1 00:00:10,473 --> 00:00:15,603 Kauan sitten, kaukaisessa galaksissa... 2 00:00:37,208 --> 00:00:41,796 Kuolleet puhuvat! Galaksi on kuullut salaperäisen lähetyksen, 3 00:00:41,963 --> 00:00:47,301 jossa edesmenneen KEISARI PALPATINEN synkkä ääni uhkaa KOSTOLLA. 4 00:00:48,261 --> 00:00:52,265 KENRAALI LEIA ORGANA lähettää salaiset agentit keräämään tietoa, 5 00:00:52,432 --> 00:00:55,643 kun REY, jedien viimeinen toivo, 6 00:00:55,810 --> 00:00:59,647 harjoittelee taisteluun paholaismaista ENSIMMÄISTÄ RITARIKUNTAA vastaan. 7 00:01:00,565 --> 00:01:05,360 Sillä aikaa ylijohtaja KYLO REN etsii raivoissaan aavekeisaria - 8 00:01:05,527 --> 00:01:10,199 ja on päättänyt tuhota kaiken, mikä uhkaa hänen mahtiaan... 9 00:03:54,947 --> 00:03:56,657 Vihdoinkin. 10 00:04:07,210 --> 00:04:10,838 Snoke opetti sinua hyvin. 11 00:04:11,506 --> 00:04:13,132 Tapoin Snoken. 12 00:04:13,299 --> 00:04:14,842 Minä tapan sinut. 13 00:04:15,218 --> 00:04:17,094 Poikani. 14 00:04:18,053 --> 00:04:20,765 Minä loin Snoken. 15 00:04:23,267 --> 00:04:25,686 Olen ollut jokainen ääni, 16 00:04:25,853 --> 00:04:27,438 jonka olet koskaan kuullut - 17 00:04:27,605 --> 00:04:29,857 päässäsi. 18 00:04:45,373 --> 00:04:48,418 Ensimmäinen ritarikunta oli vasta alkua. 19 00:04:49,127 --> 00:04:53,423 Annan sinulle vielä paljon enemmän. 20 00:04:53,589 --> 00:04:55,091 Kuolet ensin. 21 00:04:55,258 --> 00:04:57,802 Olen kuollut ennenkin. 22 00:04:59,345 --> 00:05:02,515 Voiman pimeä puoli on polku - 23 00:05:02,682 --> 00:05:06,686 moniin kykyihin, joita jotkut pitävät... 24 00:05:08,438 --> 00:05:10,273 ...luonnottomina. 25 00:05:19,115 --> 00:05:21,868 Mitä muka voit antaa minulle? 26 00:05:22,994 --> 00:05:24,537 Kaiken. 27 00:05:27,498 --> 00:05:30,376 Uuden Imperiumin. 28 00:05:53,066 --> 00:05:57,653 Viimeisen ritarikunnan mahti on pian valmis. 29 00:05:59,113 --> 00:06:03,159 Se on sinun, jos teet niin kuin käsken. 30 00:06:04,285 --> 00:06:06,537 Tapa se tyttö! 31 00:06:07,038 --> 00:06:08,831 Tuhoa jedit - 32 00:06:08,998 --> 00:06:13,211 ja tule siksi, miksi isoisäsi Vader ei pystynyt tulemaan. 33 00:06:17,048 --> 00:06:20,134 Hallitset kaikkia galakseja - 34 00:06:20,301 --> 00:06:22,970 uutena keisarina. 35 00:06:23,763 --> 00:06:25,598 Mutta varo, 36 00:06:26,641 --> 00:06:28,684 tyttö ei ole se, miksi häntä luulet. 37 00:06:32,188 --> 00:06:33,940 Kuka hän on? 38 00:06:58,131 --> 00:06:59,631 Etkö aio siirtää? 39 00:07:02,719 --> 00:07:04,822 - Hän ei voi voittaa joka kerta. - Näyttää voivan. 40 00:07:04,846 --> 00:07:05,763 Miten hän tekee se? 41 00:07:05,930 --> 00:07:07,430 Tämä tyyppikö? Hän petkuttaa. 42 00:07:08,266 --> 00:07:09,827 - Lasken leikkiä. - No, käytä vuorosi. 43 00:07:09,851 --> 00:07:11,453 - Olet 250-vuotias. - Hidastelu on petkutusta. 44 00:07:11,477 --> 00:07:14,408 - Tietenkin olet meitä parempi. - Siksi luulemme, että petkutat. 45 00:07:16,482 --> 00:07:18,276 - Ei hätää. - Emme sammuta sitä. 46 00:07:19,736 --> 00:07:21,320 - Hän petkuttaa. - Taatusti. 47 00:07:22,780 --> 00:07:24,699 Klaud, toivottavasti korjasit vian. 48 00:07:32,415 --> 00:07:33,624 Viisi minuuttia. 49 00:07:33,791 --> 00:07:35,291 R2. 50 00:07:47,430 --> 00:07:50,058 Kiva nähdä, Boolio. Onko sinulla jotain meille? 51 00:07:50,224 --> 00:07:53,015 Uudelta liittolaiselta. Vakooja Ensimmäisessä ritarikunnassa. 52 00:07:54,020 --> 00:07:55,938 Vakoojako? Kuka? 53 00:07:56,105 --> 00:07:57,315 En tiedä. 54 00:07:57,482 --> 00:08:00,443 Käännä viesti. Lähetä se Leialle, vauhtia! 55 00:08:02,320 --> 00:08:03,988 Tämä voi olla iso juttu, R2. 56 00:08:14,874 --> 00:08:16,374 Lukittu kohteeseen. 57 00:08:16,709 --> 00:08:18,211 Olemme tuhon omat, Finn! 58 00:08:18,377 --> 00:08:19,877 Melkein valmista! 59 00:08:21,172 --> 00:08:22,507 Poe, selvän teki. 60 00:08:22,673 --> 00:08:23,841 Kuinka voimme kiittää? 61 00:08:24,008 --> 00:08:25,718 Voittakaa sota! 62 00:08:32,934 --> 00:08:34,559 Anteeksi! Tiedän. 63 00:08:43,111 --> 00:08:46,155 Finn, niistä pitäisi päästä eroon! 64 00:08:50,159 --> 00:08:51,659 - Sain yhden. - Montako jäljellä? 65 00:08:51,744 --> 00:08:53,244 Liian monta. 66 00:08:53,871 --> 00:08:55,371 Mitä? 67 00:08:58,835 --> 00:09:01,671 Hyvin ajateltu, Chewie. Voimme tykittää hävittäjiä! 68 00:09:01,838 --> 00:09:03,338 Ajattelin juuri samaa. 69 00:09:17,311 --> 00:09:18,939 Viekää meidät takaisin tukikohtaan! 70 00:09:19,647 --> 00:09:21,147 Miten paksun luulet jään olevan? 71 00:09:32,326 --> 00:09:33,826 - Poe! - Tiedetään! 72 00:09:37,331 --> 00:09:38,583 Mitä oikein teet? 73 00:09:38,750 --> 00:09:40,250 Hyppy valonnopeuteen. 74 00:09:40,668 --> 00:09:42,168 Mistä olet oppinut tuon? 75 00:09:48,301 --> 00:09:50,053 Mutta Rey ei ole täällä. 76 00:09:57,060 --> 00:09:58,735 Viimeinen hyppy. Ehkä vihoviimeinen. 77 00:09:59,437 --> 00:10:00,937 Pitäkää kiinni! 78 00:10:14,494 --> 00:10:20,666 Jääkää luokseni. 79 00:10:23,086 --> 00:10:24,586 Jääkää luokseni. 80 00:10:26,839 --> 00:10:28,341 He eivät ole täällä. 81 00:10:34,347 --> 00:10:35,847 Rey. 82 00:10:36,349 --> 00:10:37,433 Kärsivällisyyttä. 83 00:10:37,600 --> 00:10:39,435 Alan uskoa, ettei ole mahdollista - 84 00:10:39,602 --> 00:10:41,562 kuulla edellisten jedien ääniä. 85 00:10:42,063 --> 00:10:43,563 Mikään ei ole mahdotonta. 86 00:10:43,981 --> 00:10:45,481 Mikään ei ole mahdotonta. 87 00:10:45,525 --> 00:10:47,068 Käyn läpi harjoitusradan. 88 00:12:23,539 --> 00:12:25,039 Ei! 89 00:12:25,124 --> 00:12:26,167 Liity minuun. 90 00:12:26,334 --> 00:12:27,834 Liity minuun. 91 00:12:27,960 --> 00:12:29,460 Ben, ei! 92 00:12:29,587 --> 00:12:30,588 Sinä tapoit hänet! 93 00:12:30,755 --> 00:12:32,255 Ben! 94 00:12:45,228 --> 00:12:46,729 BB-8, anna anteeksi. 95 00:12:50,441 --> 00:12:52,151 Et vienyt harjoitusta loppuun. 96 00:12:52,693 --> 00:12:54,193 Minä herpaannuin. 97 00:12:59,158 --> 00:13:01,327 En ole oma itseni. 98 00:13:01,911 --> 00:13:03,411 Tiedän, että näyttää... 99 00:13:04,163 --> 00:13:05,884 Näyttää siltä, että keksin tekosyitä. 100 00:13:06,374 --> 00:13:09,127 Älä sano, miltä asiat näyttävät. Kerro, mitä ne ovat. 101 00:13:11,379 --> 00:13:13,840 Minua taitaa vain väsyttää. Siinä kaikki. 102 00:13:15,466 --> 00:13:16,592 Kenraali. 103 00:13:16,759 --> 00:13:18,845 Falcon ei ole vielä saapunut. 104 00:13:19,011 --> 00:13:20,596 Komentaja pyytää ohjeita. 105 00:13:24,726 --> 00:13:26,519 Ansaitsen veljesi sapelin - 106 00:13:27,061 --> 00:13:28,561 jonain päivänä. 107 00:13:31,399 --> 00:13:33,526 Ei, et voi tehdä sitä puolestani. 108 00:13:33,693 --> 00:13:35,903 Älä ikinä aliarvioi droidia. 109 00:13:38,197 --> 00:13:39,907 Kyllä, mestari. 110 00:13:48,833 --> 00:13:50,333 Rey! 111 00:13:50,543 --> 00:13:52,043 Falcon palasi! 112 00:13:54,005 --> 00:13:55,256 Vauhtia, tulkaa tänne! 113 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 Tänne tarvitaan palokunta! 114 00:13:56,924 --> 00:13:59,010 Vielä yksi tuonne taakse! Vauhtia! 115 00:13:59,177 --> 00:14:00,677 Tullaan! 116 00:14:01,054 --> 00:14:02,554 Se on tulessa! 117 00:14:02,930 --> 00:14:04,891 Koko höskä on tulessa. Kokonaan. 118 00:14:05,058 --> 00:14:06,142 Se on tulessa. 119 00:14:06,309 --> 00:14:07,602 - Hei! - Onko siellä vakooja? 120 00:14:07,769 --> 00:14:09,437 Apusi olisi ollut tarpeen. 121 00:14:09,604 --> 00:14:10,605 Miten se meni? 122 00:14:10,772 --> 00:14:12,541 Varsin huonosti, itse asiassa. Varsin huonosti. 123 00:14:12,565 --> 00:14:14,286 - Hanin alus... - Mitä teit droidille? 124 00:14:14,567 --> 00:14:15,651 Mitä sinä teit Falconille? 125 00:14:15,818 --> 00:14:17,463 Falcon on paremmassa kunnossa kuin hän. 126 00:14:17,487 --> 00:14:19,923 - BB-8 ei ole tulessa. - Niin, se mitä hänestä on jäljellä. 127 00:14:19,947 --> 00:14:21,622 - Kerro mitä tapahtui. - Aloita sinä. 128 00:14:21,657 --> 00:14:22,784 - Tiedätkö, mitä olet? - Mitä? 129 00:14:22,867 --> 00:14:24,367 Hankala. Tosi hankala. 130 00:14:24,410 --> 00:14:25,971 - Sinä olet hankala mies. - Sinä olet... 131 00:14:25,995 --> 00:14:27,495 - Rey. - Finn. 132 00:14:28,164 --> 00:14:29,040 Selvisit takaisin. 133 00:14:29,207 --> 00:14:30,249 Niin. Niukin naukin. 134 00:14:30,666 --> 00:14:32,460 - Huonolla tuulella? - Minäkö? 135 00:14:32,627 --> 00:14:34,127 - Hän. - Aina. 136 00:14:34,879 --> 00:14:35,963 Onko joukossamme vakooja? 137 00:14:36,047 --> 00:14:37,547 Niin... 138 00:14:38,049 --> 00:14:39,092 Hyppäsitkö valonnopeuteen? 139 00:14:39,175 --> 00:14:40,385 Toihan se meidät kotiin. 140 00:14:40,551 --> 00:14:41,719 Kompressori on hajalla. 141 00:14:41,886 --> 00:14:43,679 - Tiedän, olin paikalla. - Joka kerta. 142 00:14:43,763 --> 00:14:44,806 Falcon ei hyppää valonnopeuteen! 143 00:14:45,223 --> 00:14:47,892 - Itse asiassa hyppää. - Mutta mehän laskeuduimme. 144 00:14:47,975 --> 00:14:48,935 Mitä tapahtui? 145 00:14:49,018 --> 00:14:50,019 Huonoja uutisia. 146 00:14:50,103 --> 00:14:50,978 Ei vakoojaa? 147 00:14:51,145 --> 00:14:52,188 Ei. Vakoojaa. 148 00:14:52,355 --> 00:14:53,874 Saimmeko yhteyden vakoojaan vai emmekö? 149 00:14:53,898 --> 00:14:56,168 Ritarikunnassa on myyrä, ja he lähettivät meille viestin. 150 00:14:56,192 --> 00:14:57,692 Kaadoitko puun hänen päälleen? 151 00:14:57,777 --> 00:14:59,505 - Menetitkö vaihtovirtageneraattorit? - Kuulehan. 152 00:14:59,529 --> 00:15:00,696 Ehkä sinun olisi pitänyt olla mukana! 153 00:15:00,863 --> 00:15:02,424 - Tiedät, että halusin. - Mutta et ollut. 154 00:15:02,448 --> 00:15:04,200 Sinä vain harjoittelet. Mitä varten? 155 00:15:04,992 --> 00:15:06,494 Olet paras taistelijamme. 156 00:15:07,203 --> 00:15:08,371 Sinua tarvitaan. 157 00:15:08,538 --> 00:15:10,038 Tuolla, ei täällä. 158 00:15:10,248 --> 00:15:11,748 Juniori, 159 00:15:11,874 --> 00:15:12,750 hommaa R2 korjattavaksi. 160 00:15:12,834 --> 00:15:14,334 Se on totta. 161 00:15:16,129 --> 00:15:17,629 Mikä on viesti? 162 00:15:18,631 --> 00:15:21,276 Ensimmäisen ritarikunnan vakoojan viesti on selväkielistetty. 163 00:15:21,300 --> 00:15:22,969 Se on pahin mahdollinen. 164 00:15:25,471 --> 00:15:27,285 Palpatine on palannut jollain keinolla. 165 00:15:31,936 --> 00:15:33,646 Uskommeko sen? 166 00:15:33,813 --> 00:15:35,313 Mahdotonta. 167 00:15:35,356 --> 00:15:36,441 Keisari on kuollut. 168 00:15:36,524 --> 00:15:38,860 Salatieteitä. Kloonausta. 169 00:15:39,485 --> 00:15:40,528 Salaisuuksia, jotka vain sith tuntee. 170 00:15:40,987 --> 00:15:42,487 Hän on suunnitellut kostonsa. 171 00:15:43,030 --> 00:15:45,783 Hänen seuraajansa ovat rakentaneet jotain vuosia. 172 00:15:46,701 --> 00:15:49,078 Suurinta laivuetta, mitä galaksissa on nähty. 173 00:15:50,538 --> 00:15:52,623 Sen nimi on Viimeinen ritarikunta. 174 00:15:53,040 --> 00:15:56,210 Hyökkäys vapaissa maailmoissa alkaa 16 tunnin kuluttua. 175 00:15:57,879 --> 00:16:00,763 Keisari laivastoineen on piileskellyt Tuntemattomilla alueilla. 176 00:16:01,466 --> 00:16:02,966 Exegol-nimisessä maailmassa. 177 00:16:06,054 --> 00:16:08,723 Exegolia ei löydy tähtikartoista. 178 00:16:09,682 --> 00:16:13,227 Mutta legendan mukaan se on sithien piilossa oleva maailma. 179 00:16:14,187 --> 00:16:17,273 Hänen halustaan petkuttaa kuolemaa on aina huhuttu. 180 00:16:18,399 --> 00:16:20,485 Palpatine on siis ollut siellä kaiken aikaa. 181 00:16:20,651 --> 00:16:22,153 Vetelemässä naruista. 182 00:16:22,320 --> 00:16:24,739 Aina. Varjoissa. Alusta alkaen. 183 00:16:25,156 --> 00:16:28,326 Jos haluamme estää häntä, hänet on löydettävä. 184 00:16:29,702 --> 00:16:31,202 Meidän on löydettävä Exegol. 185 00:16:31,245 --> 00:16:32,745 Kenraali? 186 00:16:34,499 --> 00:16:35,999 Saanko puhua kanssasi? 187 00:16:36,084 --> 00:16:37,668 Tiedän, miten päästä Exegoliin. 188 00:16:37,835 --> 00:16:39,962 - Kerro. - Luke etsi sitä. 189 00:16:40,046 --> 00:16:42,340 Pitkään. Ja melkein löysi sen. 190 00:16:42,507 --> 00:16:44,554 Tässä on salakirjoitusta, jota en osaa lukea. 191 00:16:44,926 --> 00:16:47,428 Sinne pääsyyn tarvitaan yhtä näistä. 192 00:16:47,595 --> 00:16:49,095 Sithien tiennäyttäjää. 193 00:16:49,555 --> 00:16:52,016 Ne ovat kompasseja, jotka näyttävät tien Exegoliin. 194 00:16:52,558 --> 00:16:55,024 Jotta voimme estää sen, minkä tiedämme olevan tulossa, 195 00:16:55,228 --> 00:16:57,554 minun on vietävä päätökseen se, minkä Luke aloitti. 196 00:16:58,314 --> 00:16:59,315 Löydettävä Exegol. 197 00:16:59,649 --> 00:17:00,775 Löydettävä Keisari. 198 00:17:00,942 --> 00:17:02,442 Ei. 199 00:17:03,569 --> 00:17:05,756 En halua lähteä ilman siunaustasi, mutta lähden. 200 00:17:08,408 --> 00:17:09,908 Minä lähden. 201 00:17:10,868 --> 00:17:12,453 Niin sinäkin tekisit. 202 00:17:14,247 --> 00:17:15,289 Saitko sen kuntoon? 203 00:17:15,456 --> 00:17:16,956 Olit oikeassa. 204 00:17:17,166 --> 00:17:19,127 Jatkan Luken aloittamaa Exegolin etsimistä. 205 00:17:19,293 --> 00:17:21,433 Aloitan sieltä, missä hänen jälkensä katosivat. 206 00:17:21,545 --> 00:17:23,089 Pasaanan Kielletystä autiomaasta. 207 00:17:23,464 --> 00:17:25,091 Tiedän. Me lähdemme mukaan. 208 00:17:25,882 --> 00:17:27,760 Chewie, saitko kompressorin kuntoon? 209 00:17:28,553 --> 00:17:29,721 Minun on lähdettävä yksin. 210 00:17:29,887 --> 00:17:30,888 Niin. Yksin ystävien kanssa. 211 00:17:30,972 --> 00:17:32,472 Liian vaarallista. 212 00:17:32,974 --> 00:17:34,474 Me lähdemme yhdessä. 213 00:17:38,563 --> 00:17:40,191 Olen koko sydämestäni samaa mieltä. 214 00:17:45,820 --> 00:17:46,779 Viimeinen tilaisuus, Rose. 215 00:17:46,946 --> 00:17:49,341 Kenraali käski tutustua vanhojen tuhoajien tekniikkaan. 216 00:17:49,365 --> 00:17:50,926 Laivaston pysäyttämiseksi, jos se löytyy. 217 00:17:50,950 --> 00:17:51,993 Jos? 218 00:17:52,452 --> 00:17:53,952 Kun. 219 00:17:54,704 --> 00:17:56,204 Kun. 220 00:18:04,797 --> 00:18:06,297 Meidän pitäisi lähteä. 221 00:18:08,468 --> 00:18:09,968 Mitä nyt? 222 00:18:10,261 --> 00:18:11,761 Ei mitään. 223 00:18:12,263 --> 00:18:14,348 Jos kävisi niin, etten palaisi, 224 00:18:15,099 --> 00:18:18,644 tiedäkin, että olet ollut todellinen ystävä, R2. 225 00:18:19,729 --> 00:18:21,230 Itse asiassa paras. 226 00:18:26,235 --> 00:18:29,030 Minulla on paljon kerrottavaa sinulle. 227 00:18:30,740 --> 00:18:32,700 Kerro, kun palaat. 228 00:18:54,764 --> 00:18:55,807 Rey... 229 00:18:55,973 --> 00:18:58,810 Älä koskaan pelkää sitä, kuka olet. 230 00:19:20,456 --> 00:19:21,956 Kyllä vain. 231 00:20:10,131 --> 00:20:12,258 - Renin ritarit. - Pahat henget. 232 00:20:16,387 --> 00:20:18,264 Joukossamme on vakooja, 233 00:20:18,765 --> 00:20:21,059 joka juuri lähetti viestin Vastarinnalle. 234 00:20:21,893 --> 00:20:24,854 Olkoon kuka vain, petturi ei meitä estä. 235 00:20:26,439 --> 00:20:28,316 Sillä mitä olen Exegolilla nähnyt, 236 00:20:28,816 --> 00:20:31,652 ensimmäisestä ritarikunnasta tulee oikea Imperiumi. 237 00:20:35,364 --> 00:20:39,410 Olen huolissani ulkomuodostani, kenraali Hux. 238 00:20:42,955 --> 00:20:44,455 Naamaristako? 239 00:20:44,499 --> 00:20:46,709 Ei, sir. Se on hyvä. 240 00:20:46,876 --> 00:20:48,044 Pidän siitä. 241 00:20:48,211 --> 00:20:52,298 Anteeksi, mutta liittolaiset Exegolilla - 242 00:20:52,465 --> 00:20:53,549 ovat kuin jokin kultti. 243 00:20:53,716 --> 00:20:55,676 Huijareita ja selvänäkijöitä. 244 00:20:55,760 --> 00:20:58,012 He ovat loihtineet monta legioonaa tähtituhoajia. 245 00:20:58,096 --> 00:21:01,307 Sithien laivasto kasvattaa voimamme kymmentuhatkertaiseksi. 246 00:21:02,141 --> 00:21:06,020 Niiden kantama ja voima korjaa Tähdentappajatukikohdan virheen. 247 00:21:06,187 --> 00:21:09,690 Meidän on rekrytoitava. Koottava lisää galaksin nuoria. 248 00:21:09,857 --> 00:21:11,984 Onko se laivasto lahja? 249 00:21:12,151 --> 00:21:14,195 Mitä hän haluaa maksuksi? 250 00:21:17,198 --> 00:21:20,284 Valmistautukaa murskaamaan maailmat, jotka uhmaavat meitä. 251 00:21:20,743 --> 00:21:23,955 Ritarini ja minä lähdemme jahtaamaan romunkerääjää. 252 00:21:33,756 --> 00:21:34,966 Onko se varmasti tämä? 253 00:21:35,133 --> 00:21:38,136 Nämä koordinaatit mestari Luke jätti. 254 00:21:44,892 --> 00:21:46,185 Mitä tämä on? 255 00:21:46,352 --> 00:21:48,938 Acky-Acky-juhla esi-isiä varten. 256 00:21:49,439 --> 00:21:52,859 Juhla pidetään vain joka 42. vuosi. 257 00:21:53,025 --> 00:21:54,026 Kävipä tuuri. 258 00:21:54,193 --> 00:21:55,486 Todellakin. 259 00:21:55,653 --> 00:21:58,156 Juhla on tunnettu värikkäistä leijoistaan - 260 00:21:58,322 --> 00:22:00,408 ja herkullisista makeisistaan. 261 00:22:21,929 --> 00:22:23,931 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 262 00:22:24,140 --> 00:22:25,808 Tai näin vähän tiennäyttäjiä. 263 00:22:25,975 --> 00:22:29,228 Tällaisissa joukoissa on aina Ensimmäisen ritarikunnan partioita. 264 00:22:29,395 --> 00:22:30,895 Pitäkää matalaa profiilia. 265 00:22:31,022 --> 00:22:32,522 Chewie. 266 00:22:37,153 --> 00:22:39,489 Hajaannutaan. Katsotaan, mitä paikalliset tietävät. 267 00:23:00,802 --> 00:23:02,678 Hän sanoo "tervetuloa". 268 00:23:11,187 --> 00:23:13,689 Hänen nimensä on Nambi Ghima. 269 00:23:13,856 --> 00:23:16,192 Hieno nimi. Minä olen Rey. 270 00:23:18,403 --> 00:23:21,114 Hän kuulisi mielellään myös sukunimesi. 271 00:23:24,200 --> 00:23:25,700 Minulla ei ole sukunimeä. 272 00:23:25,827 --> 00:23:27,327 Olen pelkkä Rey. 273 00:23:46,848 --> 00:23:49,225 Palpatine haluaa, että kuolet. 274 00:23:50,768 --> 00:23:53,146 - Onko sinulla uusi mestari? - Ei. 275 00:23:54,147 --> 00:23:55,648 Minulla on muita suunnitelmia. 276 00:23:56,524 --> 00:23:58,359 Ojensin sinulle kerran käteni. 277 00:23:59,193 --> 00:24:00,820 Halusit tarttua siihen. 278 00:24:02,238 --> 00:24:03,738 Mikä esti? 279 00:24:04,490 --> 00:24:06,242 Olisi voinut surmata minut. 280 00:24:06,409 --> 00:24:07,909 Mikä esti? 281 00:24:09,328 --> 00:24:11,038 Et voi piileskellä, Rey. 282 00:24:11,205 --> 00:24:12,705 Et minulta. 283 00:24:13,791 --> 00:24:16,419 Näen läpi naamiosi halkeamista. 284 00:24:16,586 --> 00:24:18,087 Jokin piinaa sinua. 285 00:24:18,254 --> 00:24:21,382 Et voi lakata näkemästä, mitä teit isällesi. 286 00:24:22,467 --> 00:24:25,136 Lasketko vieläkin päiviä siitä, kun vanhempasi lähtivät? 287 00:24:26,512 --> 00:24:29,557 Tunsit tuskaa ja vihaa. 288 00:24:30,516 --> 00:24:32,423 En halua sitä, että sinut pitäisi tappaa. 289 00:24:33,436 --> 00:24:36,522 Etsin sinut ja käännytän pimeälle puolelle. 290 00:24:38,191 --> 00:24:40,234 Kun ojennan jälleen sinulle käteni, 291 00:24:41,235 --> 00:24:42,735 sinä tartut siihen. 292 00:24:44,155 --> 00:24:45,655 Se nähdään. 293 00:24:51,370 --> 00:24:52,288 Onko hänet nähty? 294 00:24:52,371 --> 00:24:54,874 Meidän on palattava Falconille. Heti. 295 00:24:54,957 --> 00:24:56,584 - Miksi. - Se on Ren. 296 00:24:58,878 --> 00:25:00,378 Tämä on tutkittu, herra. 297 00:25:00,421 --> 00:25:03,484 Tämä on peräisin Middianin planeettakunnan Pasaanasta, Kielletystä laaksosta. 298 00:25:03,508 --> 00:25:04,509 Alus lähtökuntoon. 299 00:25:04,675 --> 00:25:07,071 Hälyttäkää paikalliset joukot. Lähettäkää divisioona. 300 00:25:07,095 --> 00:25:09,305 Kyllä, ylijohtaja. 301 00:25:12,266 --> 00:25:13,184 Seis. 302 00:25:13,518 --> 00:25:14,644 Pysähtykää. 303 00:25:14,811 --> 00:25:16,437 Täällä on Vastarinnan karkulaisia. 304 00:25:16,604 --> 00:25:18,104 Kaikki yksiköt, raportoikaa... 305 00:25:23,319 --> 00:25:24,819 Seuratkaa minua. 306 00:25:32,787 --> 00:25:34,287 Vauhtia. 307 00:25:35,915 --> 00:25:37,625 Viestilähetys Leialta. 308 00:25:39,502 --> 00:25:41,002 Selvä. 309 00:25:41,045 --> 00:25:42,588 Miten löysit meidät? 310 00:25:44,757 --> 00:25:46,426 Wookiet pistävät silmään. 311 00:25:50,555 --> 00:25:52,515 Kiva nähdä sinuakin, vanha kamu. 312 00:25:52,849 --> 00:25:54,892 Hän on kenraali Lando Calrissian. 313 00:25:54,976 --> 00:25:55,977 Tiedämme kuka hän on, 3P0. 314 00:25:56,060 --> 00:25:57,687 Tämä on kunnia, kenraali. 315 00:25:58,396 --> 00:26:00,690 Kenraali Carlissian, etsimme Exegolia. 316 00:26:03,359 --> 00:26:04,859 Niinpä tietenkin. 317 00:26:07,572 --> 00:26:08,781 Näitä tehtiin vain kaksi. 318 00:26:09,073 --> 00:26:10,573 Sithien tiennäyttäjä. 319 00:26:11,242 --> 00:26:13,095 Luke Skywalker kävi hakemassa täältä yhden. 320 00:26:13,119 --> 00:26:15,204 Tiedän. Olin hänen mukanaan. 321 00:26:15,997 --> 00:26:18,277 Luke ja minä jäljitimme vanhaa jedien metsästäjiä. 322 00:26:19,417 --> 00:26:20,917 Bestoon-aluksen Ochia. 323 00:26:21,169 --> 00:26:24,380 Hänellä oli vinkki tiennäyttäjästä. 324 00:26:24,964 --> 00:26:27,550 Seurasimme hänen alustaan tänne galaksin puolivälistä. 325 00:26:27,925 --> 00:26:30,053 Kun löysimme aluksen, se oli hylätty. 326 00:26:30,219 --> 00:26:32,722 Ei vinkkejä. Ei tiennäyttäjää. 327 00:26:33,222 --> 00:26:34,390 Onko Ochin alus vielä täällä? 328 00:26:34,557 --> 00:26:36,325 Se on autiomaassa, minne hän sen jätti. 329 00:26:36,434 --> 00:26:38,728 Meidän on päästävä sinne. Tutkitaan se uudestaan. 330 00:26:47,236 --> 00:26:49,322 Tämä ei tunnu minusta hyvältä. 331 00:26:49,739 --> 00:26:52,116 Ochin alus on Lurchin kanjonin lähellä. 332 00:26:52,283 --> 00:26:53,910 - Menkää. - Kiitos, kenraali. 333 00:26:54,911 --> 00:26:56,411 Samat sanat, Chewie. 334 00:26:56,537 --> 00:26:58,164 Leia tarvitsee lentäjiä, kenraali. 335 00:26:58,331 --> 00:27:01,084 Minä en enää lentele. 336 00:27:01,250 --> 00:27:02,752 Mutta tee palvelus. 337 00:27:03,961 --> 00:27:06,005 Kerro Leialle rakkaat terveiseni. 338 00:27:06,172 --> 00:27:08,424 Voisit kertoa ne itse. 339 00:27:08,591 --> 00:27:10,091 Kiitos. 340 00:27:17,809 --> 00:27:19,310 Tuolla! Kiitureita! 341 00:27:29,737 --> 00:27:31,237 Mistä osaat tuon? 342 00:27:31,447 --> 00:27:33,074 Ei hätää. Minä tein sen. 343 00:27:35,827 --> 00:27:37,327 Lähdetään. 344 00:27:43,167 --> 00:27:44,667 Karkurit havaittu. 345 00:28:04,939 --> 00:28:06,357 Nyt ne lentävätkin! 346 00:28:06,441 --> 00:28:07,941 Niinkö? 347 00:28:08,484 --> 00:28:09,984 Nyt ne lentävät. 348 00:28:33,593 --> 00:28:34,802 Eksytimmekö ne? 349 00:28:34,969 --> 00:28:36,637 - Siltä näyttää. - Loistavaa työtä. 350 00:28:40,099 --> 00:28:41,599 Surkeaa työtä! 351 00:28:46,439 --> 00:28:47,939 Ei nyt, BB-8. 352 00:29:00,745 --> 00:29:02,872 Älä ikinä aliarvioi droidia. 353 00:29:22,892 --> 00:29:24,392 Poe! 354 00:29:29,982 --> 00:29:31,482 Juuri noin! 355 00:29:45,415 --> 00:29:46,915 Ochin alus. 356 00:29:47,834 --> 00:29:49,377 Olen nähnyt tuon aiemmin. 357 00:29:49,544 --> 00:29:50,461 Rey! 358 00:29:50,628 --> 00:29:52,128 Saitko kaikki? 359 00:30:14,569 --> 00:30:16,069 Mitä hittoa tämä on? 360 00:30:17,363 --> 00:30:19,615 Lentohiekkakenttä! Tarttukaa johonkin! 361 00:30:19,782 --> 00:30:22,034 Päättyykö tämä piina ikinä? 362 00:30:22,577 --> 00:30:23,578 Eikä! 363 00:30:23,745 --> 00:30:25,621 BB-8! Ei! 364 00:30:25,788 --> 00:30:26,664 Rey. 365 00:30:26,831 --> 00:30:28,082 En koskaan sanonut sinulle... 366 00:30:28,249 --> 00:30:29,876 Mitä? Finn! 367 00:30:42,805 --> 00:30:43,890 Kenraali. 368 00:30:44,057 --> 00:30:46,285 Saimme raportin hyökkäyksestä esi-isien juhlissa. 369 00:30:46,309 --> 00:30:49,020 Tämä tehtävä on elintärkeä. Emme saa epäonnistua. 370 00:30:49,187 --> 00:30:50,813 Onko Reystä kuulunut mitään? 371 00:30:50,980 --> 00:30:52,480 Falcon ei vastaa. 372 00:30:52,940 --> 00:30:54,025 Onko sinun sanottava se noin? 373 00:30:54,358 --> 00:30:55,276 Miten? 374 00:30:55,443 --> 00:30:57,779 Tee minulle mieliksi. Ole optimistinen. 375 00:30:58,154 --> 00:30:59,405 Selvä. 376 00:30:59,572 --> 00:31:01,449 Tämä on mahtavaa. 377 00:31:01,616 --> 00:31:03,451 Ette usko, miten hienosti tämä sujuu. 378 00:31:03,618 --> 00:31:05,118 Mahtava homma. 379 00:31:13,086 --> 00:31:14,670 Rey! Finn! 380 00:31:14,837 --> 00:31:17,090 Et sanonut nimeäni, mutta olen kunnossa. 381 00:31:23,137 --> 00:31:24,305 - Kaikki hyvin? - On. 382 00:31:24,472 --> 00:31:25,348 Missä Finn on? 383 00:31:25,515 --> 00:31:27,015 Missä Chewie on? 384 00:31:28,601 --> 00:31:29,602 Olen kunnossa. 385 00:31:30,019 --> 00:31:30,937 Mestari Finn. 386 00:31:31,104 --> 00:31:32,105 Mikä tämä paikka on? 387 00:31:32,271 --> 00:31:33,856 Ei kai tämä ole tuonpuoleinen? 388 00:31:33,940 --> 00:31:35,024 Pääsevätkö droidit tänne? 389 00:31:35,108 --> 00:31:36,109 Luulin, että olimme mennyttä. 390 00:31:36,192 --> 00:31:37,402 Ehkä olemmekin. 391 00:31:37,485 --> 00:31:38,985 Mistä pääsemme ulos? 392 00:31:45,159 --> 00:31:46,702 Meillä on kiire. 393 00:31:47,203 --> 00:31:48,788 - Mitä se oli? - Mikä? 394 00:31:48,955 --> 00:31:50,915 - Mitä sinun piti sanoa minulle? - Koska? 395 00:31:50,998 --> 00:31:52,375 Kun olit uppoamassa hiekkaan, sanoit... 396 00:31:52,458 --> 00:31:53,958 "En koskaan sanonut sinulle..." 397 00:31:55,002 --> 00:31:56,087 Kerron myöhemmin. 398 00:31:56,170 --> 00:31:57,670 Eli kun Poe ei ole täällä? 399 00:31:58,089 --> 00:31:59,215 Niin. 400 00:31:59,382 --> 00:32:01,652 Olemme kuolemassa hiekkakuoppaan ja salaamme asioita? 401 00:32:01,676 --> 00:32:04,470 Kerron, kunhan sinä ensin kerrot noista hämärähommistasi. 402 00:32:05,596 --> 00:32:07,503 En halua tietää, mikä nämä tunnelit teki. 403 00:32:07,557 --> 00:32:09,851 Seinien ympärysmitasta päätellen... 404 00:32:10,017 --> 00:32:11,227 Sanoin, etten halua tietää. 405 00:32:11,519 --> 00:32:12,729 En. 406 00:32:12,895 --> 00:32:13,855 Mikä tuo on? 407 00:32:14,021 --> 00:32:15,189 - Onko se kiituri? - Mitä? 408 00:32:15,356 --> 00:32:16,357 Vanha. 409 00:32:16,524 --> 00:32:18,359 Ehkä löydämme kuljettajan. 410 00:32:18,985 --> 00:32:20,862 Kyllä, BB-8. Kuollut hänkin. 411 00:32:21,028 --> 00:32:23,364 Voi sentään. Amuletti. 412 00:32:23,531 --> 00:32:24,365 Mikä? 413 00:32:24,532 --> 00:32:26,868 Sithin seuraajien symboli. 414 00:32:27,034 --> 00:32:27,994 Sith. 415 00:32:28,161 --> 00:32:29,287 Oliko tämä Ochin? 416 00:32:29,454 --> 00:32:31,873 Luke vaistosi sen. Ochi ei lähtenyt täältä. 417 00:32:32,999 --> 00:32:35,168 - Ja hän päätyi tänne. - Hän etsi alustaan. 418 00:32:35,793 --> 00:32:37,312 Hänelle tapahtui sama kuin meille. 419 00:32:37,336 --> 00:32:38,588 Miten Ochi pääsi ulos? 420 00:32:38,755 --> 00:32:40,255 Ei mitenkään. 421 00:32:44,177 --> 00:32:45,178 Ei niin. 422 00:32:45,344 --> 00:32:46,679 Luita. 423 00:32:46,846 --> 00:32:48,346 En pidä luista. 424 00:32:48,389 --> 00:32:50,600 Luut eivät ole koskaan hyvä merkki. 425 00:32:52,685 --> 00:32:54,185 Näen sen. 426 00:33:06,574 --> 00:33:08,201 Kauheita asioita - 427 00:33:08,951 --> 00:33:10,161 on tapahtunut tämän avulla. 428 00:33:10,328 --> 00:33:11,828 Siinä on kirjoitusta. 429 00:33:11,954 --> 00:33:13,873 Ehkä voin kääntää. 430 00:33:15,291 --> 00:33:19,587 Tikariin on kaiverrettu tiennäyttäjän sijainti. 431 00:33:19,670 --> 00:33:22,298 Tätä vinkkiä mestari Luke etsi. 432 00:33:22,465 --> 00:33:23,966 - Ja? - Missä tiennäyttäjä on? 433 00:33:24,509 --> 00:33:26,886 Ikävä kyllä en voi kertoa. 434 00:33:27,428 --> 00:33:29,490 Osaat äärettömästi kieliä, mutta et osaa lukea sitä? 435 00:33:29,514 --> 00:33:31,014 Olen lukenut sen. 436 00:33:31,057 --> 00:33:34,102 Tiedän tarkalleen, missä tiennäyttäjä on. 437 00:33:34,268 --> 00:33:38,356 Valitettavasti se on kirjoitettu sithien riimukirjoituksella. 438 00:33:38,523 --> 00:33:39,565 Entä sitten? 439 00:33:39,732 --> 00:33:41,901 Ohjelmointini kieltää kääntämästä sitä. 440 00:33:42,068 --> 00:33:44,922 Eli sen kerran, kun sinun olisi tärkeää puhua, et pysty siihen? 441 00:33:44,946 --> 00:33:46,446 Ironiaa. 442 00:33:46,864 --> 00:33:50,159 Olen mekaanisesti kyvytön toistamaan käännöksiä sithistä. 443 00:33:50,284 --> 00:33:53,746 Sen säännön taisi laatia Vanhan tasavallan senaatti. 444 00:33:55,498 --> 00:33:58,418 Käärme! Käärme! 445 00:34:11,972 --> 00:34:13,472 Rey. 446 00:34:21,648 --> 00:34:23,148 Finn. 447 00:34:39,500 --> 00:34:41,000 - Ammun sen. - Älä ammu. 448 00:35:39,018 --> 00:35:40,518 Siirsin vain vähän elämää. 449 00:35:40,978 --> 00:35:42,772 Voiman energiaa itsestäni. 450 00:35:43,940 --> 00:35:45,440 Sinäkin olisit tehnyt niin. 451 00:36:07,171 --> 00:36:09,465 Ei tuolla romulla pysty lentämään. 452 00:36:09,632 --> 00:36:10,633 Pysytään liikkeessä. 453 00:36:10,800 --> 00:36:12,778 Pitää löytää joku, joka kääntää tikarin tekstin. 454 00:36:12,802 --> 00:36:13,886 Vaikka joku avulias droidi. 455 00:36:14,053 --> 00:36:17,056 Ehdotan, että palaamme välittömästi Millennium Falconille. 456 00:36:17,223 --> 00:36:18,474 Meitä odotetaan Falconin luona. 457 00:36:18,641 --> 00:36:20,327 Niin. Meidät heitetään Griqin monttuun. 458 00:36:20,351 --> 00:36:22,895 Niin. Ja sinusta tehdään maalitaulu. 459 00:36:23,062 --> 00:36:25,898 Te kumpikin teette joskus hyviä huomioita. 460 00:36:29,944 --> 00:36:31,444 Mitä nyt? 461 00:36:32,196 --> 00:36:33,696 Tulen perässä. 462 00:36:34,449 --> 00:36:35,949 Ei hätää. 463 00:36:45,376 --> 00:36:46,876 Katsotaan, mitä täällä on. 464 00:36:48,629 --> 00:36:50,548 Laitetaan muuntimet käyntiin. 465 00:36:57,221 --> 00:36:58,848 Onpa saastainen alus. 466 00:37:00,600 --> 00:37:02,100 Kappas vain. 467 00:37:02,894 --> 00:37:04,394 Missä hän on? 468 00:37:08,900 --> 00:37:10,777 Tule auttamaan, Finn. 469 00:37:10,943 --> 00:37:12,757 Chewie, sano Reylle, että pitää lähteä. 470 00:38:01,911 --> 00:38:02,912 Mitä hän tekee? 471 00:38:03,413 --> 00:38:04,913 Missä hemmetissä Chewie on? 472 00:38:07,708 --> 00:38:09,208 Se on Ren. 473 00:38:24,225 --> 00:38:25,725 Hyvä on, lähdetään. 474 00:38:26,519 --> 00:38:27,520 Nouskaa kyytiin. 475 00:38:27,687 --> 00:38:29,187 Liikettä, eläin. 476 00:39:44,555 --> 00:39:46,055 Rey! 477 00:39:46,182 --> 00:39:47,682 Rey! 478 00:39:48,935 --> 00:39:51,479 He saivat Chewien! He saivat hänet! 479 00:40:59,422 --> 00:41:00,465 Chewie! 480 00:41:00,548 --> 00:41:02,048 Ei! 481 00:41:07,055 --> 00:41:08,555 Rey! 482 00:41:10,683 --> 00:41:12,351 Meidän on lähdettävä! He tulevat! 483 00:41:13,102 --> 00:41:14,602 Ala tulla! 484 00:41:17,607 --> 00:41:19,107 Rey! 485 00:41:20,068 --> 00:41:22,487 - Pitää mennä! - Chewie. 486 00:41:22,570 --> 00:41:24,405 Ala tulla! 487 00:41:45,718 --> 00:41:47,261 Menetin hallinnan. 488 00:41:48,554 --> 00:41:49,806 Ei syy ollut sinun. 489 00:41:49,972 --> 00:41:50,973 Oli. 490 00:41:51,140 --> 00:41:53,309 Ei. Se oli Ren. Hän pakotti sinut siihen. 491 00:41:53,476 --> 00:41:54,976 Chewie kuoli. 492 00:41:55,728 --> 00:41:57,313 Voima tuli minusta. 493 00:41:58,398 --> 00:42:00,316 On asioita, joita et tiedä. 494 00:42:01,567 --> 00:42:03,403 No, kerro. 495 00:42:10,910 --> 00:42:12,410 Näin näyn. 496 00:42:14,831 --> 00:42:16,541 Sithien valtaistuimesta. 497 00:42:18,167 --> 00:42:19,667 Ja sillä istujasta. 498 00:42:20,378 --> 00:42:21,878 Ren? 499 00:42:24,006 --> 00:42:25,506 Ja minä. 500 00:42:40,314 --> 00:42:43,151 Löysimme romunkerääjien aluksen, mutta se pääsi karkuun. 501 00:42:43,693 --> 00:42:46,404 Koimme tappioita Renin ritareiden komennossa. 502 00:42:46,571 --> 00:42:48,823 - Kulkuneuvo tuhoutui. - Näin raportin. 503 00:42:49,407 --> 00:42:50,907 Siinäkö kaikki? 504 00:42:51,200 --> 00:42:52,702 Ei, uskottu kenraali. 505 00:42:52,869 --> 00:42:54,495 Aavikolla oli toinenkin ajokki. 506 00:42:56,164 --> 00:42:58,166 Toin mukanani arvokkaan vangin. 507 00:43:00,126 --> 00:43:01,626 Vanginko? 508 00:43:06,549 --> 00:43:09,052 Eläin lensi Han Solon kanssa. 509 00:43:11,345 --> 00:43:13,264 Vie se kuulusteluhuone 6:teen. 510 00:43:13,431 --> 00:43:14,931 Liikettä. 511 00:43:15,683 --> 00:43:18,352 Meillä on vain kahdeksan tuntia. Mitä teemme? 512 00:43:18,519 --> 00:43:20,122 Mitä voimme tehdä? Pitää palata tukikohtaan. 513 00:43:20,146 --> 00:43:22,106 Ei siihen ole aikaa. Emme luovuta. 514 00:43:22,190 --> 00:43:23,775 Tai Chewien kuolema oli turha. 515 00:43:23,858 --> 00:43:25,526 Chewiellä oli se tikari! 516 00:43:25,693 --> 00:43:26,861 - Keksimme muun keinon. - Sellaista ei ole. 517 00:43:27,028 --> 00:43:29,354 Se oli ainoa vihje tiennäyttäjästä ja se on poissa. 518 00:43:29,405 --> 00:43:32,867 Totta. Se kirjoitus elää nyt vain muistissani. 519 00:43:34,952 --> 00:43:36,452 Hetkinen. 520 00:43:36,954 --> 00:43:39,332 Onko tikarin teksti muistissasi? 521 00:43:39,749 --> 00:43:41,084 Kyllä, mestari Poe. 522 00:43:41,250 --> 00:43:44,587 Mutta kielletyn kielen käännöstä ei voi hakea. 523 00:43:44,754 --> 00:43:47,548 Se olisi muokatun muistin täydellinen ohitus. 524 00:43:47,715 --> 00:43:48,674 Siis mikä? 525 00:43:48,841 --> 00:43:50,593 Se on vaarallinen, syntinen teko, 526 00:43:50,676 --> 00:43:53,405 jonka konnat ja rikolliset voivat tehdä viattomille droideille. 527 00:43:53,429 --> 00:43:54,514 Tehdään se. 528 00:43:54,806 --> 00:43:56,432 Tunnen mustan pörssin droidisepän. 529 00:43:56,516 --> 00:43:58,470 - Mustan pörssin? - Mutta hän on Kijimillä. 530 00:43:58,518 --> 00:43:59,394 Mitä vikaa Kijimissä on? 531 00:43:59,852 --> 00:44:01,666 Minulla oli siellä vähän huonoa tuuria. 532 00:44:03,147 --> 00:44:06,067 Mutta jos tehtävä epäonnistuu, kaikki on ollut turhaa. 533 00:44:06,234 --> 00:44:08,736 Kaikki, mitä olemme tehneet. 534 00:44:10,988 --> 00:44:12,657 Olemme yhdessä. 535 00:44:13,991 --> 00:44:15,491 Loppuun saakka. 536 00:44:19,789 --> 00:44:21,289 Chewien puolesta. 537 00:44:22,792 --> 00:44:24,292 - Kädet? - Kädet. 538 00:44:25,670 --> 00:44:27,170 Chewien puolesta. 539 00:44:31,676 --> 00:44:33,176 Kijimi. 540 00:45:06,627 --> 00:45:08,296 Akku ladattu. 541 00:45:09,630 --> 00:45:16,763 Hei. 542 00:45:17,346 --> 00:45:18,931 - Hei. - Ei, kiitos. 543 00:45:21,768 --> 00:45:23,644 Joku taisi kohdella häntä ikävästi. 544 00:45:24,353 --> 00:45:26,731 Ei hätää. Olet nyt meidän kanssamme. 545 00:45:35,198 --> 00:45:38,618 U-A-T-T-jalkaväkipartio väylällä 60. 546 00:45:54,092 --> 00:45:56,135 Avatkaa. Teitä halutaan kuulustella. 547 00:46:00,848 --> 00:46:02,348 Tutkikaa kadun tämä puoli. 548 00:46:06,813 --> 00:46:08,689 Ovi on lukossa. Menkää seuraavalle. 549 00:46:09,148 --> 00:46:11,317 Raportoikaa säännöllisesti. 550 00:46:11,484 --> 00:46:13,653 Sinä, käy seinää vasten. 551 00:46:13,820 --> 00:46:15,405 Näytä henkilöllisyytesi. 552 00:46:16,155 --> 00:46:17,830 Missä henkilöllisyystodistuksesi on? 553 00:46:18,866 --> 00:46:20,366 Heitä on kaikkialla. 554 00:46:20,576 --> 00:46:22,346 Antakaa hänen olla. Hän ei tehnyt mitään. 555 00:46:22,370 --> 00:46:23,704 Tiedän, mitä meidän pitäisi tehdä. 556 00:46:23,871 --> 00:46:25,289 Niin minäkin. Lähteä. 557 00:46:25,373 --> 00:46:26,873 Ole vaiti, 3PO. 558 00:46:27,250 --> 00:46:28,750 Seuratkaa minua. 559 00:46:35,758 --> 00:46:37,844 Hyvä on. Lähdetään tähän suuntaan. 560 00:46:39,887 --> 00:46:41,639 Sinut kuulemma nähtiin Munkinportilla. 561 00:46:41,806 --> 00:46:44,475 Tuumin, ettet olisi niin tyhmä, että palaisit. 562 00:46:44,642 --> 00:46:46,142 Yllätys, yllätys. 563 00:46:46,269 --> 00:46:47,804 - Kuka tuo on? - Mitä on tekeillä? 564 00:46:47,895 --> 00:46:49,981 Tämä on Zorii. He ovat Rey ja Finn. 565 00:46:50,064 --> 00:46:51,649 Voisin vetää nyt liipaisimesta. 566 00:46:51,816 --> 00:46:53,335 - Pahempaakin on nähty. - Ja vähemmästä. 567 00:46:53,359 --> 00:46:55,945 Voisimmeko jutella tästä? 568 00:46:56,446 --> 00:46:57,947 Haluan nähdä aivosi lumella. 569 00:46:58,614 --> 00:46:59,824 Olet siis edelleen vihainen? 570 00:46:59,991 --> 00:47:01,325 Tarvitsemme apuasi, Zorii. 571 00:47:01,492 --> 00:47:03,119 Droidin pää pitäisi avata ja pian. 572 00:47:03,286 --> 00:47:05,288 - Anteeksi! - Yritämme löytää Babu Frikin. 573 00:47:05,455 --> 00:47:06,706 Babu työskentelee vain miehistölle. 574 00:47:06,873 --> 00:47:08,166 Et kuulu enää heihin. 575 00:47:08,332 --> 00:47:09,292 Mille miehistölle? 576 00:47:09,459 --> 00:47:10,835 Hassua, että hän mainitsi sen. 577 00:47:10,918 --> 00:47:13,463 Ystäväsi kuskasi aikoinaan mausteita. 578 00:47:13,629 --> 00:47:14,672 Olitko maustekuski? 579 00:47:15,131 --> 00:47:16,984 - Olitko iskusotilas? - Olitko maustekuski? 580 00:47:17,008 --> 00:47:18,426 Olitko romunkerääjä? Tätä voisi jatkaa koko yön. 581 00:47:18,509 --> 00:47:19,719 Teillä ei ole koko yötä. 582 00:47:19,886 --> 00:47:22,305 Olen vieläkin samassa jamassa, mihin jouduin, 583 00:47:22,388 --> 00:47:24,098 kun liityit Vastarintaan. 584 00:47:25,099 --> 00:47:25,975 Sinä. 585 00:47:26,434 --> 00:47:27,934 Sinua he siis etsivät. 586 00:47:28,102 --> 00:47:30,229 Palkkio hänestä voisi riittää korvaukseksi. 587 00:47:30,396 --> 00:47:31,896 - Djak'kankah! - Älä djak'kankah. 588 00:47:39,363 --> 00:47:41,115 Sinun apusi tulisi tarpeeseen. 589 00:47:41,282 --> 00:47:42,782 Ole kiltti. 590 00:47:44,077 --> 00:47:45,577 Vaikka tuskin välität, 591 00:47:47,330 --> 00:47:48,830 minusta sinä olet OK. 592 00:47:49,457 --> 00:47:50,957 Välitän minä. 593 00:47:54,962 --> 00:47:56,714 - Onko T-18 kytketty jo? - Kyllä, sir. 594 00:47:56,881 --> 00:47:58,381 Tutkin suoja-alueen. 595 00:47:59,592 --> 00:48:01,594 Kulkijoita. Pysykää lähellä. 596 00:48:03,971 --> 00:48:06,849 Poe Dameron, maustekuski. Mausteiden kuskaaja. 597 00:48:07,016 --> 00:48:08,559 - Hyvä on. - Täältä mausteita! 598 00:48:08,726 --> 00:48:10,269 Tule, 3PO. 599 00:48:25,326 --> 00:48:26,826 Babu on perällä. 600 00:48:36,879 --> 00:48:38,379 Älkää meistä välittäkö. 601 00:48:42,885 --> 00:48:46,013 En käsitä ollenkaan, miksi suostuin tähän. 602 00:48:46,180 --> 00:48:47,808 Minulla on takuulla toimintahäiriö. 603 00:48:47,974 --> 00:48:49,602 Minulla on takuulla toimintahäiriö. 604 00:48:50,643 --> 00:48:51,894 Babu Frik? 605 00:48:52,061 --> 00:48:53,561 Voitko auttaa meitä? 606 00:48:59,152 --> 00:49:01,112 Zorii? Tekeekö hän sen? 607 00:49:07,744 --> 00:49:10,180 Hän sanoo löytäneensä jotain droidisi kielletystä muistipankista. 608 00:49:10,204 --> 00:49:12,081 Sithistä käännettyä tekstiä. 609 00:49:12,248 --> 00:49:14,083 - Juuri se. - Tarvitsemme sen. 610 00:49:14,250 --> 00:49:16,544 Kuka kavereistasi puhuu sithiä? 611 00:49:17,044 --> 00:49:18,544 Saatko hänet... 612 00:49:18,755 --> 00:49:20,923 Babu, saatko hänet kääntämään sen? 613 00:49:24,469 --> 00:49:26,113 Kyllä. Mutta siitä seuraa täydellinen... 614 00:49:26,137 --> 00:49:27,805 Täydellinen muistin tyhjeneminen. 615 00:49:27,889 --> 00:49:29,700 Hetkinen. Laitamme hänet kääntämään sen - 616 00:49:29,724 --> 00:49:31,976 eikä hän muista mitään? 617 00:49:32,143 --> 00:49:34,103 Droidi, muisti tyhjä. 618 00:49:34,270 --> 00:49:35,271 Tyhjä, tyhjä. 619 00:49:35,354 --> 00:49:36,481 Pakko olla jokin toinen tapa. 620 00:49:36,647 --> 00:49:38,024 Eikö R2 varmuuskopioi muistiasi? 621 00:49:38,107 --> 00:49:42,028 Älkää nyt. R2:n säilytysyksiköt ovat tunnetusti epäluotettavia. 622 00:49:42,528 --> 00:49:44,447 Tiedät parhaiten, mikä on todennäköisyys. 623 00:49:46,449 --> 00:49:47,949 Onko meillä vaihtoehtoa? 624 00:49:54,040 --> 00:49:56,125 Jos tehtävä epäonnistuu, 625 00:49:56,918 --> 00:49:58,586 kaikki oli turhaa. 626 00:49:59,879 --> 00:50:01,464 Kaikki tekemämme - 627 00:50:02,340 --> 00:50:03,925 koko tänä aikana. 628 00:50:08,888 --> 00:50:10,388 Mitä teet, 3PO? 629 00:50:11,349 --> 00:50:13,935 Katson viimeisen kerran - 630 00:50:14,727 --> 00:50:16,562 ystäviäni. 631 00:50:19,607 --> 00:50:21,107 Surullista. 632 00:50:25,154 --> 00:50:27,532 Yöratsiat alkavat kohta. Minä vartioin. 633 00:50:27,698 --> 00:50:29,198 Tulen mukaasi. 634 00:50:29,409 --> 00:50:30,910 Etkö vieläkään luota minuun? 635 00:50:31,119 --> 00:50:32,245 Luotitko sinä koskaan minuun? 636 00:50:32,412 --> 00:50:33,912 En. 637 00:50:38,960 --> 00:50:40,294 Raportti, kenraali Pryde. 638 00:50:40,461 --> 00:50:41,712 On tapahtunut jotain. 639 00:50:41,796 --> 00:50:43,798 Renin ritarit jäljittivät romunkerääjän. 640 00:50:43,965 --> 00:50:45,591 Hän on Kijimin siirtokunnassa. 641 00:50:45,758 --> 00:50:47,885 Tuhoammeko kaupungin, ylijohtaja? 642 00:50:55,309 --> 00:50:57,854 Sain ajatuksen. Voisimme yrittää jotain muuta. 643 00:51:12,660 --> 00:51:14,537 Kauanko näin on ollut? 644 00:51:14,704 --> 00:51:17,749 Ensimmäinen ritarikunta vei useimmat lapset kauan sitten. 645 00:51:17,915 --> 00:51:20,001 En kestä enää itkua. 646 00:51:20,168 --> 00:51:22,086 Säästin tarpeeksi päästäkseni pois. 647 00:51:22,253 --> 00:51:23,379 Palaan siirtokuntaan. 648 00:51:23,546 --> 00:51:25,423 Miten? Kaikki väylät on tukittu. 649 00:51:29,594 --> 00:51:32,430 Tuo on ensimmäisen ritarikunnan kapteenin mitali. 650 00:51:33,139 --> 00:51:34,724 En ole koskaan nähnyt oikeaa. 651 00:51:34,891 --> 00:51:36,684 Vapaa pääsy läpi kaikesta. 652 00:51:36,768 --> 00:51:38,582 Laskeutumisoikeudet kaikille aluksille. 653 00:51:47,070 --> 00:51:48,738 Lähdetkö mukaan? 654 00:51:55,411 --> 00:51:57,497 En voi kävellä pois tästä sodasta. 655 00:51:59,415 --> 00:52:01,042 Ennen kuin se on ohi. 656 00:52:01,501 --> 00:52:03,001 Ehkä se onkin. 657 00:52:04,962 --> 00:52:07,757 Lähetimme avunpyynnön Craitin taistelussa. 658 00:52:09,509 --> 00:52:11,010 Ketään ei tullut. 659 00:52:11,636 --> 00:52:13,179 Kaikki pelkäsivät. 660 00:52:15,890 --> 00:52:17,390 He ovat luovuttaneet. 661 00:52:18,768 --> 00:52:21,187 En usko, että ajattelet noin. 662 00:52:24,148 --> 00:52:25,648 Hei. 663 00:52:26,234 --> 00:52:29,237 He voittavat, jos alat luulla olevasi yksin. 664 00:52:30,530 --> 00:52:32,198 Muistatko? 665 00:52:35,076 --> 00:52:36,911 Meitä on enemmän. 666 00:52:40,832 --> 00:52:42,332 Vikisevä pyörä. 667 00:52:43,000 --> 00:52:44,627 Minulla on vikisevä pyörä. 668 00:52:49,298 --> 00:52:51,384 Vikinä poistettu. 669 00:52:51,801 --> 00:52:53,386 Kiitos. 670 00:52:53,553 --> 00:52:55,053 Tosi kilttiä. 671 00:53:01,936 --> 00:53:03,771 Tässä ei ole kaikki kohdallaan. 672 00:53:05,481 --> 00:53:06,774 Tiedän, missä olen nähnyt tämän. 673 00:53:06,941 --> 00:53:08,895 Aluksella, jolla hän oli. Ochin aluksella. 674 00:53:09,235 --> 00:53:10,735 Mitä? 675 00:53:10,778 --> 00:53:12,321 Silloin, kun vanhempani lähtivät. 676 00:53:13,364 --> 00:53:14,864 He olivat sillä aluksella. 677 00:53:16,117 --> 00:53:17,617 Oletko varma? 678 00:53:18,327 --> 00:53:19,704 Tähtihävittäjä tulossa. 679 00:53:19,787 --> 00:53:21,998 Meidän on lähdettävä. Saimmeko kaiken, Babu? 680 00:53:22,165 --> 00:53:25,084 Jep. Droidi on valmis. 681 00:53:29,505 --> 00:53:32,592 Keisarin tiennäyttäjä on Imperiumin holvissa. 682 00:53:32,759 --> 00:53:36,888 Sijainti D-3-6, transientti 9-3-6, asema 3-2, 683 00:53:37,055 --> 00:53:38,590 kuussa Endorin planeettakunnassa. 684 00:53:39,348 --> 00:53:40,848 Eteläiseltä rannikolta. 685 00:53:40,892 --> 00:53:42,477 Vain se terä kertoo. 686 00:53:43,519 --> 00:53:45,104 Vain se terä kertoo. 687 00:53:49,567 --> 00:53:51,067 Endorin planeettakunta. 688 00:53:51,152 --> 00:53:52,652 Koska viimeinen sota päättyi? 689 00:53:59,619 --> 00:54:01,119 Rey! 690 00:54:04,290 --> 00:54:05,458 Renin hävittäjä. 691 00:54:05,625 --> 00:54:07,125 Onko hän täällä? 692 00:54:11,005 --> 00:54:12,505 Chewie? 693 00:54:13,716 --> 00:54:15,051 Mitä hänestä? 694 00:54:15,218 --> 00:54:16,969 Hän on Renin aluksella. 695 00:54:17,136 --> 00:54:18,636 Hän elää. 696 00:54:18,805 --> 00:54:20,305 Mitä? Miten? 697 00:54:20,431 --> 00:54:22,433 Hän elää! Hän oli toisessa aluksessa. 698 00:54:22,600 --> 00:54:23,601 Haetaan hänet. 699 00:54:23,768 --> 00:54:24,977 Onko ystävänne tuossa roskiksessa? 700 00:54:25,144 --> 00:54:26,270 Taitaa olla. 701 00:54:26,437 --> 00:54:27,772 Saanen esittäytyä. 702 00:54:27,939 --> 00:54:32,318 C-3PO, Ihmis-kyborgi -relaatioista. Ja te olette? 703 00:54:32,485 --> 00:54:33,528 Selvä, tästä tulee harmia. 704 00:54:33,694 --> 00:54:36,030 Hei. Minä olen Babu Frik. 705 00:54:36,197 --> 00:54:37,697 No, päivää. 706 00:54:45,456 --> 00:54:47,922 3PO, liikettä metalliahteriin. Olemme melkein perillä. 707 00:54:47,959 --> 00:54:49,836 Ettäs kehtaat! Vastahan me tapasimme. 708 00:54:50,002 --> 00:54:51,170 Poe. 709 00:54:51,337 --> 00:54:53,012 Saatat päästä alukseen tämän avulla. 710 00:54:53,715 --> 00:54:55,215 Mene auttamaan ystävääsi. 711 00:54:56,384 --> 00:54:57,802 En usko, että voin ottaa sitä. 712 00:54:57,885 --> 00:54:59,429 Viis siitä, mitä uskot. 713 00:55:02,390 --> 00:55:04,350 Meidän on lähdettävä. Nyt. 714 00:55:04,517 --> 00:55:06,561 - Tule mukaamme. - Poe. 715 00:55:06,728 --> 00:55:07,812 Saanko suudella sinua? 716 00:55:07,979 --> 00:55:09,479 Mene. 717 00:55:14,652 --> 00:55:15,945 Emme ole tehneet mitään väärin! 718 00:55:16,112 --> 00:55:17,155 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 719 00:55:17,321 --> 00:55:18,990 Mitä tuo on? Älkää liikkuko. 720 00:55:33,713 --> 00:55:35,213 Mitali toimii. 721 00:55:35,423 --> 00:55:37,216 Lupa siirtyä hangaari 12:ta. 722 00:55:37,383 --> 00:55:38,384 Koeta kestää, Chewie. 723 00:55:38,551 --> 00:55:39,552 Täältä tullaan. 724 00:55:39,719 --> 00:55:42,388 Kuka se Chewie lieneekin, tämä on hulluutta! 725 00:55:52,815 --> 00:55:54,315 Valtakirjat ja lastiluettelo. 726 00:55:55,193 --> 00:55:56,819 Sulkekaa turvaovet. 727 00:56:00,156 --> 00:56:01,877 - Te kolme, jääkää sinne. - Ilomielin. 728 00:56:02,033 --> 00:56:02,950 Mihin suutaan? 729 00:56:03,117 --> 00:56:04,745 Ei aavistustakaan. Seuratkaa minua. 730 00:56:26,432 --> 00:56:27,642 Laskekaa aseenne. 731 00:56:27,809 --> 00:56:29,519 Meillä on lupa olla täällä. 732 00:56:30,812 --> 00:56:33,231 - Teillä on lupa olla täällä. - Se sopii. 733 00:56:33,314 --> 00:56:34,399 Olette helpottuneita. 734 00:56:34,482 --> 00:56:36,567 - Taivaan kiitos, että tulitte. - Tervetuloa. 735 00:56:36,734 --> 00:56:38,069 Tekeekö hän samaa meille? 736 00:56:38,236 --> 00:56:40,488 Etsimme vankia ja hänen tavaroitaan. 737 00:56:42,448 --> 00:56:43,948 Kamerat. 738 00:56:47,995 --> 00:56:49,856 He sanoivat, että Chewie on täällä päin. 739 00:56:59,924 --> 00:57:00,925 Rey, tule. 740 00:57:01,008 --> 00:57:03,177 Tikari on aluksella. Tarvitsemme sen. 741 00:57:04,137 --> 00:57:05,637 Miksi? 742 00:57:06,931 --> 00:57:08,891 Tunnen sen. Tavataan hangaarissa. 743 00:57:08,975 --> 00:57:10,475 Et voi vain... 744 00:57:11,269 --> 00:57:12,769 Chewie. 745 00:57:18,317 --> 00:57:19,902 Tutkikaa kaupunki uudestaan. 746 00:57:22,155 --> 00:57:23,656 Tyttö on lähellä. 747 00:57:27,660 --> 00:57:29,287 Tietenkin tulimme hakemaan sinua. 748 00:57:29,996 --> 00:57:32,039 Rey on täällä. Hän hakee tikarin. 749 00:57:39,380 --> 00:57:40,423 Kenen alus tämä on? 750 00:57:40,590 --> 00:57:42,216 Alus on täällä. Seuratkaa. 751 00:57:43,009 --> 00:57:44,509 Täällä! 752 00:57:45,553 --> 00:57:47,053 Väärä suunta! 753 00:57:47,430 --> 00:57:49,182 Onko täällä muka oikeakin suunta? 754 00:57:51,392 --> 00:57:52,892 Löysin heidät. 755 00:57:53,853 --> 00:57:55,353 Ammu heitä! 756 00:57:59,317 --> 00:58:00,151 Täällä! 757 00:58:00,318 --> 00:58:01,818 Tuolla! Napatkaa heidät! 758 00:58:17,418 --> 00:58:18,711 - Olemmeko lähellä? - Eteenpäin. 759 00:58:18,878 --> 00:58:20,378 Ampukaa heitä! 760 00:58:22,548 --> 00:58:24,048 Seis! 761 00:58:26,803 --> 00:58:28,303 Poe! 762 00:58:31,307 --> 00:58:32,807 Oletko kunnossa? 763 00:58:34,018 --> 00:58:34,894 En. 764 00:58:35,061 --> 00:58:36,771 Te siellä, kädet ylös! 765 00:58:36,938 --> 00:58:38,438 Pudottakaa aseenne! 766 00:58:38,815 --> 00:58:40,024 Laskekaa aseenne! 767 00:58:40,191 --> 00:58:41,691 Laskekaa ne! 768 00:58:42,026 --> 00:58:43,569 Nyt! 769 00:58:45,488 --> 00:58:47,615 - Hei, kaverit. - Iho umpeen, lurjus. 770 00:59:28,573 --> 00:59:30,158 Ei! 771 00:59:31,117 --> 00:59:32,617 Ei! 772 00:59:32,660 --> 00:59:33,494 Ei. 773 00:59:33,661 --> 00:59:35,161 Rey. 774 00:59:37,415 --> 00:59:39,083 Missä lienetkin, 775 00:59:39,250 --> 00:59:40,750 sinua on vaikea löytää. 776 00:59:41,043 --> 00:59:42,587 Sinusta on vaikea päästä eroon. 777 00:59:44,589 --> 00:59:47,633 Painostin sinua aavikolla, koska minun piti nähdä se. 778 00:59:48,760 --> 00:59:50,428 Sinun piti nähdä se. 779 00:59:51,137 --> 00:59:52,637 Se, kuka olet. 780 00:59:53,723 --> 00:59:55,808 Tunnen koko sinun tarinasi. 781 00:59:57,935 --> 00:59:59,435 Rey. 782 01:00:00,772 --> 01:00:02,272 Sinä valehtelet. 783 01:00:02,940 --> 01:00:04,440 En koskaan valehdellut sinulle. 784 01:00:05,318 --> 01:00:06,818 Vanhempasi olivat tavallisia. 785 01:00:08,237 --> 01:00:09,737 He valitsivat sen. 786 01:00:10,698 --> 01:00:11,866 Pitääkseen sinut turvassa. 787 01:00:11,949 --> 01:00:12,784 Älä! 788 01:00:12,867 --> 01:00:14,535 Muistat enemmän kuin myönnät. 789 01:00:15,119 --> 01:00:16,329 Olen ollut päässäsi. 790 01:00:16,412 --> 01:00:17,371 En halua tätä. 791 01:00:17,455 --> 01:00:18,581 Tutki muistojasi. 792 01:00:18,664 --> 01:00:20,164 En! 793 01:00:23,669 --> 01:00:25,169 Muistele heitä. 794 01:00:25,546 --> 01:00:27,046 Näe heidät. 795 01:00:29,675 --> 01:00:32,053 Kultaseni. Ole rohkea, Rey. 796 01:00:34,847 --> 01:00:36,347 Olet turvassa täällä. 797 01:00:36,766 --> 01:00:38,266 Lupaan sen. 798 01:00:39,977 --> 01:00:41,270 Tulkaa takaisin! 799 01:00:41,437 --> 01:00:42,937 Ei! 800 01:00:48,986 --> 01:00:51,114 Sinut myytiin, jotta olisit turvassa. 801 01:00:51,197 --> 01:00:52,323 Lakkaa puhumasta. 802 01:00:52,407 --> 01:00:54,450 Tiedän, miten heidän kävi. 803 01:01:03,376 --> 01:01:04,876 Liikettä. 804 01:01:06,170 --> 01:01:08,217 Uskottu kenraali, romunkerääjä ei ole mukana. 805 01:01:08,256 --> 01:01:10,717 Viekää heidät pois. Tuhotkaa heidät. 806 01:01:16,514 --> 01:01:17,807 Kerro, missä olet. 807 01:01:17,890 --> 01:01:20,268 Et tunne koko tarinaa. 808 01:01:24,147 --> 01:01:27,567 Palpatine määräsi vanhempasi vietäviksi. 809 01:01:28,818 --> 01:01:30,528 Hän etsi sinua. 810 01:01:31,237 --> 01:01:33,740 Mutta he eivät kertoneet olinpaikkaasi. 811 01:01:34,699 --> 01:01:36,367 Joten hän antoi käskyn. 812 01:01:40,955 --> 01:01:42,583 Hän ei ole Jakkulla. Hän on poissa. 813 01:01:43,624 --> 01:01:45,124 Ei! 814 01:01:45,918 --> 01:01:47,418 Ei! 815 01:01:56,888 --> 01:01:58,388 Vai siellä sinä olet. 816 01:02:03,895 --> 01:02:06,314 Tiedät, miksi Keisari on aina halunnut kuolemaasi. 817 01:02:06,481 --> 01:02:07,981 En. 818 01:02:08,107 --> 01:02:09,607 Tulen kertomaan sinulle. 819 01:02:15,990 --> 01:02:18,493 Hän oli täällä. Lukitkaa alus. 820 01:02:22,497 --> 01:02:23,997 Itse asiassa... 821 01:02:25,083 --> 01:02:26,709 Haluan tehdä tämän itse. 822 01:02:31,214 --> 01:02:32,757 Mitä sinun piti sanoa Reylle? 823 01:02:33,800 --> 01:02:35,300 Yhäkö jauhat samaa? 824 01:02:35,760 --> 01:02:37,095 Anteeksi, onko nyt huono hetki? 825 01:02:37,261 --> 01:02:39,013 On. Tavallaan huono. 826 01:02:39,180 --> 01:02:41,182 Myöhemmin ei näytä olevan vaihtoehto. 827 01:02:41,349 --> 01:02:44,373 Jos sinulla on jotain tunnustettavaa, ehkä ajankohta ei ole pahin. 828 01:02:47,939 --> 01:02:49,439 Olen se vakooja. 829 01:02:49,482 --> 01:02:50,982 - Mitä? - Sinäkö? 830 01:02:51,109 --> 01:02:52,402 Meillä ei ole paljon aikaa. 831 01:02:52,568 --> 01:02:53,653 Tiesin sen. 832 01:02:53,820 --> 01:02:54,779 Ethän tiennyt. 833 01:02:54,946 --> 01:02:56,446 Mikä on käyttönumerosi? 834 01:02:57,949 --> 01:02:59,449 Ei tuo ole mitään kieltä. 835 01:03:03,162 --> 01:03:05,665 Jestas! Ensimmäinen lasertaisteluni. 836 01:03:05,832 --> 01:03:07,834 - Missä muut ovat? - He eivät ole palanneet. 837 01:03:14,298 --> 01:03:15,425 Etsi heidät. 838 01:03:15,591 --> 01:03:17,091 - Mene. - Selvä. 839 01:03:21,139 --> 01:03:22,639 Ystäviä tulossa. 840 01:03:23,266 --> 01:03:24,392 Siellä he ovat! 841 01:03:24,559 --> 01:03:25,393 BB-8, vauhtia. 842 01:03:25,560 --> 01:03:27,371 Suljen haitat. Saatte pari sekuntia aikaa. 843 01:03:27,395 --> 01:03:28,896 Siellä hän on. 844 01:03:29,021 --> 01:03:30,521 Hän on selviytyjä. 845 01:03:30,898 --> 01:03:32,108 Odottakaa. - 846 01:03:32,275 --> 01:03:34,068 - Ammu minua käteen. Pian. - Mitä. 847 01:03:34,235 --> 01:03:35,735 Tai he tietävät. 848 01:03:37,405 --> 01:03:38,905 Ei. 849 01:03:39,907 --> 01:03:41,407 Miksi autat meitä? 850 01:03:42,034 --> 01:03:43,911 En välitä, voitatteko te. 851 01:03:44,454 --> 01:03:46,873 Kylo Renin on hävittävä. 852 01:04:12,398 --> 01:04:14,650 Mitä Keisari halusi minusta? 853 01:04:15,276 --> 01:04:17,695 Miksi hän halusi tappaa lapsen? 854 01:04:18,988 --> 01:04:19,989 Kerro. 855 01:04:20,364 --> 01:04:22,575 Koska hän näki, mikä sinusta tulisi. 856 01:04:23,659 --> 01:04:25,495 Voimasi ei ole mikä tahansa. 857 01:04:27,205 --> 01:04:29,165 Sinulla on hänen voimansa. 858 01:04:29,332 --> 01:04:30,832 Olet hänen lapsenlapsensa. 859 01:04:32,335 --> 01:04:35,463 Olet Palpatine. 860 01:04:43,388 --> 01:04:45,890 Minun äitini oli Vaderin tytär. 861 01:04:46,057 --> 01:04:48,059 Sinun isäsi oli Keisarin poika. 862 01:04:49,268 --> 01:04:53,523 Palpatine ei tiedä, että me olemme Voiman pari. 863 01:04:53,689 --> 01:04:55,817 Kaksi, jotka ovat yksi. 864 01:05:03,324 --> 01:05:08,079 Surmaamme hänet yhdessä ja nousemme valtaistuimelle. 865 01:05:16,879 --> 01:05:18,965 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 866 01:05:19,966 --> 01:05:21,466 Sinä tiedät. 867 01:05:30,351 --> 01:05:31,851 Kyllä. 868 01:05:39,277 --> 01:05:40,777 Pidä sitä paikallaan. 869 01:05:45,199 --> 01:05:46,699 Finn, liikettä! 870 01:05:47,660 --> 01:05:49,160 Rey! 871 01:05:49,245 --> 01:05:50,745 Ala tulla! 872 01:05:55,251 --> 01:05:56,751 Vauhtia! Otan kiinni! 873 01:06:04,802 --> 01:06:08,056 Se oli koordinoitu hyökkäys, uskottu kenraali. 874 01:06:08,222 --> 01:06:11,142 He kukistivat vartijat ja pakottivat minut avukseen. 875 01:06:11,768 --> 01:06:13,269 Vai niin. 876 01:06:13,811 --> 01:06:15,311 Kutsu ylijohtaja. 877 01:06:15,354 --> 01:06:16,854 Kyllä, sir. 878 01:06:20,526 --> 01:06:22,487 Kerro hänelle, että löysin vakoojan. 879 01:06:25,573 --> 01:06:28,284 En tiedä, mikseivät he seuraa meitä, mutta en luota siihen. 880 01:06:29,243 --> 01:06:31,162 Laskuteline rikki? Miten pahasti? 881 01:06:33,122 --> 01:06:35,792 Vain tiennäyttäjä on tärkeä. Exegolin löytäminen. 882 01:06:35,875 --> 01:06:37,460 Sitähän tässä tehdään. 883 01:06:42,173 --> 01:06:44,092 Hän surmasi äitini. 884 01:06:45,593 --> 01:06:47,387 Ja isäni. 885 01:06:49,680 --> 01:06:51,557 Minä löydän Palpatinen, 886 01:06:53,017 --> 01:06:54,517 ja tuhoan hänet. 887 01:06:56,187 --> 01:06:57,687 Rey. 888 01:06:57,855 --> 01:06:59,355 Et kuulosta omalta itseltäsi. 889 01:07:01,692 --> 01:07:03,319 Tunnen sinut. 890 01:07:03,486 --> 01:07:05,238 Ihmiset väittävät tuntevansa minut. 891 01:07:06,989 --> 01:07:08,574 Kukaan ei taida tuntea. 892 01:07:14,122 --> 01:07:17,291 Jedioppilas elää vielä. 893 01:07:18,584 --> 01:07:22,171 Ehkä olet pettänyt minut. 894 01:07:22,588 --> 01:07:26,634 Älä pakota minua kääntämään aluksiani sinua vastaan. 895 01:07:26,801 --> 01:07:30,054 Tiedän, minne hän on menossa. Hänestä ei tule jediä. 896 01:07:30,221 --> 01:07:31,723 Varmista se. 897 01:07:31,889 --> 01:07:33,389 Tapa hänet. 898 01:08:15,475 --> 01:08:16,975 Mikä tuo on? 899 01:08:17,100 --> 01:08:18,310 Se on Kuolemantähti. 900 01:08:18,478 --> 01:08:21,147 Vanhan sodan aikainen paha paikka. 901 01:08:21,980 --> 01:08:24,317 Kestää vuosia ennen kuin löydämme etsimämme. 902 01:08:24,484 --> 01:08:25,984 Voi sentään. 903 01:08:26,611 --> 01:08:28,529 "Vain terä kertoo." 904 01:09:02,897 --> 01:09:04,482 Tiennäyttäjä on tuolla. 905 01:09:05,315 --> 01:09:06,815 Varokaa. 906 01:09:14,033 --> 01:09:14,951 Raju lasku. 907 01:09:15,118 --> 01:09:17,453 - Pahempiakin on nähty. - Ja parempia. 908 01:09:19,580 --> 01:09:20,832 Kuulutteko Vastarintaan? 909 01:09:20,998 --> 01:09:22,083 Riippuu asiasta. 910 01:09:22,250 --> 01:09:25,086 Nappasimme erään Babu Frikin lähettämän viestin. 911 01:09:25,252 --> 01:09:28,131 Babu Frik? Yksi vanhimpia ystäviäni. 912 01:09:28,756 --> 01:09:30,091 Hän sanoi, että te tulisitte. 913 01:09:30,257 --> 01:09:32,009 Että te olitte viimeinen toivo. 914 01:09:33,970 --> 01:09:35,470 Meidän on päästävä hylkyyn. 915 01:09:35,555 --> 01:09:37,140 Tarvitsemme jotain sen sisältä. 916 01:09:37,306 --> 01:09:38,808 Voin viedä teidät sinne vesitse. 917 01:09:38,975 --> 01:09:40,600 - Oletko nähnyt veden? - Ei nyt. 918 01:09:40,768 --> 01:09:42,268 Liian vaarallista. 919 01:09:42,478 --> 01:09:43,645 Voimme lähteä aamunkoitossa. 920 01:09:43,813 --> 01:09:46,023 Emme voi odottaa siihen. Meillä ei ole aikaa. 921 01:09:46,983 --> 01:09:48,483 Eikä valinnanvaraa. 922 01:09:48,943 --> 01:09:50,443 Korjataan alus. 923 01:09:50,694 --> 01:09:51,821 Onko teillä varaosia? 924 01:09:51,988 --> 01:09:52,989 Joitain. 925 01:09:53,156 --> 01:09:54,656 - Olen Jannah. - Minä olen Poe. 926 01:10:04,625 --> 01:10:06,125 Hei. 927 01:10:07,420 --> 01:10:09,672 Ei, kiitos. Ei, kiitos. 928 01:10:10,590 --> 01:10:12,341 Mikä kauhea tilanne. 929 01:10:12,508 --> 01:10:14,385 Onko teillä aina samanlaista? 930 01:10:14,844 --> 01:10:15,845 Hullutta. 931 01:10:16,012 --> 01:10:18,014 Löytyikö tuolle äänenvoimakkuuden säätöä? 932 01:10:19,057 --> 01:10:20,725 0-6, mutta sen pitäisi toimia. 933 01:10:21,184 --> 01:10:22,684 Kiitos 934 01:10:24,812 --> 01:10:26,415 Tämä on Ensimmäisen ritarikunnan aikainen. 935 01:10:26,439 --> 01:10:29,358 Länsirinteessä on vanha hävittäjä. Siitä on viety osia. 936 01:10:30,610 --> 01:10:32,110 Meidät oli komennettu sille. 937 01:10:32,445 --> 01:10:33,946 Pakenimme sillä. 938 01:10:34,572 --> 01:10:37,742 Hetkinen. Olitko Ensimmäisessä ritarikunnassa? 939 01:10:37,909 --> 01:10:39,409 En vapaasta tahdostani. 940 01:10:41,788 --> 01:10:44,373 Meidät kaikki värvättiin lapsina. 941 01:10:45,458 --> 01:10:48,127 Olin TZ-1719. Iskusotilas. 942 01:10:48,294 --> 01:10:49,794 FN-2187. 943 01:10:50,630 --> 01:10:51,631 Sinä? 944 01:10:51,798 --> 01:10:53,007 En tiennyt, että meitä oli enemmän. 945 01:10:53,174 --> 01:10:56,135 Karkureitako? Me kaikki olimme iskujoukoissa. 946 01:10:56,636 --> 01:10:59,263 Nousimme kapinaan Ansett-saaren taistelussa. 947 01:10:59,430 --> 01:11:02,642 Meidän käskettiin tulittaa siviilejä. Emme suostuneet. 948 01:11:02,809 --> 01:11:04,519 Laskimme aseemme. 949 01:11:04,685 --> 01:11:06,479 - Kaikkiko? - Koko komppania. 950 01:11:08,147 --> 01:11:10,024 En tiedä, miten se tapahtui. 951 01:11:11,401 --> 01:11:13,820 Se ei ollut päätös, vaan ihan kuin... 952 01:11:13,986 --> 01:11:15,486 Vaisto. 953 01:11:16,114 --> 01:11:17,614 Tunne. 954 01:11:17,990 --> 01:11:19,490 Tunne. 955 01:11:20,410 --> 01:11:21,910 Voima. 956 01:11:22,453 --> 01:11:23,996 Voima toi minut tänne. 957 01:11:25,331 --> 01:11:27,917 Reyn luo. Ja Poen. 958 01:11:29,127 --> 01:11:31,254 Sanot tuon ihan kuin se olisi olemassa. 959 01:11:32,213 --> 01:11:33,713 Se on. 960 01:11:34,132 --> 01:11:35,633 En ollut varma silloin, 961 01:11:37,760 --> 01:11:39,260 mutta nyt olen. 962 01:11:40,596 --> 01:11:42,096 Mitä nyt, kamu? 963 01:11:44,100 --> 01:11:45,643 Miten niin et ole nähnyt häntä? 964 01:12:01,033 --> 01:12:02,533 Ottiko hän kiiturin? 965 01:12:37,612 --> 01:12:38,738 Mitä hemmettiä hän ajatteli? 966 01:12:38,905 --> 01:12:40,782 Poe, lähdetään perään. 967 01:12:40,948 --> 01:12:42,623 Korjaamme Falconin ja tulemme sinne. 968 01:12:42,700 --> 01:12:43,951 Kadotamme hänet näkyvistä. 969 01:12:44,118 --> 01:12:46,096 Hän jätti meidät. Mitä haluat tehdä? Uidako? 970 01:12:46,120 --> 01:12:48,446 Hän ei ole oma itsensä. Et tiedä, kuka on vastassa. 971 01:12:48,748 --> 01:12:50,248 Sinäkö tiedät? 972 01:12:51,959 --> 01:12:53,459 Kyllä. 973 01:12:54,087 --> 01:12:55,587 Samoin Leia. 974 01:12:56,297 --> 01:12:57,797 Minä en ole Leia. 975 01:12:58,341 --> 01:12:59,841 Et hemmetissä olekaan. 976 01:13:23,533 --> 01:13:25,033 Finn. 977 01:13:25,451 --> 01:13:26,951 Tuolla on toinen kiituri. 978 01:16:16,873 --> 01:16:19,167 Älä pelkää sitä, kuka olet. 979 01:16:53,284 --> 01:16:54,994 Katso itseäsi. 980 01:16:56,621 --> 01:16:58,623 Halusit todistaa äidilleni olevasi jedi, 981 01:16:58,706 --> 01:17:00,291 mutta todistitkin muuta. 982 01:17:03,878 --> 01:17:05,713 Et voi palata hänen luokseen. 983 01:17:07,840 --> 01:17:09,340 Kuten en minäkään. 984 01:17:11,427 --> 01:17:12,927 Anna se minulle. 985 01:17:16,182 --> 01:17:18,893 Pimeä puoli on osa meitä. 986 01:17:22,146 --> 01:17:23,646 Antaudu sille. 987 01:17:24,315 --> 01:17:25,815 Anna se... 988 01:17:26,025 --> 01:17:27,525 ...minulle. 989 01:17:33,658 --> 01:17:37,036 Pääset Exegolille vain minun kanssani. 990 01:17:38,746 --> 01:17:40,246 Ei! 991 01:18:13,114 --> 01:18:16,033 Leia tietää, mitä pitää tehdä. 992 01:18:16,993 --> 01:18:19,120 Yhteys poikaan - 993 01:18:19,287 --> 01:18:22,665 vie kaikki hänen voimansa. 994 01:18:42,977 --> 01:18:44,477 Rey! 995 01:18:49,442 --> 01:18:50,942 Ei! 996 01:19:24,519 --> 01:19:26,019 Emme voi seurata heitä! 997 01:19:26,104 --> 01:19:27,939 - En voi jättää häntä! - Me emme voi. 998 01:19:28,773 --> 01:19:30,273 Rey! 999 01:21:08,164 --> 01:21:09,916 Ben. 1000 01:21:40,196 --> 01:21:41,696 Leia. 1001 01:22:59,484 --> 01:23:01,694 Halusin tarttua käteesi. 1002 01:23:03,279 --> 01:23:04,781 Benin käteen. 1003 01:23:46,906 --> 01:23:50,118 Hyvästi, rakas prinsessa. 1004 01:24:01,921 --> 01:24:03,840 Jotain tapahtui. 1005 01:24:04,006 --> 01:24:05,550 - Finn. - Tämä ei voi odottaa. 1006 01:24:05,675 --> 01:24:07,385 Meidän on nähtävä kenraali. 1007 01:24:09,345 --> 01:24:10,845 Hän on poissa. 1008 01:24:16,477 --> 01:24:17,977 Chewie... 1009 01:24:43,337 --> 01:24:44,837 Hei, poika. 1010 01:25:05,735 --> 01:25:07,235 Ikävöin sinua, poika. 1011 01:25:10,156 --> 01:25:11,656 Poikasi on kuollut. 1012 01:25:12,700 --> 01:25:14,200 Ei. 1013 01:25:18,748 --> 01:25:21,000 Kylo Ren on kuollut. 1014 01:25:23,294 --> 01:25:24,879 Poikani elää. 1015 01:25:29,801 --> 01:25:31,886 Olet vain muisto. 1016 01:25:33,471 --> 01:25:35,139 Sinun muistosi. 1017 01:25:39,352 --> 01:25:40,852 Tule kotiin. 1018 01:25:42,021 --> 01:25:43,521 Se on myöhäistä. 1019 01:25:46,484 --> 01:25:47,984 Hän on poissa. 1020 01:25:49,946 --> 01:25:51,489 Äitisi on poissa. 1021 01:25:52,907 --> 01:25:55,451 Mutta hänen arvonsa ja minkä puolesta hän taisteli... 1022 01:25:57,036 --> 01:25:58,536 Se ei ole poissa. 1023 01:26:05,086 --> 01:26:06,586 Ben. 1024 01:26:07,046 --> 01:26:08,131 Tiedän, mitä minun on tehtävä, 1025 01:26:08,214 --> 01:26:10,425 mutta en tiedä, onko minulla voimia siihen. 1026 01:26:20,852 --> 01:26:22,520 On sinulla. 1027 01:26:33,698 --> 01:26:35,198 Isä... 1028 01:26:40,496 --> 01:26:42,123 Minä tiedän. 1029 01:27:03,061 --> 01:27:06,814 Alderaanin prinsessa on sotkenut suunnitelmani, 1030 01:27:07,398 --> 01:27:11,027 mutta hänen typerä tekonsa on turha. 1031 01:27:11,652 --> 01:27:15,406 Tule luokseni Exegolille, kenraali Pryde. 1032 01:27:17,909 --> 01:27:21,746 Palvelen teitä nyt, kuten palvelin vanhoissakin sodissa. 1033 01:27:22,205 --> 01:27:26,167 Lähetä alus heidän maailmaansa. 1034 01:27:26,501 --> 01:27:28,669 Antaa sen palaa. 1035 01:27:28,961 --> 01:27:31,547 Viimeinen ritarikunta alkaa. 1036 01:27:31,714 --> 01:27:35,802 Hän tulee, hänen ystävänsä seuraavat. 1037 01:27:36,260 --> 01:27:37,760 Kyllä, herra. 1038 01:27:52,068 --> 01:27:53,568 Kapteeni. 1039 01:27:54,362 --> 01:27:56,489 - Kijimi on kantomatkan päässä. - Ampukaa. 1040 01:28:15,925 --> 01:28:18,511 Kijimi? Miten? 1041 01:28:19,429 --> 01:28:21,305 Isku tähtihävittäjältä. 1042 01:28:22,682 --> 01:28:24,475 Sithien uuden laivaston alus. 1043 01:28:24,642 --> 01:28:26,142 Tuntemattomilta alueilta. 1044 01:28:26,352 --> 01:28:28,604 Keisari lähetti aluksen Exegolilta. 1045 01:28:28,771 --> 01:28:30,398 Onko siis jokaisella aluksella... 1046 01:28:30,481 --> 01:28:32,817 Planeetan tuhoavia aseita? Tietenkin. 1047 01:28:33,609 --> 01:28:35,109 Jokaisella. 1048 01:28:35,278 --> 01:28:36,863 Näin hän toteuttaa sen. 1049 01:28:37,029 --> 01:28:38,529 Kuunnelkaa. 1050 01:28:38,573 --> 01:28:40,366 Tämä tulee joka taajuudelta. 1051 01:28:42,076 --> 01:28:43,745 "Vastarinta on kuollut. 1052 01:28:44,370 --> 01:28:46,164 Sithin liekki palaa. 1053 01:28:47,206 --> 01:28:49,625 Kaikki maailmat, antautukaa tai kuolkaa. 1054 01:28:50,418 --> 01:28:52,420 Viimeinen ritarikunta alkaa." 1055 01:28:53,296 --> 01:28:55,250 Leia teki sinusta virkaatekevän kenraalin. 1056 01:28:56,174 --> 01:28:57,674 Mitä nyt? 1057 01:29:06,267 --> 01:29:08,269 Pakko myöntää, että en tiedä, 1058 01:29:09,353 --> 01:29:10,853 miten tämä tehdään. 1059 01:29:12,356 --> 01:29:13,941 Mitä sinä teit... 1060 01:29:15,902 --> 01:29:17,403 En ole valmis. 1061 01:29:18,946 --> 01:29:20,446 Emme mekään olleet. 1062 01:29:23,868 --> 01:29:25,870 Luke, Han, Leia, minä. 1063 01:29:26,788 --> 01:29:28,288 Kuka yleensä on valmis? 1064 01:29:28,664 --> 01:29:30,164 Miten teitte sen? 1065 01:29:31,667 --> 01:29:34,712 Miten löitte imperiumin lähes tyhjin käsin? 1066 01:29:35,046 --> 01:29:36,546 Meillä oli toisemme. 1067 01:29:37,757 --> 01:29:39,384 Siksi me voitimme. 1068 01:29:42,970 --> 01:29:44,782 Älä koske siihen. Se kuuluu ystävälleni. 1069 01:29:44,806 --> 01:29:46,724 Anteeksi. Onko hän poissa? 1070 01:29:47,683 --> 01:29:48,810 Hän on poissa. 1071 01:29:48,976 --> 01:29:50,476 En tiedä, missä. 1072 01:29:51,145 --> 01:29:52,146 Kaipaan häntä. 1073 01:29:52,605 --> 01:29:54,105 Niin minäkin. 1074 01:29:56,692 --> 01:29:58,236 Mikä sinun nimesi on? 1075 01:29:58,403 --> 01:30:00,915 - Minulla on sinulle asiaa. - Minulla on sinulle asiaa. 1076 01:30:00,988 --> 01:30:02,323 En pysty tähän yksin. 1077 01:30:02,490 --> 01:30:03,741 Tarvitsen sinut kanssani johtoon. 1078 01:30:03,908 --> 01:30:05,993 Tämä droidi on... Kiitos. Annan tälle arvoa. 1079 01:30:06,160 --> 01:30:07,286 - Kenraali. - Kenraali. 1080 01:30:07,453 --> 01:30:09,497 Tällä droidilla on paljon tietoa Exegolista. 1081 01:30:09,580 --> 01:30:10,873 - Tötterönaamallako? - Olen D-O. 1082 01:30:11,040 --> 01:30:12,208 Anteeksi, D-O. 1083 01:30:12,375 --> 01:30:14,669 Hän oli menossa Exegolille Ochin kanssa. 1084 01:30:14,961 --> 01:30:16,254 Miksi Ochi oli menossa sinne? 1085 01:30:16,337 --> 01:30:19,882 Hakemaan pikkutyttöä, joka piti tuoda Jakkulta Keisarille. 1086 01:30:20,049 --> 01:30:22,051 Hän halusi tytön elävänä. 1087 01:31:12,226 --> 01:31:15,646 Jedin ase ansaitsee enemmän kunnioitusta. 1088 01:31:17,857 --> 01:31:19,567 Mestari Skywalker. 1089 01:31:20,151 --> 01:31:22,737 Mitä sinä teet? 1090 01:31:23,154 --> 01:31:25,323 Näin itseni pimeän valtaistuimella. 1091 01:31:25,823 --> 01:31:27,408 Niin ei saa käydä. 1092 01:31:27,575 --> 01:31:29,952 En lähde täältä. Teen saman kuin sinä. 1093 01:31:30,828 --> 01:31:32,538 Olin väärässä. 1094 01:31:33,915 --> 01:31:36,209 Pelko piti minut täällä. 1095 01:31:37,835 --> 01:31:39,462 Mitä pelkäät eniten? 1096 01:31:44,092 --> 01:31:45,592 Itseäni. 1097 01:31:48,262 --> 01:31:50,014 Koska olet Palpatine. 1098 01:31:52,433 --> 01:31:54,143 Myös Leia tiesi sen. 1099 01:31:55,311 --> 01:31:56,811 Hän ei kertonut minulle. 1100 01:32:04,112 --> 01:32:05,655 Hän koulutti minua silti. 1101 01:32:06,697 --> 01:32:09,075 Koska hän näki rohkeutesi. 1102 01:32:09,534 --> 01:32:11,077 Sydämesi. 1103 01:32:13,955 --> 01:32:15,455 Rey. 1104 01:32:16,416 --> 01:32:18,626 Jotkut asiat ovat verta vahvempia. 1105 01:32:19,752 --> 01:32:22,797 Pelon kohtaaminen on jedin kohtalo. 1106 01:32:23,297 --> 01:32:24,799 Sinun kohtalosi. 1107 01:32:25,174 --> 01:32:26,884 Jos et kohtaa Palpatinea, 1108 01:32:27,343 --> 01:32:29,387 se merkitsee jedien loppua. 1109 01:32:30,930 --> 01:32:32,724 Ja sota on hävitty. 1110 01:32:36,561 --> 01:32:39,272 Siskoni olisi halunnut antaa sinulle jotain. 1111 01:32:54,829 --> 01:32:56,330 Leian sapeli. 1112 01:32:58,458 --> 01:33:00,501 Oli hänen koulutuksensa viimeinen ilta. 1113 01:33:18,102 --> 01:33:23,399 Leia kertoi tunteneensa poikansa kuoleman Jedi-polkunsa lopussa. 1114 01:33:24,859 --> 01:33:27,945 Hän luovutti minulle sapelinsa ja sanoi, että jonain päivänä - 1115 01:33:28,613 --> 01:33:30,656 sen ottaisi käteensä joku, 1116 01:33:30,823 --> 01:33:33,701 joka suorittaisi loppuun hänen matkansa. 1117 01:33:35,787 --> 01:33:39,123 Sinussa elää tuhat sukupolvea. 1118 01:33:40,208 --> 01:33:42,251 Mutta tämä on sinun taistelusi. 1119 01:33:43,336 --> 01:33:45,963 Viet molemmat sapelit Exegoliin. 1120 01:33:48,341 --> 01:33:49,675 En pääse sinne. 1121 01:33:49,842 --> 01:33:52,595 Minulla ei ole tiennäyttäjää. Tuhosin Renin aluksen. 1122 01:33:52,762 --> 01:33:55,181 Sinulla on kaikki tarvittava. 1123 01:34:05,358 --> 01:34:06,901 Näitä tehtiin kaksi. 1124 01:35:04,083 --> 01:35:08,129 Hei. Olen C-3PO, Ihmis-kyborgi -relaatioista. 1125 01:35:08,296 --> 01:35:09,796 Ja sinä olet? 1126 01:35:10,506 --> 01:35:12,006 Mitä? 1127 01:35:13,176 --> 01:35:16,763 Muistaisin takuulla, jos minulla olisi paras ystävä. 1128 01:35:18,389 --> 01:35:21,476 Siis mitä haluat laittaa päähäni? Ei missään olosuhteissa... 1129 01:35:24,896 --> 01:35:26,939 Muistin palautus valmis. 1130 01:35:27,899 --> 01:35:29,233 R2, oletko kuullut? 1131 01:35:29,400 --> 01:35:32,153 Lähden neiti Reyn kanssa hänen ensimmäiseen tehtäväänsä. 1132 01:35:33,613 --> 01:35:35,113 Lähdinkö jo? 1133 01:35:36,199 --> 01:35:38,201 Sain signaalin? Keneltä? 1134 01:35:44,290 --> 01:35:46,667 Kaikki tarvittava tieto Exegolin ilmaiskua varten. 1135 01:35:46,751 --> 01:35:47,877 Paitsi miten sinne pääsee. 1136 01:35:47,960 --> 01:35:50,004 - Näetkö atmo-lukemat? - Siellä on kaaos. 1137 01:35:50,171 --> 01:35:51,214 Magneettinen ristikenttä. 1138 01:35:51,381 --> 01:35:52,965 Painovoimakaivoja, aurinkotuulia. 1139 01:35:53,049 --> 01:35:54,258 Miten sieltä voi nousta ilmaan? 1140 01:35:54,342 --> 01:35:55,259 Olen pahoillani. 1141 01:35:55,343 --> 01:35:58,930 R2:n muistipankki on ristissä logiikkareseptorien kanssa. 1142 01:35:59,597 --> 01:36:03,726 Hän sanoo saavansa lähetyksen mestari Lukelta. 1143 01:36:04,602 --> 01:36:06,104 Vanha aluksen tunnistin. 1144 01:36:07,188 --> 01:36:08,981 Luke Skywalkerin siipihävittäjä. 1145 01:36:09,148 --> 01:36:12,985 Se lähettää kurssitietoja matkaltaan Tuntemattomille alueille. 1146 01:36:13,152 --> 01:36:14,652 Se on Rey. 1147 01:36:18,991 --> 01:36:20,493 Hän on menossa Exegolille. 1148 01:36:25,289 --> 01:36:26,789 Hän näyttää meille. 1149 01:36:26,833 --> 01:36:28,418 Hän näyttää, miten pääsemme sinne. 1150 01:36:30,461 --> 01:36:32,004 Sitten me menemme yhdessä. 1151 01:36:38,052 --> 01:36:39,679 Joudu, kaveri. Sinua tarvitaan. 1152 01:36:40,888 --> 01:36:44,392 Niin kauan kuin tähtihävittäjät ovat Exegolilla, voimme iskeä niihin. 1153 01:36:44,559 --> 01:36:45,643 Miten? 1154 01:36:45,810 --> 01:36:48,497 Ne eivät voi aktivoida suojauksiaan ennen kuin ovat poissa ilmakehästä. 1155 01:36:48,521 --> 01:36:51,733 Se ei ole helppoa Exegolilla. Suuret alukset tarvitsevat nousuapua. 1156 01:36:51,899 --> 01:36:53,526 Navigaattoreista ei ole apua. 1157 01:36:53,693 --> 01:36:54,944 Miten alukset sitten nousevat? 1158 01:36:55,111 --> 01:36:58,364 Navigaatiotornin signaalin avulla, kuten tällaisen. 1159 01:36:59,240 --> 01:37:00,408 Mutta se ei onnistu. 1160 01:37:00,491 --> 01:37:02,910 Ilmajoukot etsivät tornin ja maajoukot räjäyttävät. 1161 01:37:03,077 --> 01:37:05,037 - Maajoukot? - Minulla on ajatus niistä. 1162 01:37:05,204 --> 01:37:07,099 Kun torni on pois pelistä, laivasto juuttuu ilmakehään - 1163 01:37:07,123 --> 01:37:09,834 muutamaksi minuutiksi ilman suojausta ja ulospääsyä. 1164 01:37:10,001 --> 01:37:12,670 Tykkeihin iskeminen saattaisi sytyttää pääreaktorit. 1165 01:37:13,296 --> 01:37:14,796 Se on tilaisuutemme. 1166 01:37:14,922 --> 01:37:17,574 Meidän on tehtävä Holdon manööveri. Aiheuttaa kunnon tuho. 1167 01:37:17,717 --> 01:37:19,302 Se temppu on onnenkantamoinen. 1168 01:37:19,469 --> 01:37:22,239 Hävittäjät ja rahtikoneet tuhoavat niiden tykit, jos meitä on tarpeeksi. 1169 01:37:22,263 --> 01:37:23,848 Meitä ei ole tarpeeksi! 1170 01:37:24,015 --> 01:37:26,184 Totta. Olemme heille pelkkiä ötököitä. 1171 01:37:26,267 --> 01:37:27,988 Tässä kohtaa tulevat Lando ja Chewie. 1172 01:37:28,352 --> 01:37:30,563 He vievät Falconin Coren planeettakuntaan. 1173 01:37:30,730 --> 01:37:32,917 He lähettävät avunpyynnön sille, joka kuuntelee. 1174 01:37:33,066 --> 01:37:34,317 Siellä on ystäviä. 1175 01:37:34,484 --> 01:37:36,391 He tulevat, jos tietävät, että on toivoa. 1176 01:37:37,570 --> 01:37:39,070 He tulevat. 1177 01:37:39,781 --> 01:37:42,526 Ensimmäinen ritarikunta voittaa, jos uskomme olevamme yksin. 1178 01:37:43,242 --> 01:37:44,742 Me emme ole yksin. 1179 01:37:45,203 --> 01:37:47,663 Hyvät taistelevat, jos johdamme heitä. 1180 01:37:50,792 --> 01:37:52,627 Leia ei koskaan luovuttanut. 1181 01:37:53,336 --> 01:37:54,921 Emmekä luovuta mekään. 1182 01:37:55,963 --> 01:37:57,965 Näytämme heille, ettemme pelkää. 1183 01:38:02,637 --> 01:38:04,806 Se, minkä vuoksi äitimme ja isämme taistelivat, 1184 01:38:05,223 --> 01:38:07,016 ei saa kuolla. 1185 01:38:09,602 --> 01:38:11,102 Ei tänään. 1186 01:38:12,230 --> 01:38:14,774 Tänään on viimeinen tilaisuutemme. 1187 01:38:15,525 --> 01:38:17,068 Galaksin puolesta. 1188 01:38:19,112 --> 01:38:20,612 Leian puolesta. 1189 01:38:23,199 --> 01:38:24,784 Kaikkien menettämiemme puolesta. 1190 01:38:26,077 --> 01:38:27,787 Meitä on kuollut liikaa. 1191 01:38:28,704 --> 01:38:30,790 Nyt me nousemme sotaan heitä vastaan. 1192 01:38:57,567 --> 01:38:59,068 Hän on lähestymisvaiheessa. 1193 01:38:59,235 --> 01:39:01,696 Kaikki alukset sovitulle korkeudelle. 1194 01:39:41,944 --> 01:39:43,444 Kyyti tulee olemaan kylmää, 1195 01:39:43,696 --> 01:39:45,196 mutta seuratkaa Reyn kurssia. 1196 01:39:51,996 --> 01:39:53,539 Vapaa frekvenssi. 1197 01:39:53,706 --> 01:39:55,625 Kapteeni, Vastarinnan alus on tulossa. 1198 01:39:56,042 --> 01:39:57,043 Uskottu kenraali... 1199 01:39:57,210 --> 01:39:58,710 Käyttäkää ionitykkejä! 1200 01:40:03,966 --> 01:40:05,466 Katsokaa tuota laivastoa. 1201 01:40:08,679 --> 01:40:10,179 Hemmetti! 1202 01:40:11,432 --> 01:40:12,932 Tervetuloa Exegolille. 1203 01:40:16,229 --> 01:40:17,729 Varo tyyrpuurin puolta, Wexley! 1204 01:40:19,482 --> 01:40:20,733 Nouskaa heidän korkeudelleen. 1205 01:40:20,900 --> 01:40:22,900 Ne eivät voi ampua meitä osumatta toisiinsa. 1206 01:40:23,861 --> 01:40:25,361 Älä luovuta. 1207 01:40:25,405 --> 01:40:26,905 Apua on tulossa. 1208 01:40:28,199 --> 01:40:29,283 Siellä se on. 1209 01:40:29,450 --> 01:40:31,035 Näen sen. 1210 01:40:31,202 --> 01:40:32,702 Torni havaittu. 1211 01:41:21,419 --> 01:41:22,211 TIE-hävittäjiä tulossa! 1212 01:41:22,378 --> 01:41:23,212 Näen ne! 1213 01:41:23,379 --> 01:41:24,879 Suojaan sinua. 1214 01:41:28,760 --> 01:41:30,900 - Ollaanko valmiita? - Valmiimpia kuin koskaan. 1215 01:41:33,181 --> 01:41:34,849 He iskevät navigointitorniin - 1216 01:41:35,016 --> 01:41:36,142 estääkseen alusten liikkumisen. 1217 01:41:36,309 --> 01:41:37,310 Sitten emme käytä tornia. 1218 01:41:37,477 --> 01:41:40,688 Siirtäkää navigointisignaali tälle alukselle. 1219 01:41:40,855 --> 01:41:42,523 Ohjaamme laivastoa itse. 1220 01:41:48,654 --> 01:41:50,656 Navigointitorni on pois käytöstä. 1221 01:41:51,032 --> 01:41:52,846 - Mitä? - Alukset tarvitsevat signaalin. 1222 01:41:52,950 --> 01:41:54,035 Sen on tultava muualta. 1223 01:41:54,410 --> 01:41:56,079 He arvasivat aikeemme. 1224 01:41:56,245 --> 01:41:58,122 Perukaa maahyökkäys. 1225 01:41:58,289 --> 01:41:59,789 Odota. 1226 01:42:00,583 --> 01:42:02,668 Signaali tulee tuolta komentoalukselta. 1227 01:42:02,752 --> 01:42:04,378 Se on meidän pudotusalueellamme. 1228 01:42:04,545 --> 01:42:06,045 Mistä tiedät? 1229 01:42:06,714 --> 01:42:07,632 Tuntuu siltä. 1230 01:42:07,799 --> 01:42:10,593 Haluatko tehdä maahyökkäyksen tähtihävittäjälle? 1231 01:42:10,760 --> 01:42:13,429 En haluaisi, mutta emme saa signaalia sammumaan ilmasta. 1232 01:42:13,596 --> 01:42:14,597 Suojatkaa meitä. 1233 01:42:14,764 --> 01:42:16,367 Laivasto on pidettävä tuolla avun saapumiseen. 1234 01:42:16,391 --> 01:42:17,891 - Toivomme niin. - Toivomme niin. 1235 01:42:18,976 --> 01:42:20,228 Kuulitte, mitä kenraali sanoi. 1236 01:42:20,395 --> 01:42:22,897 Kaikki alukset, suojatkaa moduulia. 1237 01:42:27,735 --> 01:42:29,779 Joukkojenkuljetusalus laskeutui. 1238 01:42:29,946 --> 01:42:31,656 - Estä kiitureita. - En voi. 1239 01:42:31,823 --> 01:42:33,323 Miksi et? 1240 01:42:33,783 --> 01:42:35,283 Eivät he käytä kiitureita. 1241 01:42:40,957 --> 01:42:42,457 Ei huono yhdellä oppitunnilla. 1242 01:42:43,251 --> 01:42:44,752 Sinulla oli hyvä opettaja. 1243 01:42:52,301 --> 01:42:53,801 Jatkakaa! 1244 01:42:58,975 --> 01:43:00,475 Hyvin menee, kamu! 1245 01:43:00,601 --> 01:43:02,103 Torni on edessä. 1246 01:44:06,834 --> 01:44:09,670 Kauan odottanut olen. 1247 01:44:19,764 --> 01:44:23,684 Että lapsenlapseni tulisi kotiin. 1248 01:44:26,020 --> 01:44:28,731 En halunnut, että kuolisit. 1249 01:44:28,815 --> 01:44:31,025 Halusin sinut tänne. 1250 01:44:31,567 --> 01:44:33,736 Keisarinna Palpatine. 1251 01:44:36,280 --> 01:44:38,157 Sinä nouset valtaistuimelle. 1252 01:44:40,868 --> 01:44:44,580 On syntymäoikeutesi hallita täällä. 1253 01:44:45,498 --> 01:44:49,127 Se on veressäsi. Meidän veressämme. 1254 01:44:51,003 --> 01:44:52,922 En tullut johtamaan sithiä. 1255 01:44:53,881 --> 01:44:55,425 Tulin lopettamaan sen. 1256 01:44:55,591 --> 01:44:57,301 Jedinä? 1257 01:44:57,677 --> 01:45:00,012 - Kyllä. - Ei. 1258 01:45:00,221 --> 01:45:03,558 Sinun vihasi, sinun kiukkusi. 1259 01:45:04,308 --> 01:45:06,644 Haluat tappaa minut. 1260 01:45:08,020 --> 01:45:10,022 Sitä minä haluan. 1261 01:45:11,524 --> 01:45:13,067 Tapa minut, 1262 01:45:13,234 --> 01:45:16,404 ja minun henkeni siirtyy sinuun. 1263 01:45:16,821 --> 01:45:20,074 Kun kaikki sithit elävät minussa, 1264 01:45:20,616 --> 01:45:23,035 sinusta tulee keisarinna - 1265 01:45:23,578 --> 01:45:25,621 ja me olemme yhtä. 1266 01:45:33,337 --> 01:45:35,339 Potkurit käyvät kuumina. Miten meillä menee? 1267 01:45:35,423 --> 01:45:37,717 Räjäytämme reitin sisään ja tuhoamme tornin. 1268 01:45:37,884 --> 01:45:39,135 Luukut ovat räjähdyksenkestäviä! 1269 01:45:39,302 --> 01:45:40,802 No niin, BB-8, sinun vuorosi. 1270 01:45:40,845 --> 01:45:42,345 Suojaan teitä. 1271 01:46:10,124 --> 01:46:11,709 Tämän pitäisi hoitaa homma. 1272 01:46:23,888 --> 01:46:25,388 Ja lähtee. 1273 01:46:26,641 --> 01:46:28,141 Tuo oli hyvä, Finn. 1274 01:46:28,184 --> 01:46:30,103 Signaali on poikki, mutta ei kauan. 1275 01:46:30,186 --> 01:46:31,686 Olemme offline-tilassa. 1276 01:46:32,688 --> 01:46:34,065 Resetoikaa navigointisignaali! 1277 01:46:34,148 --> 01:46:35,648 Se vie hetken. 1278 01:46:37,026 --> 01:46:39,237 - Finn, lähdetään. - Ei, odota. Kuuntele. 1279 01:46:39,404 --> 01:46:41,507 Tykit ovat vaimenneet. He resetoivat järjestelmää. 1280 01:46:41,531 --> 01:46:44,158 - Eli? - Minun on tehtävä jotain. 1281 01:46:44,951 --> 01:46:46,451 Pysyn mukanasi. 1282 01:46:48,663 --> 01:46:50,198 Ei vieläkään Falconia eikä tukea. 1283 01:46:51,707 --> 01:46:54,877 Enpä tiedä. Ehkä ketään ei tulekaan. 1284 01:46:54,961 --> 01:46:56,461 Mitä me teemme, kenraali? 1285 01:46:57,213 --> 01:46:58,798 Meidän on lyötävä ne itse. 1286 01:46:59,006 --> 01:47:00,091 Mitä me voimme noita vastaan? 1287 01:47:00,174 --> 01:47:01,843 Pysykää vain hengissä! 1288 01:47:04,137 --> 01:47:06,347 Nyt on aika! 1289 01:47:16,274 --> 01:47:19,736 Riistät minulta hengen vihasi voimalla. 1290 01:47:19,944 --> 01:47:21,821 Ja sinä nouset. 1291 01:47:23,448 --> 01:47:26,701 Haluat vain, että vihaisin, mutta en vihaa. 1292 01:47:27,535 --> 01:47:29,035 En edes sinua. 1293 01:47:29,996 --> 01:47:33,124 Heikko. Kuten vanhempasikin. 1294 01:47:34,459 --> 01:47:36,127 Vanhempani olivat vahvoja. 1295 01:47:37,128 --> 01:47:39,046 He pelastivat minut sinulta. 1296 01:47:39,380 --> 01:47:43,718 Mestarisi, Luke Skywalker oli isänsä pelastama. 1297 01:47:43,885 --> 01:47:47,346 Ainoa perhe, mikä sinulla täällä on, 1298 01:47:47,889 --> 01:47:49,389 olen minä. 1299 01:48:10,578 --> 01:48:12,663 He eivät kestä kauaa. 1300 01:48:13,831 --> 01:48:16,584 Kukaan ei tule auttamaan. 1301 01:48:17,502 --> 01:48:21,214 Ja sinä olet se, joka johti heidät tänne. 1302 01:48:22,632 --> 01:48:26,052 Lyö minut. Ota valtaistuin. 1303 01:48:26,219 --> 01:48:28,262 Hallitse uutta Imperiumia - 1304 01:48:28,429 --> 01:48:31,265 ja laivasto on sinun. 1305 01:48:33,017 --> 01:48:36,854 Vain sinulla on valta pelastaa heidät. 1306 01:48:39,148 --> 01:48:43,611 Kieltäydy, ja uusi perheesi... 1307 01:48:44,654 --> 01:48:46,447 ...kuolee. 1308 01:49:04,590 --> 01:49:06,134 Hyvä. 1309 01:49:21,858 --> 01:49:24,569 Finn, missä olet? Moduuli lähtee. 1310 01:49:25,319 --> 01:49:27,697 - Finn! - Menkää ilman meitä. 1311 01:49:27,864 --> 01:49:29,532 Tuhoamme koko aluksen. 1312 01:49:31,367 --> 01:49:32,867 Mitä? Miten? 1313 01:49:32,910 --> 01:49:34,410 Iskemme komentokannelle. 1314 01:49:35,246 --> 01:49:37,957 Rose, ole kiltti. Menkää. 1315 01:49:39,667 --> 01:49:41,167 - Rose! - Rose! 1316 01:49:41,794 --> 01:49:43,337 Hoidan laukaisimen! 1317 01:49:45,923 --> 01:49:48,301 Rituaali alkaa. 1318 01:49:49,802 --> 01:49:51,596 Hän lyö minut - 1319 01:49:52,096 --> 01:49:55,349 ja julistautuu sithiksi. 1320 01:50:15,870 --> 01:50:18,164 Hän vetää aseensa. 1321 01:50:21,084 --> 01:50:23,252 Hän tulee luokseni. 1322 01:50:37,016 --> 01:50:39,519 Hän kostaa. 1323 01:50:45,691 --> 01:50:48,444 Ja yhdellä sapelin iskulla - 1324 01:50:48,611 --> 01:50:51,364 Sith syntyy uudelleen. 1325 01:50:52,657 --> 01:50:55,368 Jedit kuolevat! 1326 01:51:16,723 --> 01:51:17,849 Tee se! 1327 01:51:17,932 --> 01:51:20,143 Tee uhraus! 1328 01:52:29,754 --> 01:52:33,091 Seiskää yhdessä, kuolkaa yhdessä. 1329 01:52:42,809 --> 01:52:45,728 Siteenne elämänvoima, 1330 01:52:48,272 --> 01:52:51,651 Voiman kaksitahoisuus. 1331 01:52:51,818 --> 01:52:54,946 Voima kuten elämä itse. 1332 01:52:55,905 --> 01:52:59,409 Poissa näkyviltä sukupolvien ajan. 1333 01:52:59,575 --> 01:53:01,202 Ja nyt... 1334 01:53:01,661 --> 01:53:07,834 Kahden voimasta syntyy yksi, oikea Keisari. 1335 01:53:29,605 --> 01:53:31,512 - Snap, ne roikkuvat perässäsi. - Näen ne! 1336 01:53:31,566 --> 01:53:33,568 Ei, ei, ei. Snap! 1337 01:53:34,360 --> 01:53:35,860 Ei! 1338 01:53:37,572 --> 01:53:39,699 A-3 putosi. 1339 01:53:40,116 --> 01:53:42,368 Ne ovat perässäni! En pysty... 1340 01:53:42,535 --> 01:53:44,036 Niitä on kaikkialla! 1341 01:53:45,830 --> 01:53:47,415 Deltan johtajaan osui! 1342 01:53:48,332 --> 01:53:49,375 Menetän korkeutta! 1343 01:53:49,459 --> 01:53:50,959 Kenraali, mitä seuraavaksi? 1344 01:53:51,586 --> 01:53:53,421 Poe, mitä nyt? 1345 01:53:53,588 --> 01:53:55,088 Ystäväni... 1346 01:53:57,341 --> 01:53:58,841 Olen pahoillani. 1347 01:53:59,886 --> 01:54:01,387 Luulin, että pystyisimme tähän. 1348 01:54:03,264 --> 01:54:05,016 Mutta heitä on liikaa. 1349 01:54:06,225 --> 01:54:08,019 Mutta meitä on vielä enemmän. 1350 01:54:08,770 --> 01:54:10,563 Meitä on enemmän. 1351 01:54:21,616 --> 01:54:23,116 Kappas vain. 1352 01:54:23,659 --> 01:54:25,203 Kappas vain. 1353 01:54:34,087 --> 01:54:36,839 Lando, sinä onnistuit! Sinä teit sen! 1354 01:54:39,300 --> 01:54:43,054 Iskekää alatykkeihin. Jokaisen myötä pelastuu yksi maailma. 1355 01:54:46,224 --> 01:54:47,724 Hyvin lennetty, Lando! 1356 01:54:57,902 --> 01:54:59,671 Yksi alus putosi. Menetimme hävittäjän. 1357 01:54:59,695 --> 01:55:01,030 Systeemi ei vastaa. 1358 01:55:01,197 --> 01:55:03,384 Mistä nämä kaikki alukset tulevat? Ei heillä ole laivastoa. 1359 01:55:03,408 --> 01:55:06,452 Ei tuo ole laivasto. He ovat vain ihmisiä. 1360 01:55:17,463 --> 01:55:19,257 Hyvästi, taivaanroska! 1361 01:55:19,424 --> 01:55:20,508 Kuka tuo lentäjä on? 1362 01:55:20,675 --> 01:55:22,760 Heitä arvaus, maustekuski. 1363 01:55:25,680 --> 01:55:27,682 Zorii! Sinä teit sen! 1364 01:55:40,445 --> 01:55:43,573 Katsokaa, mitä teitte. 1365 01:56:03,301 --> 01:56:05,845 Kuten minä kerran kaaduin, 1366 01:56:06,012 --> 01:56:10,141 kaatuu myös viimeinen Skywalker. 1367 01:56:17,523 --> 01:56:20,902 Älä pelkää heikkoa hyökkäystä, 1368 01:56:21,069 --> 01:56:22,653 oma uskolliseni. 1369 01:56:23,446 --> 01:56:27,158 Mikään ei estä sithin paluuta! 1370 01:56:39,045 --> 01:56:40,838 R2, laitteet eivät toimi. 1371 01:56:41,964 --> 01:56:43,464 Kuuleeko kukaan? 1372 01:57:24,674 --> 01:57:26,259 Jääkää luokseni. 1373 01:57:31,097 --> 01:57:32,849 Jääkää luokseni. 1374 01:57:38,479 --> 01:57:40,231 Jääkää luokseni. 1375 01:57:43,818 --> 01:57:46,738 Nämä ovat viimeiset askelmat, Rey. 1376 01:57:46,904 --> 01:57:49,532 Nouse ja ota ne. 1377 01:57:49,991 --> 01:57:51,617 - Rey. - Rey. 1378 01:57:51,784 --> 01:57:52,618 Rey. 1379 01:57:52,785 --> 01:57:54,954 Palauta tasapaino, kuten minä tein. 1380 01:57:55,121 --> 01:57:57,457 Etsi valoa yössä, Rey. 1381 01:57:57,623 --> 01:57:59,167 Et ole yksin, Rey. 1382 01:57:59,333 --> 01:58:01,419 Yksin et koskaan ollut ole. 1383 01:58:01,586 --> 01:58:04,589 Jokainen koskaan elänyt jedi elää sinussa. 1384 01:58:04,756 --> 01:58:06,256 Voima ympäröi sinua. 1385 01:58:06,299 --> 01:58:08,235 - Anna sen opastaa sinua. - Niin kuin se opasti meitä. 1386 01:58:08,259 --> 01:58:10,470 Tunne Voiman virtaavan lävitsesi. 1387 01:58:10,636 --> 01:58:11,679 Anna sen nostaa sinut. 1388 01:58:11,846 --> 01:58:13,346 Nouse, Rey. 1389 01:58:13,765 --> 01:58:15,308 Seisomme takanasi. 1390 01:58:15,475 --> 01:58:16,309 Rey. 1391 01:58:16,476 --> 01:58:17,976 Nouse Voimassa. 1392 01:58:18,853 --> 01:58:21,814 Jedin voima on hänen sydämessään. 1393 01:58:22,774 --> 01:58:23,608 Nouse. 1394 01:58:23,775 --> 01:58:24,776 Nouse. 1395 01:58:25,234 --> 01:58:30,323 Voima on kanssasi aina. 1396 01:58:48,800 --> 01:58:51,969 Olkoon sinun kuolemasi viimeinen sana - 1397 01:58:52,136 --> 01:58:54,931 kapinallisten tarinassa. 1398 01:59:06,109 --> 01:59:07,068 Olen taas mukana! 1399 01:59:07,235 --> 01:59:10,154 Tämä on viimeinen tilaisuus. Pakko osua noihin tykkeihin! 1400 01:59:15,493 --> 01:59:17,495 Et ole mitään! 1401 01:59:17,662 --> 01:59:21,582 Romunkerääjätyttö ei voi mitään voimalleni. 1402 01:59:24,961 --> 01:59:28,131 Olen henkeen ja vereen sith! 1403 01:59:31,426 --> 01:59:33,136 Ja minä... 1404 01:59:38,558 --> 01:59:40,435 Olen henkeen ja vereen jedi. 1405 02:00:30,902 --> 02:00:32,445 Poe, komentoalus! 1406 02:00:34,030 --> 02:00:35,531 Heidän laivastonsa on jumissa! 1407 02:00:35,698 --> 02:00:37,198 He ovat mennyttä kalua! 1408 02:00:40,912 --> 02:00:42,412 Näetkö tämän, Finn? 1409 02:00:42,497 --> 02:00:43,997 Finn ei noussut koneeseen. 1410 02:00:44,248 --> 02:00:46,042 Ovatko he vielä komentoaluksella? 1411 02:00:56,761 --> 02:00:59,055 Näen heidät. Käyn hakemassa heidät. 1412 02:00:59,806 --> 02:01:01,099 Se ei onnistu, kenraali. 1413 02:01:01,265 --> 02:01:02,517 Luota minuun, olen nopea. 1414 02:01:02,683 --> 02:01:04,519 Et yhtä nopea kuin tämä alus. 1415 02:01:07,438 --> 02:01:09,023 Pidä kiinni, Chewie. 1416 02:01:19,200 --> 02:01:20,785 Finn! 1417 02:01:56,028 --> 02:01:58,156 Ei, Rey. 1418 02:04:21,174 --> 02:04:22,674 Ben. 1419 02:05:44,841 --> 02:05:46,342 Tuolla, katsokaa. 1420 02:05:47,260 --> 02:05:48,636 Red 5 on ilmassa. 1421 02:05:48,720 --> 02:05:50,220 Rey elää. 1422 02:05:51,764 --> 02:05:52,890 Näen hänet. 1423 02:05:52,974 --> 02:05:55,435 Ihmiset nousevat kautta galaksin. 1424 02:05:57,145 --> 02:05:59,188 Poe. Me teimme sen. 1425 02:05:59,355 --> 02:06:00,855 Me teimme sen. 1426 02:06:57,747 --> 02:06:59,247 Onnellinen. 1427 02:07:02,877 --> 02:07:04,377 Chewie! 1428 02:07:34,784 --> 02:07:35,827 Hei! 1429 02:07:35,993 --> 02:07:37,493 Hyvin tehty! 1430 02:07:41,958 --> 02:07:43,458 Chewie. 1431 02:07:45,753 --> 02:07:47,630 Tämä on sinulle. 1432 02:08:06,649 --> 02:08:08,149 Kuulitko tuon? 1433 02:08:34,385 --> 02:08:36,095 Mistä olet kotoisin, kenraali? 1434 02:08:36,262 --> 02:08:38,056 Goldin planeettakunnasta. 1435 02:08:42,769 --> 02:08:44,269 Entä sinä, tyttö? 1436 02:08:46,397 --> 02:08:47,897 En tiedä. 1437 02:08:49,859 --> 02:08:51,527 Otetaan selvää. 1438 02:11:31,687 --> 02:11:33,981 Kukaan ei ole ollut täällä aikoihin. 1439 02:11:34,857 --> 02:11:36,359 Kuka olet? 1440 02:11:37,985 --> 02:11:39,485 Olen Rey. 1441 02:11:40,613 --> 02:11:42,113 Kuka Rey? 1442 02:12:06,556 --> 02:12:08,056 Rey Skywalker. 1443 02:21:19,984 --> 02:21:21,986 Tekstitys: Tarja Forss