1
00:03:55,567 --> 00:03:57,277
Наконец-то.
2
00:04:07,828 --> 00:04:11,456
Сноук хорошо обучил тебя.
3
00:04:12,124 --> 00:04:13,750
Я убил Сноука.
4
00:04:13,917 --> 00:04:15,460
И убью тебя.
5
00:04:15,836 --> 00:04:17,712
Мой мальчик.
6
00:04:18,671 --> 00:04:21,383
Я создал Сноука.
7
00:04:23,885 --> 00:04:26,306
Я - все те голоса,
8
00:04:26,471 --> 00:04:28,056
которые звучали
9
00:04:28,223 --> 00:04:30,475
в твоей голове.
10
00:04:45,991 --> 00:04:49,038
Первый Орден был лишь началом.
11
00:04:49,745 --> 00:04:54,041
Я дам тебе гораздо больше.
12
00:04:54,207 --> 00:04:55,709
Прежде ты умрёшь.
13
00:04:55,876 --> 00:04:58,420
Я уже умирал.
14
00:04:59,963 --> 00:05:03,135
Тёмная сторона Силы даёт
15
00:05:03,302 --> 00:05:07,306
возможности, которые кому-то кажутся...
16
00:05:09,056 --> 00:05:10,891
неестественными.
17
00:05:19,733 --> 00:05:22,486
Что ты можешь дать мне?
18
00:05:23,614 --> 00:05:25,157
Всё.
19
00:05:28,116 --> 00:05:30,994
Новую Империю.
20
00:05:53,684 --> 00:05:58,273
Скоро Первый Орден обретёт свою мощь.
21
00:05:59,731 --> 00:06:03,777
Она будет твоей,
если сделаешь, как я скажу.
22
00:06:04,903 --> 00:06:07,157
Убей девчонку!
23
00:06:07,658 --> 00:06:09,449
Покончи с джедаями
24
00:06:09,618 --> 00:06:13,829
и стань тем,
кем не смог стать твой дед - Вейдер.
25
00:06:17,668 --> 00:06:20,752
Ты будешь править всей галактикой,
26
00:06:20,919 --> 00:06:23,590
станешь новым императором.
27
00:06:24,381 --> 00:06:26,216
Но берегись...
28
00:06:27,261 --> 00:06:29,304
Она не та, кем тебе кажется.
29
00:06:32,806 --> 00:06:34,560
Кто она?
30
00:06:58,749 --> 00:06:59,791
Твой ход, забыл?
31
00:07:03,337 --> 00:07:05,299
- Он не может вечно побеждать.
- Видно, может.
32
00:07:05,464 --> 00:07:06,381
Как он это делает?
33
00:07:06,550 --> 00:07:07,924
Вот он? Он жульничает.
34
00:07:08,884 --> 00:07:10,304
- Шучу!
- Давай. Твой ход.
35
00:07:10,469 --> 00:07:11,928
- Тебе 250 лет.
- Тянешь время. Жулик.
36
00:07:12,095 --> 00:07:14,222
- Играешь лучше нас.
- Вот и говорим: ты жулик.
37
00:07:17,100 --> 00:07:18,894
- Не бойся!
- Мы не выключим.
38
00:07:20,354 --> 00:07:21,938
- Жульничает.
- Явно.
39
00:07:23,398 --> 00:07:25,319
Клод, надеюсь, ты убрал помпаж.
40
00:07:33,035 --> 00:07:34,242
Пять секунд.
41
00:07:34,409 --> 00:07:35,410
R2.
42
00:07:48,048 --> 00:07:50,676
Булио, рад видеть. Есть новости для нас?
43
00:07:50,842 --> 00:07:53,555
От нового союзника!
Шпиона в Первом Ордене!
44
00:07:54,640 --> 00:07:56,558
Шпион? Кто?
45
00:07:56,723 --> 00:07:57,933
Я не знаю!
46
00:07:58,100 --> 00:08:01,061
Передай сообщение!
Быстро доставьте его Лее!
47
00:08:02,938 --> 00:08:04,608
Может, это важно, R2.
48
00:08:15,492 --> 00:08:16,868
Цель зафиксирована.
49
00:08:17,329 --> 00:08:18,829
Финн, нас поджарят!
50
00:08:18,995 --> 00:08:20,290
Ещё немного!
51
00:08:21,790 --> 00:08:23,125
По, готово.
52
00:08:23,293 --> 00:08:24,459
Как тебя отблагодарить?
53
00:08:24,628 --> 00:08:26,336
Победите в войне!
54
00:08:33,554 --> 00:08:35,177
Прости! Знаю, виноват!
55
00:08:43,729 --> 00:08:46,773
Финн, тебе полагается сбивать их!
56
00:08:50,777 --> 00:08:52,195
- Одного сбил!
- Сколько осталось?
57
00:08:52,362 --> 00:08:53,447
Слишком много.
58
00:08:54,489 --> 00:08:55,534
Что?
59
00:08:59,453 --> 00:09:02,291
Молодец, Чуи.
Финн, мы можем устроить им завал!
60
00:09:02,456 --> 00:09:03,915
Об этом и думал.
61
00:09:17,929 --> 00:09:19,266
Верни нас на базу!
62
00:09:20,267 --> 00:09:21,725
Какой толщины эта ледяная стена?
63
00:09:32,944 --> 00:09:33,862
- По!
- Знаю!
64
00:09:37,949 --> 00:09:39,201
Что ты делаешь?
65
00:09:39,368 --> 00:09:40,369
Световые прыжки.
66
00:09:41,288 --> 00:09:42,664
Где ты этому научился?
67
00:09:48,919 --> 00:09:50,671
Рей здесь нет, верно?
68
00:09:57,678 --> 00:09:59,306
Последний прыжок. Может, в вечность.
69
00:10:00,055 --> 00:10:01,266
Держись!
70
00:10:15,112 --> 00:10:21,286
Будьте со мной.
71
00:10:23,704 --> 00:10:25,165
Будьте со мной.
72
00:10:27,457 --> 00:10:28,959
Они не со мной.
73
00:10:34,965 --> 00:10:36,383
Рей.
74
00:10:36,967 --> 00:10:38,051
Будь терпелива.
75
00:10:38,218 --> 00:10:40,053
Мне начинает казаться, что невозможно
76
00:10:40,220 --> 00:10:42,180
услышать голоса прежних джедаев.
77
00:10:42,681 --> 00:10:44,057
Нет ничего невозможного.
78
00:10:44,601 --> 00:10:45,976
Нет ничего невозможного.
79
00:10:46,145 --> 00:10:47,686
Пробегусь по тренировочной тропе.
80
00:12:24,159 --> 00:12:25,577
Нет!
81
00:12:25,742 --> 00:12:26,785
Перейди ко мне.
82
00:12:26,952 --> 00:12:28,412
Перейди ко мне.
83
00:12:28,580 --> 00:12:30,040
Бен, нет!
84
00:12:30,205 --> 00:12:31,206
Ты убил его!
85
00:12:31,373 --> 00:12:32,584
Бен!
86
00:12:45,846 --> 00:12:47,347
BB-8, прости меня.
87
00:12:51,059 --> 00:12:52,769
Я не закончила тропу.
88
00:12:53,313 --> 00:12:54,688
Отвлеклась.
89
00:12:59,776 --> 00:13:01,945
Я словно сама не своя.
90
00:13:02,531 --> 00:13:03,947
Я знаю, это похоже...
91
00:13:04,781 --> 00:13:06,285
Это похоже на оправдания.
92
00:13:06,992 --> 00:13:09,745
Не говори, на что это похоже.
Скажи, что это на самом деле.
93
00:13:11,997 --> 00:13:14,458
Думаю, я просто устала. Вот и всё.
94
00:13:16,084 --> 00:13:17,210
Генерал,
95
00:13:17,377 --> 00:13:19,463
«Сокол» ещё не прибыл.
96
00:13:19,631 --> 00:13:21,214
Коммандер просит совета.
97
00:13:25,344 --> 00:13:27,139
Я заслужу меч вашего брата...
98
00:13:27,679 --> 00:13:28,889
когда-нибудь.
99
00:13:32,019 --> 00:13:34,146
Ты не можешь сделать это за меня.
100
00:13:34,313 --> 00:13:36,523
Нельзя недооценивать дроидов.
101
00:13:38,815 --> 00:13:40,527
Да, Мастер.
102
00:13:49,451 --> 00:13:50,452
Рей!
103
00:13:51,163 --> 00:13:52,454
«Сокол» вернулся!
104
00:13:54,625 --> 00:13:55,874
Быстрее, сюда!
105
00:13:56,041 --> 00:13:57,376
Нужны пожарные!
106
00:13:57,544 --> 00:13:59,630
И с другой стороны! Быстро!
107
00:13:59,795 --> 00:14:01,171
Мы здесь!
108
00:14:01,672 --> 00:14:02,673
Он горит!
109
00:14:03,550 --> 00:14:05,509
Корабль горит. Весь корабль.
110
00:14:05,676 --> 00:14:06,760
- Он в огне.
- Эй!
111
00:14:06,927 --> 00:14:08,220
- Эй!
- Есть шпион?
112
00:14:08,387 --> 00:14:10,055
Нам там тебя не хватало.
113
00:14:10,222 --> 00:14:11,223
Как прошло?
114
00:14:11,390 --> 00:14:13,018
Очень плохо. Очень.
115
00:14:13,183 --> 00:14:14,561
- Корабль Хана...
- Что с дроидом?
116
00:14:15,185 --> 00:14:16,271
Что с «Соколом»?
117
00:14:16,436 --> 00:14:18,065
«Сокол» в лучшем состоянии, чем он.
118
00:14:18,230 --> 00:14:20,399
- ВВ-8 не горит.
- Его остатки не горят.
119
00:14:20,567 --> 00:14:22,234
- Что случилось?
- Ты первая.
120
00:14:22,401 --> 00:14:23,402
- Знаешь, кто ты?
- Кто?
121
00:14:23,570 --> 00:14:24,861
Сложный человек. Очень.
122
00:14:25,028 --> 00:14:26,446
- Ты сложный человек.
- Ты...
123
00:14:26,615 --> 00:14:27,698
- Рей.
- Финн.
124
00:14:28,782 --> 00:14:29,660
Ты вернулся.
125
00:14:29,825 --> 00:14:30,867
Да. С трудом.
126
00:14:31,286 --> 00:14:33,080
- Не в настроении?
- Я?
127
00:14:33,245 --> 00:14:34,705
- Он.
- Всегда.
128
00:14:35,497 --> 00:14:36,498
У нас есть шпион?
129
00:14:36,667 --> 00:14:37,499
Ну...
130
00:14:38,668 --> 00:14:39,710
Делали световые прыжки?
131
00:14:39,876 --> 00:14:41,005
Но мы же вернулись.
132
00:14:41,169 --> 00:14:42,337
По, компрессор полетел.
133
00:14:42,504 --> 00:14:44,214
- Знаю, я там был.
- Как обычно.
134
00:14:44,381 --> 00:14:45,424
На «Соколе» нельзя прыгать!
135
00:14:45,841 --> 00:14:48,427
- Выходит, что можно.
- Мы только что сели.
136
00:14:48,595 --> 00:14:49,469
Что случилось?
137
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Плохие новости, вот что.
138
00:14:50,804 --> 00:14:51,598
Нет шпиона?
139
00:14:51,763 --> 00:14:52,806
Нет. Шпион.
140
00:14:52,973 --> 00:14:54,433
Связались со шпионом или нет?
141
00:14:54,601 --> 00:14:56,562
Предатель в Первом Ордене
послал сообщение.
142
00:14:56,810 --> 00:14:58,228
Ты уронила на него дерево?
143
00:14:58,395 --> 00:14:59,980
- Ты сжег субгенераторы?
- Слушай,
144
00:15:00,149 --> 00:15:01,316
может, ты была нужнее нам!
145
00:15:01,481 --> 00:15:02,899
- Я знаю!
- Но ты не с нами.
146
00:15:03,068 --> 00:15:04,818
Ты тут готовишься. К чему?
147
00:15:05,612 --> 00:15:07,112
Ты наш лучший боец.
148
00:15:07,821 --> 00:15:08,989
Ты нужна нам.
149
00:15:09,158 --> 00:15:10,490
Там, а не здесь.
150
00:15:10,866 --> 00:15:11,908
Младший,
151
00:15:12,492 --> 00:15:13,328
R2 нужен ремонт.
152
00:15:13,452 --> 00:15:14,494
Он прав.
153
00:15:16,747 --> 00:15:18,041
Что в сообщении?
154
00:15:19,249 --> 00:15:21,752
Расшифрованное сообщение
шпиона в Первом Ордене
155
00:15:21,918 --> 00:15:23,589
подтверждает худшие опасения.
156
00:15:26,089 --> 00:15:27,674
Каким-то образом Палпатин вернулся.
157
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
Постойте. Мы в это поверим?
158
00:15:34,431 --> 00:15:35,807
Это невозможно.
159
00:15:35,974 --> 00:15:37,059
Император мёртв.
160
00:15:37,225 --> 00:15:39,478
Наука тёмной стороны. Клонирование.
161
00:15:40,103 --> 00:15:41,148
Тайные знания ситхов.
162
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
Он готовит свою месть.
163
00:15:43,650 --> 00:15:46,401
Его сторонники что-то строят
многие годы.
164
00:15:47,321 --> 00:15:49,696
Крупнейший флот в истории галактики.
165
00:15:51,158 --> 00:15:53,241
Он называет это Последним Орденом.
166
00:15:53,660 --> 00:15:56,828
Через 16 часов начнутся атаки
на все свободные планеты.
167
00:15:58,497 --> 00:16:01,041
Император и флот укрылись
в Неизведанных регионах.
168
00:16:02,084 --> 00:16:03,335
На планете Эксегол.
169
00:16:06,672 --> 00:16:09,341
Эксегола нет ни на одной звёздной карте.
170
00:16:10,302 --> 00:16:13,845
Но, по легенде,
это тайная планета ситхов.
171
00:16:14,805 --> 00:16:17,891
Давно ходят слухи
о его стремлении обмануть смерть.
172
00:16:19,019 --> 00:16:21,103
Значит, Палпатин был жив всё это время.
173
00:16:21,271 --> 00:16:22,771
Дёргал за ниточки.
174
00:16:22,938 --> 00:16:25,357
Всегда. В тени. С самого начала.
175
00:16:25,774 --> 00:16:28,944
Чтобы остановить его, нужно найти его.
176
00:16:30,322 --> 00:16:31,615
Найти Эксегол.
177
00:16:31,863 --> 00:16:33,115
Генерал?
178
00:16:35,117 --> 00:16:36,537
Мы можем поговорить?
179
00:16:36,702 --> 00:16:38,288
Я знаю, как найти Эксегол.
180
00:16:38,453 --> 00:16:40,666
- Скажи.
- Люк искал его.
181
00:16:40,831 --> 00:16:42,958
Очень долго. Он едва не нашёл его.
182
00:16:43,125 --> 00:16:45,043
Тут шифр, который мне не прочитать.
183
00:16:45,546 --> 00:16:48,046
Но он сказал -
чтобы попасть туда, нужно это.
184
00:16:48,213 --> 00:16:49,506
Ориентир ситхов.
185
00:16:50,173 --> 00:16:52,636
Это компас, ведущий на Эксегол.
186
00:16:53,176 --> 00:16:55,178
Чтобы предотвратить известную нам беду,
187
00:16:55,846 --> 00:16:57,723
я должна закончить дело Люка.
188
00:16:58,932 --> 00:16:59,933
Найти Эксегол.
189
00:17:00,269 --> 00:17:01,393
Найти Императора.
190
00:17:01,562 --> 00:17:02,686
Нет.
191
00:17:04,187 --> 00:17:06,356
Я полечу с вашим благословением
или без него.
192
00:17:09,026 --> 00:17:10,110
Полечу.
193
00:17:11,486 --> 00:17:13,073
Вы поступили бы так же.
194
00:17:14,865 --> 00:17:15,907
Так «Сокола» починили?
195
00:17:16,076 --> 00:17:17,116
Ты был прав.
196
00:17:17,784 --> 00:17:19,745
Я завершу дело Люка и найду Эксегол.
197
00:17:19,911 --> 00:17:21,997
Начну там, где оборвался его след.
198
00:17:22,165 --> 00:17:23,707
В Запретной пустыне Пасааны.
199
00:17:24,083 --> 00:17:25,709
Да, знаю. Мы летим с тобой.
200
00:17:26,500 --> 00:17:28,378
Чуи, ты починил компрессор?
201
00:17:29,171 --> 00:17:30,339
Я должна лететь одна.
202
00:17:30,505 --> 00:17:31,506
Да. С друзьями.
203
00:17:31,673 --> 00:17:32,716
Это слишком опасно.
204
00:17:33,594 --> 00:17:34,676
Мы летим вместе.
205
00:17:39,181 --> 00:17:40,559
Всецело соглашусь.
206
00:17:46,438 --> 00:17:47,397
Роуз, последний шанс.
207
00:17:47,566 --> 00:17:49,816
Генерал велела изучить
старые Разрушители.
208
00:17:49,983 --> 00:17:51,320
Если найдёте их, сможем биться.
209
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
«Если»?
210
00:17:53,072 --> 00:17:54,156
Когда.
211
00:17:55,364 --> 00:17:56,239
Когда.
212
00:18:05,415 --> 00:18:06,627
Нам пора.
213
00:18:09,086 --> 00:18:10,087
Что это?
214
00:18:10,879 --> 00:18:11,922
Ничего.
215
00:18:12,881 --> 00:18:14,966
В случае, если я не вернусь,
216
00:18:15,717 --> 00:18:19,264
знай, что ты был прекрасным другом, R2.
217
00:18:20,347 --> 00:18:21,848
По сути, лучшим.
218
00:18:26,853 --> 00:18:29,650
Мне столько хочется вам сказать.
219
00:18:31,358 --> 00:18:33,320
Скажешь, когда вернёшься.
220
00:18:55,382 --> 00:18:56,425
Рей,
221
00:18:56,593 --> 00:18:59,428
никогда не бойся своей природы.
222
00:19:21,076 --> 00:19:22,077
Да.
223
00:20:10,749 --> 00:20:12,876
- Рыцари Рен.
- Упыри.
224
00:20:17,005 --> 00:20:18,882
В наших рядах есть шпион,
225
00:20:19,383 --> 00:20:21,677
пославший сообщение Сопротивлению.
226
00:20:22,513 --> 00:20:25,472
Кем бы ни был этот изменник,
это нас не остановит.
227
00:20:27,057 --> 00:20:28,934
Судя по увиденному на Эксеголе,
228
00:20:29,434 --> 00:20:32,272
Первый Орден станет истинной Империей.
229
00:20:35,982 --> 00:20:40,028
Я ощущаю беспокойство
по поводу моего облика, генерал Хакс.
230
00:20:43,575 --> 00:20:44,950
Вы про маску?
231
00:20:45,117 --> 00:20:47,329
Нет, сэр. Она хороша.
232
00:20:47,494 --> 00:20:48,664
Мне нравится.
233
00:20:48,829 --> 00:20:52,916
Простите, сэр,
но эти союзники с Эксегола
234
00:20:53,083 --> 00:20:54,167
похожи на секту.
235
00:20:54,334 --> 00:20:56,336
Колдуны и прорицатели.
236
00:20:56,503 --> 00:20:58,632
Они создали массу Звёздных разрушителей.
237
00:20:58,797 --> 00:21:01,925
Флот ситхов умножит наши силы
в десять тысяч раз.
238
00:21:02,759 --> 00:21:06,640
Такая мощь и дальность
исправят ошибку на Базе Старкиллер.
239
00:21:06,805 --> 00:21:10,310
Нужно увеличить призыв.
Набрать новую молодёжь галактики.
240
00:21:10,475 --> 00:21:12,604
Этот флот - это подарок?
241
00:21:12,769 --> 00:21:14,813
Что он просит взамен?
242
00:21:17,816 --> 00:21:20,902
Готовьтесь раздавить
любые сопротивляющиеся планеты.
243
00:21:21,361 --> 00:21:24,575
Рыцари Рен и я отправляемся
охотиться на мусорщицу.
244
00:21:34,374 --> 00:21:35,586
Ты уверен, что это здесь?
245
00:21:35,751 --> 00:21:38,754
Это точные координаты,
оставленные Мастером Люком.
246
00:21:45,510 --> 00:21:46,803
Что это?
247
00:21:46,970 --> 00:21:49,558
Фестиваль предков Аки-Аки.
248
00:21:50,057 --> 00:21:53,477
Его устраивают всего раз в 42 года.
249
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
Нам повезло.
250
00:21:54,811 --> 00:21:56,104
Действительно.
251
00:21:56,273 --> 00:21:58,774
Этот фестиваль знаменит
воздушными змеями
252
00:21:58,940 --> 00:22:01,026
и вкусными сладостями.
253
00:22:22,549 --> 00:22:24,551
Ещё не видела ничего подобного.
254
00:22:24,758 --> 00:22:26,426
Ещё не видел Ориентир ситхов.
255
00:22:26,595 --> 00:22:29,846
Такие толпы
прочёсывают патрули Первого Ордена.
256
00:22:30,013 --> 00:22:31,473
Не выделяйтесь.
257
00:22:31,642 --> 00:22:32,559
Чуи.
258
00:22:37,771 --> 00:22:40,107
Разделимся. Поспрашиваем местных.
259
00:23:01,420 --> 00:23:03,298
Она говорит: «Добро пожаловать».
260
00:23:11,805 --> 00:23:14,309
Её зовут Намби Гима.
261
00:23:14,474 --> 00:23:16,977
Прекрасное имя. Меня зовут Рей.
262
00:23:19,021 --> 00:23:21,773
Она почтёт за честь узнать твою фамилию.
263
00:23:24,818 --> 00:23:26,280
У меня её нет.
264
00:23:26,445 --> 00:23:27,696
Я просто Рей.
265
00:23:47,466 --> 00:23:49,843
Палпатин хочет твоей смерти.
266
00:23:51,386 --> 00:23:53,764
- Служишь новому хозяину?
- Нет.
267
00:23:54,765 --> 00:23:56,268
У меня другие планы.
268
00:23:57,144 --> 00:23:58,977
Однажды я протянул тебе руку.
269
00:23:59,811 --> 00:24:01,438
Ты хотела взять её.
270
00:24:02,856 --> 00:24:03,857
Почему отказалась?
271
00:24:05,108 --> 00:24:06,860
Ты мог убить меня.
272
00:24:07,027 --> 00:24:08,403
Почему не убил?
273
00:24:09,946 --> 00:24:11,658
Тебе не спрятаться, Рей.
274
00:24:11,823 --> 00:24:12,908
Только не от меня.
275
00:24:14,409 --> 00:24:17,039
Я вижу сквозь трещины в твоей маске.
276
00:24:17,204 --> 00:24:18,705
Ты не знаешь покоя.
277
00:24:18,872 --> 00:24:22,000
Ты постоянно видишь то,
что сделал с отцом.
278
00:24:23,085 --> 00:24:25,754
Всё ещё считаешь дни
с бегства твоих родителей?
279
00:24:27,132 --> 00:24:30,175
В тебе столько боли, столько гнева.
280
00:24:31,136 --> 00:24:32,803
Я не хочу убивать тебя.
281
00:24:34,054 --> 00:24:37,142
Я найду тебя и обращу на тёмную сторону.
282
00:24:38,809 --> 00:24:40,852
Когда я вновь протяну тебе руку,
283
00:24:41,853 --> 00:24:42,854
ты примешь её.
284
00:24:44,773 --> 00:24:45,774
Посмотрим.
285
00:24:52,030 --> 00:24:52,906
Он его видел?
286
00:24:53,075 --> 00:24:55,409
Мы должны вернуться на «Сокол». Быстро.
287
00:24:55,577 --> 00:24:57,202
- Зачем?
- Рен.
288
00:24:59,496 --> 00:25:00,914
Сэр, сигнал проанализирован.
289
00:25:01,083 --> 00:25:03,959
Он из Запретной долины на Пасаане,
Миддийская система.
290
00:25:04,126 --> 00:25:05,129
Подготовьте корабль.
291
00:25:05,295 --> 00:25:07,254
Известите местные силы.
Отправьте дивизию.
292
00:25:07,713 --> 00:25:09,923
Да, Верховный лидер.
293
00:25:12,884 --> 00:25:13,802
Стоять.
294
00:25:14,138 --> 00:25:15,264
Не двигаться.
295
00:25:15,429 --> 00:25:17,055
Я нашёл беглецов Сопротивления.
296
00:25:17,222 --> 00:25:18,267
Всем патрулям...
297
00:25:23,937 --> 00:25:25,105
За мной.
298
00:25:33,447 --> 00:25:34,698
Быстрее.
299
00:25:36,535 --> 00:25:38,243
Лея прислала мне сообщение.
300
00:25:40,120 --> 00:25:41,121
Ладно.
301
00:25:41,665 --> 00:25:43,206
Как ты нас нашёл?
302
00:25:45,375 --> 00:25:47,044
Вуки выделяются в толпе.
303
00:25:51,173 --> 00:25:53,135
И я рад тебя видеть, дружище.
304
00:25:53,467 --> 00:25:55,427
Это генерал Лэндо Калриссиан.
305
00:25:55,596 --> 00:25:56,638
Мы его знаем, 3PO.
306
00:25:56,803 --> 00:25:58,347
Это большая честь, генерал.
307
00:25:59,014 --> 00:26:01,518
Генерал Калриссиан, мы ищем Эксегол.
308
00:26:03,977 --> 00:26:05,437
Разумеется.
309
00:26:08,190 --> 00:26:09,399
Их было только два.
310
00:26:09,691 --> 00:26:10,692
Ориентир ситхов.
311
00:26:11,860 --> 00:26:13,322
Люк Скайуокер искал здесь такой.
312
00:26:13,737 --> 00:26:15,822
Знаю. Я был с ним.
313
00:26:16,617 --> 00:26:18,825
Мы с ним следили
за охотником на джедаев.
314
00:26:20,162 --> 00:26:21,411
Очи из Бестуна.
315
00:26:21,787 --> 00:26:25,000
У него была зацепка,
способная привести к Ориентиру.
316
00:26:25,584 --> 00:26:28,168
Мы пролетели за ним полгалактики
и попали сюда.
317
00:26:28,545 --> 00:26:30,671
Когда мы нашли его корабль, он был пуст.
318
00:26:30,837 --> 00:26:33,340
Ни зацепки, ни Ориентира.
319
00:26:33,840 --> 00:26:35,010
Корабль Очи всё там же?
320
00:26:35,175 --> 00:26:36,885
В пустыне, где он его оставил.
321
00:26:37,052 --> 00:26:39,346
Нам нужно в этот корабль. Обыскать его.
322
00:26:47,854 --> 00:26:49,940
У меня плохое предчувствие.
323
00:26:50,357 --> 00:26:52,734
Корабль Очи - за Кривым каньоном.
324
00:26:52,901 --> 00:26:54,530
- Идите.
- Спасибо, генерал.
325
00:26:55,531 --> 00:26:56,988
Ты тоже, Чуи.
326
00:26:57,157 --> 00:26:58,782
Лее нужны пилоты, генерал.
327
00:26:58,949 --> 00:27:01,702
Я уже своё отлетал.
328
00:27:01,868 --> 00:27:03,370
Но будь добра,
329
00:27:04,581 --> 00:27:06,625
обними Лею за меня.
330
00:27:06,790 --> 00:27:09,042
Лучше бы вы сами её обняли.
331
00:27:09,209 --> 00:27:10,295
Спасибо.
332
00:27:18,427 --> 00:27:19,928
Там! Те спидеры.
333
00:27:30,355 --> 00:27:31,690
Где ты этому научился?
334
00:27:32,067 --> 00:27:33,692
Не волнуйтесь. Я пришёл.
335
00:27:36,445 --> 00:27:37,573
Нужно уходить.
336
00:27:43,785 --> 00:27:45,039
Беглецы обнаружены.
337
00:28:05,559 --> 00:28:06,892
Теперь они летают!
338
00:28:07,059 --> 00:28:08,352
Теперь они летают?
339
00:28:09,102 --> 00:28:10,103
Теперь они летают.
340
00:28:34,211 --> 00:28:35,420
Мы ушли от них?
341
00:28:35,589 --> 00:28:37,257
- Кажется, да!
- Отлично, сэр!
342
00:28:40,717 --> 00:28:41,927
Ужасно, сэр!
343
00:28:47,057 --> 00:28:48,433
Потом, ВВ-8.
344
00:29:01,363 --> 00:29:03,490
Нельзя недооценивать дроидов.
345
00:29:23,510 --> 00:29:24,513
По!
346
00:29:29,433 --> 00:29:30,434
Да!
347
00:29:30,602 --> 00:29:31,810
Смотрите!
348
00:29:46,035 --> 00:29:47,077
Корабль Очи.
349
00:29:48,452 --> 00:29:49,995
Я уже видела этот корабль.
350
00:29:50,164 --> 00:29:51,081
Рей!
351
00:29:51,246 --> 00:29:52,372
Все сбиты?
352
00:30:15,187 --> 00:30:16,273
Что происходит?
353
00:30:17,981 --> 00:30:20,233
Оседающий грунт!
Хватайтесь за что-нибудь!
354
00:30:20,400 --> 00:30:22,654
Эта агония вообще кончится?
355
00:30:23,195 --> 00:30:24,196
Ну же!
356
00:30:24,363 --> 00:30:26,239
ВВ-8! Нет!
357
00:30:26,406 --> 00:30:27,284
Рей.
358
00:30:27,449 --> 00:30:28,700
Рей, я не сказал...
359
00:30:28,867 --> 00:30:30,494
Что? Финн!
360
00:30:43,423 --> 00:30:44,508
Генерал.
361
00:30:44,675 --> 00:30:46,760
Есть сообщения
о рейде на Фестивале предков.
362
00:30:46,927 --> 00:30:49,640
Их миссия - это всё для нас.
Провал недопустим.
363
00:30:49,805 --> 00:30:51,431
Есть вести от Рей?
364
00:30:51,600 --> 00:30:52,683
«Сокол» не отвечает.
365
00:30:53,560 --> 00:30:54,645
По-другому не мог сказать?
366
00:30:54,976 --> 00:30:55,894
Как?
367
00:30:56,061 --> 00:30:58,397
Сделай одолжение. Наберись оптимизма.
368
00:30:58,772 --> 00:31:00,023
Да, мэм.
369
00:31:00,190 --> 00:31:02,069
Это прекрасно.
370
00:31:02,234 --> 00:31:04,071
Вы не поверите, как отлично всё будет.
371
00:31:04,236 --> 00:31:05,445
Будет здорово.
372
00:31:13,664 --> 00:31:15,247
Рей! Финн!
373
00:31:15,414 --> 00:31:17,668
Вы не назвали меня, сэр, но я цел.
374
00:31:23,714 --> 00:31:24,881
- Ты цела?
- Да.
375
00:31:25,048 --> 00:31:25,924
Где Финн?
376
00:31:26,091 --> 00:31:27,092
Где Чуи?
377
00:31:29,177 --> 00:31:30,178
Я жив.
378
00:31:30,597 --> 00:31:31,515
Мастер Финн.
379
00:31:31,680 --> 00:31:32,681
Где мы?
380
00:31:32,848 --> 00:31:34,309
Это же не загробный мир?
381
00:31:34,474 --> 00:31:35,475
Сюда пускают дроидов?
382
00:31:35,644 --> 00:31:36,603
Я думал, нам конец.
383
00:31:36,768 --> 00:31:37,894
Это не исключено.
384
00:31:38,061 --> 00:31:39,479
Где выход?
385
00:31:45,736 --> 00:31:47,281
Нужно торопиться.
386
00:31:47,779 --> 00:31:49,364
- Что это было?
- Что?
387
00:31:49,533 --> 00:31:51,408
- Что ты хотел сказать?
- Когда?
388
00:31:51,577 --> 00:31:52,993
Погружаясь в песок, ты сказал:
389
00:31:53,162 --> 00:31:54,411
«Я не сказал...»
390
00:31:55,581 --> 00:31:56,665
Потом скажу.
391
00:31:56,830 --> 00:31:58,041
Когда рядом не будет По?
392
00:31:58,667 --> 00:31:59,791
Да.
393
00:31:59,958 --> 00:32:02,085
Мы умрём в песке,
но будем хранить тайны.
394
00:32:02,252 --> 00:32:05,047
Я скажу, когда ты расскажешь
про твои трюки.
395
00:32:06,173 --> 00:32:07,966
Я не хочу знать, кто сделал эти туннели.
396
00:32:08,135 --> 00:32:10,427
Судя по диаметру этого тоннеля...
397
00:32:10,596 --> 00:32:11,803
Я сказал, что не хочу знать.
398
00:32:12,095 --> 00:32:13,307
Не хочу.
399
00:32:13,472 --> 00:32:14,431
Что это?
400
00:32:14,600 --> 00:32:15,766
- Это спидер?
- Что?
401
00:32:15,932 --> 00:32:16,933
Старая модель.
402
00:32:17,100 --> 00:32:18,935
Возможно, найдём водителя.
403
00:32:19,563 --> 00:32:21,438
Да, ВВ-8. Я тоже думаю, что он мёртв.
404
00:32:21,607 --> 00:32:23,940
Ого. Колдовской амулет.
405
00:32:24,107 --> 00:32:24,941
Что?
406
00:32:25,108 --> 00:32:27,444
Традиционная эмблема
последователей ситхов.
407
00:32:27,613 --> 00:32:28,572
Ситхи.
408
00:32:28,737 --> 00:32:29,863
Это принадлежало Очи?
409
00:32:30,030 --> 00:32:32,449
Люк ощущал это.
Очи так и не ушёл отсюда.
410
00:32:33,577 --> 00:32:35,744
- И оказался тут.
- Он шёл к своему кораблю.
411
00:32:36,370 --> 00:32:37,746
С ним случилось то же, что и с нами.
412
00:32:37,913 --> 00:32:39,166
Тогда как он выбрался?
413
00:32:39,333 --> 00:32:40,292
Он не выбрался.
414
00:32:44,753 --> 00:32:45,754
Нет, не выбрался.
415
00:32:45,921 --> 00:32:47,257
Кости.
416
00:32:47,422 --> 00:32:48,674
Не люблю кости.
417
00:32:48,965 --> 00:32:51,176
Кости? Дурной знак.
418
00:32:53,263 --> 00:32:54,515
Да, я вижу.
419
00:33:07,152 --> 00:33:08,777
Ужасные вещи
420
00:33:09,530 --> 00:33:10,737
произошли с ним.
421
00:33:10,904 --> 00:33:11,947
На нём надпись.
422
00:33:12,533 --> 00:33:14,449
Возможно, я смогу перевести.
423
00:33:15,867 --> 00:33:20,040
Местонахождение Ориентира
выгравировано на кинжале.
424
00:33:20,247 --> 00:33:22,874
Эту зацепку искал Мастер Люк.
425
00:33:23,041 --> 00:33:24,545
- И?
- Где Ориентир?
426
00:33:25,085 --> 00:33:27,462
Боюсь, не могу вам сказать.
427
00:33:28,005 --> 00:33:29,923
Знаешь все языки,
а это прочитать не можешь?
428
00:33:30,090 --> 00:33:31,425
Я прочитал, сэр.
429
00:33:31,635 --> 00:33:34,678
Я точно знаю, где Ориентир.
430
00:33:34,845 --> 00:33:38,932
К несчастью, это написано
на руническом языке ситхов.
431
00:33:39,099 --> 00:33:40,144
И что?
432
00:33:40,310 --> 00:33:42,477
Моя программа запрещает переводить.
433
00:33:42,646 --> 00:33:45,355
Как раз когда нам нужно,
ты не можешь говорить?
434
00:33:45,524 --> 00:33:46,732
Ирония ситуации, сэр.
435
00:33:47,441 --> 00:33:50,736
Я механически неспособен
произносить переведённое с языка ситхов.
436
00:33:50,861 --> 00:33:54,324
Кажется, этот закон
был принят сенатом Старой Республики...
437
00:33:56,076 --> 00:33:58,994
Змея! Змея!
438
00:34:12,551 --> 00:34:13,967
Рей.
439
00:34:22,224 --> 00:34:23,226
Финн.
440
00:34:40,079 --> 00:34:41,538
- Я выстрелю в неё.
- Не надо.
441
00:35:39,596 --> 00:35:40,679
Я передала жизненную силу.
442
00:35:41,557 --> 00:35:43,348
Мою энергию Силы - ему.
443
00:35:44,518 --> 00:35:45,851
Ты бы поступил так же.
444
00:36:07,748 --> 00:36:10,042
Мы не можем лететь
на этой старой развалине.
445
00:36:10,208 --> 00:36:11,209
Надо уходить.
446
00:36:11,376 --> 00:36:13,211
Найти того,
кто переведёт надпись на кинжале.
447
00:36:13,378 --> 00:36:14,463
Полезного дроида.
448
00:36:14,631 --> 00:36:17,634
Предлагаю срочно вернуться
на «Сокол тысячелетия».
449
00:36:17,799 --> 00:36:19,051
На «Соколе» нас поджидают.
450
00:36:19,217 --> 00:36:20,761
Да, и швырнут в Ямы Грика.
451
00:36:20,927 --> 00:36:23,472
Да. А ты станешь мишенью на стрельбище.
452
00:36:23,640 --> 00:36:26,475
Вы приводите
прекрасные аргументы, иногда.
453
00:36:30,522 --> 00:36:31,607
В чём дело?
454
00:36:32,773 --> 00:36:34,151
Я пойду следом за вами.
455
00:36:35,025 --> 00:36:36,026
Не волнуйся.
456
00:36:45,952 --> 00:36:47,245
Посмотрим, что у нас тут.
457
00:36:49,206 --> 00:36:51,124
Давай врубим эти конвертеры.
458
00:36:57,798 --> 00:36:59,424
Какой грязный корабль!
459
00:37:01,176 --> 00:37:02,177
Смотри-ка.
460
00:37:03,470 --> 00:37:04,471
Где она?
461
00:37:09,520 --> 00:37:11,353
Финн, помоги мне тут.
462
00:37:11,522 --> 00:37:13,230
Чуи, скажи Рей, что надо лететь.
463
00:38:02,487 --> 00:38:03,488
Что она делает?
464
00:38:03,989 --> 00:38:05,240
Куда делся Чуи?
465
00:38:08,287 --> 00:38:09,288
Это Рен.
466
00:38:24,801 --> 00:38:26,138
Ладно, идём.
467
00:38:27,095 --> 00:38:28,096
Садись в корабль.
468
00:38:28,265 --> 00:38:29,348
Давай, животное!
469
00:39:45,134 --> 00:39:46,135
Рей!
470
00:39:46,758 --> 00:39:47,801
Рей!
471
00:39:49,513 --> 00:39:52,055
Они забрали Чуи! Они забрали его!
472
00:41:00,000 --> 00:41:01,083
Чуи!
473
00:41:01,249 --> 00:41:02,294
Нет!
474
00:41:07,633 --> 00:41:08,674
Рей!
475
00:41:11,261 --> 00:41:12,928
Нужно улетать! Они близко!
476
00:41:13,679 --> 00:41:15,055
Рей, быстрее!
477
00:41:18,183 --> 00:41:19,226
Рей!
478
00:41:20,646 --> 00:41:23,065
- Нужно улетать!
- Чуи.
479
00:41:23,230 --> 00:41:24,981
Рей, давай!
480
00:41:46,296 --> 00:41:47,838
Я не справилась с собой.
481
00:41:49,133 --> 00:41:50,382
Это не твоя вина.
482
00:41:50,551 --> 00:41:51,552
Моя.
483
00:41:51,717 --> 00:41:53,885
Нет. Это Рен. Он вынудил тебя.
484
00:41:54,052 --> 00:41:55,345
Чуи погиб.
485
00:41:56,306 --> 00:41:57,889
Эта сила исходила из меня.
486
00:41:58,974 --> 00:42:00,892
Финн, ты знаешь не всё.
487
00:42:02,146 --> 00:42:03,979
Так расскажи.
488
00:42:11,486 --> 00:42:12,946
У меня было видение.
489
00:42:15,407 --> 00:42:17,117
Трона ситхов.
490
00:42:18,744 --> 00:42:20,120
И того, кто был на нём.
491
00:42:20,954 --> 00:42:21,955
Рен?
492
00:42:24,585 --> 00:42:25,834
И я.
493
00:42:40,891 --> 00:42:43,727
Мы захватили корабль мусорщицы,
но она сбежала.
494
00:42:44,271 --> 00:42:46,980
Под началом Рыцарей Рен
мы понесли потери.
495
00:42:47,149 --> 00:42:49,399
- Корабль был разрушен.
- Я видел рапорт.
496
00:42:49,983 --> 00:42:51,109
Это всё?
497
00:42:51,777 --> 00:42:53,280
Нет, адепт-генерал.
498
00:42:53,445 --> 00:42:55,074
В пустыне был ещё один корабль.
499
00:42:56,740 --> 00:42:58,742
На нём прибыл ценный пленник.
500
00:43:00,702 --> 00:43:01,995
Пленник?
501
00:43:07,125 --> 00:43:09,630
Этот зверь летал с Ханом Соло.
502
00:43:11,922 --> 00:43:13,840
В комнату допросов шесть.
503
00:43:14,009 --> 00:43:15,425
Шевелись.
504
00:43:16,261 --> 00:43:18,929
Осталось восемь часов. Что будем делать?
505
00:43:19,096 --> 00:43:20,641
А что мы можем? Вернёмся на базу.
506
00:43:20,806 --> 00:43:22,601
На это нет времени. Мы не сдадимся.
507
00:43:22,766 --> 00:43:24,269
Иначе Чуи умер зазря.
508
00:43:24,434 --> 00:43:26,103
По, у Чуи был кинжал!
509
00:43:26,271 --> 00:43:27,437
- Найдём другой способ.
- Его нет.
510
00:43:27,606 --> 00:43:29,815
Он вёл к Ориентиру, и теперь его нет.
511
00:43:29,981 --> 00:43:33,443
Это верно.
Надпись осталась лишь в моём мозгу.
512
00:43:35,531 --> 00:43:36,532
Минутку.
513
00:43:37,533 --> 00:43:39,908
Надпись с кинжала - в твоей памяти?
514
00:43:40,327 --> 00:43:41,662
Да, Мастер По.
515
00:43:41,827 --> 00:43:45,165
Но перевод с запретного языка
извлечь нельзя.
516
00:43:45,332 --> 00:43:48,125
Если не применить
полную обходную редактуру памяти.
517
00:43:48,293 --> 00:43:49,251
Полную что?
518
00:43:49,418 --> 00:43:51,086
Это жутко опасный и греховный акт
519
00:43:51,253 --> 00:43:53,839
подонков и преступников
по отношению к наивным дроидам.
520
00:43:54,006 --> 00:43:55,090
Давайте это сделаем.
521
00:43:55,259 --> 00:43:56,925
Я знаю нелегального мастера.
522
00:43:57,092 --> 00:43:59,011
- Нелегального?
- Но он на Киджими.
523
00:43:59,177 --> 00:44:00,264
А что не так с Киджими?
524
00:44:00,429 --> 00:44:01,930
Мне не повезло на Киджими.
525
00:44:03,724 --> 00:44:06,645
Но если мы не выполним миссию,
значит, всё было зря.
526
00:44:06,810 --> 00:44:09,314
Всё что мы сделали до сих пор.
527
00:44:11,567 --> 00:44:13,233
Мы все участвуем в этом.
528
00:44:14,570 --> 00:44:15,944
До самого конца.
529
00:44:20,365 --> 00:44:21,366
Ради Чуи.
530
00:44:23,368 --> 00:44:24,786
- За руки?
- За руки.
531
00:44:26,246 --> 00:44:27,247
Ради Чуи.
532
00:44:32,252 --> 00:44:33,253
Киджими.
533
00:45:07,204 --> 00:45:08,872
Батарея заряжена.
534
00:45:10,207 --> 00:45:17,339
Привет.
535
00:45:17,923 --> 00:45:19,508
- Привет.
- Нет, спасибо.
536
00:45:22,344 --> 00:45:24,221
Похоже, с ним плохо обошлись.
537
00:45:24,930 --> 00:45:27,309
Всё хорошо. Теперь ты с нами.
538
00:45:35,774 --> 00:45:39,194
Обходной патруль,
двигаться к проезду 60.
539
00:45:54,668 --> 00:45:56,712
Откройте. Вы вызваны на допрос.
540
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
Проверьте с этой стороны улицы.
541
00:46:07,389 --> 00:46:09,268
Дверь заперта. Переходим к следующей.
542
00:46:09,725 --> 00:46:11,893
Регулярно рапортуйте.
543
00:46:12,060 --> 00:46:14,229
Эй ты, встать к стене.
544
00:46:14,396 --> 00:46:15,981
Предъяви удостоверение.
545
00:46:16,732 --> 00:46:17,983
Где удостоверение?
546
00:46:19,443 --> 00:46:20,654
Они повсюду.
547
00:46:21,155 --> 00:46:22,779
Отпустите её. Она не виновата.
548
00:46:22,946 --> 00:46:24,283
Я знаю, что делать.
549
00:46:24,448 --> 00:46:25,782
Я тоже. Уходить.
550
00:46:25,949 --> 00:46:27,367
Тихо, 3PO.
551
00:46:27,826 --> 00:46:28,702
За мной.
552
00:46:36,335 --> 00:46:38,420
Ладно. Спустимся здесь.
553
00:46:40,464 --> 00:46:42,215
Услышала, что ты был у Ворот Монаха.
554
00:46:42,382 --> 00:46:45,052
Думала, ты не так глуп, чтобы вернуться.
555
00:46:45,218 --> 00:46:46,678
Ты не поверишь.
556
00:46:46,845 --> 00:46:48,307
- Это кто?
- В чём дело?
557
00:46:48,472 --> 00:46:50,474
Ребята, это Зори. Зори, это Рей и Финн.
558
00:46:50,642 --> 00:46:52,225
Я могу спустить курок сейчас.
559
00:46:52,392 --> 00:46:53,769
- И не такое делала.
- За меньшее.
560
00:46:53,935 --> 00:46:56,523
Мы можем просто поговорить?
561
00:46:57,022 --> 00:46:58,525
Хочу увидеть твои мозги на снегу.
562
00:46:59,191 --> 00:47:00,400
Значит, ещё злишься?
563
00:47:00,569 --> 00:47:01,902
Зори, нам нужна твоя помощь.
564
00:47:02,071 --> 00:47:03,695
Нужно вскрыть голову этого дроида.
565
00:47:03,862 --> 00:47:05,864
- Прощу прощения!
- Мы ищем Бабу Фрика.
566
00:47:06,033 --> 00:47:07,284
Бабу работает только со своими.
567
00:47:07,449 --> 00:47:08,742
Ты уже не свой.
568
00:47:08,909 --> 00:47:09,868
Что за свои?
569
00:47:10,037 --> 00:47:11,330
Странно, что он не говорил.
570
00:47:11,495 --> 00:47:14,041
Ваш друг перевозил спайс.
571
00:47:14,206 --> 00:47:15,248
Ты был контрабандистом?
572
00:47:15,707 --> 00:47:17,417
- А ты штурмовиком?
- Ты был контрабандистом?
573
00:47:17,586 --> 00:47:18,877
А ты мусорщицей? Так и будем?
574
00:47:19,086 --> 00:47:20,297
Только без тебя.
575
00:47:20,462 --> 00:47:22,798
Я всё ещё выбираюсь из ямы,
в которую попала,
576
00:47:22,964 --> 00:47:24,675
когда ты решил уйти в Сопротивление.
577
00:47:25,676 --> 00:47:26,553
Ты.
578
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Это тебя они ищут.
579
00:47:28,679 --> 00:47:30,806
Награды за неё хватит отдать долг.
580
00:47:30,972 --> 00:47:32,432
- Джакканка!
- Не джакканка!
581
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
Нам очень нужна твоя помощь.
582
00:47:41,858 --> 00:47:43,110
Пожалуйста.
583
00:47:44,655 --> 00:47:46,113
Тебе неважно,
584
00:47:47,906 --> 00:47:49,366
но ты вроде ничего.
585
00:47:50,035 --> 00:47:51,286
Мне важно.
586
00:47:55,541 --> 00:47:57,292
- Т-18 на связи?
- Да, сэр.
587
00:47:57,457 --> 00:47:58,500
Проверяем по периметру.
588
00:48:00,168 --> 00:48:02,170
Идут. Держитесь рядом.
589
00:48:04,550 --> 00:48:07,426
По Дэмерон, перевозчик спайса.
Контрабандист.
590
00:48:07,594 --> 00:48:09,138
- Ладно.
- Покупайте спайс!
591
00:48:09,304 --> 00:48:10,846
Быстрей, 3PO.
592
00:48:25,902 --> 00:48:27,322
Бабу там, дальше.
593
00:48:37,456 --> 00:48:38,915
Не обращайте внимания.
594
00:48:43,462 --> 00:48:46,592
Понятия не имею, почему я согласился.
595
00:48:46,757 --> 00:48:48,383
Наверное, у меня сбои.
596
00:48:48,552 --> 00:48:50,137
Наверное, у меня сбои.
597
00:48:51,219 --> 00:48:52,471
Бабу Фрик?
598
00:48:52,639 --> 00:48:54,056
Ты поможешь нам?
599
00:48:59,728 --> 00:49:01,688
Зори? Это получится?
600
00:49:08,322 --> 00:49:10,616
Говорит, нашёл что-то
в запретной памяти дроида.
601
00:49:10,781 --> 00:49:12,659
Слова, переведённые с языка ситхов.
602
00:49:12,824 --> 00:49:14,661
- Да.
- Это нам и нужно.
603
00:49:14,826 --> 00:49:17,120
Что у вас за друзья,
которые говорят на нём?
604
00:49:17,623 --> 00:49:18,830
Ты можешь...
605
00:49:19,333 --> 00:49:21,500
Бабу, ты можешь сделать так,
чтобы он перевёл?
606
00:49:25,045 --> 00:49:26,548
Да. Но это приведёт к полному...
607
00:49:26,713 --> 00:49:28,300
Полному удалению памяти.
608
00:49:28,465 --> 00:49:30,135
Минутку. Он переведёт это
609
00:49:30,302 --> 00:49:32,554
и больше ничего не будет помнить?
610
00:49:32,719 --> 00:49:34,680
Память дроида будет пустой.
611
00:49:34,846 --> 00:49:35,764
Совсем пусто.
612
00:49:35,931 --> 00:49:37,057
Должен быть иной способ.
613
00:49:37,224 --> 00:49:38,519
R2 не сделал копию твоей памяти?
614
00:49:38,684 --> 00:49:42,606
Вздор. Память R2 печально известна
своей ненадёжностью.
615
00:49:43,105 --> 00:49:45,023
Ты просчитываешь шансы лучше нас.
616
00:49:47,025 --> 00:49:48,443
У нас есть выбор?
617
00:49:54,618 --> 00:49:56,702
Если наша миссия провалится,
618
00:49:57,494 --> 00:49:59,164
то всё было зазря.
619
00:50:00,455 --> 00:50:02,041
Всё, что мы делали
620
00:50:02,916 --> 00:50:04,501
всё это время.
621
00:50:09,464 --> 00:50:10,799
Что ты делаешь, 3PO?
622
00:50:11,925 --> 00:50:14,513
Смотрю в последний раз, сэр,
623
00:50:15,305 --> 00:50:17,141
на своих друзей.
624
00:50:20,183 --> 00:50:21,184
Грустно.
625
00:50:25,731 --> 00:50:28,108
Скоро начнутся ночные рейды.
Пойду дежурить.
626
00:50:28,277 --> 00:50:29,484
Я с тобой.
627
00:50:29,985 --> 00:50:31,486
Всё ещё не доверяешь?
628
00:50:31,695 --> 00:50:32,821
Ты когда-нибудь мне доверяла?
629
00:50:32,988 --> 00:50:33,989
Нет.
630
00:50:39,538 --> 00:50:40,871
Доложите, генерал Прайд.
631
00:50:41,040 --> 00:50:42,205
Есть новости, сэр.
632
00:50:42,372 --> 00:50:44,374
Рыцари Рен выследили мусорщицу.
633
00:50:44,543 --> 00:50:46,168
Она в поселении Киджими.
634
00:50:46,335 --> 00:50:48,462
Уничтожить ли город, Верховный...
635
00:50:55,886 --> 00:50:58,430
Есть идея. Можно попробовать иначе.
636
00:51:13,236 --> 00:51:15,113
И давно это происходит?
637
00:51:15,282 --> 00:51:18,327
Первый Орден забрал большинство детей
очень давно.
638
00:51:18,492 --> 00:51:20,579
Я уже не переношу этот плач.
639
00:51:20,744 --> 00:51:22,664
Я скопила достаточно, чтобы выбраться.
640
00:51:22,829 --> 00:51:23,955
Отправлюсь в колонии.
641
00:51:24,122 --> 00:51:26,000
Как? Все гипертрассы перекрыты.
642
00:51:30,212 --> 00:51:33,006
Это медальон капитана Первого Ордена.
643
00:51:33,715 --> 00:51:35,302
Впервые такой вижу.
644
00:51:35,467 --> 00:51:37,262
Пропуск через любой заслон.
645
00:51:37,427 --> 00:51:39,139
Право посадки на любом корабле.
646
00:51:47,648 --> 00:51:49,316
Хочешь со мной?
647
00:51:55,987 --> 00:51:58,075
Я не могу оставить эту войну.
648
00:51:59,991 --> 00:52:01,620
Пока она не кончится.
649
00:52:02,079 --> 00:52:03,370
Может, уже кончилась.
650
00:52:05,541 --> 00:52:08,334
Мы отправили сигнал о помощи
при битве на Крейте.
651
00:52:10,085 --> 00:52:11,588
Никто не появился.
652
00:52:12,212 --> 00:52:13,755
Все очень напуганы.
653
00:52:16,466 --> 00:52:17,801
У них нет надежды.
654
00:52:19,344 --> 00:52:21,763
Не верю, что ты так думаешь.
655
00:52:24,725 --> 00:52:25,976
Слушай.
656
00:52:26,810 --> 00:52:29,813
Они побеждают, внушая тебе, что ты один.
657
00:52:31,106 --> 00:52:32,774
Помнишь?
658
00:52:35,654 --> 00:52:37,487
Нас больше.
659
00:52:41,408 --> 00:52:42,784
Скрипучее колесо.
660
00:52:43,579 --> 00:52:45,203
У меня скрипучее колесо.
661
00:52:49,875 --> 00:52:51,960
Скрип удалён.
662
00:52:52,377 --> 00:52:53,962
Спасибо.
663
00:52:54,131 --> 00:52:55,422
Вы очень добры.
664
00:53:02,514 --> 00:53:04,348
Что-то тут не так.
665
00:53:06,058 --> 00:53:07,351
Я знаю, где видела это.
666
00:53:07,519 --> 00:53:09,436
Корабль, на котором он был. Корабль Очи.
667
00:53:09,811 --> 00:53:10,812
Что?
668
00:53:11,355 --> 00:53:12,898
Когда меня оставили родители.
669
00:53:13,940 --> 00:53:15,400
Они были на том корабле.
670
00:53:16,693 --> 00:53:17,903
Ты уверена?
671
00:53:18,904 --> 00:53:20,282
Приближается Разрушитель.
672
00:53:20,447 --> 00:53:22,576
Нужно улетать. Получилось? Бабу.
673
00:53:22,741 --> 00:53:25,662
Да. Дроид готов!
674
00:53:30,083 --> 00:53:33,168
Ориентир Императора -
в имперском хранилище.
675
00:53:33,335 --> 00:53:37,464
Дельта 3-6, пролёт 9-3-6, курс 3-2.
676
00:53:37,633 --> 00:53:39,134
На луне в системе Эндор.
677
00:53:39,925 --> 00:53:41,093
С южного берега.
678
00:53:41,468 --> 00:53:43,053
Только это лезвие говорит.
679
00:53:44,096 --> 00:53:45,681
Только это лезвие говорит.
680
00:53:50,145 --> 00:53:51,186
Система Эндор.
681
00:53:51,728 --> 00:53:52,896
Где завершилась прошлая война?
682
00:54:00,195 --> 00:54:01,281
Рей!
683
00:54:04,866 --> 00:54:06,036
Разрушитель Рена.
684
00:54:06,201 --> 00:54:07,202
Он здесь?
685
00:54:11,583 --> 00:54:12,749
Чуи?
686
00:54:14,294 --> 00:54:15,629
Что с ним?
687
00:54:15,794 --> 00:54:17,548
Он на корабле Рена.
688
00:54:17,713 --> 00:54:18,880
Он жив.
689
00:54:19,381 --> 00:54:20,841
Что? Как?
690
00:54:21,010 --> 00:54:23,010
Он жив! Видимо, был на другом корабле.
691
00:54:23,176 --> 00:54:24,177
Нужно найти его.
692
00:54:24,344 --> 00:54:25,556
Ваш друг на этой развалине?
693
00:54:25,721 --> 00:54:26,847
Похоже на то.
694
00:54:27,014 --> 00:54:28,348
Позвольте представиться.
695
00:54:28,517 --> 00:54:32,894
Я - C-3PO, отвечаю за связи
между людьми и киборгами. А вы кто?
696
00:54:33,061 --> 00:54:34,104
У нас будет проблема.
697
00:54:34,273 --> 00:54:36,608
Привет. Я Бабу Фрик.
698
00:54:36,773 --> 00:54:38,152
Здравствуй!
699
00:54:46,035 --> 00:54:48,368
3PO, шевели жестянками.
Осталось немного.
700
00:54:48,537 --> 00:54:50,412
Как вы смеете? Мы едва знакомы.
701
00:54:50,581 --> 00:54:51,747
По.
702
00:54:51,913 --> 00:54:53,584
Это пропуск на их флагман.
703
00:54:54,293 --> 00:54:55,334
Иди помоги своему другу.
704
00:54:56,960 --> 00:54:58,337
Я думаю, ты это зря.
705
00:54:58,503 --> 00:55:00,005
Неважно, что ты думаешь.
706
00:55:02,966 --> 00:55:04,926
Нужно идти. Сейчас.
707
00:55:05,093 --> 00:55:07,139
- Пойдём с нами.
- По.
708
00:55:07,306 --> 00:55:08,388
Можно тебя поцеловать?
709
00:55:08,557 --> 00:55:09,308
Иди.
710
00:55:16,688 --> 00:55:17,731
Без резких движений.
711
00:55:17,898 --> 00:55:19,568
В чём дело? Не двигайтесь.
712
00:55:34,291 --> 00:55:35,415
Медальон сработал.
713
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
Допуск в ангар 12.
714
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
Держись, Чуи.
715
00:55:39,129 --> 00:55:40,130
Мы скоро.
716
00:55:40,337 --> 00:55:42,964
Кем бы ни был этот Чуи, это безумие!
717
00:55:53,392 --> 00:55:54,520
Документы и декларацию.
718
00:55:55,769 --> 00:55:57,396
Закрыть защитные двери.
719
00:56:00,732 --> 00:56:02,442
- Вы оставайтесь там.
- С радостью.
720
00:56:02,611 --> 00:56:03,529
Куда?
721
00:56:03,694 --> 00:56:05,028
Не знаю. За мной.
722
00:56:27,010 --> 00:56:28,218
Бросьте оружие.
723
00:56:28,385 --> 00:56:30,095
Нам можно здесь быть.
724
00:56:31,388 --> 00:56:33,724
- Вам можно здесь быть.
- Это хорошо.
725
00:56:33,890 --> 00:56:35,019
Вы рады, что мы здесь.
726
00:56:35,183 --> 00:56:37,146
- Слава богу, вы здесь.
- С прибытием.
727
00:56:37,312 --> 00:56:38,647
Она делает так с нами?
728
00:56:38,812 --> 00:56:41,066
Мы ищем пленника и его вещи.
729
00:56:43,025 --> 00:56:44,026
Камеры.
730
00:56:48,574 --> 00:56:49,990
Они сказали, что Чуи там.
731
00:57:00,417 --> 00:57:01,418
Рей, идём.
732
00:57:01,587 --> 00:57:03,795
Кинжал на этом корабле. Он нам нужен.
733
00:57:04,713 --> 00:57:05,714
Зачем?
734
00:57:07,507 --> 00:57:09,343
Интуиция. Встретимся в ангаре.
735
00:57:09,509 --> 00:57:10,596
Рей, нельзя просто...
736
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
Чуи.
737
00:57:18,810 --> 00:57:20,479
Прочешите город заново.
738
00:57:22,731 --> 00:57:24,232
Она рядом.
739
00:57:28,236 --> 00:57:29,863
Естественно, мы пришли за тобой.
740
00:57:30,574 --> 00:57:32,618
Да, Рей здесь. Она пошла за кинжалом.
741
00:57:39,748 --> 00:57:41,000
Чей это корабль?
742
00:57:41,167 --> 00:57:42,793
Корабль там. Идите за мной.
743
00:57:43,587 --> 00:57:44,588
Они там!
744
00:57:46,254 --> 00:57:47,422
Не туда!
745
00:57:48,006 --> 00:57:49,758
Тут нет верного пути, да?
746
00:57:51,968 --> 00:57:52,969
Нашёл их.
747
00:57:54,429 --> 00:57:55,516
Стреляй!
748
00:57:59,893 --> 00:58:00,727
Сюда!
749
00:58:00,894 --> 00:58:01,895
Вот они. За ними!
750
00:58:17,994 --> 00:58:19,289
- Мы близко?
- Вперёд.
751
00:58:19,454 --> 00:58:20,455
Стреляй!
752
00:58:23,125 --> 00:58:24,126
Стой!
753
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
По!
754
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Ты цел?
755
00:58:34,596 --> 00:58:35,470
Нет.
756
00:58:35,639 --> 00:58:37,347
Эй, руки вверх!
757
00:58:37,516 --> 00:58:38,974
Бросить оружие!
758
00:58:39,391 --> 00:58:40,602
Опустить оружие!
759
00:58:40,767 --> 00:58:42,146
Бросай!
760
00:58:42,604 --> 00:58:44,148
Бросай живо!
761
00:58:46,066 --> 00:58:48,191
- Привет.
- Молчать, ничтожество.
762
00:59:29,151 --> 00:59:30,734
Нет!
763
00:59:31,693 --> 00:59:32,694
Нет!
764
00:59:33,236 --> 00:59:34,073
Нет.
765
00:59:34,237 --> 00:59:35,282
Рей.
766
00:59:37,991 --> 00:59:39,661
Где бы ты ни была,
767
00:59:39,826 --> 00:59:41,163
тебя трудно найти.
768
00:59:41,622 --> 00:59:43,165
От тебя трудно избавиться.
769
00:59:45,167 --> 00:59:48,210
Я подтолкнул тебя в пустыне,
чтобы увидеть это.
770
00:59:49,336 --> 00:59:51,005
Чтобы ты увидела это.
771
00:59:51,713 --> 00:59:53,173
Кто ты.
772
00:59:54,301 --> 00:59:56,385
Я знаю, что с тобой будет.
773
00:59:58,514 --> 00:59:59,515
Рей.
774
01:00:01,348 --> 01:00:02,683
Ты лжёшь.
775
01:00:03,519 --> 01:00:04,976
Я никогда тебе не лгал.
776
01:00:05,894 --> 01:00:07,147
Твои родители были никем.
777
01:00:08,814 --> 01:00:10,067
Они сами так решили.
778
01:00:11,276 --> 01:00:12,442
Чтобы обезопасить тебя.
779
01:00:12,611 --> 01:00:13,443
Не смей!
780
01:00:13,612 --> 01:00:15,280
Ты помнишь больше, чем признаёшь.
781
01:00:15,445 --> 01:00:16,822
Я бывал в твоей голове.
782
01:00:16,988 --> 01:00:17,864
Я этого не хочу!
783
01:00:18,033 --> 01:00:19,076
Поройся в памяти.
784
01:00:19,241 --> 01:00:19,991
Нет!
785
01:00:24,246 --> 01:00:25,582
Вспомни их.
786
01:00:26,123 --> 01:00:27,374
Увидь их.
787
01:00:30,252 --> 01:00:32,631
Любовь моя. Рей, будь смелой.
788
01:00:35,424 --> 01:00:36,675
Здесь ты в безопасности.
789
01:00:37,342 --> 01:00:38,637
Обещаю.
790
01:00:40,556 --> 01:00:41,847
Вернитесь!
791
01:00:42,014 --> 01:00:42,764
Нет!
792
01:00:49,565 --> 01:00:51,608
Они продали тебя, чтобы защитить.
793
01:00:51,773 --> 01:00:52,816
Замолчи.
794
01:00:52,983 --> 01:00:55,027
Рей, я знаю, что с ними стало.
795
01:01:03,952 --> 01:01:05,080
Живо.
796
01:01:06,747 --> 01:01:08,667
Адепт-генерал, мусорщица не с ними.
797
01:01:08,832 --> 01:01:11,295
Уведите их и ликвидируйте.
798
01:01:17,090 --> 01:01:18,383
Скажи, где ты.
799
01:01:18,552 --> 01:01:20,844
Ты не знаешь всей истории.
800
01:01:24,723 --> 01:01:28,145
Палпатин велел забрать твоих родителей.
801
01:01:29,394 --> 01:01:31,104
Он искал тебя.
802
01:01:31,813 --> 01:01:34,318
Но они не сказали, где ты.
803
01:01:35,277 --> 01:01:36,943
И он отдал приказ.
804
01:01:41,533 --> 01:01:43,116
Она не на Джакку. Её там нет.
805
01:01:44,201 --> 01:01:45,037
Нет!
806
01:01:46,495 --> 01:01:47,496
Нет!
807
01:01:57,464 --> 01:01:58,757
Так вот ты где.
808
01:02:04,471 --> 01:02:06,890
Ты знаешь, зачем Императору твоя смерть.
809
01:02:07,057 --> 01:02:08,018
Нет.
810
01:02:08,684 --> 01:02:09,976
Я приду и расскажу.
811
01:02:16,568 --> 01:02:19,071
Она была в моих каютах.
Закрыть все выходы.
812
01:02:23,075 --> 01:02:24,576
Вообще-то...
813
01:02:25,367 --> 01:02:27,287
я хочу сделать это сам.
814
01:02:31,790 --> 01:02:33,334
Что ты собирался сказать Рей?
815
01:02:34,376 --> 01:02:35,419
Тебе не надоело?
816
01:02:36,336 --> 01:02:37,713
Прости, неудачный момент?
817
01:02:37,879 --> 01:02:39,591
Пожалуй, неудачный, По.
818
01:02:39,756 --> 01:02:41,758
Позже никак не получится.
819
01:02:41,925 --> 01:02:44,386
Хочешь сбросить гору с плеч -
сейчас самое время...
820
01:02:48,517 --> 01:02:49,643
Я шпион.
821
01:02:50,058 --> 01:02:51,520
- Что?
- Ты?
822
01:02:51,685 --> 01:02:52,978
У нас мало времени.
823
01:02:53,147 --> 01:02:54,229
Я знал.
824
01:02:54,396 --> 01:02:55,355
Нет, не знал.
825
01:02:55,524 --> 01:02:56,898
Твой операционный номер?
826
01:02:58,527 --> 01:02:59,735
Такого языка даже нет.
827
01:03:03,739 --> 01:03:06,241
Ох! Моя первая лазерная перестрелка.
828
01:03:06,408 --> 01:03:08,410
- Где остальные?
- Они не вернулись.
829
01:03:14,875 --> 01:03:16,001
Найди их.
830
01:03:16,168 --> 01:03:17,419
- Иди.
- Да.
831
01:03:21,715 --> 01:03:23,091
Впереди друзья.
832
01:03:23,842 --> 01:03:24,968
Да, вот они!
833
01:03:25,137 --> 01:03:25,969
ВВ-8, идём!
834
01:03:26,138 --> 01:03:27,804
Отключу блокировщики. У нас нет времени.
835
01:03:27,971 --> 01:03:29,473
Вот «Сокол».
836
01:03:29,600 --> 01:03:30,891
Он живучий.
837
01:03:31,475 --> 01:03:32,684
Стойте.
838
01:03:32,851 --> 01:03:34,646
- Выстрели мне в руку. Быстро.
- Что?
839
01:03:34,811 --> 01:03:35,812
Иначе они поймут.
840
01:03:37,981 --> 01:03:38,815
Нет!
841
01:03:40,484 --> 01:03:41,528
Зачем ты нам помогаешь?
842
01:03:42,613 --> 01:03:44,488
Мне плевать, победите ли вы.
843
01:03:45,030 --> 01:03:47,449
Я хочу, чтобы Кайло Рен проиграл.
844
01:04:12,974 --> 01:04:15,227
Зачем Император послал за мной?
845
01:04:15,852 --> 01:04:18,273
Зачем ему убивать ребёнка?
846
01:04:19,566 --> 01:04:20,567
Скажи.
847
01:04:20,941 --> 01:04:23,153
Потому что видел, кем ты станешь.
848
01:04:24,236 --> 01:04:26,073
У тебя не просто сила.
849
01:04:27,781 --> 01:04:29,741
У тебя его сила.
850
01:04:29,908 --> 01:04:31,036
Ты его внучка.
851
01:04:32,911 --> 01:04:36,041
Ты Палпатин.
852
01:04:43,964 --> 01:04:46,466
Моя мать была дочерью Вейдера.
853
01:04:46,635 --> 01:04:48,637
Твой отец был сыном Императора.
854
01:04:49,845 --> 01:04:54,099
Но Палпатин не знает,
что мы с тобой - диада в Силе.
855
01:04:54,268 --> 01:04:56,393
Единство двоих.
856
01:05:03,900 --> 01:05:08,657
Мы убьём его вместе и займём трон.
857
01:05:17,456 --> 01:05:19,543
Ты знаешь, что надо сделать.
858
01:05:20,544 --> 01:05:21,960
Ты знаешь.
859
01:05:30,927 --> 01:05:32,346
Знаю.
860
01:05:39,853 --> 01:05:40,771
Удерживай корабль.
861
01:05:45,776 --> 01:05:46,777
Финн, быстрее!
862
01:05:48,236 --> 01:05:49,363
Рей!
863
01:05:49,821 --> 01:05:51,114
Сюда!
864
01:05:55,827 --> 01:05:56,953
Давай! Я держу!
865
01:06:05,379 --> 01:06:08,634
Это было организованное вторжение,
адепт-генерал.
866
01:06:08,799 --> 01:06:11,718
Они обезвредили охрану
и заставили меня отвести их к кораблю.
867
01:06:12,344 --> 01:06:13,845
Ясно.
868
01:06:14,388 --> 01:06:15,764
Свяжите меня с Верховным лидером.
869
01:06:15,931 --> 01:06:16,723
Есть, сэр.
870
01:06:21,103 --> 01:06:23,065
Скажите ему, что мы нашли шпиона.
871
01:06:26,151 --> 01:06:28,860
Не знаю, почему не преследуют,
но мне это не нравится.
872
01:06:29,820 --> 01:06:31,738
Механизм посадки сломан? Как сломан?
873
01:06:33,699 --> 01:06:36,078
Главное - Ориентир. Надо найти Эксегол.
874
01:06:36,451 --> 01:06:38,038
Мы это и делаем.
875
01:06:42,749 --> 01:06:44,668
Он убил мою мать.
876
01:06:46,169 --> 01:06:48,005
И отца.
877
01:06:50,259 --> 01:06:52,553
Я найду Палпатина
878
01:06:53,595 --> 01:06:55,387
и уничтожу его.
879
01:06:56,763 --> 01:06:57,764
Рей,
880
01:06:58,432 --> 01:06:59,850
это на тебя не похоже.
881
01:07:02,271 --> 01:07:03,895
Рей, я тебя знаю...
882
01:07:04,062 --> 01:07:05,814
Все твердят, что знают меня.
883
01:07:07,568 --> 01:07:09,484
Боюсь, никто не знает.
884
01:07:14,698 --> 01:07:17,868
Ученица джедая ещё жива.
885
01:07:19,163 --> 01:07:22,748
Возможно, ты предал меня.
886
01:07:23,167 --> 01:07:27,210
Не вынуждай меня
направить мой флот на тебя.
887
01:07:27,377 --> 01:07:30,632
Я знаю, куда она летит.
Она никогда не станет джедаем.
888
01:07:30,797 --> 01:07:32,301
Позаботься об этом.
889
01:07:32,466 --> 01:07:33,635
Убей её.
890
01:08:16,051 --> 01:08:17,513
Что это?
891
01:08:17,678 --> 01:08:18,887
Звезда смерти.
892
01:08:19,053 --> 01:08:21,723
Жуткий остаток прошлой войны.
893
01:08:22,559 --> 01:08:24,893
У нас уйдут годы, чтобы найти искомое.
894
01:08:25,060 --> 01:08:26,477
Боже.
895
01:08:27,187 --> 01:08:29,106
«Только это лезвие говорит».
896
01:09:03,473 --> 01:09:05,058
Ориентир там.
897
01:09:05,892 --> 01:09:06,935
Внимание.
898
01:09:14,611 --> 01:09:15,529
Жёсткая посадка.
899
01:09:15,694 --> 01:09:18,030
- Бывало и хуже.
- Бывало и лучше.
900
01:09:20,158 --> 01:09:21,408
Вы из Сопротивления?
901
01:09:21,577 --> 01:09:22,661
Как посмотреть.
902
01:09:22,826 --> 01:09:25,663
Мы получили сигнал
от некоего Бабу Фрика.
903
01:09:25,829 --> 01:09:28,707
Бабу Фрик?
Один из моих давнишних друзей.
904
01:09:29,334 --> 01:09:30,668
Он сказал, вы прилетите.
905
01:09:30,834 --> 01:09:32,587
Сказал, что вы последняя надежда.
906
01:09:34,548 --> 01:09:35,964
Нам нужно к тем развалинам.
907
01:09:36,133 --> 01:09:37,716
Там внутри то, что нам нужно.
908
01:09:37,883 --> 01:09:39,384
Я могу отвезти вас по воде.
909
01:09:39,553 --> 01:09:41,178
- Ты видела воду?
- Не сейчас.
910
01:09:41,344 --> 01:09:42,428
Это слишком опасно.
911
01:09:43,055 --> 01:09:44,222
Отправимся рано утром.
912
01:09:44,388 --> 01:09:46,602
Мы не можем столько ждать.
У нас нет времени.
913
01:09:47,560 --> 01:09:48,768
И выбора.
914
01:09:49,520 --> 01:09:50,729
Давайте чинить корабль.
915
01:09:51,273 --> 01:09:52,397
У вас есть запчасти?
916
01:09:52,566 --> 01:09:53,567
Кое-какие.
917
01:09:53,732 --> 01:09:55,192
- Я Джанна.
- По.
918
01:10:05,202 --> 01:10:06,203
Привет.
919
01:10:07,996 --> 01:10:10,248
Нет, спасибо. Нет, спасибо.
920
01:10:11,167 --> 01:10:12,918
Какое ужасное положение.
921
01:10:13,085 --> 01:10:14,961
У вас каждый день такой?
922
01:10:15,420 --> 01:10:16,421
Безумие.
923
01:10:16,590 --> 01:10:18,592
Где у него регулируется громкость?
924
01:10:19,635 --> 01:10:21,303
Это О-6, но должно подойти.
925
01:10:21,760 --> 01:10:22,928
Спасибо.
926
01:10:25,389 --> 01:10:26,848
Такие используют в Первом Ордене.
927
01:10:27,017 --> 01:10:29,935
На западной гряде старый корабль.
Разобран на запчасти.
928
01:10:31,186 --> 01:10:32,606
К которому мы были приписаны.
929
01:10:33,021 --> 01:10:34,525
На котором мы сбежали.
930
01:10:35,150 --> 01:10:38,320
Минутку. Ты была в Первом Ордене?
931
01:10:38,485 --> 01:10:39,530
Не по своей воле.
932
01:10:42,364 --> 01:10:44,950
Нас призвали ещё детьми. Всех.
933
01:10:46,036 --> 01:10:48,704
Я была TZ-1719. Штурмовик.
934
01:10:48,870 --> 01:10:50,122
FN-2187.
935
01:10:51,206 --> 01:10:52,207
Ты?
936
01:10:52,374 --> 01:10:53,585
Не знал, что есть и другие.
937
01:10:53,750 --> 01:10:56,712
Дезертиры? Мы все были штурмовиками.
938
01:10:57,212 --> 01:10:59,840
Мы взбунтовались
во время битвы на острове Ансетт.
939
01:11:00,009 --> 01:11:03,218
Нам приказали стрелять по гражданским.
Мы отказались.
940
01:11:03,385 --> 01:11:05,095
Мы сложили оружие.
941
01:11:05,264 --> 01:11:07,055
- Все вы?
- Вся рота.
942
01:11:08,724 --> 01:11:10,602
Даже не знаю, как это случилось.
943
01:11:11,977 --> 01:11:14,396
Это было не решением, а скорее...
944
01:11:14,565 --> 01:11:15,607
Инстинктом.
945
01:11:16,690 --> 01:11:17,774
Интуицией.
946
01:11:18,569 --> 01:11:19,776
Интуиция.
947
01:11:20,986 --> 01:11:22,237
Это Сила.
948
01:11:23,030 --> 01:11:24,575
Сила привела меня сюда.
949
01:11:25,907 --> 01:11:28,493
Привела меня к Рей и По.
950
01:11:29,703 --> 01:11:31,830
Ты уверен, что она существует.
951
01:11:32,789 --> 01:11:34,000
Она существует.
952
01:11:34,708 --> 01:11:36,209
Я не был уверен в этом,
953
01:11:38,337 --> 01:11:39,671
но теперь уверен.
954
01:11:41,173 --> 01:11:42,174
В чём дело, приятель?
955
01:11:44,676 --> 01:11:46,219
В смысле, ты её не видел?
956
01:12:01,612 --> 01:12:02,986
Она взяла скиммер?
957
01:12:38,188 --> 01:12:39,316
О чём она вообще думала?
958
01:12:39,481 --> 01:12:41,358
По, нужно её догнать.
959
01:12:41,527 --> 01:12:43,110
Починим «Сокол» и полетим.
960
01:12:43,278 --> 01:12:44,530
Нет, мы её упустим.
961
01:12:44,695 --> 01:12:46,532
Она бросила нас! Что нам делать? Плыть?
962
01:12:46,697 --> 01:12:48,699
Она не в себе.
Ты не знаешь, с чем она борется.
963
01:12:49,326 --> 01:12:50,327
А ты знаешь?
964
01:12:52,538 --> 01:12:53,912
Знаю.
965
01:12:54,665 --> 01:12:55,706
И Лея тоже.
966
01:12:56,873 --> 01:12:58,334
Но я не Лея.
967
01:12:58,917 --> 01:13:00,295
Это точно.
968
01:13:24,109 --> 01:13:25,027
Финн.
969
01:13:26,028 --> 01:13:27,281
Есть ещё один скиммер.
970
01:16:17,491 --> 01:16:19,743
Не бойся своей природы.
971
01:16:53,860 --> 01:16:55,572
Взгляни на себя.
972
01:16:57,197 --> 01:16:59,116
Решив доказать моей матери,
что ты джедай,
973
01:16:59,284 --> 01:17:00,867
ты доказала нечто иное.
974
01:17:04,454 --> 01:17:06,291
Ты не можешь вернуться к ней.
975
01:17:08,417 --> 01:17:10,252
Как и я.
976
01:17:12,005 --> 01:17:12,921
Отдай его.
977
01:17:16,758 --> 01:17:19,720
Тёмная сторона у нас в нашей природе.
978
01:17:22,723 --> 01:17:23,932
Подчинись ей.
979
01:17:24,891 --> 01:17:25,976
Отдай его
980
01:17:26,603 --> 01:17:27,604
мне!
981
01:17:34,234 --> 01:17:37,614
Ты можешь попасть на Эксегол
только со мной.
982
01:17:39,324 --> 01:17:40,284
Нет!
983
01:18:13,690 --> 01:18:16,612
Лея знает, что надо сделать, R2.
984
01:18:17,571 --> 01:18:19,696
Чтобы найти своего сына,
985
01:18:19,863 --> 01:18:23,241
она потратит остатки своих сил.
986
01:18:43,555 --> 01:18:44,805
Рей!
987
01:18:47,017 --> 01:18:48,433
Рей!
988
01:18:50,020 --> 01:18:51,271
Нет!
989
01:19:25,095 --> 01:19:26,515
Нет, мы не можем за ними!
990
01:19:26,680 --> 01:19:28,517
- Я не оставлю её!
- Мы не можем!
991
01:19:29,349 --> 01:19:30,684
Рей!
992
01:21:08,740 --> 01:21:10,492
Бен.
993
01:21:40,772 --> 01:21:41,773
Лея.
994
01:23:00,060 --> 01:23:02,272
Я хотела взять тебя за руку.
995
01:23:03,855 --> 01:23:05,357
Взять Бена за руку.
996
01:23:47,482 --> 01:23:50,694
Прощай, дорогая принцесса.
997
01:24:02,497 --> 01:24:04,416
По, плохие новости.
998
01:24:04,585 --> 01:24:06,126
- Финн.
- Это срочно.
999
01:24:06,251 --> 01:24:07,961
Мы к генералу.
1000
01:24:09,921 --> 01:24:10,922
Её больше нет.
1001
01:24:17,054 --> 01:24:18,347
Чуи...
1002
01:24:43,914 --> 01:24:45,207
Привет, парень.
1003
01:25:06,313 --> 01:25:07,564
Я скучаю по тебе, сын.
1004
01:25:10,732 --> 01:25:12,025
Твой сын мёртв.
1005
01:25:13,278 --> 01:25:14,361
Нет.
1006
01:25:19,326 --> 01:25:21,578
Кайло Рен мёртв.
1007
01:25:23,870 --> 01:25:25,497
Мой сын жив.
1008
01:25:30,377 --> 01:25:32,462
Ты - просто воспоминание.
1009
01:25:34,047 --> 01:25:35,716
Твоё воспоминание.
1010
01:25:39,928 --> 01:25:41,346
Вернись домой.
1011
01:25:42,599 --> 01:25:44,018
Слишком поздно.
1012
01:25:47,060 --> 01:25:48,353
Её больше нет.
1013
01:25:50,524 --> 01:25:52,067
Твоей матери больше нет.
1014
01:25:53,483 --> 01:25:56,028
Но то, что она защищала,
за что боролась, -
1015
01:25:57,614 --> 01:25:59,489
это осталось.
1016
01:26:05,787 --> 01:26:06,788
Бен.
1017
01:26:07,624 --> 01:26:08,625
Я знаю, что должен сделать,
1018
01:26:08,790 --> 01:26:11,001
но не знаю, хватит ли мне на это сил.
1019
01:26:21,428 --> 01:26:23,096
Тебе хватит.
1020
01:26:34,276 --> 01:26:35,484
Отец...
1021
01:26:41,075 --> 01:26:42,699
Знаю.
1022
01:27:03,639 --> 01:27:07,391
Принцесса Алдераана нарушила мой план,
1023
01:27:07,974 --> 01:27:11,605
но её глупый поступок был тщетным.
1024
01:27:12,229 --> 01:27:15,982
Явитесь ко мне на Эксегол,
генерал Прайд.
1025
01:27:18,485 --> 01:27:22,489
Я служил вам на былых войнах
и служу ныне.
1026
01:27:22,781 --> 01:27:26,743
Отправьте корабль к знакомой им планете.
1027
01:27:27,079 --> 01:27:29,246
Сожгите её.
1028
01:27:29,540 --> 01:27:32,124
Последний Орден начинается.
1029
01:27:32,292 --> 01:27:36,378
Она явится сюда, а за ней и её друзья.
1030
01:27:36,837 --> 01:27:38,132
Да, господин.
1031
01:27:48,600 --> 01:27:51,435
Уровень стабилен, 85%.
1032
01:27:52,686 --> 01:27:53,729
Капитан.
1033
01:27:54,980 --> 01:27:57,107
- Киджими на дистанции выстрела.
- Огонь.
1034
01:28:16,545 --> 01:28:19,131
Киджими? Как?
1035
01:28:20,047 --> 01:28:21,923
Ударом Звёздного разрушителя.
1036
01:28:23,302 --> 01:28:25,093
Из нового флота ситхов.
1037
01:28:25,262 --> 01:28:26,678
Из Неизведанных регионов.
1038
01:28:26,970 --> 01:28:29,222
Император послал корабль с Эксегола.
1039
01:28:29,389 --> 01:28:31,058
Значит, у каждого их корабля есть...
1040
01:28:31,224 --> 01:28:33,435
Оружие, уничтожающее планеты. Конечно.
1041
01:28:34,227 --> 01:28:35,228
На всех кораблях.
1042
01:28:35,896 --> 01:28:37,481
Это его заключительный ход.
1043
01:28:37,649 --> 01:28:38,650
Слушайте.
1044
01:28:39,191 --> 01:28:40,984
Это на всех частотах.
1045
01:28:42,694 --> 01:28:44,363
«Сопротивление мертво.
1046
01:28:44,988 --> 01:28:46,782
Возгорится пламя ситхов.
1047
01:28:47,824 --> 01:28:50,243
Все планеты, сдавайтесь или умрёте.
1048
01:28:51,038 --> 01:28:53,205
Последний Орден начинается».
1049
01:28:53,914 --> 01:28:55,374
Лея назначила тебя генералом.
1050
01:28:56,627 --> 01:28:58,210
Что теперь?
1051
01:29:06,885 --> 01:29:08,887
Сказать честно, я не знаю,
1052
01:29:09,971 --> 01:29:11,390
как это делать.
1053
01:29:12,974 --> 01:29:14,561
То, что ты делала...
1054
01:29:16,522 --> 01:29:18,021
Я не готов.
1055
01:29:19,566 --> 01:29:20,941
Мы тоже были не готовы.
1056
01:29:24,486 --> 01:29:26,488
Люк, Хан, Лея, я...
1057
01:29:27,406 --> 01:29:28,575
Кто бывает готов?
1058
01:29:29,284 --> 01:29:30,409
Как вы это сделали?
1059
01:29:32,287 --> 01:29:35,332
Победили империю почти голыми руками.
1060
01:29:35,666 --> 01:29:37,124
Мы были вместе.
1061
01:29:38,083 --> 01:29:40,002
Вот как мы победили.
1062
01:29:43,590 --> 01:29:45,215
Не трогай. Это моей подруги.
1063
01:29:45,382 --> 01:29:47,342
Прости. Она ушла?
1064
01:29:48,303 --> 01:29:49,428
Да, ушла.
1065
01:29:49,596 --> 01:29:50,679
Не знаю куда.
1066
01:29:51,763 --> 01:29:52,764
Мне не хватает её.
1067
01:29:53,223 --> 01:29:54,891
Мне тоже.
1068
01:29:57,312 --> 01:29:58,854
Как тебя зовут?
1069
01:29:59,021 --> 01:30:01,440
- Нужно поговорить.
- Нужно поговорить.
1070
01:30:01,608 --> 01:30:02,941
Я не могу один.
1071
01:30:03,108 --> 01:30:04,359
Ты должен командовать со мной.
1072
01:30:04,528 --> 01:30:06,613
Этот дроид... Спасибо. Признателен.
1073
01:30:06,778 --> 01:30:07,904
- Генерал.
- Генерал.
1074
01:30:08,073 --> 01:30:09,990
Этот дроид много знает об Эксеголе.
1075
01:30:10,159 --> 01:30:11,491
- Голова-конус?
- Я D-O.
1076
01:30:11,660 --> 01:30:12,826
Прости, D-O.
1077
01:30:12,993 --> 01:30:15,164
Он летел на Эксегол с Очи из Бестуна.
1078
01:30:15,330 --> 01:30:16,582
Зачем Очи летел туда?
1079
01:30:16,747 --> 01:30:20,500
Должен был привезти девочку с Джакку
к Императору.
1080
01:30:20,668 --> 01:30:22,669
Он велел доставить её живой.
1081
01:31:12,844 --> 01:31:16,266
К оружию джедая
надо относиться с уважением.
1082
01:31:18,475 --> 01:31:20,185
Мастер Скайуокер.
1083
01:31:20,769 --> 01:31:23,355
Что ты делаешь?
1084
01:31:23,772 --> 01:31:25,941
Я видела себя на троне тьмы.
1085
01:31:26,441 --> 01:31:28,026
Я этого не допущу.
1086
01:31:28,193 --> 01:31:30,572
Я останусь тут.
Делать то, что вы делали.
1087
01:31:31,446 --> 01:31:33,158
Я ошибался.
1088
01:31:34,535 --> 01:31:36,827
Страх удерживал меня здесь.
1089
01:31:38,453 --> 01:31:40,082
Чего ты боишься больше всего?
1090
01:31:44,710 --> 01:31:45,711
Себя.
1091
01:31:48,880 --> 01:31:50,924
Потому что ты Палпатин.
1092
01:31:53,051 --> 01:31:54,761
Лея тоже это знала.
1093
01:31:55,929 --> 01:31:57,266
Она не сказала мне.
1094
01:32:04,730 --> 01:32:06,275
Но всё равно готовила меня.
1095
01:32:07,317 --> 01:32:09,693
Она видела твой дух.
1096
01:32:10,279 --> 01:32:11,695
Твою душу.
1097
01:32:14,575 --> 01:32:15,617
Рей.
1098
01:32:17,036 --> 01:32:19,663
Есть вещи посильнее кровного родства.
1099
01:32:20,203 --> 01:32:23,749
Противостояние страху -
это судьба джедая.
1100
01:32:23,915 --> 01:32:25,627
Твоя судьба.
1101
01:32:25,792 --> 01:32:27,502
Если будешь избегать Палпатина,
1102
01:32:27,669 --> 01:32:30,549
это ознаменует конец джедаев.
1103
01:32:31,550 --> 01:32:33,342
И война будет проиграна.
1104
01:32:37,179 --> 01:32:40,142
Моя сестра захотела бы дать тебе это.
1105
01:32:55,447 --> 01:32:56,948
Меч Леи.
1106
01:32:59,078 --> 01:33:01,495
Это был последний вечер её подготовки.
1107
01:33:18,720 --> 01:33:24,019
Она сказала мне, что ощутила смерть
своего сына в конце её пути джедая.
1108
01:33:25,477 --> 01:33:28,565
Она отдала свой меч мне
и сказала, что однажды
1109
01:33:29,231 --> 01:33:31,276
его возьмёт тот,
1110
01:33:31,441 --> 01:33:34,321
кто сможет пройти её путь до конца.
1111
01:33:36,405 --> 01:33:39,741
Теперь в тебе живёт тысяча поколений.
1112
01:33:40,826 --> 01:33:42,869
Но это твоё сражение.
1113
01:33:43,954 --> 01:33:46,583
Возьми оба меча на Эксегол.
1114
01:33:48,959 --> 01:33:50,295
Я не смогу попасть туда.
1115
01:33:50,460 --> 01:33:53,213
У меня нет Ориентира.
Я уничтожила корабль Рена.
1116
01:33:53,380 --> 01:33:55,799
У тебя есть всё необходимое.
1117
01:34:05,934 --> 01:34:07,521
Их было два.
1118
01:35:04,661 --> 01:35:08,747
Здравствуй. Я C-3PO, отвечаю за связи
между людьми и киборгами.
1119
01:35:08,914 --> 01:35:10,334
А вы кто?
1120
01:35:11,124 --> 01:35:12,125
Что?
1121
01:35:13,752 --> 01:35:17,381
Я уверен, что запомнил бы
своего лучшего друга.
1122
01:35:18,965 --> 01:35:22,094
Что вставить в мою голову?
Ни при каких обстоятельствах...
1123
01:35:25,516 --> 01:35:27,559
Восстановление памяти завершено.
1124
01:35:28,519 --> 01:35:29,851
R2, ты слышал?
1125
01:35:30,020 --> 01:35:32,771
Я отправлюсь с госпожой Рей
на её первую миссию.
1126
01:35:34,231 --> 01:35:35,567
Я уже отправился?
1127
01:35:36,817 --> 01:35:38,819
Уловил сигнал? От кого?
1128
01:35:44,908 --> 01:35:47,079
Все данные,
нужные для удара по Эксеголу.
1129
01:35:47,244 --> 01:35:48,370
Кроме курса на Эксегол.
1130
01:35:48,580 --> 01:35:50,624
- Видишь параметры атмосферы?
- Там кавардак.
1131
01:35:50,789 --> 01:35:51,832
Скрещённые магнитные поля.
1132
01:35:52,000 --> 01:35:53,458
Гравитационные ямы, солнечные ветры.
1133
01:35:53,627 --> 01:35:54,793
Как оттуда вообще взлетают?
1134
01:35:54,960 --> 01:35:55,794
Мне ужасно жаль.
1135
01:35:55,961 --> 01:35:59,550
Боюсь, блок памяти R2
замкнуло с логическими рецепторами.
1136
01:36:00,215 --> 01:36:04,344
Он говорит, что получает сообщение
от Мастера Люка.
1137
01:36:05,220 --> 01:36:06,722
Это сигнал старого корабля.
1138
01:36:07,806 --> 01:36:09,601
Истребителя типа Х
Люка Скайуокера.
1139
01:36:09,766 --> 01:36:13,605
Он оставляет отметки
по пути к Неизведанным регионам.
1140
01:36:13,770 --> 01:36:14,896
Это Рей.
1141
01:36:19,611 --> 01:36:21,111
Она летит на Эксегол.
1142
01:36:25,907 --> 01:36:27,286
Она показывает нам.
1143
01:36:27,451 --> 01:36:29,038
Показывает, как попасть туда.
1144
01:36:31,081 --> 01:36:32,956
Значит, летим вместе.
1145
01:36:38,670 --> 01:36:40,464
Идем, дружок, ты нам нужен.
1146
01:36:41,506 --> 01:36:45,010
Пока Звёздные разрушители на Эксеголе,
можно ударить по ним.
1147
01:36:45,177 --> 01:36:46,263
Но как?
1148
01:36:46,428 --> 01:36:48,972
Им не активировать щиты,
пока не покинут атмосферу.
1149
01:36:49,141 --> 01:36:52,351
А там это сложно. Большим кораблям
нужна помощь при взлёте.
1150
01:36:52,519 --> 01:36:54,146
Борткомпьютер не знает, где верх.
1151
01:36:54,313 --> 01:36:55,564
И как взлетают корабли?
1152
01:36:55,729 --> 01:36:58,982
Им нужен сигнал
с такой навигационной башни.
1153
01:36:59,858 --> 01:37:01,026
Но они его не получат.
1154
01:37:01,193 --> 01:37:03,530
Воздушный отряд найдёт башню,
наземный - разрушит.
1155
01:37:03,695 --> 01:37:05,657
- Наземный отряд?
- У меня есть идея.
1156
01:37:05,822 --> 01:37:07,659
Без башни флот зависнет в атмосфере
1157
01:37:07,824 --> 01:37:10,452
без щитов и возможности взлететь.
1158
01:37:10,621 --> 01:37:13,290
Возможно, удар по орудиям
воспламенит основные реакторы.
1159
01:37:13,914 --> 01:37:15,374
Это наш шанс.
1160
01:37:15,542 --> 01:37:18,168
Нужно выполнить манёвры Холдо.
Нанести большой ущерб.
1161
01:37:18,335 --> 01:37:19,920
Брось. Это был уникальный манёвр.
1162
01:37:20,087 --> 01:37:22,714
Наши корабли уничтожат их орудия,
если нас много.
1163
01:37:22,881 --> 01:37:24,466
Нас слишком мало!
1164
01:37:24,635 --> 01:37:26,677
Он прав. Для них это как укус комара.
1165
01:37:26,843 --> 01:37:28,428
Тут дело за Лэндо и Чуи.
1166
01:37:28,970 --> 01:37:31,181
Они полетят на «Соколе» в Систему Ядра.
1167
01:37:31,348 --> 01:37:33,519
Отправят сигнал о помощи всем,
кто слушает.
1168
01:37:33,684 --> 01:37:34,935
У нас есть друзья.
1169
01:37:35,102 --> 01:37:36,353
Они придут, если будет надежда.
1170
01:37:38,188 --> 01:37:39,316
Придут.
1171
01:37:40,399 --> 01:37:43,070
Первый Орден побеждает,
внушая нам, что мы одни.
1172
01:37:43,860 --> 01:37:45,112
Но мы не одни.
1173
01:37:45,821 --> 01:37:48,283
Хорошие люди будут сражаться,
если мы их поведём.
1174
01:37:51,410 --> 01:37:53,245
Лея никогда не сдавалась.
1175
01:37:53,954 --> 01:37:55,541
И мы тоже не сдадимся.
1176
01:37:56,456 --> 01:37:58,750
Мы покажем им, что не боимся.
1177
01:38:03,257 --> 01:38:05,382
Мы не дадим погибнуть тому,
за что сражались
1178
01:38:05,841 --> 01:38:07,636
наши матери и отцы.
1179
01:38:10,220 --> 01:38:11,388
Не сегодня.
1180
01:38:12,848 --> 01:38:15,392
Сегодня мы выйдем на последний рубеж.
1181
01:38:16,145 --> 01:38:17,686
Ради галактики.
1182
01:38:19,730 --> 01:38:20,939
Ради Леи.
1183
01:38:23,610 --> 01:38:25,654
Ради всех, кого мы потеряли.
1184
01:38:26,695 --> 01:38:28,405
Они забрали у нас многих.
1185
01:38:29,324 --> 01:38:31,408
И теперь мы идём войной на них.
1186
01:38:58,185 --> 01:38:59,686
Она на подлёте.
1187
01:38:59,853 --> 01:39:02,316
Всем кораблям
подняться на высоту развёртывание.
1188
01:39:42,564 --> 01:39:43,855
Нас будет трясти,
1189
01:39:44,316 --> 01:39:45,732
но не сходите с курса Рей.
1190
01:39:52,574 --> 01:39:54,159
Очистить частоту.
1191
01:39:54,326 --> 01:39:56,243
Капитан, тут корабль Сопротивления.
1192
01:39:56,662 --> 01:39:57,663
Адепт-генерал...
1193
01:39:57,828 --> 01:39:59,081
Ионные пушки!
1194
01:40:04,586 --> 01:40:05,836
Взгляни на этот флот.
1195
01:40:09,299 --> 01:40:10,134
Чёрт возьми!
1196
01:40:12,050 --> 01:40:13,218
Добро пожаловать на Эксегол.
1197
01:40:16,805 --> 01:40:18,017
Правый борт, Уэксли!
1198
01:40:20,100 --> 01:40:21,351
Займите их высоту.
1199
01:40:21,520 --> 01:40:23,353
Будут стрелять по нам - попадут в своих.
1200
01:40:24,479 --> 01:40:25,607
Не сдаваться.
1201
01:40:26,023 --> 01:40:27,858
Помощь на подходе.
1202
01:40:28,817 --> 01:40:29,901
Вот она.
1203
01:40:30,070 --> 01:40:31,655
По, я вижу её.
1204
01:40:31,820 --> 01:40:32,946
Я вижу башню.
1205
01:41:22,039 --> 01:41:22,829
СИДы атакуют!
1206
01:41:22,996 --> 01:41:23,830
Вижу!
1207
01:41:23,997 --> 01:41:24,831
Я прикрою, Финн.
1208
01:41:29,378 --> 01:41:31,131
- Готова?
- Как никогда.
1209
01:41:33,799 --> 01:41:35,467
Они метят в навигационную башню,
1210
01:41:35,636 --> 01:41:36,760
чтобы флот не мог взлететь.
1211
01:41:36,927 --> 01:41:37,928
Не будем её использовать.
1212
01:41:38,095 --> 01:41:41,308
Передавайте навигационный сигнал
с этого корабля.
1213
01:41:41,473 --> 01:41:43,143
Мы сами выведем флот.
1214
01:41:49,274 --> 01:41:51,276
Навигационная башня отключена.
1215
01:41:51,652 --> 01:41:53,402
- Что?
- Кораблям нужен сигнал.
1216
01:41:53,570 --> 01:41:54,655
Он должен откуда-то идти.
1217
01:41:55,028 --> 01:41:56,697
Они разгадали наш план.
1218
01:41:56,863 --> 01:41:58,740
Отзовите наземное вторжение.
1219
01:41:58,907 --> 01:41:59,825
Стойте.
1220
01:42:01,201 --> 01:42:03,203
Сигнал идёт с того флагманского корабля.
1221
01:42:03,370 --> 01:42:04,996
Нужно атаковать его.
1222
01:42:05,165 --> 01:42:06,333
Откуда ты знаешь?
1223
01:42:07,334 --> 01:42:08,250
Интуиция.
1224
01:42:08,417 --> 01:42:11,211
Хочешь начать наземную атаку
на Звёздный разрушитель?
1225
01:42:11,378 --> 01:42:14,047
Нет, но с воздуха не уничтожить
его навигационную систему.
1226
01:42:14,214 --> 01:42:15,215
Прикройте нас.
1227
01:42:15,382 --> 01:42:16,842
Задержим их, пока не придёт помощь.
1228
01:42:17,010 --> 01:42:18,262
- Надеюсь, придёт.
- Надеюсь.
1229
01:42:19,596 --> 01:42:20,846
Все слышали генерала.
1230
01:42:21,013 --> 01:42:23,517
Истребителям прикрывать транспортник.
1231
01:42:28,353 --> 01:42:30,397
Они посадили транспортный борт.
1232
01:42:30,566 --> 01:42:32,276
- Глуши спидеры.
- Не могу, сэр.
1233
01:42:32,441 --> 01:42:33,358
Почему?
1234
01:42:34,401 --> 01:42:35,612
Они не применяют спидеры.
1235
01:42:41,577 --> 01:42:42,826
Неплохо для первого раза.
1236
01:42:43,869 --> 01:42:45,370
У тебя был хороший учитель!
1237
01:42:59,595 --> 01:43:01,053
Молодец, дружище!
1238
01:43:01,219 --> 01:43:02,721
Башня впереди.
1239
01:44:07,287 --> 01:44:10,831
Я долго ждал.
1240
01:44:20,634 --> 01:44:24,344
Возвращения моей внучки домой.
1241
01:44:26,471 --> 01:44:29,182
Я никогда не желал твоей смерти.
1242
01:44:29,349 --> 01:44:31,562
Ты нужна мне здесь,
1243
01:44:32,185 --> 01:44:34,354
императрица Палпатин.
1244
01:44:36,815 --> 01:44:38,817
Ты займёшь трон.
1245
01:44:41,445 --> 01:44:45,075
По праву своего происхождения.
1246
01:44:45,991 --> 01:44:49,703
Это в твоей крови. В нашей крови.
1247
01:44:51,623 --> 01:44:53,542
Я пришла сюда не править ситхами,
1248
01:44:54,499 --> 01:44:56,043
а покончить с ними.
1249
01:44:56,209 --> 01:44:57,919
Как джедай?
1250
01:44:58,297 --> 01:45:00,632
- Да.
- Нет.
1251
01:45:00,797 --> 01:45:04,426
Твоя ненависть, гнев.
1252
01:45:04,926 --> 01:45:07,264
Ты хочешь убить меня.
1253
01:45:08,640 --> 01:45:10,559
Я этого хочу.
1254
01:45:12,144 --> 01:45:13,685
Убей меня -
1255
01:45:13,852 --> 01:45:16,730
и мой дух перейдёт в тебя.
1256
01:45:17,439 --> 01:45:20,692
Все ситхи живут во мне,
1257
01:45:21,234 --> 01:45:23,655
и когда ты станешь Императрицей,
1258
01:45:23,820 --> 01:45:26,198
мы станем едины.
1259
01:45:33,955 --> 01:45:35,957
Двигатели разогреты. Как наши успехи?
1260
01:45:36,124 --> 01:45:38,335
Мы пробьёмся
и разрушим навигационную башню.
1261
01:45:38,502 --> 01:45:39,753
Люки не пробить бластером!
1262
01:45:39,920 --> 01:45:41,298
ВВ-8, теперь ты!
1263
01:45:41,463 --> 01:45:42,756
Я вас прикрою.
1264
01:46:10,742 --> 01:46:12,329
Это должно сработать.
1265
01:46:24,381 --> 01:46:25,924
Получилось.
1266
01:46:27,261 --> 01:46:28,637
Отлично, Финн.
1267
01:46:28,802 --> 01:46:30,679
Сигнал навигации отключен, но ненадолго.
1268
01:46:30,846 --> 01:46:32,055
Сигнала нет, сэр.
1269
01:46:33,308 --> 01:46:34,560
Перезагрузить сигнал навигации!
1270
01:46:34,725 --> 01:46:35,809
Это несколько минут, сэр.
1271
01:46:37,646 --> 01:46:39,855
- Финн, идём!
- Нет, послушай.
1272
01:46:40,022 --> 01:46:41,982
Верхние орудия замерли.
Перезагружают систему.
1273
01:46:42,151 --> 01:46:44,776
- И что?
- Я должен кое-что сделать.
1274
01:46:45,571 --> 01:46:47,029
Я останусь с тобой.
1275
01:46:49,283 --> 01:46:50,699
Ни «Сокола», ни подмоги.
1276
01:46:52,327 --> 01:46:55,370
Не знаю, R2. Может, помощь не придёт.
1277
01:46:55,539 --> 01:46:56,540
Что делать, генерал?
1278
01:46:57,831 --> 01:46:59,416
Сами ударим по ним.
1279
01:46:59,585 --> 01:47:00,627
Что мы можем с ними сделать?
1280
01:47:00,792 --> 01:47:02,461
Просто держитесь!
1281
01:47:04,796 --> 01:47:06,965
Время пришло!
1282
01:47:16,683 --> 01:47:20,354
В своём ненависти ты лишишь меня жизни.
1283
01:47:20,564 --> 01:47:22,439
И ты возвысишься.
1284
01:47:24,068 --> 01:47:27,819
Ты хочешь моей ненависти,
но её не будет.
1285
01:47:27,986 --> 01:47:29,446
Даже к тебе.
1286
01:47:30,616 --> 01:47:33,660
Слабая. Как твои родители.
1287
01:47:34,868 --> 01:47:37,331
Мои родители были сильны.
1288
01:47:37,539 --> 01:47:39,831
Они спасли меня от тебя.
1289
01:47:40,000 --> 01:47:44,336
Твоего Мастера, Люка Скайуокера,
спас его отец.
1290
01:47:44,503 --> 01:47:47,964
Твоя единственная родня -
1291
01:47:48,507 --> 01:47:49,758
это я.
1292
01:48:11,196 --> 01:48:13,283
У них мало времени.
1293
01:48:14,449 --> 01:48:17,202
Никто не придёт к ним на помощь.
1294
01:48:18,120 --> 01:48:21,832
И это ты привела их сюда.
1295
01:48:23,250 --> 01:48:26,670
Срази меня. Займи трон.
1296
01:48:26,837 --> 01:48:28,880
Правь новой Империей -
1297
01:48:29,047 --> 01:48:31,883
и этот флот будет твоим.
1298
01:48:33,637 --> 01:48:37,472
Лишь ты в силах спасти их.
1299
01:48:39,766 --> 01:48:44,229
Откажешься - твоя новая семья...
1300
01:48:45,274 --> 01:48:47,067
умрёт.
1301
01:49:05,208 --> 01:49:06,752
Хорошо.
1302
01:49:22,476 --> 01:49:25,187
Финн, ты где? Транспортник взлетает.
1303
01:49:25,937 --> 01:49:28,317
- Финн!
- Летите без нас.
1304
01:49:28,482 --> 01:49:30,152
Мы уничтожим весь корабль.
1305
01:49:31,985 --> 01:49:33,362
Что? Как?
1306
01:49:33,530 --> 01:49:34,946
Ударим по командному отсеку.
1307
01:49:35,864 --> 01:49:38,577
Роуз, прошу. Улетайте.
1308
01:49:40,287 --> 01:49:41,288
- Роуз!
- Роуз!
1309
01:49:42,412 --> 01:49:43,955
Я замкну!
1310
01:49:46,543 --> 01:49:48,919
Ритуал начинается.
1311
01:49:50,420 --> 01:49:52,214
Сразив меня,
1312
01:49:52,381 --> 01:49:55,967
она признает себя ситхом.
1313
01:50:16,488 --> 01:50:18,782
Она обнажит своё оружие.
1314
01:50:21,702 --> 01:50:24,540
Она подойдёт ко мне.
1315
01:50:37,636 --> 01:50:40,139
Она исполнит свою месть.
1316
01:50:46,311 --> 01:50:49,062
И с ударом её меча
1317
01:50:49,229 --> 01:50:51,982
ситхи возродятся!
1318
01:50:53,277 --> 01:50:55,986
Джедаи умрут!
1319
01:51:17,341 --> 01:51:18,508
Давай!
1320
01:51:18,675 --> 01:51:20,761
Принеси эту жертву!
1321
01:52:30,372 --> 01:52:34,084
Стоите вместе - умрёте вместе.
1322
01:52:43,427 --> 01:52:46,346
Жизненная сила ваших уз...
1323
01:52:48,890 --> 01:52:52,271
диада в Силе.
1324
01:52:52,436 --> 01:52:55,274
Дар, подобный самой жизни.
1325
01:52:56,525 --> 01:53:00,027
Впервые за много поколений.
1326
01:53:00,193 --> 01:53:01,820
А теперь
1327
01:53:02,281 --> 01:53:08,452
сила двоих возрождает
одного истинного Императора.
1328
01:53:30,223 --> 01:53:32,019
- Снап, они у тебя на хвосте.
- Вижу!
1329
01:53:32,184 --> 01:53:34,186
Нет, нет. Снап, Снап!
1330
01:53:34,978 --> 01:53:36,188
Нет!
1331
01:53:38,190 --> 01:53:40,319
Альфа-Три сбит.
1332
01:53:40,734 --> 01:53:42,986
Они сзади! Я не могу...
1333
01:53:43,155 --> 01:53:44,656
Они повсюду!
1334
01:53:46,448 --> 01:53:48,035
Ведущий Дельты сбит!
1335
01:53:49,661 --> 01:53:51,495
Генерал, что дальше?
1336
01:53:52,204 --> 01:53:54,041
По, что теперь?
1337
01:53:54,206 --> 01:53:56,167
Друзья мои...
1338
01:53:57,959 --> 01:53:59,378
Простите.
1339
01:54:00,504 --> 01:54:02,381
Я думал, у нас есть шанс.
1340
01:54:03,882 --> 01:54:05,842
Но их слишком много.
1341
01:54:06,843 --> 01:54:08,639
Но нас больше, По.
1342
01:54:09,388 --> 01:54:11,181
Нас больше.
1343
01:54:22,234 --> 01:54:23,654
Посмотрите.
1344
01:54:24,279 --> 01:54:25,821
Посмотрите.
1345
01:54:34,705 --> 01:54:37,457
Лэндо, ты смог. Ты смог это сделать!
1346
01:54:39,918 --> 01:54:43,672
Бейте по подфюзеляжным орудиям.
Сбитое орудие - спасённая планета.
1347
01:54:46,842 --> 01:54:48,051
Отлично летаешь, Лэндо.
1348
01:54:58,522 --> 01:55:00,149
Есть потери. Уничтожен Разрушитель.
1349
01:55:00,315 --> 01:55:01,650
Системы не отвечают.
1350
01:55:01,815 --> 01:55:03,859
Откуда у них столько истребителей?
У них нет флота.
1351
01:55:04,026 --> 01:55:07,072
Это не флот, сэр. Это просто люди.
1352
01:55:18,083 --> 01:55:19,875
Пока, отбросы неба!
1353
01:55:20,042 --> 01:55:21,126
Кто на этом флаере?
1354
01:55:21,295 --> 01:55:23,378
Отгадай, контрабандист.
1355
01:55:26,300 --> 01:55:28,302
Зори! Ты прилетела!
1356
01:55:41,065 --> 01:55:44,191
Посмотри, что ты сделала.
1357
01:56:03,919 --> 01:56:06,505
С моим падением
1358
01:56:06,672 --> 01:56:10,759
падёт и последний Скайуокер.
1359
01:56:18,143 --> 01:56:21,522
Не бойтесь этого жалкого нападения,
1360
01:56:21,687 --> 01:56:23,273
мои верноподданные.
1361
01:56:24,066 --> 01:56:27,776
Ничто не остановит возвращения ситхов!
1362
01:56:39,665 --> 01:56:41,456
R2, мои системы отказывают.
1363
01:56:42,584 --> 01:56:43,792
Кто-нибудь слышит?
1364
01:57:25,294 --> 01:57:26,877
Будьте со мной.
1365
01:57:31,715 --> 01:57:33,467
Будьте со мной.
1366
01:57:39,097 --> 01:57:40,849
Будьте со мной.
1367
01:57:44,436 --> 01:57:47,356
Это твои последние шаги, Рей.
1368
01:57:47,524 --> 01:57:50,152
Встань и пойди.
1369
01:57:50,611 --> 01:57:52,235
- Рей.
- Рей.
1370
01:57:52,402 --> 01:57:53,236
Рей.
1371
01:57:53,403 --> 01:57:55,574
Рей, восстанови равновесие, как я.
1372
01:57:55,739 --> 01:57:58,077
В ночи найди свет, Рей.
1373
01:57:58,241 --> 01:57:59,785
Ты не одинока, Рей.
1374
01:57:59,951 --> 01:58:02,039
Одинокой не была ты никогда.
1375
01:58:02,204 --> 01:58:05,207
Все былые джедаи живут в тебе.
1376
01:58:05,374 --> 01:58:06,750
Сила окружает тебя, Рей.
1377
01:58:06,917 --> 01:58:08,710
- Пусть она ведёт тебя.
- Как вела нас.
1378
01:58:08,877 --> 01:58:11,088
Ощути Силу, текущую в тебе, Рей.
1379
01:58:11,254 --> 01:58:12,299
Пусть она поднимет тебя.
1380
01:58:12,464 --> 01:58:13,674
Встань, Рей.
1381
01:58:14,383 --> 01:58:15,926
Мы стоим за тобой, Рей.
1382
01:58:16,093 --> 01:58:16,927
Рей.
1383
01:58:17,094 --> 01:58:18,428
Поднимись в Силе.
1384
01:58:19,471 --> 01:58:22,432
В сердце джедая кроется её сила.
1385
01:58:23,392 --> 01:58:24,226
Встань.
1386
01:58:24,393 --> 01:58:25,394
Встань.
1387
01:58:25,852 --> 01:58:30,941
Рей, да пребудет с тобой Сила, навечно.
1388
01:58:49,418 --> 01:58:52,589
Да будет твоя смерть последним словом
1389
01:58:52,754 --> 01:58:55,551
в истории восстания.
1390
01:59:06,727 --> 01:59:07,686
Заработало!
1391
01:59:07,853 --> 01:59:10,772
Это последний шанс.
Нужно уничтожить эти орудия!
1392
01:59:16,111 --> 01:59:18,113
Ты ничто!
1393
01:59:18,282 --> 01:59:22,200
Мусорщица, сила которой не чета,
заключённой во мне.
1394
01:59:25,581 --> 01:59:28,749
Во мне все ситхи!
1395
01:59:32,044 --> 01:59:33,754
А во мне...
1396
01:59:39,176 --> 01:59:41,053
Во мне все джедаи.
1397
02:00:31,478 --> 02:00:32,979
По, флагманский корабль!
1398
02:00:34,650 --> 02:00:36,151
Их флоту не взлететь!
1399
02:00:36,318 --> 02:00:37,528
Им конец! Вперёд!
1400
02:00:41,532 --> 02:00:42,948
Финн, ты это видишь?
1401
02:00:43,115 --> 02:00:44,116
Финн не сел в транспортник.
1402
02:00:44,866 --> 02:00:46,662
Они ещё на флагманском корабле?
1403
02:00:57,379 --> 02:00:59,673
Я их вижу. Я за ними.
1404
02:01:00,424 --> 02:01:01,717
Генерал, ты не успеешь.
1405
02:01:01,883 --> 02:01:03,137
Поверь, я быстрый!
1406
02:01:03,303 --> 02:01:05,139
Но этот корабль быстрее.
1407
02:01:08,056 --> 02:01:09,643
Держись, Чуи!
1408
02:01:19,818 --> 02:01:21,403
Финн!
1409
02:01:56,648 --> 02:01:58,774
Нет, Рей.
1410
02:04:21,875 --> 02:04:23,295
Бен.
1411
02:05:45,544 --> 02:05:47,044
Смотрите, там!
1412
02:05:47,711 --> 02:05:49,212
Красный-Пять в воздухе.
1413
02:05:49,379 --> 02:05:50,672
Рей жива.
1414
02:05:52,466 --> 02:05:53,467
Я её вижу.
1415
02:05:53,635 --> 02:05:56,138
Люди поднимаются по всей галактике.
1416
02:05:57,846 --> 02:05:59,890
По, у нас получилось.
1417
02:06:00,057 --> 02:06:01,099
У нас получилось.
1418
02:06:58,325 --> 02:06:59,326
Доволен.
1419
02:07:03,580 --> 02:07:04,705
Чуи!
1420
02:07:42,661 --> 02:07:43,869
Чуи.
1421
02:07:46,455 --> 02:07:48,334
Это тебе.
1422
02:08:07,351 --> 02:08:08,352
Вы это слышали?
1423
02:08:35,087 --> 02:08:36,797
Вы откуда, генерал?
1424
02:08:36,963 --> 02:08:39,091
Из системы Голд.
1425
02:08:43,470 --> 02:08:44,763
А ты откуда, малышка?
1426
02:08:47,099 --> 02:08:48,684
Не знаю.
1427
02:08:50,562 --> 02:08:52,229
Так давай узнаем.
1428
02:11:32,389 --> 02:11:34,683
Тут так давно никого не было.
1429
02:11:35,561 --> 02:11:37,060
Кто ты?
1430
02:11:38,687 --> 02:11:40,105
Рей.
1431
02:11:41,316 --> 02:11:42,441
Что за Рей?
1432
02:12:07,009 --> 02:12:08,925
Рей Скайуокер.