1 00:00:10,420 --> 00:00:15,420 خیلی وقت پیش در کهکشانی بسیار بسیار دور... 2 00:00:17,965 --> 00:00:21,065 جنگ ستارگان 3 00:00:27,797 --> 00:00:35,497 قسمت نهم قیام اسکایواکر 4 00:00:36,416 --> 00:00:40,667 مرده سخن میگوید! کهکشان سخنی رمزآلود شنیده است، 5 00:00:40,692 --> 00:00:45,473 تهدیدی از انتقام در صدای شوم آخرین امپراتور پالپاتین. 6 00:00:47,494 --> 00:00:52,914 ژنرال لیا اورگانا ماموران مخفی ای برای جمع آوری اطلاعات اعزام میکند. در حالی 7 00:00:52,939 --> 00:00:58,218 که ری، آخرین امید جدای،برای مبارزه در مقابل نظم ابتدایی شیطانی آموزش میبیند 8 00:01:00,291 --> 00:01:05,665 در همین حین، رهبر برتر کایلو رن خشمگین به دنبال امپراتور شبح، 9 00:01:05,690 --> 00:01:10,215 مصمم به نابودی هرگونه خطر برای قدرتش است... 10 00:03:54,406 --> 00:03:56,174 در آخر 11 00:04:06,620 --> 00:04:10,855 اسنوک خیلی خوب آموزشت داده 12 00:04:10,857 --> 00:04:12,692 من اسنوک رو کشتم 13 00:04:12,694 --> 00:04:14,627 میکشمت 14 00:04:14,629 --> 00:04:16,531 پسرم 15 00:04:17,499 --> 00:04:20,269 من اسنوک رو درست کردم 16 00:04:22,672 --> 00:04:25,139 من هر صدایی بودم 17 00:04:25,141 --> 00:04:26,940 که تا به حال درون 18 00:04:26,942 --> 00:04:29,346 سرت شنیدی 19 00:04:44,563 --> 00:04:48,366 نظم ابتدایی فقط شروعش بود 20 00:04:48,368 --> 00:04:52,937 چیزای خیلی بیشتری بهت میدم 21 00:04:52,939 --> 00:04:54,673 تو اول میمیری 22 00:04:54,675 --> 00:04:57,311 من قبلا مردم 23 00:04:58,546 --> 00:05:01,947 جنبه ی تاریک نیرو گذرگاهیه 24 00:05:01,949 --> 00:05:06,221 به سمت توانایی های بسیاری که برخیاشون غیر طبیعی 25 00:05:07,824 --> 00:05:09,891 تلقی میشن 26 00:05:18,569 --> 00:05:21,373 چی میتونی بهم بدی؟ 27 00:05:22,474 --> 00:05:24,109 همه چیز 28 00:05:26,878 --> 00:05:29,981 یه امپراطوری جدید 29 00:05:52,341 --> 00:05:58,379 قدرت نظم نهایی بزودی آماده میشه 30 00:05:58,381 --> 00:06:02,620 اگه طبق خواستم عمل کنی مال تو میشه 31 00:06:03,721 --> 00:06:06,522 دختره رو بکش 32 00:06:06,524 --> 00:06:08,291 به جدای پایان بده... 33 00:06:08,293 --> 00:06:12,664 و تبدیل به چیزی شو که پدربزرگت ویدر نتونست 34 00:06:16,335 --> 00:06:19,670 به تمام کهکشان به عنوان 35 00:06:19,672 --> 00:06:22,476 امپراتور جدید حکمرانی خواهی کرد 36 00:06:23,110 --> 00:06:26,010 ولی آگاه باش... 37 00:06:26,012 --> 00:06:28,248 اون دختر چیزی نیست که فکر میکنی هست 38 00:06:31,653 --> 00:06:33,820 اون دختر کیه؟ 39 00:06:57,616 --> 00:06:58,650 نمیخوای حرکتتو بزنی؟ 40 00:07:01,887 --> 00:07:04,121 - نمیتونه هر دفعه شکستمون بده - ظاهرا میتونه 41 00:07:04,123 --> 00:07:05,389 چطور این کارو کرد؟ 42 00:07:05,391 --> 00:07:06,591 این یاروی اینجا؟ چون تقلب میکنه 43 00:07:06,593 --> 00:07:08,459 شوخی میکنم 44 00:07:08,461 --> 00:07:09,795 - یالا،نوبتتو برو - تو 250 سالته 45 00:07:09,797 --> 00:07:11,230 خیلی طولش میدی این تقلبه 46 00:07:11,232 --> 00:07:12,531 البته که تو بهتر از مایی 47 00:07:12,533 --> 00:07:13,632 برای همین میگیم تقلب میکنی 48 00:07:16,270 --> 00:07:17,804 - نگران نباش - اینو خاموشش نمیکنیم 49 00:07:19,107 --> 00:07:20,775 - اون تقلب میکنه - قطعا. 50 00:07:22,143 --> 00:07:24,144 کلاد، امیدوار بودم اونو درستش کردی 51 00:07:31,855 --> 00:07:33,053 زمان منهی 5 52 00:07:33,055 --> 00:07:34,324 آرتو 53 00:07:46,672 --> 00:07:49,473 بولیو از دیدنت خوشحالم ، چیزی برامون داری؟ 54 00:07:49,475 --> 00:07:52,479 از یه متحد جدید جاسوسی توی نظم ابتدایی 55 00:07:53,547 --> 00:07:55,613 یه جاسوس؟ کی؟ 56 00:07:55,615 --> 00:07:56,848 نمیدونم 57 00:07:56,850 --> 00:08:00,053 پیامو انتقال بده برسونش به لیا! عجله کن 58 00:08:01,722 --> 00:08:03,856 ممکنه بزرگ باشه آرتو 59 00:08:14,237 --> 00:08:16,103 روی هدف قفل شده 60 00:08:16,105 --> 00:08:17,838 فین، الانه که کباب بشیم 61 00:08:17,840 --> 00:08:19,107 تقریبا تمومیم 62 00:08:20,678 --> 00:08:22,077 پوئی، تمومه 63 00:08:22,079 --> 00:08:23,545 چطور ازت تشکر کنیم؟ 64 00:08:23,547 --> 00:08:25,317 جنگو پیروز شین 65 00:08:32,291 --> 00:08:34,193 متاسفم، متاسفم ، میدونم 66 00:08:42,436 --> 00:08:45,673 فین، مثلا باید از شر اون چیز خلاص بشی 67 00:08:46,708 --> 00:08:47,709 اوه! 68 00:08:49,477 --> 00:08:51,043 - یکیو زدم! - چندتا دیگه مونده؟ 69 00:08:51,045 --> 00:08:52,244 خیلی 70 00:08:52,246 --> 00:08:54,314 چی؟ 71 00:08:58,220 --> 00:08:59,554 فکر خوبیه، چویی 72 00:08:59,556 --> 00:09:01,222 میتونیم بکوبونیمشون به سنگ 73 00:09:01,224 --> 00:09:02,792 داشتم بهش فکر میکردم 74 00:09:15,507 --> 00:09:16,806 ها! 75 00:09:16,808 --> 00:09:18,875 برگردونمون پایگاه! 76 00:09:18,877 --> 00:09:20,611 فکر میکنی اون دیوار یخی چقدر نازکه؟ 77 00:09:31,558 --> 00:09:32,760 - پویی! - میدونم، میدونم 78 00:09:36,831 --> 00:09:38,164 داری چکار میکنی؟ 79 00:09:38,166 --> 00:09:39,899 فرار سرعت نوری 80 00:09:39,901 --> 00:09:41,604 از کجا میدونی اینکارو چطوری بکنی؟ 81 00:09:47,844 --> 00:09:49,444 آره،خب، ری اینجا نیست، هست؟ 82 00:09:56,421 --> 00:09:58,155 آخرین پرش، شاید تا ابد 83 00:09:58,157 --> 00:10:00,291 تحمل کن 84 00:10:13,973 --> 00:10:15,543 با من باش 85 00:10:18,746 --> 00:10:20,314 با من باش 86 00:10:22,451 --> 00:10:24,219 با من باش 87 00:10:26,254 --> 00:10:28,391 اونا با من نیستن. آخ 88 00:10:33,863 --> 00:10:35,864 ری. 89 00:10:35,866 --> 00:10:37,133 صبور باش 90 00:10:37,135 --> 00:10:38,867 دارم کم کم فکر میکنم ممکن نیست... 91 00:10:38,869 --> 00:10:41,436 که صدای جدایی که قبلا اومده رو بشنوی 92 00:10:41,438 --> 00:10:43,372 هیچی غیر ممکن نیست 93 00:10:43,374 --> 00:10:44,807 هیچی غیر ممکن نیست 94 00:10:44,809 --> 00:10:46,644 میخوام دوی آموزشی برم 95 00:12:23,055 --> 00:12:24,521 نه! 96 00:12:24,523 --> 00:12:25,590 بهم ملحق شو 97 00:12:25,592 --> 00:12:27,391 بهم ملحق شو 98 00:12:27,393 --> 00:12:29,026 بن، نه! 99 00:12:29,028 --> 00:12:30,094 تو کشتیش! 100 00:12:30,096 --> 00:12:31,599 بن! 101 00:12:44,613 --> 00:12:46,415 بی بی هشت خیلی متاسفم 102 00:12:49,785 --> 00:12:52,188 دوی آموزشی رو تموم نکردم 103 00:12:52,190 --> 00:12:53,690 حواسم پرت شد. 104 00:12:58,562 --> 00:13:01,365 فقط حس نمیکنم خودمم 105 00:13:01,367 --> 00:13:03,566 میدونم اینطور به نظر... 106 00:13:03,568 --> 00:13:05,735 اینطور به نظر میرسه که بهونه میارم 107 00:13:05,737 --> 00:13:07,372 بهم نگو اوضاع چطوری به نظر میرسه 108 00:13:07,374 --> 00:13:08,741 بهم بگو چطوری هستن 109 00:13:10,743 --> 00:13:13,513 فکر میکنم فقط خستم. همین 110 00:13:15,015 --> 00:13:16,282 ژنرال... 111 00:13:16,284 --> 00:13:18,449 فالکون هنوز نرسیده 112 00:13:18,451 --> 00:13:20,122 فرمانده درخواست راهنمایی داره 113 00:13:24,025 --> 00:13:26,493 یه روز لیاقت شمشیر برادرتو 114 00:13:26,495 --> 00:13:27,863 بدست میارم 115 00:13:30,766 --> 00:13:32,999 نه، نمیتونی اینکارو برام بکنی 116 00:13:33,001 --> 00:13:35,571 هیچوقت یه رباتو دست کم نگیر 117 00:13:37,607 --> 00:13:39,575 بله، استاد 118 00:13:48,321 --> 00:13:50,086 ری! 119 00:13:50,088 --> 00:13:51,523 فالکون برگشته 120 00:13:53,292 --> 00:13:54,792 یالا، بیا اینجا 121 00:13:54,794 --> 00:13:56,227 یه گروه آتشنشان اینجا نیاز دارم 122 00:13:56,229 --> 00:13:58,595 و یکی توی عقب. برو، برو! 123 00:13:58,597 --> 00:14:00,464 اومدم! 124 00:14:00,466 --> 00:14:01,533 داره میسوزه 125 00:14:02,636 --> 00:14:04,437 همه چیز داره میسوزه! تمامش 126 00:14:04,439 --> 00:14:05,704 - داره میسوزه - هی. 127 00:14:05,706 --> 00:14:07,072 - هی! - جاسوسی وجود داره؟ 128 00:14:07,074 --> 00:14:09,142 واقعا میتونستم اون بیرون از کمکت استفاده کنم 129 00:14:09,144 --> 00:14:10,076 چطور پیش رفت؟ 130 00:14:10,078 --> 00:14:11,911 راستیتش ، واقعا بد. واقعا بد 131 00:14:11,913 --> 00:14:13,913 - سفینه ی هان... - با ربات چکار کردی؟ 132 00:14:13,915 --> 00:14:15,350 با فالکون چکار کردی؟ 133 00:14:15,352 --> 00:14:16,850 فالون تو حالت خیلی بهتری از چیزیه که هست 134 00:14:16,852 --> 00:14:18,085 بی بی هشت نمیسوزه 135 00:14:18,087 --> 00:14:19,720 هرچی ازش باقی مونده نمیسوزه 136 00:14:19,722 --> 00:14:21,021 - بهم بگو چی شد - تو اول بهم بگو 137 00:14:21,023 --> 00:14:22,523 - میدونی چی هستی؟ - چی؟ 138 00:14:22,525 --> 00:14:23,958 سختی. واقعا سخت 139 00:14:23,960 --> 00:14:25,394 - مرد سختی هستی - تو، تو... 140 00:14:25,396 --> 00:14:27,095 - ری. - فین. اوه. 141 00:14:27,097 --> 00:14:28,630 برگردوندیش 142 00:14:28,632 --> 00:14:29,999 آره، به سختی 143 00:14:30,001 --> 00:14:32,168 - پس، حال بد؟ - من؟ 144 00:14:32,170 --> 00:14:33,738 - اون. - همیشه. 145 00:14:34,373 --> 00:14:35,638 یه جاسوس داریم؟ 146 00:14:35,640 --> 00:14:37,507 خب... 147 00:14:37,509 --> 00:14:39,009 تو سرعت نور پریدی؟ 148 00:14:39,011 --> 00:14:40,244 آره،خب ، مارو برگردوند اینجا، مگه نه؟ 149 00:14:40,246 --> 00:14:41,678 پوئی، ماشین فشار از کار افتاده 150 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 - اوه،میدونم، اونجا بودم - همیشه 151 00:14:43,082 --> 00:14:44,383 نمیتونی با فالکون پرش سرعت نوری کنی 152 00:14:44,385 --> 00:14:45,716 راستش، مشخص شد میتونم 153 00:14:45,718 --> 00:14:47,419 خیلی خب، رفقا، تازه فرود اومدیم، باشه؟ 154 00:14:47,421 --> 00:14:48,653 چه اتفاقی افتاده؟ 155 00:14:48,655 --> 00:14:49,554 خبرای بد، این اتفاق افتاده 156 00:14:49,556 --> 00:14:50,589 جاسوسی نیست؟ 157 00:14:50,591 --> 00:14:51,790 نه. جاسوس 158 00:14:51,792 --> 00:14:53,192 با یه جاسوس ارتباط برقرار کردیم یا نه؟ 159 00:14:53,194 --> 00:14:54,460 توی نظم ابتدایی یه خبرچین هست، 160 00:14:54,462 --> 00:14:55,595 و برامون پیغام میفرسته 161 00:14:55,597 --> 00:14:56,829 یه درخت انداختی روش؟ 162 00:14:56,831 --> 00:14:57,930 هر دو زیر متناوب هارو منفجر کردی؟ 163 00:14:57,932 --> 00:14:59,199 خب، میدونی چیه... 164 00:14:59,201 --> 00:15:00,633 شاید بهتر بود با ما اون بیرون بودی 165 00:15:00,635 --> 00:15:01,567 میدونین که میخوام اون بیرون باشم 166 00:15:01,569 --> 00:15:02,803 آره، ولی نیستی 167 00:15:02,805 --> 00:15:04,472 تو اینجا آموزش میبینی. برای چی؟ 168 00:15:04,474 --> 00:15:06,075 تو بهترین جنگجویی هستی که داریم 169 00:15:06,642 --> 00:15:07,908 بهت نیاز داریم 170 00:15:07,910 --> 00:15:09,677 اون بیرون، نه اینجا 171 00:15:09,679 --> 00:15:11,112 جونیور... 172 00:15:11,114 --> 00:15:12,381 آرتو رو ببر به باز پیکربندی 173 00:15:12,383 --> 00:15:13,583 درسته 174 00:15:15,585 --> 00:15:17,987 پیغام چیه؟ 175 00:15:17,989 --> 00:15:20,723 ما اطلاعاتو از جاسوس نظم ابتدایی رمز گشایی کردیم 176 00:15:20,725 --> 00:15:22,660 و چیز بدتری رو تایید میکنه 177 00:15:24,063 --> 00:15:26,563 یه جورایی، پالپاتین برگشته 178 00:15:31,439 --> 00:15:33,338 وایسا؟ اینو باور میکنیم؟ 179 00:15:33,340 --> 00:15:34,772 ممکن نیست 180 00:15:34,774 --> 00:15:35,907 امپراتور مرده 181 00:15:35,909 --> 00:15:38,877 علم سیاه. کلن کردن 182 00:15:38,879 --> 00:15:40,280 راز هایی که فقط سیث میدونه 183 00:15:40,282 --> 00:15:42,315 داشته نقشه ی انتقامشو می‌ریخته 184 00:15:42,317 --> 00:15:46,052 پیروانش برای سالها یه چیزی میساختن 185 00:15:46,054 --> 00:15:48,757 بزرگترین ناوگانی که کهکشان تا حالا میشناسه 186 00:15:49,925 --> 00:15:52,327 بهش میگه نظم نهایی 187 00:15:52,329 --> 00:15:56,164 توی ۱۶ روز ، حمله به تمام دنیای های آزاد آغاز میشه 188 00:15:57,235 --> 00:15:58,700 امپراتور و ناوگانش توی مناطق 189 00:15:58,702 --> 00:16:00,037 ناشناخته مخفی بودن 190 00:16:00,871 --> 00:16:02,273 توی دنیایی به اسم اگزگل 191 00:16:05,544 --> 00:16:09,045 اگزگل توی نمودار هیچ ستاره ای ظاهر نمیشه 192 00:16:09,047 --> 00:16:13,650 ولی افسانه ها به عنوان دنیای مخفی سیث توصیفش کردن 193 00:16:13,652 --> 00:16:15,153 همیشه زمزمه هایی از عطش 194 00:16:15,155 --> 00:16:17,822 برای کلک زدن به مرگ بوده 195 00:16:17,824 --> 00:16:20,226 پس، پالپاتین تمام مدت اون بیرون بوده 196 00:16:20,228 --> 00:16:21,759 همه چیزو کنترل میکرده. 197 00:16:21,761 --> 00:16:24,430 همیشه، توی سایه ها. از همون ابتدا 198 00:16:24,432 --> 00:16:27,969 اگه میخوایم متوقفش کنیم، باید پیداش کنیم 199 00:16:29,271 --> 00:16:30,703 باید اگزگل رو پیدا کنیم 200 00:16:30,705 --> 00:16:32,107 ژنرال؟ 201 00:16:33,909 --> 00:16:35,576 میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 202 00:16:35,578 --> 00:16:37,178 میدونم چطوری به اگزگل بریم 203 00:16:37,180 --> 00:16:39,348 - بهم بگو - لوک دنبالش گشته 204 00:16:39,350 --> 00:16:41,916 برای مدت زیادی. تقریبا پیداش کرده 205 00:16:41,918 --> 00:16:44,253 رمز هایی اینجاست که نمیتونم بخونم 206 00:16:44,255 --> 00:16:46,989 ولی گفته برای رسیدن به اونجا، به یکی از اینا نیاز داری 207 00:16:46,991 --> 00:16:48,957 یک مسیریاب سیث 208 00:16:48,959 --> 00:16:51,961 اونا قطب نماهایی هستن که راه اگزگل رو نشون میدن 209 00:16:51,963 --> 00:16:54,697 تا جلوی چیزی که هردومون میدونیم در راهه رو بگیریم 210 00:16:54,699 --> 00:16:56,801 باید کاریو‌ که لوک شروعش کرد رو تموم کنم 211 00:16:57,769 --> 00:16:59,237 اگزگل رو پیدا کنم 212 00:16:59,239 --> 00:17:00,472 امپراتور رو پیدا کنم 213 00:17:00,474 --> 00:17:02,973 نه. 214 00:17:02,975 --> 00:17:05,312 نمیخوام بدون دعای خیرت برم، ولی میرم 215 00:17:07,848 --> 00:17:09,116 میرم 216 00:17:10,418 --> 00:17:12,085 این کاریه که میکنی 217 00:17:13,721 --> 00:17:14,887 حاظر آمادش کردی؟ 218 00:17:14,889 --> 00:17:16,456 قبلا درست میگفتی 219 00:17:16,458 --> 00:17:18,758 به تحقیقات لوک در مورد اگزگل ادامه میدم 220 00:17:18,760 --> 00:17:20,961 از جایی که آثارش سرد شدن شروع میکنم 221 00:17:20,963 --> 00:17:22,896 صحرای منع شده ی پاسارا 222 00:17:22,898 --> 00:17:25,233 آره، میدونم. ما باهات میایم 223 00:17:25,235 --> 00:17:27,203 چویی ، اون ماشین فشار رو درست کردی؟ 224 00:17:27,205 --> 00:17:29,137 باید تنها برم 225 00:17:29,139 --> 00:17:30,472 آره. تنها با دوستات 226 00:17:30,474 --> 00:17:31,808 خیلی خطرناکه فین 227 00:17:32,510 --> 00:17:33,610 باهم میریم 228 00:17:37,982 --> 00:17:39,484 من از صمیم قلب موافقم. 229 00:17:45,391 --> 00:17:46,857 رز، آخرین فرصت 230 00:17:46,859 --> 00:17:48,826 ژنرال ازم خواست تا مشخصات نابودگرای قدیمی رو مطالعه کنم 231 00:17:48,828 --> 00:17:50,229 تا اگه پیداش کنین بتونیم ناوگان رو‌ متوقف کنیم 232 00:17:50,231 --> 00:17:51,095 "اگه"؟ 233 00:17:51,097 --> 00:17:53,167 وقتی. 234 00:17:54,302 --> 00:17:55,303 وقتی. 235 00:18:04,180 --> 00:18:05,747 هی ، باید راه بیوفتیم 236 00:18:07,917 --> 00:18:09,118 این چیه؟ 237 00:18:09,752 --> 00:18:11,752 هیچی. 238 00:18:11,754 --> 00:18:14,523 توی رویدادی که برنمیگردم... 239 00:18:14,525 --> 00:18:15,890 میخوام که بدونی 240 00:18:15,892 --> 00:18:18,263 تو یه دوست واقعی بودی آرتو 241 00:18:19,129 --> 00:18:20,932 در اصل، بهترین دوستم 242 00:18:25,738 --> 00:18:28,774 چیزای زیادی هست که میخوام بهت بگم 243 00:18:30,142 --> 00:18:32,312 وقتی برگشتی بهم بگو 244 00:18:53,603 --> 00:18:55,337 ری... 245 00:18:55,339 --> 00:18:58,409 هیچوقت از چیزی که هستی متأسف نباش 246 00:19:20,132 --> 00:19:21,133 همینطوره 247 00:20:09,490 --> 00:20:10,790 شوالیه های رن. 248 00:20:10,792 --> 00:20:11,992 غول ها. 249 00:20:15,697 --> 00:20:18,198 یه جاسوس توی مقاماتمون داریم... 250 00:20:18,200 --> 00:20:21,301 که اخیرا یه پیغام به مقاومت فرستاده. 251 00:20:21,303 --> 00:20:24,474 این خائن هرکی که هست مارو متوقف نمیکنه. 252 00:20:25,742 --> 00:20:28,243 با چیزی که روی اگزگل دیدم... 253 00:20:28,245 --> 00:20:31,315 بزودی نظم ابتدایی تبدیل به یه امپراتوری واقعی میشه. 254 00:20:34,685 --> 00:20:39,123 به ظاهرم حس ناخوشایندی دارم ، ژنرال هاکس. 255 00:20:42,561 --> 00:20:43,993 به خاطر ماسک؟ 256 00:20:43,995 --> 00:20:46,497 نه، قربان. آفرین 257 00:20:46,499 --> 00:20:47,665 ازش خوشم میاد 258 00:20:47,667 --> 00:20:51,969 منو ببخشید قربان ولی این متحدای توی اگزگل 259 00:20:51,971 --> 00:20:53,171 شبیه یه فرقه به نظر میان. 260 00:20:53,173 --> 00:20:55,207 جادوگرها و کف بینا 261 00:20:55,209 --> 00:20:57,476 سپاه های نابودگران ستاره رو جادو کردن 262 00:20:57,478 --> 00:20:59,813 ناوگان سیث منابعمون رو ده هزار برابر 263 00:20:59,815 --> 00:21:01,514 افزایش میده 264 00:21:01,516 --> 00:21:03,850 چنین مرتبه و قدرتی خطای 265 00:21:03,852 --> 00:21:05,486 پایگاه ستاره کش رو تصحیح میکنه 266 00:21:05,488 --> 00:21:07,288 باید خدمه رو افزایش بدیم 267 00:21:07,290 --> 00:21:09,290 جوونای بیشتری از کهکشان رو جمع کن 268 00:21:09,292 --> 00:21:11,525 این ناوگان، چیه ، هدیه است؟ 269 00:21:11,527 --> 00:21:13,963 در عوضش چی میخواد؟ 270 00:21:16,567 --> 00:21:20,203 آماده ی به هم مالیدن هر دنیایی که ازمون سرپیچی میکنه شین. 271 00:21:20,205 --> 00:21:21,938 من و شواایه هام به شکار 272 00:21:21,940 --> 00:21:23,575 روبنده ها میریم. 273 00:21:33,220 --> 00:21:34,552 مطمئنی همینه؟ 274 00:21:34,554 --> 00:21:36,354 اینا دقیقا مختصاتیه 275 00:21:36,356 --> 00:21:37,724 که استاد لوک بجا گذاشته 276 00:21:44,332 --> 00:21:45,931 این چیه؟ 277 00:21:45,933 --> 00:21:48,768 جشنواره ی آکی آکی نیاکان 278 00:21:48,770 --> 00:21:52,639 جشنواره هر ۴۲ سال یکبار رخ میده 279 00:21:52,641 --> 00:21:53,508 خب، این خوش شانسیه 280 00:21:53,510 --> 00:21:55,276 قطعا خوش شانسیه 281 00:21:55,278 --> 00:21:57,879 جشنواره هم برای بادبادک های رنگارنگش و 282 00:21:57,881 --> 00:22:00,149 شیرینی های دلپذیرش شناخته شده اس 283 00:22:21,375 --> 00:22:23,542 هیچوقت همچین چیزی ندیدم 284 00:22:23,544 --> 00:22:25,410 هیچوقت همچین راه یابای کمی ندیده بودم 285 00:22:25,412 --> 00:22:27,379 همیشه گشتای نامحسوس نظم ابتدایی 286 00:22:27,381 --> 00:22:28,948 توی همچین اجتماعاتی هست 287 00:22:28,950 --> 00:22:30,383 پس، سرتونو پایین نگهدارین 288 00:22:30,385 --> 00:22:31,517 چویی. 289 00:22:36,759 --> 00:22:39,459 بیاین جدا بشیم. ببینیم محلیا چی میدونن 290 00:23:00,285 --> 00:23:02,152 داره میگه "خوش اومدید" 291 00:23:10,798 --> 00:23:13,332 اسمش نامبی قیماست 292 00:23:13,334 --> 00:23:16,134 اسم قشنگیه. من ریم 293 00:23:17,806 --> 00:23:20,709 باعث افتخارشه که فامیلیت رو هم بدونه 294 00:23:23,813 --> 00:23:25,312 اسم فامیلی ندارم 295 00:23:25,314 --> 00:23:26,716 فقط بهم میگن ری 296 00:23:46,338 --> 00:23:48,774 پالپاتین مردتو میخواد. 297 00:23:50,076 --> 00:23:52,746 - به یه استاد دیگه خدمت میکنی؟ - نه. 298 00:23:53,780 --> 00:23:55,880 نقشه های دیگه ای دارم. 299 00:23:55,882 --> 00:23:58,817 یک بار بهت دست بیعت دادم 300 00:23:58,819 --> 00:24:00,521 میخواستی قبولش کنی. 301 00:24:01,856 --> 00:24:02,857 چرا نکردی؟ 302 00:24:04,059 --> 00:24:05,992 ممکن بود منو بکشی 303 00:24:05,994 --> 00:24:07,496 چرا نکشتی؟ 304 00:24:08,730 --> 00:24:10,831 نمیتونی مخفی بشی ری. 305 00:24:10,833 --> 00:24:11,901 نه از دست من 306 00:24:13,302 --> 00:24:16,137 از بین شکافای ماسکت دیدم 307 00:24:16,139 --> 00:24:17,673 تو شکار شدی 308 00:24:17,675 --> 00:24:21,843 نمیتونی دیدن کاری که با پدرت کردی رو متوقف کنی 309 00:24:21,845 --> 00:24:23,245 هنوزم از روزی که والدینت ترکت کردن 310 00:24:23,247 --> 00:24:24,783 روز شماری میکنی؟ 311 00:24:25,884 --> 00:24:29,886 چنین دردی درونت، چنین عصبانیتی. 312 00:24:29,888 --> 00:24:31,824 نمیخوام مجبور بشم بکشمت. 313 00:24:33,025 --> 00:24:34,324 پیدات میکنم و 314 00:24:34,326 --> 00:24:36,262 به سمت جنبه ی تاریک میکشونمت. 315 00:24:37,631 --> 00:24:39,866 وقتی دوباره بهت دست بیعت دادم 316 00:24:40,834 --> 00:24:41,835 قبولش میکنی. 317 00:24:43,804 --> 00:24:44,806 خواهیم دید 318 00:24:50,978 --> 00:24:52,312 دیدش؟ 319 00:24:52,314 --> 00:24:54,448 باید بریم. همین حالا برگردیم به فالکون 320 00:24:54,450 --> 00:24:56,318 - چرا؟ - به خاطر رن 321 00:24:58,388 --> 00:25:00,021 قربان، اینو بررسی کردیم 322 00:25:00,023 --> 00:25:01,656 برای منظومه ی میدیانه 323 00:25:01,658 --> 00:25:03,091 پاسانا ، دره ی منع شده 324 00:25:03,093 --> 00:25:04,459 سفینمو آماده کن. 325 00:25:04,461 --> 00:25:06,562 به نیرو های محلی هشدار بده. یه لشکر بفرست 326 00:25:06,564 --> 00:25:08,933 بله رهبر برتر 327 00:25:11,702 --> 00:25:13,103 جم نخور. 328 00:25:13,105 --> 00:25:14,304 همونجا وایسا. 329 00:25:14,306 --> 00:25:16,072 موقعیت فراریای مقاومتو شناسایی کردم 330 00:25:16,074 --> 00:25:17,173 تمامی واحد ها، گزارش بدین... 331 00:25:22,949 --> 00:25:24,283 دنبالم بیاین. 332 00:25:32,326 --> 00:25:33,762 زودباش. 333 00:25:35,430 --> 00:25:37,864 لیا یه پیغام برام فرستاده. 334 00:25:37,866 --> 00:25:40,534 باشه. 335 00:25:40,536 --> 00:25:42,371 چطوری پیدامون کردی؟ 336 00:25:44,306 --> 00:25:46,073 ووکی ها بیرون جمعیت می ایستن 337 00:25:49,946 --> 00:25:52,380 از دیدنت خوشحالم، رفیق قدیمی 338 00:25:52,382 --> 00:25:54,483 ایشون ژنرال لاندو کالریسیانه 339 00:25:54,485 --> 00:25:55,551 ما میدونیم اون کیه، تریپیو 340 00:25:55,553 --> 00:25:57,753 باعث افتخاره ژنرال 341 00:25:57,755 --> 00:26:00,459 ژنرال کالریسیان، ما دنبال اگزگلیم 342 00:26:02,995 --> 00:26:04,563 البته که هستین 343 00:26:07,167 --> 00:26:08,566 فقط دو تا ساخته شده 344 00:26:08,568 --> 00:26:10,701 یه مسیریاب سیث 345 00:26:10,703 --> 00:26:12,603 لوک اسکایواکر به اینجا اومد تا یکی پیدا کنه 346 00:26:12,605 --> 00:26:15,507 میدونم. باهاش بودم 347 00:26:15,509 --> 00:26:17,845 لوک و من دنبال یه شکارچی جدای قدیمی بودیم 348 00:26:19,046 --> 00:26:20,647 اوچی از بستون 349 00:26:20,649 --> 00:26:21,881 اون سرنخی داشت که میتونست 350 00:26:21,883 --> 00:26:24,484 به یه مسیریاب منتهی بشه 351 00:26:24,486 --> 00:26:27,454 ما سفینه شو تا نیمه های راه نزدیک کهکشان اینجا دنبال کردیم 352 00:26:27,456 --> 00:26:29,690 وقتی به سفینه اش رسیدیم ، رها شده بود 353 00:26:29,692 --> 00:26:32,693 بدون سرنخی، بدون مسیریابی 354 00:26:32,695 --> 00:26:33,961 سفینه ی اوچی هنوز اینجاست؟ 355 00:26:33,963 --> 00:26:35,864 اون بیرون تو صحراست، همونجایی که رهاش کرده 356 00:26:35,866 --> 00:26:38,166 باید به اون سفینه برسیم. دوباره بگردیمش 357 00:26:46,711 --> 00:26:49,112 حس بدی در مورد این دارم 358 00:26:49,114 --> 00:26:51,648 سفینه ی اوچی اونطرف تنگه ی لارچه. 359 00:26:51,650 --> 00:26:53,917 - برین. - ممنون، ژنرال 360 00:26:53,919 --> 00:26:56,054 تو هم همینطور چویی 361 00:26:56,056 --> 00:26:57,789 لیا به خلبان نیاز داره، ژنرال 362 00:26:57,791 --> 00:27:00,925 از روز های پروازم خیلی وقت گذشته 363 00:27:00,927 --> 00:27:02,530 ولی یه لطفی بهم بکن 364 00:27:03,497 --> 00:27:05,664 به لیا بگو عاشقشم 365 00:27:05,666 --> 00:27:08,200 خودت باید بهش بگی 366 00:27:08,202 --> 00:27:09,471 ممنون 367 00:27:17,380 --> 00:27:18,982 اونجا! اون سرعتیا 368 00:27:29,328 --> 00:27:30,894 از کجا میدونی چطوری اینکارو بکنی؟ 369 00:27:30,896 --> 00:27:32,629 نیازی به نگرانی نیست من درستش کردم 370 00:27:35,400 --> 00:27:36,702 باید بریم 371 00:27:42,676 --> 00:27:44,077 فراری ها رو رؤیت کردیم 372 00:28:03,199 --> 00:28:06,100 اوه! حالا دارن پرواز میکنن 373 00:28:06,102 --> 00:28:07,537 پرواز میکنن؟ 374 00:28:08,138 --> 00:28:09,139 پرواز میکنن 375 00:28:33,233 --> 00:28:34,733 گمشون کردیم؟ 376 00:28:34,735 --> 00:28:36,470 - ظاهرا اینطوره - کارت عالی بود، قربان 377 00:28:39,641 --> 00:28:41,009 کارت افتضاح بود، قربان! 378 00:28:46,115 --> 00:28:47,616 الان نه. بی بی هشت 379 00:29:00,366 --> 00:29:02,667 هیچوقت یه رباتو دست کم نگیر 380 00:29:22,491 --> 00:29:23,691 پوئی! 381 00:29:28,030 --> 00:29:29,562 - واو! - آره! 382 00:29:29,564 --> 00:29:30,932 همینه 383 00:29:45,115 --> 00:29:46,151 سفینه ی اوچی 384 00:29:47,453 --> 00:29:49,152 قبلنم این سفینه رو دیدم 385 00:29:49,154 --> 00:29:50,287 ری! 386 00:29:50,289 --> 00:29:51,589 همشونو زدی؟ 387 00:30:14,249 --> 00:30:15,349 این چه کوفتیه؟ 388 00:30:16,819 --> 00:30:19,152 مزارع غرق شونده! سعی کن یه چیزیو بگیری! 389 00:30:19,154 --> 00:30:22,256 این عذاب نمیخواد تموم بشه؟ 390 00:30:22,258 --> 00:30:23,292 یالا 391 00:30:23,294 --> 00:30:25,327 ب ب هشت ، نه 392 00:30:25,329 --> 00:30:26,395 ری. 393 00:30:26,397 --> 00:30:27,796 ری، هیچوقت بهت نگفته بودم... 394 00:30:27,798 --> 00:30:29,700 چی؟ فین؟ 395 00:30:42,449 --> 00:30:43,647 ژنرال. 396 00:30:43,649 --> 00:30:44,715 ما داریم گزارشاتی ای یک یورش 397 00:30:44,717 --> 00:30:46,150 به جشنواره ی نیاکان دریافت میکنیم 398 00:30:46,152 --> 00:30:48,753 این ماموریت همه چیزه. نمیتونیم شکست بخوریم 399 00:30:48,755 --> 00:30:50,590 خبری از ری نشده؟ 400 00:30:50,592 --> 00:30:52,558 فالکون پاسخ نمیده 401 00:30:52,560 --> 00:30:54,059 مجبوری اینطوری بگی؟ 402 00:30:54,061 --> 00:30:55,194 چطوری؟ 403 00:30:55,196 --> 00:30:57,730 یه لطف شخصی به من میکنی؟ مثبت اندیش باش 404 00:30:57,732 --> 00:30:58,965 بله، خانم 405 00:30:58,967 --> 00:31:01,000 آه،این... این وحشتناکه. 406 00:31:01,002 --> 00:31:02,803 باورت نمیشه چطوری قراره از آب در بیاد 407 00:31:02,805 --> 00:31:05,139 قراره عالی بشه 408 00:31:12,682 --> 00:31:14,416 ری! فین! 409 00:31:14,418 --> 00:31:16,620 اسم منو نگفتین، قربان، ولی، حالم خوبه 410 00:31:22,728 --> 00:31:24,161 - حالت خوبه؟ - آره. 411 00:31:24,163 --> 00:31:25,228 فین کجاست؟ 412 00:31:25,230 --> 00:31:26,297 چویی کجاست؟ 413 00:31:28,301 --> 00:31:29,167 من خوبم 414 00:31:29,169 --> 00:31:30,701 آه. استاد فین 415 00:31:30,703 --> 00:31:32,069 اینجا کجاست؟ 416 00:31:32,071 --> 00:31:33,572 زندگی بعد مرگ که نیست، هست؟ 417 00:31:33,574 --> 00:31:34,705 رباتا اینجا اجازه ی ورود دارن؟ 418 00:31:34,707 --> 00:31:35,774 فکر میکردم رفتنی ایم 419 00:31:35,776 --> 00:31:37,209 هنوزم هستیم 420 00:31:37,211 --> 00:31:38,746 راه خروج کدومه؟ 421 00:31:44,753 --> 00:31:46,786 باید عجله کنیم 422 00:31:46,788 --> 00:31:48,389 - خب، چی بود؟ - چی؟ 423 00:31:48,391 --> 00:31:50,425 - چی میخواستی بهم بگی؟ - کی؟ 424 00:31:50,427 --> 00:31:51,992 وقتی توی شن غرق میشدی، گفتی... 425 00:31:51,994 --> 00:31:53,696 "هیچوقت بهت نگفتم..." 426 00:31:54,631 --> 00:31:55,763 بعدا بهت میگم 427 00:31:55,765 --> 00:31:57,699 منظورت وقتیه که پوئی اینجا نیست؟ 428 00:31:57,701 --> 00:31:58,934 آره. اوهوم 429 00:31:58,936 --> 00:32:00,001 قراره همه زیر شن بمیریم 430 00:32:00,003 --> 00:32:01,169 و همه راز نگهمیداریم 431 00:32:01,171 --> 00:32:02,471 وقتی بهت میگم که تو به ما 432 00:32:02,473 --> 00:32:03,773 در مورد اون کلکایی 433 00:32:05,143 --> 00:32:07,043 نمیخوام بدونم چی این تونلا رو درست کرده 434 00:32:07,045 --> 00:32:08,445 طبق محیط 435 00:32:08,447 --> 00:32:09,613 دیوارای تونل 436 00:32:09,615 --> 00:32:11,248 گفتم نمیخوام بدونم 437 00:32:11,250 --> 00:32:12,550 نه. 438 00:32:12,552 --> 00:32:13,750 اون چیه؟ 439 00:32:13,752 --> 00:32:14,918 - اون یه شتابگره؟ - چی؟ 440 00:32:14,920 --> 00:32:16,253 یه قدیمیش 441 00:32:16,255 --> 00:32:18,156 احتمالا شاید راننده رو پیدا کنیم 442 00:32:18,158 --> 00:32:20,659 آره، ب ب هشت، منم فکر میکنم مرده 443 00:32:20,661 --> 00:32:23,194 اوه،خدایا. یه طلسم فریبندگی 444 00:32:23,196 --> 00:32:24,263 یه چی؟ 445 00:32:24,265 --> 00:32:26,600 نماد رایج وفادارن سیث 446 00:32:26,602 --> 00:32:27,766 سیث. 447 00:32:27,768 --> 00:32:29,068 اینا مال اوچی بوده؟ 448 00:32:29,070 --> 00:32:32,440 لوک حسش کرد. اوچی هیچوقت اینجارو ترک نکرده 449 00:32:32,442 --> 00:32:33,873 و کارش به این پایین ختم شده 450 00:32:33,875 --> 00:32:35,275 اون به سمت سفینه اش میرفته 451 00:32:35,277 --> 00:32:36,910 همون اتفاقی که برای ما افتاده، برای اونم افتاده 452 00:32:36,912 --> 00:32:38,413 پس، اوچی چجوری بیرون رفته؟ 453 00:32:38,415 --> 00:32:39,416 نرفته 454 00:32:43,786 --> 00:32:45,120 نه، نرفته 455 00:32:45,122 --> 00:32:46,522 استخوان. 456 00:32:46,524 --> 00:32:47,956 از استخوان خوشم نمیاد 457 00:32:47,958 --> 00:32:50,328 استخوان؟ هیچوقت نشانه ی خوبی نیست 458 00:32:52,398 --> 00:32:53,798 آره، میبینمش 459 00:33:06,113 --> 00:33:08,614 چیزای وحشتناکی 460 00:33:08,616 --> 00:33:09,848 با این اتفاق افتادن 461 00:33:09,850 --> 00:33:11,618 روش نوشته اس 462 00:33:11,620 --> 00:33:13,986 شاید بتونم ترجمه کنم 463 00:33:13,988 --> 00:33:16,956 اوه، موقعیت مسیریاب 464 00:33:16,958 --> 00:33:19,192 روی این خنجر حک شده 465 00:33:19,194 --> 00:33:22,029 این سرنخیه که استاد لوک دنبالش می‌گشت 466 00:33:22,031 --> 00:33:24,064 - و؟ - مسیریاب کجاست؟ 467 00:33:24,066 --> 00:33:27,001 متاسفانه نمیتونم بهتون بگم 468 00:33:27,003 --> 00:33:29,070 20.3 تریلیارد زبان بلدی، همینو نیمتونی بخونی؟ 469 00:33:29,072 --> 00:33:30,706 اوه، خوندمش قربان 470 00:33:30,708 --> 00:33:33,876 دقیقا میدونم مسیریاب کجاست 471 00:33:33,878 --> 00:33:36,111 متاسفانه، این به زبون طلسم های 472 00:33:36,113 --> 00:33:37,980 سیث نوشته شده 473 00:33:37,982 --> 00:33:39,350 که چی؟ 474 00:33:39,352 --> 00:33:41,519 برنامه ریزیم منو از ترجمه اش منع کرده 475 00:33:41,521 --> 00:33:42,986 پس داری بهمون میگیم یک بارم که 476 00:33:42,988 --> 00:33:44,622 میخوایم حرف بزنی نمیتونی؟ 477 00:33:44,624 --> 00:33:46,358 دوگانگی ، قربان. 478 00:33:46,360 --> 00:33:48,092 من از لحاظ فنی ناتوان از 479 00:33:48,094 --> 00:33:49,894 گفتن ترجمه از زبان سیثم 480 00:33:49,896 --> 00:33:51,262 فکر میکنم قانونش در زمان 481 00:33:51,264 --> 00:33:53,666 سنای جمهوری قدیم تصویب شده 482 00:33:55,235 --> 00:33:58,205 مار! مار! مار! 483 00:34:10,654 --> 00:34:13,190 ری. 484 00:34:21,199 --> 00:34:22,401 - فین. - هیس. 485 00:34:39,085 --> 00:34:40,720 - منفجرش میکنم - منفجرش نکن 486 00:35:38,655 --> 00:35:40,488 تازه یکم زندگی منتقل کردم 487 00:35:40,490 --> 00:35:42,391 انرژی نیرو از خودم به اون 488 00:35:42,393 --> 00:35:45,061 تو هم بودی همینکارو میکردی 489 00:36:06,653 --> 00:36:09,220 احتمالا نمیتونیم تو اون خرابه ی قدیمی پرواز کنیم 490 00:36:09,222 --> 00:36:10,756 باید به حرکت ادامه بدیم 491 00:36:10,758 --> 00:36:12,358 یکیو پیدا کنیم که میتونه اون خنجر رو ترجمه کنه 492 00:36:12,360 --> 00:36:14,059 مثلا به ربات بدردبخور 493 00:36:14,061 --> 00:36:16,697 من پیشنهاد می‌کنم یک مرتبه به میلنیوم فالکون برگردیم 494 00:36:16,699 --> 00:36:18,532 توی فالکون منتظر مان 495 00:36:18,534 --> 00:36:20,032 آره، میندازنمون تو چاله های گریک 496 00:36:20,034 --> 00:36:22,569 آره. و ازت به عنوان ربات نشونه گیری استفاده میکنن 497 00:36:22,571 --> 00:36:25,642 هردوتون باهم دیگه به نکات ظریفی اشاره کردین 498 00:36:29,679 --> 00:36:30,748 مسئله چیه؟ 499 00:36:31,883 --> 00:36:33,384 درست پشت سرتونم 500 00:36:34,084 --> 00:36:35,285 عیبی نداره 501 00:36:45,030 --> 00:36:46,466 ببینیم چی گیر میاریم 502 00:36:48,233 --> 00:36:50,370 بیا اون مبدلا رو آتیش کنیم 503 00:36:55,910 --> 00:36:59,512 چه سفینه ی کثیفی 504 00:36:59,514 --> 00:37:01,416 اونو ببین 505 00:37:02,651 --> 00:37:03,652 کجاست؟ 506 00:37:08,457 --> 00:37:10,491 فین، اینجا یه کمکی بهم برسون 507 00:37:10,493 --> 00:37:13,195 چویی، به ری بگو باید بریم 508 00:38:01,485 --> 00:38:03,085 داره چکار میکنه؟ 509 00:38:03,087 --> 00:38:04,488 چویی کدوم گوریه؟ 510 00:38:07,525 --> 00:38:08,526 اون رنه 511 00:38:23,744 --> 00:38:25,412 خیلی خب ، بریم. 512 00:38:26,178 --> 00:38:27,380 سوار وسیله شو 513 00:38:27,382 --> 00:38:28,583 تکون بخور، حیوون 514 00:39:44,235 --> 00:39:45,437 ری! 515 00:39:45,938 --> 00:39:47,003 ری! 516 00:39:48,540 --> 00:39:51,377 اونا چویی رو گرفتن! گرفتنش! 517 00:40:59,155 --> 00:41:00,254 چویی!! 518 00:41:00,256 --> 00:41:01,491 نه! 519 00:41:06,362 --> 00:41:07,898 ری! 520 00:41:10,367 --> 00:41:12,702 باید بریم ، دارن میان دارن میان 521 00:41:12,704 --> 00:41:14,270 ری، یالا 522 00:41:17,309 --> 00:41:19,677 ری! 523 00:41:19,679 --> 00:41:22,246 - باید بریم! - چویی. 524 00:41:22,248 --> 00:41:24,349 ری، یالا 525 00:41:45,408 --> 00:41:47,043 کنترلم رو از دست دادم 526 00:41:48,278 --> 00:41:49,811 تقصیر تو نبود 527 00:41:49,813 --> 00:41:50,845 چرا بود 528 00:41:50,847 --> 00:41:53,148 نه. تقصیر رن بود. اون مجبورت کرد 529 00:41:53,150 --> 00:41:54,652 چویی رفته 530 00:41:55,419 --> 00:41:57,953 اون قدرت از طرف من اومد 531 00:41:57,955 --> 00:42:00,092 فین، یه چیزایی هست که نمیدونی 532 00:42:01,293 --> 00:42:03,161 پس بهم بگو 533 00:42:09,135 --> 00:42:11,871 من، آه، یه الهامی داشتم 534 00:42:14,508 --> 00:42:16,477 از تخت فرمانروایی سیث 535 00:42:17,978 --> 00:42:19,481 و کسی که روش نشسته بود 536 00:42:20,148 --> 00:42:21,149 رن؟ 537 00:42:22,651 --> 00:42:25,053 و من 538 00:42:39,904 --> 00:42:41,704 ما سفینه ی روبنده رو بازیابی کردیم 539 00:42:41,706 --> 00:42:43,205 ولی اون فرار کرد 540 00:42:43,207 --> 00:42:45,074 تحت فرمان شواله های رن، 541 00:42:45,076 --> 00:42:46,475 دچار شکست شدیم 542 00:42:46,477 --> 00:42:49,179 - یه وسیله از بین رفته بود. - گزارشو دیدم 543 00:42:49,181 --> 00:42:50,814 همین؟ 544 00:42:50,816 --> 00:42:52,549 نه، ژنرال آلیجنت 545 00:42:52,551 --> 00:42:54,454 یه وسیله ی دیگه هم توی صحرا بود 546 00:42:55,789 --> 00:42:57,991 یه زندانی ارزشمند رو برگردوند 547 00:42:59,960 --> 00:43:01,162 زندانی؟ 548 00:43:06,100 --> 00:43:08,969 هیولایی که با هان سولو پرواز میکرد 549 00:43:10,939 --> 00:43:13,006 ببرش به اتاق بازجویی ششم. 550 00:43:13,008 --> 00:43:15,209 تکونش بده. 551 00:43:15,211 --> 00:43:16,811 فقط هشت ساعت برامون باقی مونده 552 00:43:16,813 --> 00:43:18,212 پس، چکار قراره بکنیم؟ 553 00:43:18,214 --> 00:43:19,847 چکار میتونیم بکنیم؟ باید برگردیم پایگاه 554 00:43:19,849 --> 00:43:21,817 ما وقت برگشتن نداریم. تسلیم نمیشیم 555 00:43:21,819 --> 00:43:23,552 اگه اینکارو بکنیم، چویی برای هیچی میمیره 556 00:43:23,554 --> 00:43:24,886 پوئی، خنجر دست چویی بود 557 00:43:24,888 --> 00:43:26,254 خب، پس باید یه راه دیگه پیدا کنیم 558 00:43:26,256 --> 00:43:27,790 خب، راه دیگه ای نیست. اون تنها سرنخ 559 00:43:27,792 --> 00:43:29,192 از اون مسیریاب بود، و حالا رفته 560 00:43:29,194 --> 00:43:30,493 کاملا درسته 561 00:43:30,495 --> 00:43:32,764 حکاکی الان فقط توی حافظه ی منه 562 00:43:34,834 --> 00:43:36,434 صبر کن 563 00:43:36,436 --> 00:43:39,471 حکاکی ای که روی خنجر بود توی حافظته؟ 564 00:43:39,473 --> 00:43:40,938 بله، استاد پوئی 565 00:43:40,940 --> 00:43:42,874 ولی ترجمه ی یه زبان منع شده 566 00:43:42,876 --> 00:43:44,309 قابل بازیابی نیست 567 00:43:44,311 --> 00:43:47,446 این یه جور دور زدن نوشتن حافظه ی کامله 568 00:43:47,448 --> 00:43:48,748 یه چی کامل؟ 569 00:43:48,750 --> 00:43:50,216 این یه عمل به شدت خطرناک و گناهکارانه است... 570 00:43:50,218 --> 00:43:53,219 که به روی رباتای ناخواسته توسط خلافکارا و جنایتکارا اعمال شده 571 00:43:53,221 --> 00:43:54,520 بیا انجامش بدیم 572 00:43:54,522 --> 00:43:56,289 من یه بازار سیاه رباتی میشناسم 573 00:43:56,291 --> 00:43:57,691 بازار سیاه رباتی؟ 574 00:43:57,693 --> 00:43:59,559 - ولی توی کیجیمیه - مگه مشکل کیجیمی چیه؟ 575 00:43:59,561 --> 00:44:01,163 من توی کیجیمی یکم بدشانسی آوردم 576 00:44:02,799 --> 00:44:05,867 ولی اگه این ماموریت شکست بخوره، تمامش برای هیچی بوده 577 00:44:05,869 --> 00:44:08,671 تمام کارایی که تمام این مدت کردیم 578 00:44:10,674 --> 00:44:12,610 همه توی این ماموریت هستیم 579 00:44:13,677 --> 00:44:15,179 تا آخرش 580 00:44:19,519 --> 00:44:20,719 برای چویی 581 00:44:22,522 --> 00:44:24,057 - دستا؟ - دستا. 582 00:44:25,426 --> 00:44:26,626 برای چویی 583 00:44:31,399 --> 00:44:32,599 کیجیمی. 584 00:45:06,406 --> 00:45:08,140 باتری شارژ شد 585 00:45:09,409 --> 00:45:10,475 سلام. 586 00:45:15,516 --> 00:45:17,014 سلام. 587 00:45:17,016 --> 00:45:18,853 - سلام. - نه... نه، ممنون 588 00:45:21,322 --> 00:45:23,989 انگار یه نفر بدجوری باهاش رفتار کرده 589 00:45:23,991 --> 00:45:26,893 عیبی نداره. الان دیگه با مایی 590 00:45:34,871 --> 00:45:36,871 گشت پیاده ی یو ای تی تی 591 00:45:36,873 --> 00:45:38,474 به سمت شاهراه ۶۰. 592 00:45:53,593 --> 00:45:55,726 بازکن. برای بازجویی خواسته شدی 593 00:46:00,400 --> 00:46:02,667 این طرف خیابونو برسی کن. 594 00:46:06,340 --> 00:46:07,607 در قفله. 595 00:46:07,609 --> 00:46:09,175 برو سراغ اون یکی. 596 00:46:09,177 --> 00:46:11,043 گزارشات روزمره بهم بده لطفا 597 00:46:11,045 --> 00:46:13,581 آره، کنار دیوار. 598 00:46:13,583 --> 00:46:15,849 کارت شناساییتو نشونم بده. 599 00:46:15,851 --> 00:46:17,252 کارت شناساییت کجاست؟ 600 00:46:18,421 --> 00:46:20,188 همه جا هستن 601 00:46:20,190 --> 00:46:22,023 خواهش میکنم، ولش کن. اون کاری نکرده 602 00:46:22,025 --> 00:46:23,559 باشه، میدونم چکار باید بکنیم 603 00:46:23,561 --> 00:46:25,226 منم همینطور. باید بریم 604 00:46:25,228 --> 00:46:26,895 آرومش کن، تریپو 605 00:46:26,897 --> 00:46:28,098 دنبالم بیا 606 00:46:35,340 --> 00:46:37,809 باشه. بیاین این طرفی بریم 607 00:46:39,445 --> 00:46:41,378 شنیدم توی دروازه ی مونک دیده شدی. 608 00:46:41,380 --> 00:46:44,449 با خودم گفتم"اونقدر احمق نیست که برگرده اینجا" 609 00:46:44,451 --> 00:46:45,950 اوه، غافلگیر میشی 610 00:46:45,952 --> 00:46:47,453 - این کیه؟ - چه خبره؟ 611 00:46:47,455 --> 00:46:49,589 بچه ها، این زوریه زوری ، اینا ری و فین هستن 612 00:46:49,591 --> 00:46:51,389 ممکن بود همین الان ماشه رو بکشم. 613 00:46:51,391 --> 00:46:53,024 - دیدم کارای بدترم بکنی - برای چیز خیلی کمتر 614 00:46:53,026 --> 00:46:56,095 میشه فقط،آه... در موردش صحبت کنیم؟ 615 00:46:56,097 --> 00:46:58,432 میخوام مغزتونو توی برف ببینم. 616 00:46:58,434 --> 00:46:59,732 پس، تو هنوز عصبانی ای؟ 617 00:46:59,734 --> 00:47:01,134 زوری، میتونستیم از کمکت استفاده کنیم 618 00:47:01,136 --> 00:47:02,936 باید کله ی این رباتو سریع بررسی کنیم 619 00:47:02,938 --> 00:47:04,137 ببخشید 620 00:47:04,139 --> 00:47:05,540 داریم دنبال بابو فریک میگردیم 621 00:47:05,542 --> 00:47:06,641 بابو؟ بابو فقط با خدمه کار میکنه. 622 00:47:06,643 --> 00:47:07,942 که دیگه شامل تو نمیشه 623 00:47:07,944 --> 00:47:09,210 چه خدمه ای؟ 624 00:47:09,212 --> 00:47:10,679 اوه، خنده داره که هیچوقت اینو نگفته. 625 00:47:10,681 --> 00:47:13,449 شغل قدیمی دوستت قاچاق بوده. 626 00:47:13,451 --> 00:47:14,883 تو قاچاقچی بودی؟ 627 00:47:14,885 --> 00:47:16,553 - تو هم یه پیاده نظام بودی؟ - تو قاچاقچی بودی؟ 628 00:47:16,555 --> 00:47:18,153 تو یه روبنده بودی؟ میتونیم کل شب اینکارو بکنیم؟ 629 00:47:18,155 --> 00:47:19,689 کل شب وقت ندارین. 630 00:47:19,691 --> 00:47:22,058 میدونی، هنوز دارم برای بیرون اومدن از چاله ای که وقتی برای 631 00:47:22,060 --> 00:47:24,029 پیوستن به مقاومت رفتی، منو توش انداختی میکنم. 632 00:47:24,731 --> 00:47:26,129 تو. 633 00:47:26,131 --> 00:47:27,832 تو اونی هستی که دنبالشن 634 00:47:27,834 --> 00:47:29,967 جایزه ای که براش گذاشتن میتونه پوششمون بده 635 00:47:29,969 --> 00:47:31,936 - جاکانکا! - نگو جاکانکا 636 00:47:39,046 --> 00:47:41,179 واقعا میتونیم از کمکت استفاده کنیم 637 00:47:41,181 --> 00:47:42,384 لطفا. 638 00:47:43,619 --> 00:47:47,020 نه اینکه اهمیت میدی... 639 00:47:47,022 --> 00:47:48,791 ولی فکر میکنم تو خوبی 640 00:47:49,325 --> 00:47:50,527 اهمیت میدم 641 00:47:54,531 --> 00:47:56,331 تی ۱۸ هنوز آنلاین نشده؟ 642 00:47:56,333 --> 00:47:57,901 بله قربان، محیط رو دیده بانی می‌کنه. 643 00:47:59,236 --> 00:48:01,439 رونده ها. نزدیک بمونین. 644 00:48:03,542 --> 00:48:06,576 پوئی دمرون، قاچاقچی قاچاق کننده 645 00:48:06,578 --> 00:48:08,344 - خیلی خب - قاچاقت دیر نشه! 646 00:48:08,346 --> 00:48:10,182 - یالا، تریپیو. - اوه. 647 00:48:25,032 --> 00:48:26,433 بابو اون عقبه. 648 00:48:36,680 --> 00:48:38,247 مارو نبینین 649 00:48:42,486 --> 00:48:45,854 اصلا نمیدونم چرا با این موافقت کردم 650 00:48:45,856 --> 00:48:47,757 احتمالا دچار نقص شدم 651 00:48:47,759 --> 00:48:49,426 احتمالا دچار نقص شدم 652 00:48:50,496 --> 00:48:51,829 بابو فریک؟ 653 00:48:51,831 --> 00:48:53,564 میتونی با این کمکمون کنی؟ 654 00:48:58,904 --> 00:49:01,271 زوری؟ این نتیجه؟ 655 00:49:07,381 --> 00:49:08,781 اون میگه یه چیزی توی 656 00:49:08,783 --> 00:49:10,081 بانک حافظه ی منع شده ی رباتتون پیدا کرده. 657 00:49:10,083 --> 00:49:11,785 نوشته هایی ترجمه شده از سیث 658 00:49:11,787 --> 00:49:13,986 - خودشه - آره، همون چیزیه که لازم داریم 659 00:49:13,988 --> 00:49:16,823 با کی تاب میخوری که به زبون سیث صحبت میکنه؟ 660 00:49:16,825 --> 00:49:18,392 میتونی مجبورش کنی... 661 00:49:18,394 --> 00:49:20,595 بابو، میتونی مجبورش کنی ترجمش کنه؟ 662 00:49:24,167 --> 00:49:25,900 آره، ولی این موجب... 663 00:49:25,902 --> 00:49:27,503 یه پاکسازی کامل حافظه است 664 00:49:27,505 --> 00:49:29,370 وایسا، وایسا، وایسا مجبورش کنیم ترجمه اش کنه 665 00:49:29,372 --> 00:49:31,907 دیگه چیزی بیاد نمیاره؟ 666 00:49:31,909 --> 00:49:33,942 ربات، میشه حافظه اش پاک 667 00:49:33,944 --> 00:49:35,144 - اوه! - پاک، پاک 668 00:49:35,146 --> 00:49:36,412 باید راه دیگه ای باشه 669 00:49:36,414 --> 00:49:37,848 آرتو از حافظت پشتیبان نگرفته؟ 670 00:49:37,850 --> 00:49:39,182 اوه، لطفا 671 00:49:39,184 --> 00:49:42,218 واحدای حافظه ی آرتو، به طرز مشهوری غیر قابل اتکان 672 00:49:42,220 --> 00:49:44,356 میدونی شانست بهتر از هرکدوم ماست 673 00:49:46,159 --> 00:49:47,694 حق انتخابی داریم؟ 674 00:49:53,835 --> 00:49:56,736 اگه این ماموریت شکست بخوره 675 00:49:56,738 --> 00:49:58,474 تمامش برای هیچی بوده 676 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 تمام کاری که 677 00:50:02,076 --> 00:50:03,945 تمام این مدت کردیم 678 00:50:08,518 --> 00:50:10,186 اونجا چکار میکنی تریپیو؟ 679 00:50:11,086 --> 00:50:13,957 برای بار آخر ،قربان... 680 00:50:14,592 --> 00:50:16,461 دوستامو میبینم 681 00:50:19,498 --> 00:50:20,499 چه غمگین. 682 00:50:23,334 --> 00:50:24,734 آهان 683 00:50:24,736 --> 00:50:26,537 یورشای شبانه بزودی شروع میشن 684 00:50:26,539 --> 00:50:28,305 - من بیرونو میپام - من باهات میام 685 00:50:28,307 --> 00:50:30,908 هنوز بهم اعتماد نداری ها؟ 686 00:50:30,910 --> 00:50:32,075 تا حالا بهم اعتماد کردی؟ 687 00:50:32,077 --> 00:50:33,377 نه. 688 00:50:38,586 --> 00:50:40,185 گزارش ، ژنرال پراید. 689 00:50:40,187 --> 00:50:41,521 پیشرفتی وجود داشته، قربان 690 00:50:41,523 --> 00:50:43,790 شوالیه های رن رد روبنده رو زدن 691 00:50:43,792 --> 00:50:45,424 تا محل اسکانی در کیجیمی 692 00:50:45,426 --> 00:50:47,761 شهرو نابود کنیم، 693 00:50:47,763 --> 00:50:49,097 رهبر...؟ 694 00:50:55,071 --> 00:50:56,370 یه فکری دارم 695 00:50:56,372 --> 00:50:58,138 یه چیز دیگه رو میتونیم امتحان کنیم 696 00:51:12,357 --> 00:51:14,391 چه مدت این شکلی بوده؟ 697 00:51:14,393 --> 00:51:17,562 نظم ابتدایی اکثر بچه هارو خیلی وقت پیش گرفته. 698 00:51:17,564 --> 00:51:19,964 دیگه نمیتونم گریه هاشونو رو تحمل کنم. 699 00:51:19,966 --> 00:51:22,033 به اندازه ی خارج شدن پس انداز کردم. 700 00:51:22,035 --> 00:51:23,368 من میرم به مستعمره ها. 701 00:51:23,370 --> 00:51:25,372 چطوری؟ تموم راه مخفیا بسته شدن 702 00:51:29,310 --> 00:51:32,946 اون مدال یه کاپتان نظم ابتداییه 703 00:51:32,948 --> 00:51:34,549 هیچوقت یه واقعیشو ندیده بودم 704 00:51:34,551 --> 00:51:36,449 راه آزاد از بین هر محاصره ای. 705 00:51:36,451 --> 00:51:38,488 امتیاز فرود،هر سفینه ای 706 00:51:46,897 --> 00:51:48,633 میخوای با من بیای؟ 707 00:51:55,173 --> 00:51:57,442 نمیتونم پا تو این جنگ بذارم 708 00:51:59,177 --> 00:52:01,244 نه تا وقتی که تموم نشده 709 00:52:01,246 --> 00:52:02,683 شاید همینطوره 710 00:52:04,618 --> 00:52:07,654 به نبرد تنگه برای کمک درخواست دادیم 711 00:52:09,256 --> 00:52:11,356 کسی نیومد 712 00:52:11,358 --> 00:52:13,193 همه خیلی ترسیدن 713 00:52:15,764 --> 00:52:17,231 تسلیم شدن 714 00:52:18,467 --> 00:52:21,202 نه، باور نمیکنم اینو باور میکنی. 715 00:52:23,974 --> 00:52:25,840 هی. 716 00:52:25,842 --> 00:52:29,245 اینطوری که مجبورت کنن فکر کنی تنهایی میبرن. 717 00:52:30,280 --> 00:52:32,215 یادته؟ 718 00:52:34,919 --> 00:52:36,788 ما بیشتریم. 719 00:52:40,525 --> 00:52:42,860 چرخ قیژ قیژی 720 00:52:42,862 --> 00:52:44,564 من یه چرخ قیژ قیژی دارم 721 00:52:49,102 --> 00:52:51,703 قیژ قیژ محذوف شد 722 00:52:51,705 --> 00:52:53,505 ممنون 723 00:52:53,507 --> 00:52:54,742 خیلی لطف کردی 724 00:53:01,616 --> 00:53:03,951 یه چیز این جریانات مشکل داره 725 00:53:03,953 --> 00:53:05,251 هوم؟ 726 00:53:05,253 --> 00:53:06,553 میدونم کجا دیدمش 727 00:53:06,555 --> 00:53:09,056 سفینه ای که توش بود. سفینه ی اوچی 728 00:53:09,058 --> 00:53:10,492 چی؟ 729 00:53:10,494 --> 00:53:12,328 روزی که والدینم رفتن 730 00:53:13,162 --> 00:53:14,731 توی اون سفینه بودن 731 00:53:15,766 --> 00:53:17,933 مطمئنی؟ 732 00:53:17,935 --> 00:53:19,502 یه نابودگر در حال نزدیک شدنه. 733 00:53:19,504 --> 00:53:22,004 باید بریم. گیر آوردیمش؟ بابو؟ 734 00:53:22,006 --> 00:53:25,108 آره. ربات آماده است 735 00:53:29,280 --> 00:53:30,915 مسیریاب امپراتور 736 00:53:30,917 --> 00:53:32,483 توی طاق امپراتوریه 737 00:53:32,485 --> 00:53:36,721 در دلتا 3-6, گذرا 9-3-6, جهت 3-2... 738 00:53:36,723 --> 00:53:39,158 روی قمری در منظومه اندور 739 00:53:39,160 --> 00:53:40,592 از ساحل جنوبی 740 00:53:40,594 --> 00:53:42,462 فقط این تیغه میگه 741 00:53:43,296 --> 00:53:44,966 فقط این تیغه میگه 742 00:53:49,336 --> 00:53:51,004 منظومه اندور 743 00:53:51,006 --> 00:53:52,173 آخرین جنگ کجا تموم شد؟ 744 00:53:59,583 --> 00:54:00,651 ری! 745 00:54:04,121 --> 00:54:05,320 نابودگر رن 746 00:54:05,322 --> 00:54:06,591 اون اینجاست؟ 747 00:54:10,895 --> 00:54:12,230 چویی؟ 748 00:54:13,465 --> 00:54:15,065 اون چی؟ 749 00:54:15,067 --> 00:54:17,000 تو سفینه ی رنه 750 00:54:17,002 --> 00:54:18,536 زنده است 751 00:54:18,538 --> 00:54:20,205 چی؟ چطوری؟ 752 00:54:20,207 --> 00:54:22,372 اون زنده است! باید توی یه وسیله ی دیگه بوده باشه 753 00:54:22,374 --> 00:54:23,842 باید نجاتش بدیم 754 00:54:23,844 --> 00:54:25,009 رفیقت تو اون آشغال آسمونیه؟ 755 00:54:25,011 --> 00:54:26,411 فکر کنم هست 756 00:54:26,413 --> 00:54:27,780 باید خودمو معرفی کنم 757 00:54:27,782 --> 00:54:32,284 من سی-۳ پی او، رابط انسان-رباتی هستم. و شما؟ 758 00:54:32,286 --> 00:54:33,452 باشه، این قراره دردسر باشه 759 00:54:33,454 --> 00:54:36,056 سلام. من بابو فریکم 760 00:54:36,058 --> 00:54:37,526 چرا، سلام! 761 00:54:45,068 --> 00:54:47,669 تریپیو، کون آهنیتو تکون بوده. تقریبا رسیدیم. 762 00:54:47,671 --> 00:54:49,905 چطور جرئت میکنی؟ ما تازه آشنا شدیم 763 00:54:49,907 --> 00:54:51,073 پوئی. 764 00:54:51,075 --> 00:54:53,475 ممکنه به یه سفینه پایتختی برسونت 765 00:54:53,477 --> 00:54:54,713 برو به دوستت کمک کن 766 00:54:56,014 --> 00:54:57,614 زوری، فکر نمیکنم بتونم اینو بگیرم 767 00:54:57,616 --> 00:54:59,450 برام مهم نیست چه فکری میکنی. 768 00:55:02,221 --> 00:55:04,320 باید بریم، حالا 769 00:55:04,322 --> 00:55:06,491 - با ما بیا - پوئی. 770 00:55:06,493 --> 00:55:07,592 میتونم ببوسمت؟ 771 00:55:07,594 --> 00:55:08,896 برو. 772 00:55:14,434 --> 00:55:15,802 ما کار اشتباهی نکردیم 773 00:55:15,804 --> 00:55:17,270 حرکت ناگهانی نکنی. 774 00:55:17,272 --> 00:55:18,907 این چیه؟ وایسا. 775 00:55:33,489 --> 00:55:35,257 مدال سالمه 776 00:55:35,259 --> 00:55:37,226 ورود به آشیانه ی ۱۲ امن 777 00:55:37,228 --> 00:55:38,359 صبر کن، چویی 778 00:55:38,361 --> 00:55:39,862 داریم میایم 779 00:55:39,864 --> 00:55:42,433 این یارو چویی هر کی که هست، این دیوونگیه 780 00:55:52,444 --> 00:55:53,978 اعتبارنامه ها و بیانیه. 781 00:55:55,182 --> 00:55:56,784 درای انفجارو ببند. 782 00:55:59,854 --> 00:56:01,955 - تو اونجا، همونجا بمون. - با کمال میل. 783 00:56:01,957 --> 00:56:03,022 کدوم طرف؟ 784 00:56:03,024 --> 00:56:04,491 آه، نمیدونم، دنبالم بیاین 785 00:56:26,084 --> 00:56:27,583 سلاح هاتون رو بندازین 786 00:56:27,585 --> 00:56:30,587 مشکلی نیست که ما اینجاییم 787 00:56:30,589 --> 00:56:31,922 عیبی نداره که اینجایی. 788 00:56:31,924 --> 00:56:33,357 مشکلی نیست. 789 00:56:33,359 --> 00:56:34,858 شما آرومین که ما اینجاییم 790 00:56:34,860 --> 00:56:36,060 خدارو شکر که اینجایین. 791 00:56:36,062 --> 00:56:37,161 خوش اومدید، رفقا 792 00:56:37,163 --> 00:56:38,529 اون اینکارو با ما کرده؟ 793 00:56:38,531 --> 00:56:40,533 ما دنبال یه زندانی و متعلقاتشیم 794 00:56:42,302 --> 00:56:43,504 دوربینا 795 00:56:47,742 --> 00:56:49,477 گفتن چویی این طرفه 796 00:56:59,689 --> 00:57:00,922 ری ، یالا 797 00:57:00,924 --> 00:57:03,093 خنجر تو این سفینه اس. بهش نیاز داریم 798 00:57:04,061 --> 00:57:05,062 چرا؟ 799 00:57:06,697 --> 00:57:08,697 یه حسی. توی آشیانه میبینمت 800 00:57:08,699 --> 00:57:09,968 ری، نمیتونی همینجوری... 801 00:57:11,169 --> 00:57:12,170 چویی. 802 00:57:17,944 --> 00:57:19,879 شهر رو دوباره بگرد. 803 00:57:22,081 --> 00:57:24,316 اون نزدیکه. 804 00:57:27,486 --> 00:57:29,120 البته که دنبالت اومدیم چویی 805 00:57:30,391 --> 00:57:31,993 آره، ری اینجاست. اون رفته دنبال خنجر. 806 00:57:39,268 --> 00:57:40,466 این سفینه ی کیه؟ 807 00:57:40,468 --> 00:57:42,769 سفینه این طرفیه. دنبالم بیا 808 00:57:42,771 --> 00:57:43,973 اینجا 809 00:57:45,408 --> 00:57:47,108 راه اشتباهه 810 00:57:47,110 --> 00:57:49,112 واقعا یه راه درست پیدا نمیشه ،میشه؟ 811 00:57:51,082 --> 00:57:52,482 پیداشون کردم. 812 00:57:53,651 --> 00:57:54,919 بترکونشون! 813 00:57:58,957 --> 00:58:00,223 اینجا! 814 00:58:00,225 --> 00:58:01,226 اینجان! بگیرشون! 815 00:58:17,111 --> 00:58:18,678 - نزدیکیم؟ - مستقیم به جلو 816 00:58:18,680 --> 00:58:19,881 بترکونشون! 817 00:58:22,217 --> 00:58:24,019 مکث! 818 00:58:26,622 --> 00:58:27,857 پوئی! 819 00:58:31,227 --> 00:58:32,961 حالت خوبه؟ 820 00:58:32,963 --> 00:58:34,829 نوچ. 821 00:58:34,831 --> 00:58:36,731 تو که اونجایی، دستا بالا 822 00:58:36,733 --> 00:58:38,633 همین حالا اسلحه هاتو بنداز 823 00:58:38,635 --> 00:58:40,136 اسلحه هاتو بذار زمین 824 00:58:40,138 --> 00:58:41,804 بندازشون 825 00:58:41,806 --> 00:58:43,641 همین حالا بندازشون 826 00:58:45,243 --> 00:58:46,543 سلام، رفقا 827 00:58:46,545 --> 00:58:47,611 خفه شو، کودن 828 00:59:28,460 --> 00:59:30,128 نه! 829 00:59:30,895 --> 00:59:32,462 نه! 830 00:59:32,464 --> 00:59:33,730 نه. 831 00:59:33,732 --> 00:59:35,101 ری. 832 00:59:37,336 --> 00:59:39,002 هرجا که هستی... 833 00:59:39,004 --> 00:59:40,839 پیدا کردنت سخته 834 00:59:40,841 --> 00:59:42,676 از شر تو خلاص شدنم سخته 835 00:59:44,277 --> 00:59:45,810 من توی صحرا هولت دادم 836 00:59:45,812 --> 00:59:47,715 چون باید میدیدمش 837 00:59:48,616 --> 00:59:50,916 میخواستم ببینیش. 838 00:59:50,918 --> 00:59:53,587 که کی هستی. 839 00:59:53,589 --> 00:59:55,858 بقیه ی داستانتو بلدم. 840 00:59:57,960 --> 00:59:58,961 ری. 841 01:00:00,629 --> 01:00:02,763 داری دروغ میگی 842 01:00:02,765 --> 01:00:05,066 من هیچوقت بهت دروغ نگفتم 843 01:00:05,068 --> 01:00:06,669 والدینت هیچکس نبودن. 844 01:00:08,005 --> 01:00:09,406 انتخاب کردن که باشن. 845 01:00:10,575 --> 01:00:11,773 که در امان نگهت دارن 846 01:00:11,775 --> 01:00:12,975 نکن! 847 01:00:12,977 --> 01:00:14,911 بیشتر از چیزی که میگی یادته 848 01:00:14,913 --> 01:00:16,346 توی سرت بودم. 849 01:00:16,348 --> 01:00:17,413 اینو نمیخوام 850 01:00:17,415 --> 01:00:18,549 خاطراتتو بگرد. 851 01:00:18,551 --> 01:00:19,617 نه! 852 01:00:23,557 --> 01:00:25,456 بیاد بیارشون 853 01:00:25,458 --> 01:00:26,859 ببینشون. 854 01:00:29,564 --> 01:00:32,065 عشقم. ری، شجاع باش 855 01:00:34,701 --> 01:00:36,104 اینجا در امانی 856 01:00:36,639 --> 01:00:38,072 قول میدم 857 01:00:39,807 --> 01:00:41,174 برگرد 858 01:00:41,176 --> 01:00:42,178 نه! 859 01:00:48,817 --> 01:00:51,186 فروختنت تا ازت مراقبت کنن. 860 01:00:51,188 --> 01:00:52,153 حرف نزن 861 01:00:52,155 --> 01:00:54,455 ری، میدونم چه اتفاقی براشون افتاد 862 01:01:03,135 --> 01:01:04,436 تکونش بده 863 01:01:05,971 --> 01:01:07,304 ژنرال آلیجنت، 864 01:01:07,306 --> 01:01:08,606 روبنده باهاشون نیست. 865 01:01:08,608 --> 01:01:10,810 دورشون کن. نابودشون کن 866 01:01:16,249 --> 01:01:17,783 بهم بگو کجایی. 867 01:01:17,785 --> 01:01:20,254 تو تمام داستانو نمیدونی 868 01:01:23,758 --> 01:01:27,495 پالپاتین بود که والدینتو برد. 869 01:01:28,698 --> 01:01:31,031 دنبال تو میگشت. 870 01:01:31,033 --> 01:01:33,836 ولی نگفتن که کجا بودی. 871 01:01:34,605 --> 01:01:36,339 برای همین اون دستور رو داد. 872 01:01:40,811 --> 01:01:43,211 اون توی جاکو نیست. اون رفته 873 01:01:43,213 --> 01:01:44,415 نه! 874 01:01:45,783 --> 01:01:46,985 نه! 875 01:01:56,762 --> 01:01:58,198 پس اینجایی. 876 01:02:03,571 --> 01:02:06,372 میدونی چرا امپراتور همیشه مردتو میخواد؟ 877 01:02:06,374 --> 01:02:07,940 نه. 878 01:02:07,942 --> 01:02:09,377 میام بهت میگم. 879 01:02:15,652 --> 01:02:18,454 توی اقامت گاه من بود. سفینه رو ببندین. 880 01:02:22,458 --> 01:02:23,560 در واقع... 881 01:02:24,928 --> 01:02:26,830 میخوام اینکارو خودم بکنم 882 01:02:31,035 --> 01:02:32,871 میخواستی به ری چی بگی؟ 883 01:02:33,706 --> 01:02:35,471 هنوز گیر اینی؟ 884 01:02:35,473 --> 01:02:36,839 اوه،متاسفم، وقت بدیه؟ 885 01:02:37,976 --> 01:02:39,577 آره، یه جورایی وقت بدیه پوئی 886 01:02:39,579 --> 01:02:41,111 خب ، چون ظاهرا بعدا دیگه تو گزینه ها نیست 887 01:02:41,113 --> 01:02:42,279 اگه بذاری چیزی از سینه ات خالی بشه 888 01:02:42,281 --> 01:02:43,581 شاید الان زمان بدی نیست تا... 889 01:02:47,821 --> 01:02:49,254 من جاسوسم 890 01:02:49,256 --> 01:02:50,955 - چی؟ - تو؟ 891 01:02:50,957 --> 01:02:52,458 وقت کافی نداریم 892 01:02:52,460 --> 01:02:53,660 میدونستم 893 01:02:53,662 --> 01:02:55,161 نه، نمیدونستی 894 01:02:55,163 --> 01:02:56,162 شماره عملیاتیت چیه؟ 895 01:02:57,832 --> 01:02:59,201 این حتی یه زبان هم نیست 896 01:03:03,005 --> 01:03:05,539 اوه، عزیزم! اولین نبرد لیزریم 897 01:03:05,541 --> 01:03:07,944 - بقیه کجان؟ - برنگشتن 898 01:03:14,318 --> 01:03:15,351 پیداشون کن 899 01:03:15,353 --> 01:03:16,954 - برو. - بله. 900 01:03:20,992 --> 01:03:23,093 دوستان به پیش 901 01:03:23,095 --> 01:03:24,527 اوه،آره، اینجان 902 01:03:24,529 --> 01:03:25,929 ب ب هشت، یالا 903 01:03:25,931 --> 01:03:27,198 موانع رو خاموش کردم. لحظه ای فرصت دارین 904 01:03:27,200 --> 01:03:28,899 ایناهاش 905 01:03:28,901 --> 01:03:30,802 اون یه بقایافته اس 906 01:03:30,804 --> 01:03:32,103 وایسا، وایسا 907 01:03:32,105 --> 01:03:34,072 - بزن تو بازوم، سریع. - چی؟ 908 01:03:34,074 --> 01:03:35,275 وگرنه میفهمن 909 01:03:37,411 --> 01:03:39,244 نه! آه! 910 01:03:39,246 --> 01:03:41,049 چرا به ما کمک میکنی 911 01:03:41,916 --> 01:03:44,250 برام مهم نیست که ببری 912 01:03:44,252 --> 01:03:46,955 میخوام کایلو رن ببازه 913 01:04:12,217 --> 01:04:15,119 چرا امپراتور دنبالم اومد؟ 914 01:04:15,121 --> 01:04:17,658 چرا میخواست یه بچه رو بکشه؟ 915 01:04:18,893 --> 01:04:20,324 بهم بگو 916 01:04:20,326 --> 01:04:22,563 چون دید به چی تبدیل میشی. 917 01:04:23,632 --> 01:04:25,499 تو فقط قدرت نداری. 918 01:04:27,067 --> 01:04:29,169 قدرت اونو داری. 919 01:04:29,171 --> 01:04:30,472 تو نوه شی. 920 01:04:32,174 --> 01:04:35,478 تو یه پالپاتینی 921 01:04:43,220 --> 01:04:45,954 مادرم دختر ویدر بود 922 01:04:45,956 --> 01:04:49,125 پدرت پسر امپراتور بود 923 01:04:49,127 --> 01:04:51,060 چیزی که پالپاتین نمیدونه 924 01:04:51,062 --> 01:04:53,664 اینه که ما تو نیرو یکی ایم، ری. 925 01:04:53,666 --> 01:04:55,633 یک روح در دو بدن. 926 01:05:03,176 --> 01:05:08,012 با هم میکشیمش و تخت پادشاهی رو میگیریم 927 01:05:16,626 --> 01:05:19,094 میدونی باید چکار کنی 928 01:05:19,896 --> 01:05:21,430 میدونی 929 01:05:30,407 --> 01:05:31,808 میدونم 930 01:05:39,150 --> 01:05:40,552 ثابت نگهش دار 931 01:05:45,091 --> 01:05:46,292 فین، سریع تکون بخور 932 01:05:47,661 --> 01:05:49,126 ری! 933 01:05:49,128 --> 01:05:51,162 یالا 934 01:05:55,135 --> 01:05:56,468 بجمب! دارمت 935 01:06:04,580 --> 01:06:08,115 این یه تهاجم با مختصات بود، ژنرال آلیجنت 936 01:06:08,117 --> 01:06:09,516 اونا به نگهبانا غلبه کردن 937 01:06:09,518 --> 01:06:11,254 و منو مجبور کردن به سفینه شون ببرمشون 938 01:06:11,756 --> 01:06:13,789 متوجهم 939 01:06:13,791 --> 01:06:15,156 منو به رهبر برتر ببر 940 01:06:15,158 --> 01:06:16,326 بله قربان 941 01:06:20,364 --> 01:06:22,533 بگو جاسوسمونو پیدا کردیم 942 01:06:25,404 --> 01:06:27,137 نمیدونم چرا مارو دنبال نمیکنن 943 01:06:27,139 --> 01:06:28,204 ولی بهش اعتماد ندارم 944 01:06:29,474 --> 01:06:31,107 دنده های فرود شکسته؟ چطور شکسته؟ 945 01:06:32,846 --> 01:06:35,847 تنها چیزی که مهمه مسیر یابه. پیدا کردن اگزگل 946 01:06:35,849 --> 01:06:37,517 این کاریه که میکنیم 947 01:06:42,089 --> 01:06:44,224 اون مادرمو کشت 948 01:06:45,628 --> 01:06:47,462 و پدرم 949 01:06:49,497 --> 01:06:51,601 میخوام پالپاتین رو پیدا کنم 950 01:06:52,970 --> 01:06:54,470 و نابودش کنم 951 01:06:56,105 --> 01:06:57,839 ری... 952 01:06:57,841 --> 01:06:59,376 این تو نیستی 953 01:07:01,713 --> 01:07:03,345 ری، من میشناسمت.... 954 01:07:03,347 --> 01:07:05,349 مردم دائم بهم میگن منو میشناسن 955 01:07:06,952 --> 01:07:08,621 متأسفانه کسی نمیشناسه 956 01:07:13,860 --> 01:07:18,428 شاگرد جدای هنوز زنده اس 957 01:07:18,430 --> 01:07:22,433 شاید تو بهم خیانت کردی. 958 01:07:22,435 --> 01:07:26,606 مجبورم نکن ناوگانم رو علیهت کنم. 959 01:07:26,608 --> 01:07:28,808 میدونم کجا داره میره 960 01:07:28,810 --> 01:07:30,142 اون هیچوقت یه جدای نمیشه 961 01:07:30,144 --> 01:07:31,811 از این مورد مطمئن شو 962 01:07:31,813 --> 01:07:33,215 بکشش. 963 01:08:15,363 --> 01:08:17,064 چی... این چیه؟ 964 01:08:17,066 --> 01:08:18,364 این ستاره ی مرگه 965 01:08:18,366 --> 01:08:21,769 مکانی بد از یک جنگ قدیمی 966 01:08:21,771 --> 01:08:24,371 چندین سال طول میکشه تا چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم 967 01:08:24,373 --> 01:08:26,473 اوه، عزیزم 968 01:08:26,475 --> 01:08:28,612 "تنها این تیغه میگه" 969 01:09:02,718 --> 01:09:05,251 مسیریاب اونجاست 970 01:09:05,253 --> 01:09:06,488 حواسا جمع 971 01:09:13,964 --> 01:09:15,362 فرود سختی بود. 972 01:09:15,364 --> 01:09:17,567 - بدترشم دیدم - من بهترشو دیدم 973 01:09:19,469 --> 01:09:21,003 تو با مقاومتی؟ 974 01:09:21,005 --> 01:09:22,672 بستگی داره 975 01:09:22,674 --> 01:09:25,008 شما یه وسیله از شخصی به اسم بابو فریک دارین 976 01:09:25,010 --> 01:09:28,612 بابو فریک؟آه، اون یکی از قدیمی ترین رفقامه 977 01:09:28,614 --> 01:09:30,214 گفت که میای 978 01:09:30,216 --> 01:09:32,018 گفت تو آخرین امید بودی 979 01:09:33,787 --> 01:09:35,452 باید بریم به اون خرابه برسیم 980 01:09:35,454 --> 01:09:37,256 یه چیزی اون داخله که نیاز داریم 981 01:09:37,258 --> 01:09:38,724 با آب میتونم ببرمتون اونجا 982 01:09:38,726 --> 01:09:40,826 - آب رو دیدی؟ - الان نه. 983 01:09:40,828 --> 01:09:42,393 خیلی خطرناکه 984 01:09:42,395 --> 01:09:43,763 میتونیم صبح خروس خون بریم 985 01:09:43,765 --> 01:09:46,034 نمیتونیم اون همه صبر کنیم. وقت نداریم 986 01:09:47,002 --> 01:09:48,768 یا انتخاب دیگمون 987 01:09:48,770 --> 01:09:50,570 بیاین اون سفینه رو درست کنیم 988 01:09:50,572 --> 01:09:52,006 قطعه ی یدکی داری؟ 989 01:09:52,008 --> 01:09:53,174 یکم. 990 01:09:53,176 --> 01:09:54,644 - من جاناهم - من پوئیم 991 01:10:04,521 --> 01:10:05,723 سلام. 992 01:10:07,992 --> 01:10:10,492 نه،ممنون. نه، ممنون 993 01:10:10,494 --> 01:10:12,428 چه وضعیت وحشتناکی 994 01:10:12,430 --> 01:10:14,898 هر روز برای شما همینطوریه؟ 995 01:10:14,900 --> 01:10:15,999 دیوانگی. 996 01:10:16,001 --> 01:10:18,870 تا حالا کنترل صداشو پیدا کردیم؟ 997 01:10:18,872 --> 01:10:21,172 این یه او ششه، ولی باید کار کنه 998 01:10:21,174 --> 01:10:22,508 ممنون 999 01:10:24,679 --> 01:10:26,178 این یه قطعه ی نظم ابتداییه 1000 01:10:26,180 --> 01:10:28,214 یه رزمناو توی غرب مرز هست 1001 01:10:28,216 --> 01:10:29,516 واسه قطعاتش اوراق شده 1002 01:10:30,517 --> 01:10:32,384 همونی که بهش منصوب شدیم 1003 01:10:32,386 --> 01:10:34,486 همونی که ازش فرار کردیم 1004 01:10:34,488 --> 01:10:37,958 باشه، وایسا. شما با نظم ابتدایی بودین؟ 1005 01:10:37,960 --> 01:10:38,995 نه به انتخاب خودم 1006 01:10:41,664 --> 01:10:44,533 ما از بچگی سرباز بودیم. هممون 1007 01:10:45,401 --> 01:10:48,270 من تی زی ۱۷۱۹ بودم. پیاده نظام. 1008 01:10:48,272 --> 01:10:49,673 اف ان ۲۱ ۸۷ 1009 01:10:50,741 --> 01:10:51,708 تو؟ 1010 01:10:51,710 --> 01:10:53,176 هیچوقت نمیدونستم بیشترم هستن 1011 01:10:53,178 --> 01:10:56,545 فراری؟ همه ی ما که اینجاییم پیاده نظام بودیم 1012 01:10:56,547 --> 01:10:59,382 ما توی نبرد جزیره ی آنست طغیان کردیم 1013 01:10:59,384 --> 01:11:01,517 بهمون گفتن به غیر نظامیا آتیش ببندیم 1014 01:11:01,519 --> 01:11:02,686 ما اینکارو نکردیم 1015 01:11:02,688 --> 01:11:04,587 اسلحه هامونو پایین آوردیم 1016 01:11:04,589 --> 01:11:06,457 - همتون؟ - تمام جوخه 1017 01:11:07,961 --> 01:11:11,162 حتی نمیدونم چطور این اتفاق افتاد 1018 01:11:11,164 --> 01:11:14,033 یه تصمیم نبود، واقعیتش، انگار... 1019 01:11:14,035 --> 01:11:15,069 یه غریزه بود 1020 01:11:16,137 --> 01:11:17,404 حس. 1021 01:11:18,039 --> 01:11:19,407 یه حس 1022 01:11:20,376 --> 01:11:22,408 نیرو 1023 01:11:22,410 --> 01:11:24,046 نیرو منو آورد اینجا 1024 01:11:25,314 --> 01:11:28,950 منو تا ری آورد. و پوئی 1025 01:11:28,952 --> 01:11:31,453 جوری میگی انگار مطمئنی که واقعیه 1026 01:11:32,222 --> 01:11:34,156 واقعیه 1027 01:11:34,158 --> 01:11:35,760 اون موقع مطمئن نبودم... 1028 01:11:37,662 --> 01:11:39,996 ولی الان هستم 1029 01:11:39,998 --> 01:11:41,563 چی شده رفیق؟ 1030 01:11:43,936 --> 01:11:45,771 منظورت چیه که ندیدیش؟ 1031 01:12:01,089 --> 01:12:02,589 اسکیمرو برداشته؟ 1032 01:12:37,563 --> 01:12:38,796 چه فکری با خودش میکرد؟ 1033 01:12:38,798 --> 01:12:40,832 پوئی، باید بریم دنبالش 1034 01:12:40,834 --> 01:12:42,134 فالکون رو تعمیر میکنیم، 1035 01:12:42,136 --> 01:12:43,568 و به محض ممکن از اونجا میریم بیرون 1036 01:12:43,570 --> 01:12:45,137 نه، از دستش میدیم 1037 01:12:45,139 --> 01:12:46,238 ببین، مارو ترک کرد! میخوای شنا کنی؟ 1038 01:12:46,240 --> 01:12:47,406 خودش نیست 1039 01:12:47,408 --> 01:12:48,607 اصلا نمیدونی با چی داره میجنگه 1040 01:12:48,609 --> 01:12:49,811 و تو میدونی؟ 1041 01:12:52,047 --> 01:12:54,147 آره، میدونم 1042 01:12:54,149 --> 01:12:55,184 و همینطور لیا 1043 01:12:56,319 --> 01:12:58,352 خب، من لیا نیستم 1044 01:12:58,354 --> 01:12:59,856 معلومه نیستی 1045 01:13:23,517 --> 01:13:24,718 فین. 1046 01:13:25,452 --> 01:13:26,853 یه اسکیمر دیگه هم هست 1047 01:16:16,848 --> 01:16:19,284 نترس که چی هستی 1048 01:16:53,390 --> 01:16:56,458 خودتو ببین 1049 01:16:56,460 --> 01:16:58,527 میخواستی به مادرم اثبات کنی که جدای بودی... 1050 01:16:58,529 --> 01:17:00,398 ولی چیز دیگه ای رو اثبات کردی 1051 01:17:03,869 --> 01:17:05,937 حالا نمیتونی برگردی به اون 1052 01:17:07,873 --> 01:17:09,175 همونطور که من نمیتونم 1053 01:17:11,411 --> 01:17:12,476 بدش به من 1054 01:17:16,116 --> 01:17:19,086 جنبه ی تاریک توی ذاتمونه 1055 01:17:22,089 --> 01:17:23,458 بهش تسلیم شو 1056 01:17:24,426 --> 01:17:25,493 بدش 1057 01:17:26,194 --> 01:17:27,728 به من 1058 01:17:33,502 --> 01:17:37,207 تنها راهی که به اگزگل برسی با منه 1059 01:17:38,743 --> 01:17:40,108 نه! 1060 01:18:13,081 --> 01:18:16,218 لیا میدونه چکاری باید انجام بشه آرتو 1061 01:18:16,986 --> 01:18:19,220 برای حالا رسیدن به پسرش... 1062 01:18:19,222 --> 01:18:22,925 تمام نیرویی که براش مونده رو استفاده میکنه 1063 01:18:42,982 --> 01:18:44,384 ری! 1064 01:18:46,553 --> 01:18:48,088 ری! 1065 01:18:49,556 --> 01:18:50,957 نه! 1066 01:19:23,796 --> 01:19:26,096 نه، نمیتونیم دنبالشون بریم 1067 01:19:26,098 --> 01:19:28,167 - نمیتونم ترکش کنم! - نمیتونیم! 1068 01:19:28,836 --> 01:19:30,303 ری! 1069 01:21:08,182 --> 01:21:10,184 بن. 1070 01:21:40,418 --> 01:21:41,419 لیا. 1071 01:22:59,476 --> 01:23:01,846 میخواستم دستتو بگیرم 1072 01:23:03,313 --> 01:23:04,917 دست بن 1073 01:23:47,031 --> 01:23:50,400 خدانگهدار ، شاهدخت عزیز 1074 01:24:01,848 --> 01:24:04,115 پوئی، یه اتفاقی افتاده 1075 01:24:04,117 --> 01:24:05,649 - فین. - این نمیتونه صبر کنه 1076 01:24:05,651 --> 01:24:07,621 باید ژنرال رو ببینیم 1077 01:24:09,389 --> 01:24:10,590 اون مرده 1078 01:24:16,697 --> 01:24:17,998 چویی... 1079 01:24:43,395 --> 01:24:44,831 سلام، بچه جون 1080 01:25:05,921 --> 01:25:07,154 دلم برات تنگ شده بود، پسرم 1081 01:25:10,260 --> 01:25:11,525 پسرت مرده 1082 01:25:12,896 --> 01:25:13,964 نه. 1083 01:25:18,936 --> 01:25:21,138 کایلو رن مرده 1084 01:25:23,374 --> 01:25:25,010 پسر من زنده است 1085 01:25:29,983 --> 01:25:32,051 تو فقط یه خاطره ای 1086 01:25:33,518 --> 01:25:35,455 خاطره ی تو 1087 01:25:39,425 --> 01:25:40,961 بیا خونه 1088 01:25:42,163 --> 01:25:43,697 خیلی دیره 1089 01:25:46,533 --> 01:25:47,969 اون مرده 1090 01:25:50,106 --> 01:25:52,873 مادرت مرده 1091 01:25:52,875 --> 01:25:55,710 ولی چیزی که پاش وایساد، چیزی که براش جنگید... 1092 01:25:57,180 --> 01:25:58,681 اون نمرده 1093 01:26:05,223 --> 01:26:06,989 بن. 1094 01:26:06,991 --> 01:26:08,690 میدونم چکار باید بکنم 1095 01:26:08,692 --> 01:26:10,695 ولی نمیدونم قدرت انجامش رو دارم یا نه 1096 01:26:21,041 --> 01:26:22,776 داری 1097 01:26:33,922 --> 01:26:35,090 بابا... 1098 01:26:40,562 --> 01:26:42,464 میدونم 1099 01:27:03,022 --> 01:27:07,292 شاهدخت آلدران نقشم رو مختل کرد... 1100 01:27:07,294 --> 01:27:11,696 ولی عمل احمقانه اش بیهوده خواهد بود 1101 01:27:11,698 --> 01:27:15,702 پیش من به اگزگل بیا ژنرال پراید. 1102 01:27:17,905 --> 01:27:20,474 همونطور که در جنگ‌های قدیمی بهت خدمت کردم 1103 01:27:20,476 --> 01:27:22,142 الانم بهت خدمت میکنم 1104 01:27:22,144 --> 01:27:26,580 سفینه ای به دنیایی که میشناسن بفرست. 1105 01:27:26,582 --> 01:27:29,150 بذار بسوزه. 1106 01:27:29,152 --> 01:27:31,753 نظم نهایی آغاز میشه. 1107 01:27:31,755 --> 01:27:36,392 اون میاد، دوستاش دنبالش میکنن. 1108 01:27:36,394 --> 01:27:37,828 بله، سرورم 1109 01:27:47,974 --> 01:27:51,010 سطوح روی ۸۵ درصد ثابت موندن 1110 01:27:52,245 --> 01:27:54,279 کاپیتان. 1111 01:27:54,281 --> 01:27:56,749 - کیجیمی توی محدوده اس - آتش. 1112 01:28:15,939 --> 01:28:19,541 کیجیمی؟ چطور؟ 1113 01:28:19,543 --> 01:28:22,011 یه انفجار از یه نابودگر ستاره 1114 01:28:22,914 --> 01:28:24,712 یه سفینه از ناوگان جدید سیث 1115 01:28:24,714 --> 01:28:26,282 از نا کجا آباد 1116 01:28:26,284 --> 01:28:28,819 امپراتور یه کشتی از اگزگل فرستاد 1117 01:28:28,821 --> 01:28:30,420 این یعنی هر سفینه توی ناوگان 1118 01:28:30,422 --> 01:28:33,058 سلاح های سیاره کش داره. البته که داره 1119 01:28:33,692 --> 01:28:35,426 همشون 1120 01:28:35,428 --> 01:28:37,228 اینطوری تمومش میکنه 1121 01:28:37,230 --> 01:28:38,662 گوش کن. 1122 01:28:38,664 --> 01:28:40,566 توی تمام فرکانسا هست 1123 01:28:42,269 --> 01:28:44,503 "مقاومت مرده. 1124 01:28:44,505 --> 01:28:46,340 "شعله ی سیث خواهد سوزاند 1125 01:28:47,375 --> 01:28:50,543 "تمام دنیا ها، تسلیم شید یا بمیرید 1126 01:28:50,545 --> 01:28:53,446 "نظم نهایی آغاز شده." 1127 01:28:53,448 --> 01:28:55,017 لیا تورو ژنرال کرد 1128 01:28:56,352 --> 01:28:57,854 حالا چکار کنیم؟ 1129 01:29:06,363 --> 01:29:08,632 باید بهت بگم، واقعا نمیدونم... 1130 01:29:09,501 --> 01:29:11,035 چطوری انجامش بدم 1131 01:29:12,504 --> 01:29:14,172 تو چکار کردی... 1132 01:29:16,142 --> 01:29:17,742 من آماده نیستم 1133 01:29:18,978 --> 01:29:20,678 ما هم نبودیم 1134 01:29:23,917 --> 01:29:26,119 لوک، هان، لیا، من... 1135 01:29:26,853 --> 01:29:28,189 کی اصلا آماده بوده؟ 1136 01:29:28,755 --> 01:29:30,057 چطور اینکارو کردی؟ 1137 01:29:31,758 --> 01:29:35,262 شکست یه امپراتوری با تقریبا هیچی 1138 01:29:35,264 --> 01:29:36,832 ما همدیگه رو داشتیم 1139 01:29:37,833 --> 01:29:39,734 اینطوری پیروز شدیم 1140 01:29:43,006 --> 01:29:44,872 هی ، به اون دست نزن. اون دوستمه 1141 01:29:44,874 --> 01:29:47,010 ببخشید. اون رفته؟ 1142 01:29:47,776 --> 01:29:49,011 آره، اون رفته 1143 01:29:49,013 --> 01:29:50,281 نمیدونم کجا 1144 01:29:51,348 --> 01:29:52,713 دلم براش تنگ شده 1145 01:29:52,715 --> 01:29:53,984 منم دلم براش تنگ شده 1146 01:29:56,787 --> 01:29:58,354 پس، اسمت چیه؟ 1147 01:29:58,356 --> 01:29:59,856 باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 1148 01:29:59,858 --> 01:30:01,024 منم باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 1149 01:30:01,026 --> 01:30:02,626 تنهایی نمیتونم انجامش بدم 1150 01:30:02,628 --> 01:30:04,128 من تورو کنارم تحت فرمان نیاز دارم 1151 01:30:04,130 --> 01:30:06,163 این ربات... ممنون. سپاسگذارم 1152 01:30:06,165 --> 01:30:07,531 - ژنرال. - ژنرال. 1153 01:30:07,533 --> 01:30:09,501 این ربات اطلاعات خیلی زیادی در مورد اگزگل داره 1154 01:30:09,503 --> 01:30:11,269 - وایسا، چی؟ صورت قیفی؟ - من دی او هستم 1155 01:30:11,271 --> 01:30:12,370 ببخشید، دی او 1156 01:30:12,372 --> 01:30:14,839 اون داشت با اوچی از بستون به اگزگل میرفت 1157 01:30:14,841 --> 01:30:16,342 چرا اوچی اونجا میرفت؟ 1158 01:30:16,344 --> 01:30:17,677 تا دختر بچه ای رو بیاره 1159 01:30:17,679 --> 01:30:20,279 که قرار بود از جاکو پیش امپراتور ببره 1160 01:30:20,281 --> 01:30:22,315 زنده میخواستش 1161 01:31:12,241 --> 01:31:15,978 یه سلاح جدای لیاقت احترام بیشتری داره 1162 01:31:17,948 --> 01:31:20,382 استاد اسکایواکر 1163 01:31:20,384 --> 01:31:23,184 داری چکار میکنی؟ 1164 01:31:23,186 --> 01:31:25,921 من خودمو روی تخت سیاه دیدم 1165 01:31:25,923 --> 01:31:27,523 نمیذارم این اتفاق بیوفته 1166 01:31:27,525 --> 01:31:30,228 هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم دارم کاریو میکنم که تو کردی 1167 01:31:30,928 --> 01:31:32,898 اشتباه میکردم 1168 01:31:33,999 --> 01:31:36,435 ترس بود که منو اینجا نگهداشت 1169 01:31:37,936 --> 01:31:39,839 از چی بیشتر از همه میترسی؟ 1170 01:31:44,344 --> 01:31:45,346 خودم. 1171 01:31:48,282 --> 01:31:50,284 چون تو یه پالپاتینی 1172 01:31:52,621 --> 01:31:54,389 لیا هم اینو میدونست 1173 01:31:55,524 --> 01:31:56,992 اون بهم نگفت 1174 01:32:04,167 --> 01:32:06,835 بازم آموزشم داد 1175 01:32:06,837 --> 01:32:09,705 چون اون روحتو دید 1176 01:32:09,707 --> 01:32:11,342 قلبتو 1177 01:32:14,245 --> 01:32:15,280 ری. 1178 01:32:16,414 --> 01:32:19,883 بعضی چیزا قوی تر از خونن 1179 01:32:19,885 --> 01:32:23,520 رویارو شدن با ترس سرنوشت یک جدایه 1180 01:32:23,522 --> 01:32:25,222 سرنوشت تو 1181 01:32:25,224 --> 01:32:27,359 اگه با پالپاتین رویارو نشی... 1182 01:32:27,361 --> 01:32:29,596 به معنی پایان جدایه 1183 01:32:31,031 --> 01:32:33,066 و جنگ شکست میخوره 1184 01:32:36,537 --> 01:32:39,507 یه چیزی هست که خواهرم میخواد داشته باشی 1185 01:32:54,959 --> 01:32:56,560 شمشیر لیا 1186 01:32:58,462 --> 01:33:00,899 آخرین شب آموزشش بود 1187 01:33:17,985 --> 01:33:21,120 لیا بهم گفت مرگ پسرشو در انتهای 1188 01:33:21,122 --> 01:33:24,791 مسیر جدایش حس کرده 1189 01:33:24,793 --> 01:33:28,796 شمشیرشو تسلیم من کرد و گفت که یک روز 1190 01:33:28,798 --> 01:33:30,964 دوباره توسط کسی که 1191 01:33:30,966 --> 01:33:34,069 سفرشو به پایان میرسونه برداشته میشه 1192 01:33:35,939 --> 01:33:39,409 الان هزار نسل درونت زنده اس 1193 01:33:40,277 --> 01:33:43,379 ولی این مبارزه ی توئه 1194 01:33:43,381 --> 01:33:46,284 تو هر دو شمشیر هارو به اگزگل میبری 1195 01:33:48,587 --> 01:33:49,986 نمیتونم برم اونجا 1196 01:33:49,988 --> 01:33:52,924 من مسیریابو ندارم. سفینه ی رن رو نابود کردم 1197 01:33:52,926 --> 01:33:55,462 تو هرچی لازمه رو داری 1198 01:34:05,606 --> 01:34:07,005 دوتا ساخته شدن 1199 01:35:03,372 --> 01:35:08,376 اوه،سلام، من سی سه پی او هستم، رابط انسان به ربات 1200 01:35:08,378 --> 01:35:10,746 و شما؟ 1201 01:35:10,748 --> 01:35:13,282 چی؟ 1202 01:35:13,284 --> 01:35:15,484 خب، من کاملا مطمئنم اگه 1203 01:35:15,486 --> 01:35:17,020 دوست صمیمی ای داشتم یادم میبود 1204 01:35:18,456 --> 01:35:20,323 میخوای چی بذاری تو سرم؟ 1205 01:35:20,325 --> 01:35:21,760 تحت هیچ شرایطی... 1206 01:35:24,865 --> 01:35:27,866 بازیابی حافظه تکمیل شد 1207 01:35:27,868 --> 01:35:29,533 آرتو، شنیدی؟ 1208 01:35:29,535 --> 01:35:32,337 من با بانو ری توی اولین ماموریتش میرم 1209 01:35:33,640 --> 01:35:36,308 قبلا رفتم؟ 1210 01:35:36,310 --> 01:35:38,513 سیگنال میگیری؟ از کی؟ 1211 01:35:44,385 --> 01:35:46,921 تمام اطلاعاتی که برای یه حمله ی هوایی به اگزگل نیاز داری 1212 01:35:46,923 --> 01:35:48,188 آره ، به جز نحوه ی رسیدن به اونجا 1213 01:35:48,190 --> 01:35:49,222 این مطالعات جوی رو میبینی؟ 1214 01:35:49,224 --> 01:35:50,290 اون بیرون خیلی داغونه 1215 01:35:50,292 --> 01:35:51,458 چهار راه های مغناطیسی 1216 01:35:51,460 --> 01:35:53,194 چاه های جاذبه ای، باد های خورشیدی 1217 01:35:53,196 --> 01:35:54,429 اصلا یه ناوگان چطوری از اونجا بلند میشه؟ 1218 01:35:54,431 --> 01:35:55,630 به شدت متأسفم 1219 01:35:55,632 --> 01:35:57,098 متاسفانه بانک حافظه ی آرتو 1220 01:35:57,100 --> 01:35:59,635 با گیرنده های منطقی برخورد داشته 1221 01:35:59,637 --> 01:36:02,805 میگه داره یک وسیله از 1222 01:36:02,807 --> 01:36:04,141 استاد لوک دریافت میکنه 1223 01:36:04,842 --> 01:36:06,445 اون یه مهارت شناسایی قدیمیه 1224 01:36:07,312 --> 01:36:09,279 اون اکس وینگ لوک اسکایواکره 1225 01:36:09,281 --> 01:36:11,381 داره جریان سیگنال های نشانه ای رو به 1226 01:36:11,383 --> 01:36:13,284 مناطق نامعلوم انتقال میده 1227 01:36:13,286 --> 01:36:14,619 این ریه 1228 01:36:19,159 --> 01:36:20,761 داره میره به اگزگل 1229 01:36:25,399 --> 01:36:26,833 داره نشونمون میده 1230 01:36:26,835 --> 01:36:28,703 داره نشونمون میده چطوری بریم اونجا 1231 01:36:30,739 --> 01:36:32,907 پس باهم میریم 1232 01:36:38,214 --> 01:36:40,883 یالا،رفیق، لازمت داریم 1233 01:36:40,885 --> 01:36:43,718 تا وقتی اون نابودگرای ستاره توی اگزگلن 1234 01:36:43,720 --> 01:36:44,819 میتونیم بزنیمشون 1235 01:36:44,821 --> 01:36:45,855 چطوری بزنیمشون؟ 1236 01:36:45,857 --> 01:36:47,189 نمیتونن تا زمانی که جوو ترک کنن 1237 01:36:47,191 --> 01:36:48,591 سپر هاشون رو فعال کنن 1238 01:36:48,593 --> 01:36:49,926 که توی اگزگل ساده نیست 1239 01:36:49,928 --> 01:36:51,895 سفینه های اون اندازه ای برای بلند شدن کمک میخوان 1240 01:36:51,897 --> 01:36:53,730 ناو نمیتونه نشون بده اون بیرون کدوم طرفیه 1241 01:36:53,732 --> 01:36:55,265 پس، سفینه ها چطوری بلند میشن؟ 1242 01:36:55,267 --> 01:36:57,068 از سیگنالی از برج ناوبری استفاده میکنن 1243 01:36:57,070 --> 01:36:58,671 مثل این یکی 1244 01:36:59,371 --> 01:37:00,605 به جز اینکه نمیکنن 1245 01:37:00,607 --> 01:37:02,074 تیمای هوایی برج رو پیدا میکنن، 1246 01:37:02,076 --> 01:37:03,508 تیمای زمینی منفجرش میکنن 1247 01:37:03,510 --> 01:37:05,276 - تیم زمینی؟ -یه فکری براش دارم 1248 01:37:05,278 --> 01:37:07,279 وقتی برج سقوط کنه، ناوگان توی جو گیر میکنه 1249 01:37:07,281 --> 01:37:08,380 فقط برای چند دقیقه، 1250 01:37:08,382 --> 01:37:10,215 بدون سپر و بدون راه خروجی 1251 01:37:10,217 --> 01:37:11,450 فکر میکنیم زدن توپ ها 1252 01:37:11,452 --> 01:37:13,419 راکتور های اصلی رو شعله ور میکنه 1253 01:37:13,421 --> 01:37:14,922 این فرصتمونه 1254 01:37:14,924 --> 01:37:16,790 باید یه مانور هولدو انجام بدیم (م: اسم این مانور بر اساس فداکاری فرمانده هولدو در جریان حمله ی ناو نظم ابتدایی به مقاومت گذاشته شده است) 1255 01:37:16,792 --> 01:37:18,159 یکم خسارت واقعی بزنیم 1256 01:37:18,161 --> 01:37:19,894 بیخیال. احتمال این حرکت یک در میلیونه 1257 01:37:19,896 --> 01:37:21,295 جنگنده ها و بارکشا میتونن ترتیب توپاشونو بدن 1258 01:37:21,297 --> 01:37:22,430 اگه به اندازه ی کافی باشیم 1259 01:37:22,432 --> 01:37:23,999 به اندازه ی کافی نیستیم 1260 01:37:24,001 --> 01:37:26,400 حق با اونه، ما چیزی جز چند تا حشره براشون نیستیم 1261 01:37:26,402 --> 01:37:28,470 اینجاست که لندو و چویی وارد میشن 1262 01:37:28,472 --> 01:37:30,772 فالکون رو میبرن به سیستم هسته 1263 01:37:30,774 --> 01:37:33,241 یه پیام کمک برای هرکسی که میشنوه میفرستن 1264 01:37:33,243 --> 01:37:34,577 اون بیرون دوستانی داریم 1265 01:37:34,579 --> 01:37:36,212 اگه بدونن امیدی هست میان 1266 01:37:37,849 --> 01:37:39,816 میان 1267 01:37:39,818 --> 01:37:42,755 نظم ابتدایی اینطوری که فکر کنیم تنهاییم میبره 1268 01:37:43,389 --> 01:37:45,355 ما تنها نیستیم 1269 01:37:45,357 --> 01:37:47,928 اگه ما رهبریشون کنیم افراد خوبی مبارزه میکنن 1270 01:37:51,032 --> 01:37:53,465 لیا هیچوقت تسلیم نشد 1271 01:37:53,467 --> 01:37:55,969 و ما هم نمیشیم. 1272 01:37:55,971 --> 01:37:58,372 باید نشونشون بدیم ما نمیترسیم. 1273 01:38:02,711 --> 01:38:05,378 چیزی که مادران و پدرانمون براش جنگیدن... 1274 01:38:05,380 --> 01:38:07,416 نمیذاریم بمیره 1275 01:38:09,887 --> 01:38:11,021 نه امروز. 1276 01:38:12,388 --> 01:38:15,025 امروز ، آخرین ایستادگیمونو میکنیم 1277 01:38:15,826 --> 01:38:17,461 برای کهکشان 1278 01:38:19,296 --> 01:38:20,664 برای لیا. 1279 01:38:23,368 --> 01:38:25,037 برای هرکسی از دست دادیم 1280 01:38:26,271 --> 01:38:28,040 به قدر کافی از ما گرفتن 1281 01:38:28,975 --> 01:38:31,044 حالا ما جنگو سراغ اونا میبریم 1282 01:38:57,674 --> 01:38:59,208 داره نزدیک میشه. 1283 01:38:59,210 --> 01:39:02,044 تمام سفینه ها به ارتفاع موضع بلند شن 1284 01:39:41,992 --> 01:39:43,791 میدونم این سخته 1285 01:39:43,793 --> 01:39:45,360 ولی روی جریان ری قفل بمونید 1286 01:39:53,906 --> 01:39:56,273 کاپیتان، سفینه های مقاومت نزدیک میشن. 1287 01:39:56,275 --> 01:39:57,440 ژنرال آلیجنت 1288 01:39:57,442 --> 01:39:58,811 از توپ های یونی استفاده کن 1289 01:40:04,217 --> 01:40:05,619 اون ناوگان رو ببین 1290 01:40:08,890 --> 01:40:09,891 لعنت بهش 1291 01:40:11,591 --> 01:40:12,928 به اگزگل خوش آمدید 1292 01:40:16,430 --> 01:40:18,731 سمت راستتو بپا وکسلی 1293 01:40:18,733 --> 01:40:20,968 - واو! - برس به ارتفاعشون 1294 01:40:20,970 --> 01:40:23,072 نمیتونن بدون زدن همدیگه مارو بزنن 1295 01:40:24,140 --> 01:40:25,572 تسلیم نشو 1296 01:40:25,574 --> 01:40:27,111 کمک تو راهه 1297 01:40:28,411 --> 01:40:29,610 ایناهاش 1298 01:40:29,612 --> 01:40:31,412 پوئی، میبینمش 1299 01:40:31,414 --> 01:40:32,716 به برج دید پیدا کردم 1300 01:41:21,605 --> 01:41:23,440 - تای ها نزدیک میشن - میبینمشون 1301 01:41:23,442 --> 01:41:24,642 هواتو دارم فین 1302 01:41:28,880 --> 01:41:30,882 - اون عقب آماده ای؟ - از این آماده تر نبودم 1303 01:41:33,219 --> 01:41:35,287 اونا برج ناوبری رو هدف گرفتن 1304 01:41:35,289 --> 01:41:36,520 تا ناوگان نتونه مستقر بشه 1305 01:41:36,522 --> 01:41:37,923 پس از اون برج استفاده نمیکنیم 1306 01:41:37,925 --> 01:41:39,690 منبع سیگنال های ناوبری رو به این سفینه 1307 01:41:39,692 --> 01:41:40,959 تغییر بده 1308 01:41:40,961 --> 01:41:42,897 خودمون ناوگان رو به بیرون هدایت میکنیم 1309 01:41:48,803 --> 01:41:51,105 برج ناوبری غیر فعال شد 1310 01:41:51,107 --> 01:41:53,040 - چی؟ - اون سفینه ها به اون سیگنال نیاز دارن 1311 01:41:53,042 --> 01:41:54,707 باید از یه جایی بیاد 1312 01:41:54,709 --> 01:41:56,478 اونا فهمیدن چکار داریم میکنیم 1313 01:41:56,480 --> 01:41:58,446 حمله ی زمینی رو کنسل کن. 1314 01:41:58,448 --> 01:42:00,748 وایسا. 1315 01:42:00,750 --> 01:42:03,085 سیگنال ناو از اون سفینه ی فرماندهی میاد 1316 01:42:03,087 --> 01:42:04,719 اونجا منطقه ی ریزشمونه 1317 01:42:04,721 --> 01:42:06,057 از کجا میدونی؟ 1318 01:42:06,991 --> 01:42:07,923 یه حس 1319 01:42:07,925 --> 01:42:09,725 میخوای یه یورش زمینی به 1320 01:42:09,727 --> 01:42:11,061 یه ستاره نابودکن ببری؟ 1321 01:42:11,063 --> 01:42:12,561 نمیخوام، ولی نمیتونیم سیستم ناو 1322 01:42:12,563 --> 01:42:13,763 اون سفینه رو از زمین نابود کنیم 1323 01:42:13,765 --> 01:42:15,198 پوششمون بده 1324 01:42:15,200 --> 01:42:16,600 باید اون ناوگان رو اونجا نگهداریم تا کمک برسه 1325 01:42:16,602 --> 01:42:18,004 - ما امید داریم - ما امید داریم 1326 01:42:19,272 --> 01:42:20,604 شنیدی ژنرال چی گفت 1327 01:42:20,606 --> 01:42:23,210 تمام وینگ ها اون رادار رو پوشش بدین 1328 01:42:27,881 --> 01:42:30,050 اونا یه نفر بر فرود آوردن 1329 01:42:30,052 --> 01:42:32,085 - شتابگرا رو مخدوش کن - نمیتونم، قربان 1330 01:42:32,087 --> 01:42:33,088 چرا نه؟ 1331 01:42:33,922 --> 01:42:35,257 اونا از شتابگر استفاده نمیکنن 1332 01:42:41,064 --> 01:42:42,664 برای یه درس بد نبود 1333 01:42:43,500 --> 01:42:45,102 معلم خوبی داشتی 1334 01:42:52,544 --> 01:42:53,744 ادامه بده 1335 01:42:59,285 --> 01:43:00,783 کارت عالیه، رفیق 1336 01:43:00,785 --> 01:43:02,587 برج روبه روئه 1337 01:44:06,996 --> 01:44:10,065 زیاد منتظر بودم 1338 01:44:19,944 --> 01:44:24,081 تا نوه ام به خونه بیاد 1339 01:44:26,351 --> 01:44:28,985 هیچوقت نمیخواستم بمیری 1340 01:44:28,987 --> 01:44:31,787 میخواستم اینجا باشی 1341 01:44:31,789 --> 01:44:34,127 امپرس پالپاتین 1342 01:44:36,563 --> 01:44:38,464 تو تخت پادشاهی رو میگیری 1343 01:44:41,135 --> 01:44:45,736 فرمانروایی اینجا ارثته 1344 01:44:45,738 --> 01:44:49,509 توی خونته. توی خونمون 1345 01:44:51,146 --> 01:44:54,048 من نیومدم که سیث رو رهبری کنم 1346 01:44:54,050 --> 01:44:55,815 اومدم بهشون پایان بدم 1347 01:44:55,817 --> 01:44:57,884 به عنوان یه جدای؟ 1348 01:44:57,886 --> 01:45:00,522 - آره. - نه. 1349 01:45:00,524 --> 01:45:04,593 نفرتت، عصبانیتت 1350 01:45:04,595 --> 01:45:07,065 میخوای منو بکشی 1351 01:45:08,366 --> 01:45:10,368 این چیزیه که من میخوام 1352 01:45:11,768 --> 01:45:13,336 منو بکش... 1353 01:45:13,338 --> 01:45:17,007 و روحم وارد تو میشه 1354 01:45:17,009 --> 01:45:20,844 همونطور که تمام سیث درون من زندگی میکنه 1355 01:45:20,846 --> 01:45:23,814 تو ایمپرس میشی 1356 01:45:23,816 --> 01:45:26,052 ما یکی میشیم 1357 01:45:33,427 --> 01:45:35,495 رانشگراشون داغن چطور پیش میریم؟ 1358 01:45:35,497 --> 01:45:38,064 باید راه ورودمونو منفجر کنیم، و اون برج ناوبری رو تخریب کنیم 1359 01:45:38,066 --> 01:45:39,599 تمام دریچه ها ضد انفجارن 1360 01:45:39,601 --> 01:45:41,035 خیلی خب، ب ب ۸ نوبت توئه 1361 01:45:41,037 --> 01:45:42,472 پوششت میدم 1362 01:46:10,270 --> 01:46:12,404 این باید انجامش بده 1363 01:46:24,086 --> 01:46:25,521 اینم از این 1364 01:46:26,888 --> 01:46:28,322 خوب بود فین 1365 01:46:28,324 --> 01:46:30,525 سیگنالای ناو قطعن، ولی نه زیاد 1366 01:46:30,527 --> 01:46:31,961 ما آفلاینیم قربان 1367 01:46:32,928 --> 01:46:34,495 سیگنال ناوبری رو ریست کن 1368 01:46:34,497 --> 01:46:35,532 چند دقیقه، قربان 1369 01:46:37,201 --> 01:46:39,368 - فین ، بریم - نه،نه،وایسا، گوش کن 1370 01:46:39,370 --> 01:46:40,669 توپای پادشاهی متوقف شدن 1371 01:46:40,671 --> 01:46:41,804 دارن سیستمشون رو ریست میکنن 1372 01:46:41,806 --> 01:46:44,509 - خب؟ - باید برم یه کاری بکنم 1373 01:46:45,143 --> 01:46:46,911 من باهات میمونم 1374 01:46:48,913 --> 01:46:50,514 هنوز از فالکون یا پشتیبانی خبری نیست 1375 01:46:51,818 --> 01:46:55,119 نمیدونم آرتو. شاید کس دیگه ای نمیاد 1376 01:46:55,121 --> 01:46:56,323 چکار کنیم ژنرال؟ 1377 01:46:57,358 --> 01:46:59,157 باید خودمون بزنیمشون 1378 01:46:59,159 --> 01:47:00,292 علیه این چیز چکار میتونیم بکنیم؟ 1379 01:47:00,294 --> 01:47:02,262 فقط زنده بمونیم! 1380 01:47:04,499 --> 01:47:06,867 وقتش رسیده 1381 01:47:16,412 --> 01:47:20,148 با نفرتت، جون منو میگیری 1382 01:47:20,150 --> 01:47:22,252 و صعود میکنی 1383 01:47:23,554 --> 01:47:27,158 تنها چیزی که برای من میخوای تنفره، ولی من نمیشم 1384 01:47:27,825 --> 01:47:29,293 نه حتی از تو 1385 01:47:30,194 --> 01:47:33,499 ضعیف. مثل والدینت 1386 01:47:34,767 --> 01:47:36,502 والدینم قوی بودن 1387 01:47:37,303 --> 01:47:39,504 منو از دست تو نجات دادن 1388 01:47:39,506 --> 01:47:44,109 استادت، لوک اسکایواکر توسط پدرش نجات پیدا کرد 1389 01:47:44,111 --> 01:47:47,681 تنها خانواده ای که اینجا داری 1390 01:47:48,315 --> 01:47:49,550 منم 1391 01:48:10,674 --> 01:48:14,076 وقت ندارن 1392 01:48:14,078 --> 01:48:17,613 کسی نمیاد کمکشون کنه. 1393 01:48:17,615 --> 01:48:21,587 و تو کسی هستی که به اینجا راهنماییشون کردی 1394 01:48:22,721 --> 01:48:26,391 بهم حمله کن. تخت پادشاهی رو بگیر 1395 01:48:26,393 --> 01:48:28,760 به امپراتوری جدید حکمرانی کنی... 1396 01:48:28,762 --> 01:48:31,631 و ناوگان مال تو میشه. 1397 01:48:33,234 --> 01:48:37,305 فقط تو قدرت نجاتشون رو داری. 1398 01:48:39,341 --> 01:48:44,112 رد کن، و خانواده ی جدیدت... 1399 01:48:44,947 --> 01:48:46,983 میمیره. 1400 01:49:04,903 --> 01:49:06,539 خوبه. 1401 01:49:17,751 --> 01:49:19,219 اوه. 1402 01:49:22,123 --> 01:49:25,491 فین کجایی؟ فرودگر داره میره 1403 01:49:25,493 --> 01:49:28,128 - فین! - بدون ما برو. 1404 01:49:28,130 --> 01:49:30,065 داریم کل این سفینه رو زمین میزنیم 1405 01:49:31,734 --> 01:49:33,233 چی؟ چطوری؟ 1406 01:49:33,235 --> 01:49:34,704 عرشه ی فرماندهی رو‌ میزنیم. 1407 01:49:35,639 --> 01:49:38,408 رز، لطفا. برو 1408 01:49:39,977 --> 01:49:42,077 - رز! - رز! 1409 01:49:42,079 --> 01:49:43,714 من ماشه رو میگیرم 1410 01:49:46,183 --> 01:49:48,752 مراسم آغاز میشه 1411 01:49:50,088 --> 01:49:52,322 اون بهم حمله میکنه 1412 01:49:52,324 --> 01:49:55,793 و به عنوان یه سیث عهد میبنده 1413 01:50:16,152 --> 01:50:18,652 اسلحه اش رو میکشه 1414 01:50:21,324 --> 01:50:23,858 پیش من میاد 1415 01:50:37,276 --> 01:50:39,610 انتقامشو میگیره 1416 01:50:46,020 --> 01:50:48,953 و با یک ضربه ی شمشیرش 1417 01:50:48,955 --> 01:50:51,824 سیث باز متولد میشه 1418 01:50:52,995 --> 01:50:55,763 جدای ها مردن 1419 01:51:17,056 --> 01:51:18,221 انجامش بده 1420 01:51:18,223 --> 01:51:20,592 فداکاریو انجام بده 1421 01:52:30,106 --> 01:52:33,941 باهم بمونین، باهم بمیرید 1422 01:52:43,154 --> 01:52:46,290 نیروی حیات توی پیوندتون... 1423 01:52:48,526 --> 01:52:52,162 دوگانگی ای در نیروست 1424 01:52:52,164 --> 01:52:55,467 نیرویی شبیه خود زندگی 1425 01:52:56,236 --> 01:52:59,971 پنهان برای نسل ها 1426 01:52:59,973 --> 01:53:01,839 و حالا... 1427 01:53:01,841 --> 01:53:08,382 قدرت دوگانه یگانه امپراتور حقیقی رو بازیابی میکنه 1428 01:53:29,673 --> 01:53:30,939 اسنپ، اونا دنبالتن 1429 01:53:30,941 --> 01:53:32,008 آره، میبینمشون 1430 01:53:32,010 --> 01:53:34,044 نه نه نه اسنپ اسنپ 1431 01:53:34,046 --> 01:53:35,547 نه! 1432 01:53:37,782 --> 01:53:40,217 آلفای سه سقوط کرده. 1433 01:53:40,219 --> 01:53:42,753 اونا دنبالمن نمیتونم... 1434 01:53:42,755 --> 01:53:44,557 همه جا هستن! 1435 01:53:45,991 --> 01:53:47,861 رهبر دلتا آسیب دید! 1436 01:53:48,595 --> 01:53:49,994 کم شدن ارتفاع! 1437 01:53:49,996 --> 01:53:51,796 ژنرال، حرکت بعدیمون چیه؟ 1438 01:53:51,798 --> 01:53:53,999 پوئی، حالا چی؟ 1439 01:53:54,001 --> 01:53:55,403 دوستام... 1440 01:53:57,805 --> 01:53:58,973 متاسفم 1441 01:54:00,242 --> 01:54:01,844 فکر میکردم فرصت داریم 1442 01:54:03,545 --> 01:54:06,513 ولی فقط کلی از اوناست 1443 01:54:06,515 --> 01:54:09,151 ولی ما هم بیشتریم پوئی. 1444 01:54:09,153 --> 01:54:10,987 ما هم بیشتریم. 1445 01:54:22,034 --> 01:54:24,068 اینو ببین 1446 01:54:24,070 --> 01:54:25,704 اینو ببین 1447 01:54:34,413 --> 01:54:37,417 لندو، موفق شدی موفق شدی 1448 01:54:39,586 --> 01:54:40,986 اون توپای پایین رو بزن 1449 01:54:40,988 --> 01:54:43,591 هرکدومشونو که بزنیم، یه دنیا نجات پیدا میکنه 1450 01:54:46,527 --> 01:54:47,896 پرواز خوبی بود، لاندو 1451 01:54:58,075 --> 01:54:59,908 یه سفینه رو زمین زدیم. یه نابودگرو از دست دادیم 1452 01:54:59,910 --> 01:55:01,509 سیستم پاسخ نمیده 1453 01:55:01,511 --> 01:55:02,645 این همه سفینه جنگی از کجا گیر آوردن؟ 1454 01:55:02,647 --> 01:55:03,879 اونا ناوگانی ندارن 1455 01:55:03,881 --> 01:55:06,918 این ناوگان نیست قربان، فقط مردمن 1456 01:55:17,730 --> 01:55:19,697 خیلی زیادن، آشغال آسمانی! 1457 01:55:19,699 --> 01:55:20,965 خلبان کیه؟ 1458 01:55:20,967 --> 01:55:23,369 حدس بزن، قاچاقچی. 1459 01:55:25,240 --> 01:55:28,109 ها! زوری! تونستی! 1460 01:55:40,723 --> 01:55:44,160 ببین چی درست کردی؟ 1461 01:56:03,083 --> 01:56:06,352 همونطور که سقوط کردم... 1462 01:56:06,354 --> 01:56:10,521 آخرین اسکایواکر هم سقوط کند 1463 01:56:17,798 --> 01:56:21,435 از اون حمله ی سست نترس 1464 01:56:21,437 --> 01:56:23,737 وفادار من 1465 01:56:23,739 --> 01:56:27,710 هیچ چیز جلوی بازگشت سیث رو نمیگیره 1466 01:56:39,425 --> 01:56:41,325 آرتو، سیستم من خطا میده 1467 01:56:42,395 --> 01:56:43,728 کسی دریافت میکنه؟ 1468 01:57:25,143 --> 01:57:26,812 با من باش 1469 01:57:31,484 --> 01:57:33,287 با من باش 1470 01:57:38,791 --> 01:57:40,794 با من باش 1471 01:57:44,065 --> 01:57:47,334 اینا آخرین قدماتن ری 1472 01:57:47,336 --> 01:57:50,204 برخیز و بگیرشون. 1473 01:57:50,206 --> 01:57:52,172 - ری. - ری. 1474 01:57:52,174 --> 01:57:53,574 ری. 1475 01:57:53,576 --> 01:57:55,310 تعادل رو برگردون ری، مثل من. 1476 01:57:55,312 --> 01:57:57,911 در شب، نور رو پیدا کن، ری. 1477 01:57:57,913 --> 01:57:59,680 تو تنها نیستی ، ری. 1478 01:57:59,682 --> 01:58:01,683 تنها هرگز نبودی. 1479 01:58:01,685 --> 01:58:05,019 هر جدایی که تا کنون زندگی کرده درونت زندگی میکنه 1480 01:58:05,021 --> 01:58:06,288 نیرو احاطه ات کرده ری 1481 01:58:06,290 --> 01:58:07,690 بذار راهنماییت کنه 1482 01:58:07,692 --> 01:58:09,226 همونطور که مارو راهنمایی کرد. 1483 01:58:09,228 --> 01:58:10,926 نیرویی که درونت جریان داره رو حس کن ری. 1484 01:58:10,928 --> 01:58:12,295 اجازه بده بلندت کنه 1485 01:58:12,297 --> 01:58:14,029 برخیز ری. 1486 01:58:14,031 --> 01:58:15,732 ما پشتت ایستادیم ری. 1487 01:58:15,734 --> 01:58:17,033 ری. 1488 01:58:17,035 --> 01:58:19,103 در نیرو برخیز. 1489 01:58:19,105 --> 01:58:23,041 در قلب یک جدای خوابیده قدرتش. 1490 01:58:23,043 --> 01:58:25,410 - برخیز. - برخیز. 1491 01:58:25,412 --> 01:58:30,885 ری، نیرو همیشه همراهت خواهد بود. 1492 01:58:49,073 --> 01:58:52,542 بذار مرگت آخرین کلمه در 1493 01:58:52,544 --> 01:58:55,381 داستان شورشیان باشه 1494 01:59:06,326 --> 01:59:08,626 من برگشتم! این آخرین فرصتمونه 1495 01:59:08,628 --> 01:59:10,764 باید الان اون توپ هارو بزنیم 1496 01:59:14,968 --> 01:59:17,770 تو هیچی نیستی 1497 01:59:17,772 --> 01:59:22,110 یه دختر روبنده رقیبی برای قدرت درونم نیست 1498 01:59:25,415 --> 01:59:29,116 من تمام سیث ها هستم 1499 01:59:31,788 --> 01:59:33,756 و من... 1500 01:59:38,896 --> 01:59:40,796 من تماما جدایم 1501 02:00:31,189 --> 02:00:32,991 پوئی، سفینه ی فرمانده 1502 02:00:34,294 --> 02:00:36,026 ناوگانشون اینجا گیر کرده! 1503 02:00:36,028 --> 02:00:37,397 اونا سوختن یالا 1504 02:00:41,201 --> 02:00:42,800 فین، اینو میبینی؟ 1505 02:00:42,802 --> 02:00:44,469 فین سوار فرودگر نشد 1506 02:00:44,471 --> 02:00:46,805 اونا هنوز توی سفینه ی فرماندهین؟ 1507 02:00:57,086 --> 02:01:00,121 میبینمشون. میریم دنبالشون 1508 02:01:00,123 --> 02:01:01,690 ژنرال، موفق نمیشی 1509 02:01:01,692 --> 02:01:03,057 بهم اعتماد کن، من سریعم 1510 02:01:03,059 --> 02:01:05,095 نه به سریعی این سفینه. 1511 02:01:07,632 --> 02:01:10,134 محکم بشین چویی 1512 02:01:19,646 --> 02:01:21,379 فین! 1513 02:01:56,521 --> 02:01:58,623 نه ری 1514 02:04:21,687 --> 02:04:23,222 بن. 1515 02:05:45,249 --> 02:05:46,852 اونجا، ببین! 1516 02:05:47,586 --> 02:05:49,120 رد فایو تو آسمونه 1517 02:05:49,122 --> 02:05:50,555 ری زنده اس 1518 02:05:52,190 --> 02:05:53,791 میبینمش 1519 02:05:53,793 --> 02:05:56,594 مردم همه جای کهکشان دارن قیام میکنم. 1520 02:05:57,092 --> 02:05:59,136 پوئی، موفق شدیم 1521 02:05:59,303 --> 02:06:00,346 موفق شدیم 1522 02:06:57,695 --> 02:06:58,696 شاد 1523 02:07:02,825 --> 02:07:03,951 چویی 1524 02:07:34,732 --> 02:07:35,774 سلام 1525 02:07:35,941 --> 02:07:37,026 آفرین 1526 02:07:41,905 --> 02:07:43,115 چویی 1527 02:07:45,701 --> 02:07:47,578 این برای توئه 1528 02:08:06,597 --> 02:08:07,723 شنیدی؟ 1529 02:08:34,333 --> 02:08:36,043 اهل کجایی ژنرال؟ 1530 02:08:36,210 --> 02:08:38,003 منظومه ی طلایی 1531 02:08:42,716 --> 02:08:44,009 خب، تو چی بچه جون؟ 1532 02:08:46,345 --> 02:08:47,596 نمیدونم 1533 02:08:49,807 --> 02:08:51,475 خب، بیا بفهمیم 1534 02:11:31,635 --> 02:11:33,929 مدت زیادی کسی اینجا نبوده 1535 02:11:34,805 --> 02:11:36,306 کی هستی؟ 1536 02:11:37,933 --> 02:11:39,351 من ریم 1537 02:11:40,560 --> 02:11:41,687 ری کی؟ 1538 02:12:06,503 --> 02:12:07,879 ری اسکایواکر 1539 00:01:11,000 --> 00:01:26,000 ▶▶▶  سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ◀◀◀ تلگرام: @CentaurSub 1540 00:01:27,183 --> 00:01:32,183  ▪ مترجم: ▪ 1541 00:01:33,000 --> 00:01:36,000  ◾ مرتز ◾  ◾ More Tez ◾ 1542 01:12:04,000 --> 01:12:09,000 ‫دانلود فیلم و سریال های جدید 1543 01:12:10,000 --> 01:12:15,000 ‫تریلر،باکس آفیس، پوستر ،موزیک فیلم و... 1544 01:12:16,000 --> 01:12:21,000 ‫ارتباط، تبلیغات در زیرنویس و سفارش ترجمه در: 1545 01:12:22,000 --> 01:12:27,000 ‫کانال تلگرام سنتور ساب: ‫CentaurSub@ 1546 02:11:56,000 --> 02:12:06,000 امیدواریم از تماشای این فیلم لذت برده باشید 1547 02:12:07,000 --> 02:12:14,000 ‫◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب ◼ ‫◾ تلگرام: CentaurSub@ ◾ 1548 02:12:15,000 --> 02:12:25,000  ▪ مترجم: ▪  ◾ مرتز ◾