47:36,848 Моите родители беа силни. 1025 01:47:37,148 --> 01:47:39,350 Тие ме спасија од тебе. 1026 01:47:39,351 --> 01:47:43,953 Твојот господар, Лук Скајвокер, беше спасен од неговиот татко. 1027 01:47:43,955 --> 01:47:47,525 Единственото семејство што го имаш тука, 1028 01:47:48,159 --> 01:47:49,894 сум јас. 1029 01:48:10,515 --> 01:48:13,917 Тие немаат доволно. 1030 01:48:13,919 --> 01:48:17,454 Никој не доаѓа да им помогне. 1031 01:48:17,456 --> 01:48:21,427 И ти си таа што ги доведе овде. 1032 01:48:22,561 --> 01:48:26,230 Уби ме. Заземи го престолот. 1033 01:48:26,232 --> 01:48:31,470 Биди Императорка на новата Империја и флотата ќе биде твоја. 1034 01:48:33,072 --> 01:48:37,142 Само ти имаш моќ да ги спасиш. 1035 01:48:39,177 --> 01:48:43,949 Одби, и твоето ново семејство... 1036 01:48:44,784 --> 01:48:47,319 умира. 1037 01:49:04,737 --> 01:49:06,872 Добро. 1038 01:49:21,955 --> 01:49:25,323 Фин, каде си? Слетувачите заминуваат. 1039 01:49:25,325 --> 01:49:27,959 Фин! - Одете без нас. 1040 01:49:27,960 --> 01:49:30,396 Ќе го разнесеме целиот брод. 1041 01:49:31,565 --> 01:49:34,534 Што? Како? - Ќе ја погодиме командната палуба. 1042 01:49:35,469 --> 01:49:38,737 Роуз, те молам. Оди. 1043 01:49:39,807 --> 01:49:43,543 Роуз! - Роуз! - Јас ќе го донесам активаторот! 1044 01:49:46,011 --> 01:49:49,080 Ритуалот започнува. 1045 01:49:49,916 --> 01:49:52,151 Таа ќе ме убие, 1046 01:49:52,152 --> 01:49:55,619 и ќе се заколне како Сит. 1047 01:50:15,976 --> 01:50:18,977 Таа ќе го извлече нејзиното оружје. 1048 01:50:21,148 --> 01:50:24,181 Таа ќе дојде кај мене. 1049 01:50:37,098 --> 01:50:39,931 Таа ќе се одмазди. 1050 01:50:45,841 --> 01:50:48,774 И со ударот на нејзината сабја, 1051 01:50:48,776 --> 01:50:52,144 Сит ќе се роди повторно! 1052 01:50:52,815 --> 01:50:56,083 Џедаите се мртви! 1053 01:51:16,872 --> 01:51:20,409 Направи го тоа! Изврши го жртвувањето! 1054 01:52:29,913 --> 01:52:33,747 Застанати заедно, умрете заедно. 1055 01:52:42,959 --> 01:52:46,095 Животната сила на вашата врска... 1056 01:52:48,331 --> 01:52:51,966 пар во Силата. 1057 01:52:51,968 --> 01:52:55,271 Сила како и самиот живот. 1058 01:52:56,040 --> 01:52:59,773 Невидена со генерации. 1059 01:52:59,775 --> 01:53:01,642 И сега, 1060 01:53:01,643 --> 01:53:08,183 моќта на двајцата го обновува оној, вистински Император. 1061 01:53:29,472 --> 01:53:31,808 Снеп, на опашката ти се. - Да, ги гледам! 1062 01:53:31,809 --> 01:53:35,345 Не, не, не, Снеп, Снеп! Не! 1063 01:53:37,580 --> 01:53:40,016 Алфа три е погоден. 1064 01:53:40,017 --> 01:53:42,552 Тие се на мојата опашка! Не можам да... 1065 01:53:42,553 --> 01:53:44,854 Тие се насекаде! 1066 01:53:45,788 --> 01:53:48,157 Делта водачот е погоден! 1067 01:53:48,391 --> 01:53:51,593 Губам височина! - Генерале, кој е нашиот следен потег? 1068 01:53:51,595 --> 01:53:55,198 По, што сега? - Мои пријатели... 1069 01:53:57,600 --> 01:53:59,269 Жал ми е. 1070 01:54:00,038 --> 01:54:02,139 Мислев дека имаме шанса. 1071 01:54:03,340 --> 01:54:06,308 Но, ги има премногу. 1072 01:54:06,310 --> 01:54:08,946 Но, не има повеќе нас, По. 1073 01:54:08,947 --> 01:54:11,280 Не има повеќе нас. 1074 01:54:21,826 --> 01:54:25,496 Види го ова. Види го ова. 1075 01:54:34,204 --> 01:54:37,206 Ландо, ти го направи тоа. Ти го направи тоа! 1076 01:54:39,376 --> 01:54:43,381 Пукајте на оние долни топови. Секој што ќе го собориме е спасување на свет. 1077 01:54:46,316 --> 01:54:48,185 Убаво летање, Ландо. 1078 01:54:57,862 --> 01:55:01,222 Имаме урнат брод. Загубивме Уништувач. - Системите не реагираат. 1079 01:55:01,299 --> 01:55:03,666 Каде ги добија сите овие борбени бродови? - Немаат воздушни сили. 1080 01:55:03,667 --> 01:55:06,704 Не се воздушни сили, господине, тоа се обични луѓе. 1081 01:55:17,515 --> 01:55:20,750 Збогум, небесно ѓубре! - Која е таа пилотка? 1082 01:55:20,752 --> 01:55:23,653 Погодувај, шверцеру на зачини. 1083 01:55:25,024 --> 01:55:28,393 Ха! Зори! Успеа! 1084 01:55:40,505 --> 01:55:43,941 Погледнете што направивте. 1085 01:56:03,722 --> 01:56:06,131 Како што еднаш јас паднав, 1086 01:56:06,132 --> 01:56:10,300 така паѓа и последниот Скајвокер. 1087 01:56:17,576 --> 01:56:21,212 Не плашете се од изнемоштениот напад, 1088 01:56:21,214 --> 01:56:23,514 моја верна. 1089 01:56:23,515 --> 01:56:27,486 Ништо нема да го спречи враќањето на Сит! 1090 01:56:39,199 --> 01:56:41,599 Р2, моите системи паѓаат. 1091 01:56:42,169 --> 01:56:44,002 Дали некој ме слуша? 1092 01:57:24,911 --> 01:57:27,080 Биди со мене. 1093 01:57:31,252 --> 01:57:33,553 Биди со мене. 1094 01:57:38,558 --> 01:57:41,059 Биди со мене. 1095 01:57:43,830 --> 01:57:47,099 Овие се твоите последни чекори, Реј. 1096 01:57:47,101 --> 01:57:49,969 Стани и направи ги. 1097 01:57:49,970 --> 01:57:52,832 Реј. - Реј. - Реј. 1098 01:57:52,833 --> 01:57:55,075 Врати ја рамнотежата, Реј, како јас што направив. 1099 01:57:55,076 --> 01:57:57,677 Во текот на ноќта, најдете ја светлината, Реј. 1100 01:57:57,678 --> 01:58:01,446 Ти не си сама, Реј. - Никогаш и не си била. 1101 01:58:01,448 --> 01:58:04,783 Секој Џедај кој што некогаш живеел живее во тебе. 1102 01:58:04,785 --> 01:58:07,453 Силите те опкружуваат, Реј. - Нека те води. 1103 01:58:07,454 --> 01:58:10,688 Како што нe водеше нас. - Почувствувај ја Силата што тече низ тебе, Реј. 1104 01:58:10,690 --> 01:58:13,791 Нека те крене. - Стани, Реј. 1105 01:58:13,793 --> 01:58:16,794 Ние стоиме со тебе, Реј. - Реј. 1106 01:58:16,796 --> 01:58:18,865 Стани со Силата. 1107 01:58:18,866 --> 01:58:22,801 Во срцето на Џедајот лежи нејзината сила. 1108 01:58:22,803 --> 01:58:25,171 Стани. - Стани. 1109 01:58:25,172 --> 01:58:30,644 Реј, Силите ќе бидат со тебе, секогаш. 1110 01:58:49,329 --> 01:58:55,137 Нека вашата смрт е последниот збор, во приказната за бунтот. 1111 01:59:06,081 --> 01:59:08,382 Повторно сум вклучен! Ова е нашата последна шанса. 1112 01:59:08,383 --> 01:59:11,017 Мораме да ги погодиме оние топови сега! 1113 01:59:14,722 --> 01:59:17,524 Ти си ништо! 1114 01:59:17,525 --> 01:59:21,863 Девојка мршојадец што не може да парира на моќта во мене. 1115 01:59:25,168 --> 01:59:28,868 Јас сум целиот Сет! 1116 01:59:31,539 --> 01:59:34,008 И јас... 1117 01:59:38,646 --> 01:59:41,046 Јас сум сите Џеди. 1118 02:00:30,933 --> 02:00:33,234 По, командниот брод! 1119 02:00:34,037 --> 02:00:37,140 Нивната флота е заглавена тука! Поразени се! Ајде! 1120 02:00:40,944 --> 02:00:44,212 Фин, го гледаш ова? - Фин не се качил на слетувачот. 1121 02:00:44,214 --> 02:00:47,046 Тие се се уште на тој команден брод? 1122 02:00:56,826 --> 02:00:59,861 Ги гледам. Одам да ги соберам. 1123 02:00:59,863 --> 02:01:02,796 Генерале, нема да успеете. - Верувај ми, брз сум! 1124 02:01:02,798 --> 02:01:05,334 Не толку брз како овој брод. 1125 02:01:07,370 --> 02:01:10,373 Држете се, Чуви! 1126 02:01:19,384 --> 02:01:21,616 Фин! 1127 02:01:56,253 --> 02:01:58,856 Не, Реј. 1128 02:04:21,400 --> 02:04:23,435 Бен. 1129 02:05:44,951 --> 02:05:48,821 Таму, погледнете! Црвената Петка е во воздухот. 1130 02:05:48,823 --> 02:05:50,756 Реј е жива. 1131 02:05:51,892 --> 02:05:53,493 Ја гледам. 1132 02:05:53,494 --> 02:05:56,296 Луѓето се креваат по целата галаксија. 1133 02:05:56,297 --> 02:05:59,565 По. Ние го направивме тоа. 1134 02:05:59,567 --> 02:06:01,101 Ние го направивме тоа. 1135 02:06:57,124 --> 02:06:59,559 Среќен. 1136 02:07:02,998 --> 02:07:04,798 Чуви! 1137 02:07:34,931 --> 02:07:37,865 Здраво! - Добра работа! 1138 02:07:42,070 --> 02:07:43,938 Чуви. 1139 02:07:45,908 --> 02:07:48,508 Ова е за тебе. 1140 02:08:06,394 --> 02:08:08,596 Дали го слушна тоа? 1141 02:08:34,423 --> 02:08:38,362 Од каде си, генерале? - Златниот систем. 1142 02:08:42,933 --> 02:08:46,634 Па, од каде си ти, дете? - Ох. 1143 02:08:46,636 --> 02:08:48,538 Не знам. 1144 02:08:50,007 --> 02:08:52,241 Па, ајде да откриеме. 1145 02:11:31,703 --> 02:11:34,839 Немаше никој толку долго. 1146 02:11:35,041 --> 02:11:37,141 Која си ти? 1147 02:11:38,143 --> 02:11:40,177 Јас сум Реј. 1148 02:11:40,846 --> 02:11:42,447 Реј која? 1149 02:12:06,805 --> 02:12:08,807 Реј Скајвокер.