1 00:00:10,000 --> 00:00:15,510 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante... 2 00:00:27,409 --> 00:00:34,419 - Episódio IX - A Ascensão de Skywalker 3 00:00:36,930 --> 00:00:37,629 Os mortos falam! 4 00:00:37,630 --> 00:00:42,129 A Galáxia ouviu uma misteriosa transmissão. 5 00:00:42,130 --> 00:00:44,492 Uma ameaça de VINGANÇA que continha 6 00:00:44,493 --> 00:00:47,729 a sinistra voz do IMPERADOR PALPATINE. 7 00:00:47,730 --> 00:00:49,155 A GENERAL LEIA ORGANA 8 00:00:49,156 --> 00:00:52,829 envia agentes secretos para reunir informações, 9 00:00:52,830 --> 00:00:56,529 enquanto que Rey, a última esperança dos Jedi, 10 00:00:56,530 --> 00:01:00,929 treina para a batalha contra a diabólica PRIMEIRA ORDEM. 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,662 Enquanto isso, o Líder Supremo KYLO REN procura 12 00:01:03,663 --> 00:01:06,329 sem cessar pelo fantasma do Imperador, 13 00:01:06,330 --> 00:01:12,680 determinado em destruir qualquer ameaça ao seu poder... 14 00:03:54,030 --> 00:03:57,480 Finalmente. 15 00:04:06,420 --> 00:04:10,629 O Snoke treinou-te bem. 16 00:04:10,630 --> 00:04:14,729 Matei o Snoke, e vou-te matar a ti. 17 00:04:14,730 --> 00:04:17,429 Meu rapaz. 18 00:04:17,430 --> 00:04:21,380 Eu criei o Snoke. 19 00:04:22,210 --> 00:04:29,680 Tenho sido todas as vozes que tens ouvido na tua cabeça. 20 00:04:44,430 --> 00:04:48,129 A Primeira Ordem foi só o começo. 21 00:04:48,130 --> 00:04:52,729 Eu vou dar-te bem mais. 22 00:04:52,730 --> 00:04:58,080 - Morrerás primeiro. - Já morri antes. 23 00:04:58,300 --> 00:05:03,309 O lado Negro da Força é um caminho para vários talentos 24 00:05:03,310 --> 00:05:07,419 considerados por muitos como: 25 00:05:07,420 --> 00:05:10,780 perversos. 26 00:05:18,250 --> 00:05:21,880 O que poderias dar-me? 27 00:05:22,110 --> 00:05:25,080 Tudo. 28 00:05:26,530 --> 00:05:30,180 O Novo Império. 29 00:05:52,330 --> 00:05:57,780 O poder da Ordem Final estará pronto em breve. 30 00:05:58,280 --> 00:06:03,309 Poderá ser teu se fizeres o que te peço. 31 00:06:03,310 --> 00:06:08,129 Mata a rapariga e põe fim à linha dos Jedi. 32 00:06:08,130 --> 00:06:14,080 E torna-te naquilo que o teu avô, Vader, não conseguiu. 33 00:06:16,170 --> 00:06:22,749 Governarás toda a Galáxia como o novo Imperador. 34 00:06:22,750 --> 00:06:29,380 Mas tem cuidado, ela não é quem estás a pensar. 35 00:06:31,290 --> 00:06:34,580 Quem é ela? 36 00:06:57,230 --> 00:07:00,680 Vais fazer alguma jogada? 37 00:07:01,440 --> 00:07:03,206 Não pode ser assim todas as vezes que joga. 38 00:07:03,207 --> 00:07:04,209 Aparentemente sim. 39 00:07:04,210 --> 00:07:07,329 - Como é que consegue? - Porque faz batota. 40 00:07:07,330 --> 00:07:08,831 - Estou a brincar. - Faz a tua jogada. 41 00:07:08,832 --> 00:07:10,234 Tens 250 anos 42 00:07:10,235 --> 00:07:11,370 é claro que és melhor do que nós. 43 00:07:11,371 --> 00:07:14,060 Por isso é que pensamos que fazes batota. 44 00:07:15,560 --> 00:07:18,879 - Não te preocupes. - Não vamos mudar nada. 45 00:07:18,880 --> 00:07:21,669 - Está a fazer batota. - Sem dúvida. 46 00:07:21,670 --> 00:07:25,830 Claude, espero que tenhas reparado essa sobrecarga. 47 00:07:31,450 --> 00:07:35,130 - Faltam menos de 5 minutos. - R2. 48 00:07:46,360 --> 00:07:49,379 Boolio, é bom ver-te. Tens alguma coisa para nós? 49 00:07:49,380 --> 00:07:53,079 Um novo aliado. Um espião da Primeira Ordem. 50 00:07:53,080 --> 00:07:56,379 - Um espião? Quem? - Não sei. 51 00:07:56,380 --> 00:08:00,630 Transfere a mensagem. Dá-a à Leia, rápido! 52 00:08:01,310 --> 00:08:03,730 Isto pode ser importante, R2. 53 00:08:13,700 --> 00:08:15,583 Objectivo na mira. 54 00:08:15,883 --> 00:08:17,779 Finn, estamos prestes a ser fritos. 55 00:08:17,780 --> 00:08:21,630 Estamos quase a acabar. Poe, já a temos. 56 00:08:21,710 --> 00:08:25,830 - Como podemos agradecer-te? - Vençam a guerra. 57 00:08:32,140 --> 00:08:35,330 Lamento, lamento. Eu sei. 58 00:08:42,080 --> 00:08:46,000 Finn, era suposto veres-te livre daquelas coisas. 59 00:08:49,160 --> 00:08:50,779 - Apanhei um. - Quantos faltam? 60 00:08:50,780 --> 00:08:52,728 Bastantes. 61 00:08:52,729 --> 00:08:54,539 O quê? 62 00:08:57,670 --> 00:09:01,209 Bem pensado, Chewie. Finn, podemos derrubar aquelas torres. 63 00:09:01,210 --> 00:09:03,530 Estava mesmo agora a pensar nisso. 64 00:09:15,940 --> 00:09:18,301 Leva-nos de volta à base. 65 00:09:18,500 --> 00:09:21,110 Achas que aquela parede de gelo é muito grossa? 66 00:09:31,130 --> 00:09:33,440 - Poe! - Eu sei, eu sei! 67 00:09:36,030 --> 00:09:39,799 - O que estás a fazer? - Fuga à velocidade da luz. 68 00:09:39,800 --> 00:09:42,475 Como é que sabes fazer isso? 69 00:09:47,130 --> 00:09:50,185 Pois, mas a Rey não está cá, pois não? 70 00:09:55,760 --> 00:10:00,685 Último salto, talvez para sempre. Agarrem-se! 71 00:10:13,510 --> 00:10:16,285 Fiquem comigo. 72 00:10:18,230 --> 00:10:20,885 Fiquem comigo. 73 00:10:22,130 --> 00:10:24,385 Fiquem comigo. 74 00:10:25,820 --> 00:10:28,385 Não estão comigo. 75 00:10:33,260 --> 00:10:36,632 Rey, sê paciente. 76 00:10:36,633 --> 00:10:38,529 Estou a começar a pensar que é impossível 77 00:10:38,530 --> 00:10:40,938 ouvir as vozes dos Jedi antepassados. 78 00:10:40,939 --> 00:10:43,049 Nada é impossível. 79 00:10:43,050 --> 00:10:47,105 Nada é impossível. Vou fazer o circuito de treino. 80 00:12:22,430 --> 00:12:24,029 Não! 81 00:12:24,030 --> 00:12:26,729 Junta-te a mim. 82 00:12:26,730 --> 00:12:30,885 - Ren, não! - Mataste-o! 83 00:12:44,090 --> 00:12:46,485 BB-8, lamento. 84 00:12:49,220 --> 00:12:53,835 Não finalizei o circuito de treino, distraí-me. 85 00:12:57,860 --> 00:13:00,739 Não me sinto eu própria. 86 00:13:00,740 --> 00:13:05,229 Sei o que parece. Parece que estou a inventar desculpas. 87 00:13:05,230 --> 00:13:09,085 Não me digas como as coisas parecem, diz-me como são. 88 00:13:10,080 --> 00:13:13,495 Acho que estou cansada, só isso. 89 00:13:14,470 --> 00:13:17,329 General, a Falcão ainda não chegou, 90 00:13:17,330 --> 00:13:20,285 os Comandantes estão a pedir conselhos. 91 00:13:23,430 --> 00:13:27,985 Um dia serei digna do sabre do seu irmão. 92 00:13:30,230 --> 00:13:35,885 - Não, não podes fazê-lo por mim. - Nunca subestimes um dróide. 93 00:13:36,980 --> 00:13:39,485 Sim, Mestre. 94 00:13:47,630 --> 00:13:51,885 Rey, a Falcão regressou! 95 00:13:54,180 --> 00:13:56,829 Preciso de uma equipa de anti-fogo aqui e outra lá atrás! 96 00:13:56,830 --> 00:13:58,985 Rápido, rápido! 97 00:13:59,730 --> 00:14:01,529 Está em chamas. 98 00:14:01,530 --> 00:14:04,029 Está tudo em chamas. 99 00:14:04,030 --> 00:14:05,029 Olá. 100 00:14:05,030 --> 00:14:08,529 - Há um espião? - Dava-nos jeito uma ajuda além. 101 00:14:08,530 --> 00:14:11,221 - Como correu? - Muito mal, muito mal. 102 00:14:11,222 --> 00:14:12,129 A nave está desfeita! 103 00:14:12,130 --> 00:14:14,721 - O que fizeste ao dróide? - O que fizeste à Falcão? 104 00:14:14,722 --> 00:14:16,358 A Falcão está em melhor estado que ele! 105 00:14:16,359 --> 00:14:17,498 Está tudo a arder... 106 00:14:17,499 --> 00:14:18,979 O que resta dela está a arder. 107 00:14:18,980 --> 00:14:20,871 - Diz-me o que aconteceu. - Diz-me tu primeiro. 108 00:14:20,872 --> 00:14:21,779 Sabes o que tu és? 109 00:14:21,780 --> 00:14:23,556 És complicado, muito complicado. 110 00:14:23,557 --> 00:14:24,779 - És um homem complicado. - E tu és... 111 00:14:24,780 --> 00:14:25,578 Rey! 112 00:14:25,579 --> 00:14:29,479 - Finn, conseguiste voltar. - Foi por pouco. 113 00:14:29,480 --> 00:14:31,539 - Então, de mau humor? - Eu? 114 00:14:31,540 --> 00:14:33,789 - Ele. - Sempre. 115 00:14:33,790 --> 00:14:35,986 Temos um espião? 116 00:14:36,880 --> 00:14:39,629 - Fugiram à velocidade da luz! - Trouxe-nos de volta. 117 00:14:39,630 --> 00:14:42,131 - O compressor está avariado. - Eu sei, estava lá. 118 00:14:42,132 --> 00:14:42,929 A toda a hora! 119 00:14:42,930 --> 00:14:44,289 Não podes saltar para a velocidade da luz com a Falcão. 120 00:14:44,290 --> 00:14:46,809 - Ao que parece, posso! - Pronto, acabámos de aterrar. 121 00:14:46,810 --> 00:14:47,931 O que aconteceu? 122 00:14:47,932 --> 00:14:49,259 Más notícias, foi o que aconteceu. 123 00:14:49,260 --> 00:14:51,378 - Não existe um espião? - Não existe espião. 124 00:14:51,379 --> 00:14:52,899 Houve contacto com o espião ou não? 125 00:14:52,900 --> 00:14:55,210 Um infiltrado na Primeira Ordem mandou-nos uma mensagem. 126 00:14:55,211 --> 00:14:56,829 Deixaste cair uma árvore em cima dele? 127 00:14:56,830 --> 00:14:58,203 Queimaste os dois sub-alternadores? 128 00:14:58,204 --> 00:14:59,599 Sabes uma coisa? Se calhar devias estar lá connosco. 129 00:14:59,600 --> 00:15:00,886 Sabes bem que queria estar convosco! 130 00:15:00,887 --> 00:15:03,929 Mas não estavas. Estavas aqui a treinar e para quê? 131 00:15:03,930 --> 00:15:06,166 És a melhor lutadora que temos. 132 00:15:06,167 --> 00:15:09,329 Precisamos de ti lá fora, não é aqui. 133 00:15:09,330 --> 00:15:10,796 Júnior, 134 00:15:10,797 --> 00:15:11,927 vai buscar a mensagem encriptada ao R2. 135 00:15:11,928 --> 00:15:13,352 É verdade. 136 00:15:14,960 --> 00:15:17,529 Qual era a mensagem? 137 00:15:17,530 --> 00:15:19,094 Descodificamos a mensagem 138 00:15:19,095 --> 00:15:20,289 do espião da Primeira Ordem. 139 00:15:20,290 --> 00:15:23,085 E confirma o pior. 140 00:15:24,330 --> 00:15:27,385 De alguma forma Palpatine conseguiu voltar. 141 00:15:30,920 --> 00:15:32,773 Rey, acreditas nisto? 142 00:15:32,774 --> 00:15:35,429 Não pode ser. O Imperador está morto! 143 00:15:35,430 --> 00:15:38,511 Ciência negra, clonagem. 144 00:15:38,512 --> 00:15:40,119 Segredos que só os Sith tinham conhecimento. 145 00:15:40,120 --> 00:15:42,179 Tem andado a planear vingança. 146 00:15:42,180 --> 00:15:45,679 Há muitos anos que os seguidores dele andam a construir algo. 147 00:15:45,680 --> 00:15:49,186 A maior frota que a Galáxia alguma vez viu. 148 00:15:49,480 --> 00:15:52,209 Chama-lhe A Ordem Final. 149 00:15:52,210 --> 00:15:56,115 Daqui a 16 horas começam os ataques aos mundos livres. 150 00:15:56,680 --> 00:15:58,115 O Imperador e a sua frota têm estado 151 00:15:58,116 --> 00:16:00,379 escondidos nas Regiões Desconhecidas. 152 00:16:00,380 --> 00:16:02,835 Num mundo chamado Exegol. 153 00:16:05,070 --> 00:16:08,579 Exegol não aparece em nenhuma constelação estelar. 154 00:16:08,580 --> 00:16:13,245 Mas diz a lenda que é o mundo oculto dos Sith. 155 00:16:17,300 --> 00:16:21,279 Palpatine tem estado vivo, sempre a dar ordens. 156 00:16:21,280 --> 00:16:24,179 Sempre nas sombras, desde o início. 157 00:16:24,180 --> 00:16:28,395 Se queremos detê-lo, temos de encontrá-lo. 158 00:16:28,630 --> 00:16:32,586 - Temos de encontrar Exegol. - General. 159 00:16:33,480 --> 00:16:35,379 Posso falar consigo? 160 00:16:35,380 --> 00:16:36,977 Sei como chegar a Exegol. 161 00:16:36,978 --> 00:16:37,935 Conta-me. 162 00:16:37,936 --> 00:16:39,979 Luke andava à procura dele há muito tempo. 163 00:16:39,980 --> 00:16:43,979 Quase que o encontrou. Existem códigos que não sei ler. 164 00:16:43,980 --> 00:16:46,579 Mas diz aqui que para chegarmos lá, precisamos de uma coisa destas. 165 00:16:46,580 --> 00:16:48,579 Um sinalizador Sith. 166 00:16:48,580 --> 00:16:51,379 Uma bússola que mostra o caminho para chegarmos a Exegol. 167 00:16:51,380 --> 00:16:54,203 Para pararmos o que ambas sabemos que está a chegar. 168 00:16:54,204 --> 00:16:56,886 Tenho de acabar o que Luke começou. 169 00:16:57,280 --> 00:16:59,894 Encontrar Exegol, encontrar o Imperador. 170 00:16:59,895 --> 00:17:01,744 Não. 171 00:17:02,480 --> 00:17:06,035 Não quero ir embora sem a sua permissão, mas irei fazê-lo. 172 00:17:07,480 --> 00:17:12,235 Irei fazê-lo. A General faria o mesmo. 173 00:17:13,110 --> 00:17:15,979 - Já está a funcionar? - Tinhas razão. 174 00:17:15,980 --> 00:17:18,308 Vou continuar com a busca do Luke pelo planeta Exegol. 175 00:17:18,309 --> 00:17:20,379 Vou começar onde o rasto do Luke desapareceu. 176 00:17:20,380 --> 00:17:24,879 - No deserto proibido de Pasana. - Eu sei, nós vamos contigo. 177 00:17:24,880 --> 00:17:27,479 Chewie, reparaste o compressor? 178 00:17:27,480 --> 00:17:29,979 - Tenho de ir sozinha. - Sim, com os teus amigos. 179 00:17:29,980 --> 00:17:34,135 - É muito perigoso, Finn. - Vamos juntos. 180 00:17:37,370 --> 00:17:40,185 Estou completamente de acordo. 181 00:17:44,710 --> 00:17:45,882 Rose, última oportunidade. 182 00:17:45,883 --> 00:17:47,073 A General pediu-me para estudar as 183 00:17:47,074 --> 00:17:48,356 especificações dos antigos destruidores. 184 00:17:48,357 --> 00:17:49,909 Para destruirmos a frota, se os encontrarmos. 185 00:17:49,910 --> 00:17:51,479 "Se"? 186 00:17:51,480 --> 00:17:55,435 - "Quando". - "Quando". 187 00:18:03,680 --> 00:18:06,035 Devíamos ir embora. 188 00:18:07,330 --> 00:18:11,129 - O que foi? - Nada. 189 00:18:11,130 --> 00:18:14,979 Caso eu não volte, quero que saibas 190 00:18:14,980 --> 00:18:18,479 que tens sido um verdadeiro amigo, R2. 191 00:18:18,480 --> 00:18:21,245 O meu melhor amigo. 192 00:18:25,010 --> 00:18:29,035 Quero falar-lhe sobre uma pessoa. 193 00:18:29,470 --> 00:18:32,635 Conta-me quando voltares. 194 00:18:53,770 --> 00:18:58,535 Rey, nunca tenhas medo de quem és. 195 00:19:19,330 --> 00:19:21,345 É. 196 00:20:08,880 --> 00:20:12,635 - Soldados de Ren. - Fantasmas. 197 00:20:15,180 --> 00:20:17,489 Temos um espião nas nossas fileiras, 198 00:20:17,490 --> 00:20:20,686 que enviou uma mensagem para a Resistência. 199 00:20:20,780 --> 00:20:24,735 Seja quem for o traidor, não vai conseguir parar-nos. 200 00:20:25,130 --> 00:20:27,479 Com o que vi em Exegol, 201 00:20:27,480 --> 00:20:31,385 a Primeira Ordem está prestes a tornar-se num verdadeiro Império. 202 00:20:34,160 --> 00:20:40,035 Sinto inquietação por causa da minha aparência, General Hux. 203 00:20:41,540 --> 00:20:45,547 Por causa da máscara? Não senhor, está muito bem. 204 00:20:45,548 --> 00:20:47,019 Eu gosto. 205 00:20:47,020 --> 00:20:51,179 Peço desculpa, senhor. Mas estes aliados em Exegol, 206 00:20:51,180 --> 00:20:54,788 parecem ser um culto de ilusionistas. 207 00:20:54,789 --> 00:20:57,079 Uns ilusionistas que têm legiões de destruidores estelares. 208 00:20:57,080 --> 00:21:00,979 A 6ª frota irá aumentar os nossos recursos 10 mil vezes. 209 00:21:00,980 --> 00:21:04,909 Com este poder, podemos corrigir o erro da base Starkiller. 210 00:21:04,910 --> 00:21:06,749 Temos de aumentar o número de recrutas, 211 00:21:06,750 --> 00:21:08,779 recolher mais pelas Galáxias. 212 00:21:08,780 --> 00:21:13,975 Esta frota é o quê? Um presente? O que nos pediram em troca? 213 00:21:15,580 --> 00:21:19,449 Preparem-se para aniquilar todos os mundos que nos desafiarem. 214 00:21:19,450 --> 00:21:23,435 Eu e os meus soldados vamos à procura da sucateira. 215 00:21:32,560 --> 00:21:35,871 - Tens a certeza que é aqui? - São as coordenadas exactas 216 00:21:35,872 --> 00:21:38,527 que o Mestre Luke deixou. 217 00:21:43,790 --> 00:21:45,249 O que é isto? 218 00:21:45,250 --> 00:21:48,329 O Festival dos antepassados dos Aki-Aki. 219 00:21:48,330 --> 00:21:51,829 A cada 42 anos é feita uma celebração. 220 00:21:51,830 --> 00:21:54,629 - Tivemos sorte. - Tivemos mesmo sorte! 221 00:21:54,630 --> 00:21:57,529 Este festival é muito conhecido por ser colorido 222 00:21:57,530 --> 00:22:00,385 e pelos doces. 223 00:22:20,540 --> 00:22:24,729 - Nunca vi nada assim. - Nunca vi tão poucos pilotos. 224 00:22:24,730 --> 00:22:27,078 Há sempre patrulhas aleatórias da Primeira Ordem 225 00:22:27,079 --> 00:22:28,469 no meio de eventos como este. 226 00:22:28,470 --> 00:22:31,785 Não chames a atenção, Chewie. 227 00:22:35,930 --> 00:22:39,665 Vamos dividir-nos e ver o que sabem os locais. 228 00:22:59,510 --> 00:23:02,385 Ela disse: "Bem-vinda". 229 00:23:10,060 --> 00:23:12,639 Chama-se Nambi Gima. 230 00:23:12,640 --> 00:23:16,294 É um excelente nome. Eu sou a Rey. 231 00:23:17,140 --> 00:23:21,385 Ela disse que seria uma honra saber o teu último nome. 232 00:23:22,930 --> 00:23:27,385 Não tenho, sou só Rey. 233 00:23:45,530 --> 00:23:48,885 Palpatine quer-te morta. 234 00:23:49,520 --> 00:23:55,279 - Estás a servir outro Mestre? - Não, tenho outros planos. 235 00:23:55,280 --> 00:24:00,785 Uma vez ofereci-te a minha ajuda. Querias aceitá-la. 236 00:24:00,920 --> 00:24:03,029 Porque não aceitaste? 237 00:24:03,030 --> 00:24:07,595 Podias ter-me matado. Porque não o fizeste? 238 00:24:07,920 --> 00:24:12,136 Não te podes esconder, Rey. De mim não. 239 00:24:12,530 --> 00:24:16,929 Vejo angústia atrás das fendas da tua máscara. 240 00:24:16,930 --> 00:24:21,095 Não consegues deixar de pensar no que fizeste ao teu pai. 241 00:24:21,130 --> 00:24:25,029 Ainda contas os dias desde que morreram os teus pais? 242 00:24:25,030 --> 00:24:29,219 Há tanta dor em ti. Tanta raiva. 243 00:24:29,220 --> 00:24:32,079 Não quero ser obrigado a matar-te. 244 00:24:32,080 --> 00:24:36,285 Vou encontrar-te e vou converter-te para o Lado Negro. 245 00:24:36,830 --> 00:24:40,009 Quando voltar a oferecer-te a minha ajuda, 246 00:24:40,010 --> 00:24:45,155 irás aceitá-la. - Veremos. 247 00:24:49,090 --> 00:24:53,699 Vamos. Temos de ir para o Falcão, já! 248 00:24:53,700 --> 00:24:56,285 - Porquê? - É o Ren. 249 00:24:57,330 --> 00:25:00,829 Senhor, analisámos isto, vem do sistema Midian. 250 00:25:00,830 --> 00:25:03,429 - De Pasana, no Vale Proibido. - Preparem a minha nave. 251 00:25:03,430 --> 00:25:05,685 Avisem as tropas locais. Enviem uma divisão. 252 00:25:05,686 --> 00:25:08,909 Sim, Líder Supremo. 253 00:25:11,140 --> 00:25:15,329 Parem! Encontrei os fugitivos da Resistência. 254 00:25:15,330 --> 00:25:17,385 Todas as unidades... 255 00:25:22,070 --> 00:25:24,505 Sigam-me. 256 00:25:31,780 --> 00:25:33,545 Rápido! 257 00:25:34,720 --> 00:25:37,435 Leia enviou-me uma transmissão. 258 00:25:38,121 --> 00:25:39,789 Entendido. 259 00:25:39,790 --> 00:25:42,335 Como nos encontraste? 260 00:25:43,720 --> 00:25:46,735 Os Wookies sobressaem-se no meio do público. 261 00:25:49,260 --> 00:25:51,779 Também é bom voltar a ver-te, velho amigo! 262 00:25:51,780 --> 00:25:53,807 Este é o General Lando Calrissian. 263 00:25:53,808 --> 00:25:55,079 Nós sabemos quem é, 3P0. 264 00:25:55,080 --> 00:25:57,179 É uma honra, General. 265 00:25:57,180 --> 00:26:00,935 General Calrissian, estamos à procura do planeta Exegol. 266 00:26:02,350 --> 00:26:04,735 Claro que estão. 267 00:26:06,180 --> 00:26:09,879 - Só foram feitos dois. - Foi lá que o encontrou. 268 00:26:09,880 --> 00:26:14,679 - O Luke veio cá para procurar um. - Eu sei, estava com ele. 269 00:26:14,680 --> 00:26:18,079 Eu e o Luke estávamos a seguir um antigo caçador de Jedis, 270 00:26:18,080 --> 00:26:19,860 Ochi de Bestoon. 271 00:26:19,861 --> 00:26:23,779 Tinha uma pista que podia levar-nos ao Navegador. 272 00:26:23,780 --> 00:26:26,849 Seguimo-lo através da Galáxia até aqui, 273 00:26:26,850 --> 00:26:29,059 quando chegámos à nave dele estava abandonada. 274 00:26:29,060 --> 00:26:32,009 Sem pistas, sem Navegador. 275 00:26:32,010 --> 00:26:33,369 A nave dele ainda cá está? 276 00:26:33,370 --> 00:26:35,319 Está no deserto, onde a abandonou. 277 00:26:35,320 --> 00:26:38,835 Temos de encontrar a nave e procurar de novo. 278 00:26:46,180 --> 00:26:48,579 Tenho um mau pressentimento sobre isto. 279 00:26:48,580 --> 00:26:51,879 A nave está localizada depois de Lurch Canyon. Vão! 280 00:26:51,880 --> 00:26:55,349 - Obrigado, General. - Tu também, Chewie. 281 00:26:55,350 --> 00:26:57,090 A Leia precisa de pilotos, General. 282 00:26:57,091 --> 00:26:59,979 Os meus dias de piloto já passaram. 283 00:26:59,980 --> 00:27:05,129 Mas faz-me um favor. Dá cumprimentos à Leia por mim. 284 00:27:05,130 --> 00:27:09,865 Devia ser você a dar-lhos. Obrigada. 285 00:27:16,630 --> 00:27:19,485 Além, aquelas Speeders! 286 00:27:28,920 --> 00:27:30,392 Como sabes fazer isso? 287 00:27:30,393 --> 00:27:33,294 Não têm que se preocupar, cheguei. 288 00:27:34,790 --> 00:27:36,905 Temos de ir. 289 00:27:42,000 --> 00:27:44,515 Avistámos os fugitivos. 290 00:28:03,630 --> 00:28:07,429 - Agora conseguem voar! - Conseguem voar? 291 00:28:07,430 --> 00:28:09,685 Agora já conseguem voar. 292 00:28:32,570 --> 00:28:34,689 - Perdêmo-los? - Parece que sim. 293 00:28:34,690 --> 00:28:37,285 Excelente trabalho, senhor! 294 00:28:38,860 --> 00:28:41,485 Péssimo trabalho, senhor. 295 00:28:45,220 --> 00:28:48,085 Agora não, BB-8. 296 00:28:59,620 --> 00:29:02,735 Nunca subestimem um dróide. 297 00:29:21,630 --> 00:29:23,785 Poe! 298 00:29:27,560 --> 00:29:31,285 - Boa! - Belo movimento! 299 00:29:44,140 --> 00:29:46,455 Consigo ver a nave. 300 00:29:46,680 --> 00:29:51,319 - Já vi esta nave antes. - Rey, apanhaste-os a todos? 301 00:29:51,320 --> 00:29:53,435 Não! 302 00:30:13,430 --> 00:30:15,685 Que raio é isto? 303 00:30:16,130 --> 00:30:18,529 Areias movediças. Agarrem-se a qualquer coisa! 304 00:30:18,530 --> 00:30:21,429 Será que esta agonia alguma vez acabará? 305 00:30:21,430 --> 00:30:24,529 - Vá lá! - BB-8! Não! 306 00:30:24,530 --> 00:30:29,385 - Rey, nunca te disse que... - O quê? Finn? 307 00:30:41,660 --> 00:30:44,027 General, temos relatórios sobre um ataque 308 00:30:44,028 --> 00:30:45,221 no Festival dos antepassados. 309 00:30:45,222 --> 00:30:48,229 Esta missão significa tudo, não podemos falhar. 310 00:30:48,230 --> 00:30:51,829 - Há notícias sobre a Rey? - O Falcão não está a receber. 311 00:30:51,830 --> 00:30:53,164 Tens de dizer as coisas dessa forma? 312 00:30:53,165 --> 00:30:54,230 "Desta forma", como? 313 00:30:54,231 --> 00:30:58,229 - Faz-me um favor, sê optimista. - Sim, General. 314 00:30:58,230 --> 00:31:00,529 Isto... isto é assombroso. 315 00:31:00,530 --> 00:31:04,655 Nem vai acreditar no resultado, vai ser espectacular. 316 00:31:11,980 --> 00:31:15,029 - Rey? Finn? - Não disse o meu nome, senhor, 317 00:31:15,030 --> 00:31:17,005 mas estou bem. 318 00:31:22,030 --> 00:31:24,469 - Estás bem? - Sim, onde está o Finn? 319 00:31:24,470 --> 00:31:26,475 Onde está o Chewie? 320 00:31:27,580 --> 00:31:28,753 Estou bem. 321 00:31:28,754 --> 00:31:31,279 - Mestre Finn! - Onde estamos? 322 00:31:31,280 --> 00:31:34,279 Isto é o além, não é? Os dróides são permitidos? 323 00:31:34,280 --> 00:31:36,518 - Talvez haja uma saída. - Talvez sejam permitidos. 324 00:31:36,519 --> 00:31:38,834 Onde é a saída? 325 00:31:44,160 --> 00:31:45,914 Temos que nos apressar. 326 00:31:45,915 --> 00:31:47,749 - O que era? - O quê? 327 00:31:47,750 --> 00:31:49,709 - Aquilo que querias dizer-me. - Quando? 328 00:31:49,710 --> 00:31:51,038 Quando estávamos a afundar-nos nas areias movediças, 329 00:31:51,039 --> 00:31:53,679 disseste que nunca me tinhas dito... 330 00:31:53,680 --> 00:31:56,779 - Digo-te depois. - Quando o Poe não estiver aqui? 331 00:31:56,780 --> 00:31:57,979 Não é? 332 00:31:57,980 --> 00:31:59,371 Quase morremos nas areias movediças 333 00:31:59,372 --> 00:32:00,579 e ainda guardas segredos? 334 00:32:00,580 --> 00:32:02,828 Conto-te quando ele nos contar aquelas coisas todas 335 00:32:02,829 --> 00:32:04,369 que tens estado a fazer. 336 00:32:04,370 --> 00:32:06,321 Nem quero saber quem fez estes túneis. 337 00:32:06,322 --> 00:32:08,779 De acordo com o tamanho das circunferências dos túneis... 338 00:32:08,780 --> 00:32:11,691 Disse que não queria saber. Que não queria saber. 339 00:32:11,692 --> 00:32:14,239 - O que é aquilo? - Uma Speeder? 340 00:32:14,240 --> 00:32:15,378 Um modelo antigo. 341 00:32:15,379 --> 00:32:17,679 Talvez consigamos encontrar o piloto. 342 00:32:17,680 --> 00:32:19,777 Sim, BB-8, também acho que está morto. 343 00:32:19,778 --> 00:32:22,280 Um Hexágono. 344 00:32:22,281 --> 00:32:23,312 Um quê? 345 00:32:23,313 --> 00:32:25,879 Um emblema comum de quem é leal aos Sith. 346 00:32:25,880 --> 00:32:28,479 - Sith... - Esta Speeder era do Ochi? 347 00:32:28,480 --> 00:32:31,849 O Luke pressentiu-o. O Ochi nunca saiu daqui. 348 00:32:31,850 --> 00:32:33,106 E acabou por morrer aqui em baixo. 349 00:32:33,107 --> 00:32:34,752 Estava a caminho da nave. 350 00:32:34,753 --> 00:32:36,680 O que aconteceu a nós, aconteceu-lhe a ele. 351 00:32:36,681 --> 00:32:40,036 - Como é que o Ochi saiu daqui? - Não saiu. 352 00:32:43,180 --> 00:32:45,979 - Não, não saiu. - Ossos. 353 00:32:45,980 --> 00:32:50,735 - Não gosto de ossos. - Ossos, nunca são um bom sinal. 354 00:32:51,580 --> 00:32:54,035 Sim, estou a ver. 355 00:33:05,410 --> 00:33:09,479 Coisas horríveis... Aconteceram com isto. 356 00:33:09,480 --> 00:33:13,979 - Tem uma inscrição. - Talvez consiga traduzir. 357 00:33:13,980 --> 00:33:18,779 A localização do Navegador foi gravada neste punhal. 358 00:33:18,780 --> 00:33:21,610 É a pista que o Mestre Luke estava à procura. 359 00:33:21,611 --> 00:33:23,539 E então? Onde está o Navegador? 360 00:33:23,540 --> 00:33:26,267 Acho que não posso dizer-vos. 361 00:33:26,268 --> 00:33:28,699 20,3 biliões de idiomas e não consegues ler isso? 362 00:33:28,700 --> 00:33:33,379 Não, consegui ler, senhor. Sei onde está o Navegador. 363 00:33:33,380 --> 00:33:35,630 Infelizmente, está escrito 364 00:33:35,631 --> 00:33:37,579 na língua rúnica dos Sith. 365 00:33:37,580 --> 00:33:38,594 E então? 366 00:33:38,595 --> 00:33:41,019 A minha programação proíbe-me de traduzir isto. 367 00:33:41,020 --> 00:33:42,597 Estás a dizer-nos que da única vez 368 00:33:42,598 --> 00:33:44,009 que precisamos que fales, não podes? 369 00:33:44,010 --> 00:33:47,065 Uma ironia, senhor. Estou mecanicamente 370 00:33:47,066 --> 00:33:49,379 incapacitado de fazer traduções Sith. 371 00:33:49,380 --> 00:33:51,442 Acho que a regra foi aprovada pelo Senado 372 00:33:51,443 --> 00:33:53,835 da Antiga República. 373 00:33:54,370 --> 00:33:58,635 Monstros das areias, monstros das areias! 374 00:34:10,800 --> 00:34:13,335 Rey? 375 00:34:20,720 --> 00:34:22,735 Finn... 376 00:34:38,170 --> 00:34:41,285 - Vou disparar. - Não dispares. 377 00:35:37,890 --> 00:35:42,735 Transferi-lhe vida. Força e energia de mim para ele. 378 00:35:42,780 --> 00:35:45,135 Farias o mesmo. 379 00:36:05,930 --> 00:36:08,445 De certeza que não conseguimos voar naquele chaço. 380 00:36:08,446 --> 00:36:10,280 Temos de continuar a andar. Temos de encontrar alguém 381 00:36:10,281 --> 00:36:11,746 que nos possa traduzir o que está no punhal. 382 00:36:11,747 --> 00:36:13,081 Um dróide que seja útil. 383 00:36:13,082 --> 00:36:16,066 Sugiro que voltemos de imediato para o Falcão. 384 00:36:16,067 --> 00:36:17,659 Estarão à nossa espera ao pé do Falcão. 385 00:36:17,660 --> 00:36:19,414 Para nos atirarem para as poços de Griq. 386 00:36:19,415 --> 00:36:22,279 Pois, e usarem-te como dróide de tiro ao alvo. 387 00:36:22,280 --> 00:36:25,985 Às vezes, ambos têm excelentes pontos de vista. 388 00:36:28,790 --> 00:36:30,986 O que foi? 389 00:36:31,180 --> 00:36:35,335 Já vos sigo. Está tudo bem. 390 00:36:44,130 --> 00:36:46,335 Vamos ver o que temos aqui. 391 00:36:47,730 --> 00:36:50,445 Vamos ligar os conversores. 392 00:36:56,080 --> 00:36:58,635 Que nave tão nojenta! 393 00:36:59,490 --> 00:37:03,865 - Olha só para isto. - Onde está ela? 394 00:37:07,990 --> 00:37:09,769 Finn, ajuda-me aqui. 395 00:37:09,770 --> 00:37:12,924 Chewie, diz à Rey que temos de ir. 396 00:38:00,900 --> 00:38:04,535 O que está ela a fazer? Onde está o Chewie? 397 00:38:06,450 --> 00:38:08,765 É o Ren. 398 00:38:22,880 --> 00:38:25,335 Vamos. 399 00:38:25,380 --> 00:38:28,435 - Entra na nave. - Mexe-te, animal! 400 00:39:43,290 --> 00:39:45,028 Rey! 401 00:39:45,029 --> 00:39:47,444 Rey! 402 00:39:47,680 --> 00:39:51,135 Apanharam o Chewie! Apanharam-no! 403 00:40:57,980 --> 00:41:01,435 - Chewie! - Não! 404 00:41:05,790 --> 00:41:07,705 Rey! 405 00:41:09,430 --> 00:41:14,035 - Temos de ir, estão a chegar! - Rey, vamos! 406 00:41:16,280 --> 00:41:18,186 Rey! 407 00:41:18,580 --> 00:41:21,986 - Temos de ir! - Chewie... 408 00:41:22,280 --> 00:41:24,035 Rey! 409 00:41:44,200 --> 00:41:47,015 Perdi o controlo. 410 00:41:47,210 --> 00:41:49,779 - Não tiveste culpa. - Tive. 411 00:41:49,780 --> 00:41:52,105 Não, foi o Ren. Obrigou-te a fazê-lo. 412 00:41:52,106 --> 00:41:54,339 O Chewie está morto. 413 00:41:54,340 --> 00:41:56,869 O poder veio de mim. 414 00:41:56,870 --> 00:42:00,025 Finn, existem coisas que não sabes. 415 00:42:00,026 --> 00:42:02,844 Então conta-me. 416 00:42:07,720 --> 00:42:12,035 Tive uma visão. 417 00:42:13,380 --> 00:42:18,979 Do trono dos Sith. E vi quem estava lá sentado. 418 00:42:18,980 --> 00:42:21,135 O Ren? 419 00:42:22,580 --> 00:42:24,835 E eu. 420 00:42:38,990 --> 00:42:42,279 Encontrámos a nave, mas escapou. 421 00:42:42,280 --> 00:42:43,967 Sob o comando dos Soldados de Ren, 422 00:42:43,968 --> 00:42:46,579 tivemos perdas e um transporte foi destruído. 423 00:42:46,580 --> 00:42:49,679 Já li o relatório. É tudo? 424 00:42:49,680 --> 00:42:51,288 Não, General da Legião. 425 00:42:51,289 --> 00:42:53,994 Tínhamos outro transporte no deserto. 426 00:42:54,680 --> 00:42:57,835 Trouxe-nos um prisioneiro valioso. 427 00:42:58,680 --> 00:43:00,935 Um prisioneiro? 428 00:43:04,890 --> 00:43:08,635 O Animal que costumava voar com o Han Solo. 429 00:43:09,900 --> 00:43:11,999 Levem-no para a sala de interrogações nº 6. 430 00:43:12,000 --> 00:43:14,149 Mexe-te! 431 00:43:14,150 --> 00:43:17,069 Faltam 8 horas. Que vamos a fazer? 432 00:43:17,070 --> 00:43:18,679 O que podemos. Temos de voltar à base. 433 00:43:18,680 --> 00:43:19,952 Não temos tempo para voltar à base. 434 00:43:19,953 --> 00:43:22,479 Não vamos desistir, se fizermos isso o Chewie terá morrido em vão. 435 00:43:22,480 --> 00:43:24,879 - Poe, o Chewie tinha o punhal. - Temos de encontrar outra forma. 436 00:43:24,880 --> 00:43:26,233 Não há! Era a única pista para chegarmos 437 00:43:26,234 --> 00:43:27,979 ao Navegador e agora desapareceu. 438 00:43:27,980 --> 00:43:29,925 Isso não é verdade. A inscrição agora 439 00:43:29,926 --> 00:43:32,524 só está presente na minha memória. 440 00:43:33,430 --> 00:43:38,349 Espera lá. A inscrição que estava no punhal está na tua memória? 441 00:43:38,350 --> 00:43:40,925 Sim, Mestre Poe. Mas a tradução está numa 442 00:43:40,926 --> 00:43:43,479 linguagem proibida que não posso pronunciar. 443 00:43:43,480 --> 00:43:44,875 Mas se fizermos um bypass completo 444 00:43:44,876 --> 00:43:46,630 na memória e se depois for editada... 445 00:43:46,631 --> 00:43:47,629 Um quê? 446 00:43:47,630 --> 00:43:49,929 É um acto terrível e perigoso, mas simples feito a 447 00:43:49,930 --> 00:43:52,329 dróides inocentes, por ladrões e criminosos. 448 00:43:52,330 --> 00:43:53,689 Vamos fazer aquilo! 449 00:43:53,690 --> 00:43:55,330 Conheço um mercado negro de dróides... 450 00:43:55,331 --> 00:43:57,479 - Um mercado negro de dróides? - Mas fica em Kijimi. 451 00:43:57,480 --> 00:43:58,649 Que mal tem Kijimi? 452 00:43:58,650 --> 00:44:01,336 Tive um bocado de azar em Kijimi. 453 00:44:01,830 --> 00:44:05,029 Mas se esta missão falhar, terá sido tudo em vão. 454 00:44:05,030 --> 00:44:08,685 Tudo que fizemos, durante este tempo todo. 455 00:44:09,740 --> 00:44:12,355 Todos nós fazemos parte disto. 456 00:44:12,690 --> 00:44:15,105 Até ao fim. 457 00:44:18,560 --> 00:44:20,575 Pelo Chewie. 458 00:44:21,640 --> 00:44:24,055 As mãos... 459 00:44:24,610 --> 00:44:26,525 Pelo Chewie. 460 00:44:30,650 --> 00:44:32,465 Para Kijimi. 461 00:45:05,300 --> 00:45:07,885 Bateria carregada. 462 00:45:08,330 --> 00:45:10,185 Olá. 463 00:45:14,390 --> 00:45:16,929 - Olá. - Olá. 464 00:45:16,930 --> 00:45:18,785 Não, obrigado. 465 00:45:20,420 --> 00:45:22,968 Parece que alguém te tratou mal. 466 00:45:22,969 --> 00:45:26,385 Está tudo bem, agora estás connosco. 467 00:45:34,130 --> 00:45:38,365 Patrulha Gunboat a tomar posição no quadrante 60. 468 00:45:52,730 --> 00:45:55,885 Abram! Vão ser interrogados. 469 00:45:59,490 --> 00:46:02,005 Verifiquem na outra rua. 470 00:46:05,130 --> 00:46:07,729 - Está bloqueada. - Pronto, vamos para a próxima. 471 00:46:07,730 --> 00:46:10,836 Quero relatórios o mais rápido possível. 472 00:46:10,930 --> 00:46:14,769 Contra a parede! Mostra a tua identificação! 473 00:46:14,770 --> 00:46:17,056 Onde está a tua identificação? 474 00:46:17,450 --> 00:46:19,436 Estão por todo o lado. 475 00:46:21,030 --> 00:46:22,529 Sei o que devemos fazer. 476 00:46:22,530 --> 00:46:25,859 - Eu também, devíamos ir embora! - Cala-te, 3P0. 477 00:46:25,860 --> 00:46:27,685 Sigam-me. 478 00:46:34,330 --> 00:46:37,785 Pronto, vamos esconder-nos ali. 479 00:46:38,660 --> 00:46:40,478 Ouvi dizer que te viram em Monk's Gate 480 00:46:40,479 --> 00:46:43,329 e pensei: "não é estúpido ao ponto de regressar." 481 00:46:43,330 --> 00:46:45,729 - Ficarias surpreendida. - Quem é esta? 482 00:46:45,730 --> 00:46:47,529 - O que se passa? - Pessoal, esta é a Zorii. 483 00:46:47,530 --> 00:46:48,929 Zorii, estes são a Rey e o Finn. 484 00:46:48,930 --> 00:46:50,365 Podia premir o gatilho agora mesmo. 485 00:46:50,366 --> 00:46:52,111 - Já te vi a fazer pior. - Por bem menos. 486 00:46:52,112 --> 00:46:55,059 Podemos falar sobre isto? 487 00:46:55,060 --> 00:46:58,429 - Quero ver os teus miolos na neve. - Ainda estás chateada? 488 00:46:58,430 --> 00:47:00,128 Zorii, precisamos da tua ajuda, 489 00:47:00,129 --> 00:47:01,999 temos de abrir a cabeça deste dróide e rápido. 490 00:47:02,000 --> 00:47:04,082 - Estás a falar de mim? - Estávamos à procura do Babu Frik. 491 00:47:04,083 --> 00:47:07,429 O Babu só trabalha para a equipa, e tu já não fazes parte dela. 492 00:47:07,430 --> 00:47:08,412 Qual equipa? 493 00:47:08,413 --> 00:47:10,129 Tem piada nunca lhes teres contado. 494 00:47:10,130 --> 00:47:12,597 O antigo trabalho do vosso amigo era traficar especiarias. 495 00:47:12,598 --> 00:47:14,005 Foste traficante de especiarias? 496 00:47:14,006 --> 00:47:15,909 - Tu eras um Stormtrooper. - Foste traficante de especiarias? 497 00:47:15,910 --> 00:47:17,529 Tu eras uma sucateira? Podemos fazer isto a noite toda! 498 00:47:17,530 --> 00:47:18,929 Não temos a noite toda. 499 00:47:18,930 --> 00:47:20,742 Ainda estou a tentar sair do buraco em que me 500 00:47:20,743 --> 00:47:23,926 deixaste quando te juntaste à Resistência. 501 00:47:24,020 --> 00:47:26,854 Tu! É de ti que andam à procura. 502 00:47:26,855 --> 00:47:29,329 A recompensa que dão por ela talvez nos ajude. 503 00:47:29,330 --> 00:47:31,785 - Jakunga! - Não jakunga. 504 00:47:38,130 --> 00:47:42,235 Precisamos mesmo da tua ajuda. Por favor. 505 00:47:42,790 --> 00:47:48,289 Não que te importe, mas acho que és porreira. 506 00:47:48,290 --> 00:47:50,585 Importa. 507 00:47:53,820 --> 00:47:55,268 Os T-18 já estão no terreno? 508 00:47:55,269 --> 00:47:58,154 Sim, senhor, estão a explorar o perímetro. 509 00:47:58,420 --> 00:48:01,285 Caminhantes, não se afastem. 510 00:48:02,550 --> 00:48:03,575 Poe Dameron, 511 00:48:03,576 --> 00:48:05,859 traficante de especiarias. Vendedor de especiarias. 512 00:48:05,860 --> 00:48:07,656 - Já chega. - Vai buscar as especiarias! 513 00:48:07,657 --> 00:48:09,894 Anda, 3P0. 514 00:48:24,040 --> 00:48:26,455 O Babu está lá atrás. 515 00:48:35,720 --> 00:48:38,135 Com licença. 516 00:48:41,680 --> 00:48:45,179 Não faço ideia porque concordei com isto. 517 00:48:45,180 --> 00:48:46,778 Devia estar a funcionar mal. 518 00:48:46,779 --> 00:48:49,254 Devia estar a funcionar mal. 519 00:48:49,440 --> 00:48:53,285 És o Babu Frik? Podes ajudar-nos com isto? 520 00:48:57,770 --> 00:49:00,785 Zorii, isto vai funcionar? 521 00:49:06,050 --> 00:49:08,896 Ele disse que encontrou uma coisa na memória restringida do dróide, 522 00:49:08,897 --> 00:49:11,029 palavras, traduzidas de Sith. 523 00:49:11,030 --> 00:49:13,029 - Isso mesmo. - É disso que precisamos. 524 00:49:13,030 --> 00:49:15,829 Com quem é que andas que possa falar Sith? 525 00:49:15,830 --> 00:49:17,729 Podes fazer com que... 526 00:49:17,730 --> 00:49:20,865 Babu, podes fazer com que ele traduza? 527 00:49:23,430 --> 00:49:27,229 - Sim, mas vai causar... - Uma perda de memória total. 528 00:49:27,230 --> 00:49:30,789 Se o obrigarmos a traduzir, não se vai lembrar de nada? 529 00:49:30,790 --> 00:49:34,329 Se o fizermos a memória do dróide apaga. Toda, todinha. 530 00:49:34,330 --> 00:49:35,425 Deve haver outra maneira. 531 00:49:35,426 --> 00:49:37,129 O R2 pode fazer uma cópia da tua memória? 532 00:49:37,130 --> 00:49:41,309 Por favor, o armazenamento do R2 é pouco confiável. 533 00:49:41,310 --> 00:49:44,236 Sabes as probabilidades melhor do que nós. 534 00:49:45,130 --> 00:49:47,385 Temos uma escolha? 535 00:49:52,830 --> 00:49:58,385 "Se esta missão falhar, terá sido tudo em vão. 536 00:49:58,780 --> 00:50:03,685 Tudo que fizemos, durante este tempo todo". 537 00:50:07,630 --> 00:50:10,036 O que estás a fazer, 3P0? 538 00:50:10,230 --> 00:50:16,185 Estou a olhar uma última vez para os meus amigos, senhor. 539 00:50:18,290 --> 00:50:20,405 Triste. 540 00:50:23,670 --> 00:50:25,577 Em breve começam as patrulhas nocturnas. 541 00:50:25,578 --> 00:50:28,059 - Eu fico a vigiar. - Eu vou contigo. 542 00:50:28,060 --> 00:50:29,779 Ainda não confias em mim? 543 00:50:29,780 --> 00:50:33,125 - Confias em mim? - Não. 544 00:50:37,630 --> 00:50:40,729 - Relatório, General Pryde. - Houve um avanço, senhor. 545 00:50:40,730 --> 00:50:42,726 O Soldados de Ren encontraram a sucateira. 546 00:50:42,727 --> 00:50:44,729 Numa colónia chamada Kijimi. 547 00:50:44,730 --> 00:50:48,185 Devemos destruir a cidade, Líder... 548 00:50:53,870 --> 00:50:57,485 Tive uma ideia em algo que podíamos tentar. 549 00:51:11,340 --> 00:51:13,329 Há quanto tempo está assim? 550 00:51:13,330 --> 00:51:16,529 A Primeira Ordem levou a maior parte dos miúdos há muito tempo. 551 00:51:16,530 --> 00:51:20,819 Já não aguento com os choros. Poupei o suficiente para ir embora. 552 00:51:20,820 --> 00:51:22,850 - Vou para as colónias. - Como? 553 00:51:22,851 --> 00:51:25,085 Os hyper túneis estão bloqueados. 554 00:51:28,120 --> 00:51:31,729 É da Primeira Ordem. O medalhão de um Capitão. 555 00:51:31,730 --> 00:51:33,374 Nunca tinha visto um verdadeiro. 556 00:51:33,375 --> 00:51:35,329 Passagem livre para todos os bloqueios. 557 00:51:35,330 --> 00:51:38,285 Permissões para aterrar com qualquer nave. 558 00:51:45,690 --> 00:51:48,255 Queres vir comigo? 559 00:51:54,390 --> 00:52:00,269 Não posso fugir desta guerra. Pelo menos até que acabe. 560 00:52:00,270 --> 00:52:02,285 Se calhar já acabou. 561 00:52:03,650 --> 00:52:07,265 Lançámos um pedido de ajuda na Batalha de Crait. 562 00:52:07,990 --> 00:52:12,695 Ninguém veio. Estavam todos com medo. 563 00:52:14,350 --> 00:52:16,645 Desistiram. 564 00:52:17,340 --> 00:52:20,794 Não, não acredito que penses dessa forma. 565 00:52:25,120 --> 00:52:28,875 Eles ganham ao fazerem-te pensar que estás sozinho. 566 00:52:29,240 --> 00:52:31,305 Lembras-te? 567 00:52:33,760 --> 00:52:36,375 Há mais como nós. 568 00:52:39,320 --> 00:52:44,065 Roda atrevida, roda atrevida. 569 00:52:47,800 --> 00:52:54,165 Barulho eliminado. Obrigado, és muito amável. 570 00:53:00,470 --> 00:53:03,605 Há algo que não bate certo no meio disto tudo. 571 00:53:04,210 --> 00:53:07,669 Sei onde a vi, a nave do Ochi. 572 00:53:07,670 --> 00:53:11,979 - Quando? - Quando os meus pais foram embora. 573 00:53:11,980 --> 00:53:16,809 - Foram embora naquela nave. - Tens a certeza? 574 00:53:16,810 --> 00:53:18,279 Há um destruidor a caminho. 575 00:53:18,280 --> 00:53:20,719 Temos de ir embora. Babu, conseguimos? 576 00:53:20,720 --> 00:53:24,545 Sim, o dróide está pronto. 577 00:53:28,010 --> 00:53:31,329 O Navegador do Imperador está no cofre do Império. 578 00:53:31,330 --> 00:53:35,569 Em Delta-3-6, com transição para 9-3-6, na latitude 3-2. 579 00:53:35,570 --> 00:53:39,459 Numa Lua do Sistema Endor, na Costa Sul. 580 00:53:39,460 --> 00:53:44,555 Só este punhal é que o pode dizer, só este punhal é que o pode dizer. 581 00:53:48,030 --> 00:53:51,745 No Sistema Endor? Onde acabou a última guerra? 582 00:53:58,200 --> 00:54:00,135 Rey! 583 00:54:02,800 --> 00:54:06,275 - O destruidor do Ren. - Já chegou? 584 00:54:09,410 --> 00:54:13,789 - Chewie? - O que foi? 585 00:54:13,790 --> 00:54:17,539 Está naquela nave, está vivo. 586 00:54:17,540 --> 00:54:18,838 O quê? Como? 587 00:54:18,839 --> 00:54:21,439 Está vivo, devia estar noutro transporte. 588 00:54:21,440 --> 00:54:22,397 Temos de ir buscá-lo. 589 00:54:22,398 --> 00:54:23,949 O teu amigo está naquela porcaria voadora? 590 00:54:23,950 --> 00:54:24,999 Parece que sim! 591 00:54:25,000 --> 00:54:28,411 Permitam que me apresente, sou o C-3P0. 592 00:54:28,412 --> 00:54:31,269 Relações Humano-Cibernéticas. E vocês são? 593 00:54:31,270 --> 00:54:35,449 - Isto será um problema. - Olá, sou o Babu Frik. 594 00:54:35,450 --> 00:54:37,385 Olá! 595 00:54:44,150 --> 00:54:46,864 3P0, mexe esse cu metálico, estamos quase a chegar! 596 00:54:46,865 --> 00:54:48,959 Como é que te atreves? Acabámos de nos conhecer! 597 00:54:48,960 --> 00:54:52,243 Poe, isto pode ajudar-te a entrar na nave. 598 00:54:52,244 --> 00:54:54,609 Vai ajudar o teu amigo. 599 00:54:55,110 --> 00:54:56,697 Zorii, não me parece que possa aceitar isto. 600 00:54:56,698 --> 00:54:59,094 Não quero saber o que tu achas. 601 00:55:01,100 --> 00:55:04,429 - Temos de ir, já. - Vem connosco. 602 00:55:04,430 --> 00:55:06,838 - Poe. - Posso beijar-te? 603 00:55:06,839 --> 00:55:08,554 Vai! 604 00:55:15,820 --> 00:55:18,725 O que é isso? Pára de te mexer! 605 00:55:32,660 --> 00:55:36,179 O medalhão funcionou. Entrada permitida no hangar 12. 606 00:55:36,180 --> 00:55:38,436 Aguenta, Chewie, estamos a chegar. 607 00:55:38,437 --> 00:55:42,024 Seja quem for este Chewie, isto é uma loucura! 608 00:55:51,490 --> 00:55:53,635 Identificações e declarações. 609 00:55:58,820 --> 00:56:00,779 - Vocês fiquem aí! - Com muito gosto! 610 00:56:00,780 --> 00:56:04,135 - Por onde? - Não faço ideia. Sigam-me. 611 00:56:25,120 --> 00:56:29,045 - Larguem as armas! - Não faz mal estarmos aqui. 612 00:56:29,420 --> 00:56:32,049 - Ainda bem que estão aqui. - Boa! 613 00:56:32,050 --> 00:56:33,333 Vocês deixam-nos estar cá. 614 00:56:33,334 --> 00:56:35,739 - Graças a Deus que chegaram. - Bem-vindos, pessoal. 615 00:56:35,740 --> 00:56:36,784 Ela já nos fez aquilo? 616 00:56:36,785 --> 00:56:40,025 Estamos à procura de um prisioneiro e dos seus pertences. 617 00:56:41,280 --> 00:56:43,105 As câmaras. 618 00:56:46,600 --> 00:56:49,235 Disseram que o Chewie estava nesta direcção. 619 00:56:58,480 --> 00:56:59,602 Vá lá, Rey. 620 00:56:59,603 --> 00:57:02,949 O punhal está nesta nave, precisamos dele. 621 00:57:02,950 --> 00:57:04,675 Porquê? 622 00:57:05,540 --> 00:57:07,608 Um pressentimento. Encontramo-nos no hangar. 623 00:57:07,609 --> 00:57:09,595 Rey, não podes... 624 00:57:09,880 --> 00:57:11,795 O Chewie. 625 00:57:16,960 --> 00:57:19,565 Procurem novamente na cidade. 626 00:57:20,759 --> 00:57:23,174 Ela está perto. 627 00:57:26,350 --> 00:57:28,800 Claro que viemos por ti, Chewie. 628 00:57:28,801 --> 00:57:31,615 Sim, a Rey está cá. Foi buscar o punhal. 629 00:57:37,990 --> 00:57:39,186 De quem é esta nave? 630 00:57:39,187 --> 00:57:41,679 A nave está nesta direcção, sigam-me. 631 00:57:41,680 --> 00:57:43,535 Aqui! 632 00:57:44,170 --> 00:57:48,605 - Caminho errado! - Não há caminhos certos, pois não? 633 00:57:50,000 --> 00:57:51,935 Encontrei-os! 634 00:57:58,890 --> 00:58:00,985 Aqui estão eles, apanhem-nos! 635 00:58:16,000 --> 00:58:17,348 - Estamos perto? - É mesmo em frente! 636 00:58:17,349 --> 00:58:19,364 Parem! 637 00:58:21,320 --> 00:58:23,065 Alto! 638 00:58:25,500 --> 00:58:27,215 Poe! 639 00:58:29,960 --> 00:58:33,819 - Estás bem? - Não. 640 00:58:33,820 --> 00:58:37,279 - Vocês aí, mãos no ar! - Larguem as armas, já! 641 00:58:37,280 --> 00:58:40,918 - Baixem as armas! - Larguem-nas! 642 00:58:40,919 --> 00:58:43,334 Larguem-nas, já! 643 00:58:44,260 --> 00:58:47,515 - Olá, amigos. - Cala-te, escumalha. 644 00:59:27,370 --> 00:59:29,899 Não! 645 00:59:29,900 --> 00:59:31,498 Não! 646 00:59:31,499 --> 00:59:32,309 Não. 647 00:59:32,310 --> 00:59:34,325 Rey. 648 00:59:36,240 --> 00:59:39,771 Estejas onde estiveres, és difícil de encontrar. 649 00:59:39,772 --> 00:59:42,475 E para mim é difícil ver-me livre de ti. 650 00:59:43,520 --> 00:59:47,436 Pressionei-te no deserto porque tinha de ver. 651 00:59:47,530 --> 00:59:49,941 Precisava que visses. 652 00:59:49,942 --> 00:59:52,264 Quem realmente és. 653 00:59:52,450 --> 00:59:55,485 Conheço o resto da tua história. 654 00:59:56,670 --> 00:59:58,505 Rey? 655 00:59:59,480 --> 01:00:03,999 - Estás a mentir! - Nunca te menti. 656 01:00:04,000 --> 01:00:06,637 Os teus pais escolheram não ser ninguém. 657 01:00:06,931 --> 01:00:09,546 Foi a escolha deles. 658 01:00:09,632 --> 01:00:10,939 Para te manterem em segurança. 659 01:00:10,940 --> 01:00:11,823 Pára! 660 01:00:11,824 --> 01:00:13,849 Lembras-te mais do que pensas. 661 01:00:13,850 --> 01:00:16,349 - Já estive no teu pensamento. - Não quero sentir isto! 662 01:00:16,350 --> 01:00:19,305 - Procura nas tuas memórias. - Não! 663 01:00:22,540 --> 01:00:24,378 Lembra-te deles. 664 01:00:24,379 --> 01:00:26,394 Olha para eles. 665 01:00:28,420 --> 01:00:31,685 Meu amor. Sê corajosa, Rey. 666 01:00:33,450 --> 01:00:37,645 Aqui estarás a salvo, prometo. 667 01:00:38,660 --> 01:00:40,228 Voltem! 668 01:00:40,229 --> 01:00:42,044 Não! 669 01:00:47,960 --> 01:00:50,979 - Venderam-te para te proteger. - Pára de falar! 670 01:00:50,980 --> 01:00:54,135 Rey, sei o que lhes aconteceu. 671 01:01:02,040 --> 01:01:04,236 Mexam-se! 672 01:01:04,530 --> 01:01:07,079 General da Legião, a sucateira não estava com eles. 673 01:01:07,080 --> 01:01:10,395 Levem-nos, exterminem-nos. 674 01:01:15,120 --> 01:01:19,835 Diz-me onde estás. Não sabes a história toda. 675 01:01:22,850 --> 01:01:27,145 Foi Palpatine quem ordenou que os teus pais fossem levados. 676 01:01:27,840 --> 01:01:30,198 Estava à tua procura. 677 01:01:30,199 --> 01:01:33,504 Mas não disseram onde estavas. 678 01:01:33,690 --> 01:01:36,305 Por isso, deu a ordem. 679 01:01:39,740 --> 01:01:42,419 Ela não está em Jakku, está morta. 680 01:01:42,420 --> 01:01:46,835 - Não, não! - Não! 681 01:01:55,710 --> 01:01:58,225 Então é aí que estás... 682 01:02:02,670 --> 01:02:05,204 Sabes porque é que o Imperador sempre te quis ver morta? 683 01:02:05,205 --> 01:02:06,999 Não. 684 01:02:07,000 --> 01:02:09,215 Posso dizer-te. 685 01:02:14,850 --> 01:02:18,465 Ela estava nos aposentos, bloqueiem a nave! 686 01:02:21,280 --> 01:02:26,505 Por acaso, gostava de ser eu a fazê-lo. 687 01:02:30,290 --> 01:02:34,699 - O que ias dizer à Rey? - Ainda estás a pensar nisso? 688 01:02:34,700 --> 01:02:38,189 - Desculpa, é uma má altura? - Sim, por acaso é, Poe. 689 01:02:38,190 --> 01:02:40,109 Duvido que possamos falar sobre isto mais tarde. 690 01:02:40,110 --> 01:02:41,518 Se quiseres desabafar alguma coisa 691 01:02:41,519 --> 01:02:43,734 este é o momento mais oportuno... 692 01:02:46,840 --> 01:02:48,919 - Eu sou o espião. - O quê? 693 01:02:48,920 --> 01:02:49,919 Tu? 694 01:02:49,920 --> 01:02:52,739 - Não temos muito tempo. - Eu sabia! 695 01:02:52,740 --> 01:02:56,206 - Não, não sabias! - Qual é o teu número de registo? 696 01:02:56,500 --> 01:02:59,015 Isso nem sequer é um idioma! 697 01:03:01,980 --> 01:03:04,645 A minha primeira batalha com lasers! 698 01:03:04,646 --> 01:03:05,590 Onde estão os outros? 699 01:03:05,591 --> 01:03:07,706 Ainda não voltaram. 700 01:03:13,180 --> 01:03:16,595 Encontra-os, rápido! 701 01:03:19,820 --> 01:03:23,419 - Amigos ali à frente! - Sim, ali estão eles! 702 01:03:23,420 --> 01:03:24,284 BB-8, rápido! 703 01:03:24,285 --> 01:03:26,349 Desliguei os bloqueadores, vocês só têm uns segundos. 704 01:03:26,350 --> 01:03:29,839 Ali está ela, é uma sobrevivente. 705 01:03:29,840 --> 01:03:31,211 Espera, espera. 706 01:03:31,212 --> 01:03:32,519 Dá-me um tiro no braço, rápido. 707 01:03:32,520 --> 01:03:35,335 - O quê? - Senão saberão. 708 01:03:38,730 --> 01:03:43,309 - Porque estás a ajudar-nos? - Não quero saber se ganham. 709 01:03:43,310 --> 01:03:46,525 Quero que o Kylo Ren perca. 710 01:04:11,200 --> 01:04:14,043 Porque é que o Imperador veio atrás de mim? 711 01:04:14,044 --> 01:04:17,434 Porque haveria de querer matar uma criança? 712 01:04:17,760 --> 01:04:18,969 Diz-me. 713 01:04:18,970 --> 01:04:22,384 Porque viu no que te ias tornar. 714 01:04:22,500 --> 01:04:28,079 Não tens um simples poder. Tens o poder dele. 715 01:04:28,080 --> 01:04:30,616 És a neta dele. 716 01:04:31,110 --> 01:04:35,165 És uma Palpatine. 717 01:04:42,120 --> 01:04:44,888 A minha mãe era filha do Vader, 718 01:04:44,889 --> 01:04:48,069 o teu pai era o filho do Imperador. 719 01:04:48,070 --> 01:04:50,019 O que o Palpatine não sabe 720 01:04:50,020 --> 01:04:52,519 é que nós somos uma díade na Força, Rey. 721 01:04:52,520 --> 01:04:55,604 Somos unos. 722 01:05:02,170 --> 01:05:05,338 Juntos, vamos matá-lo. 723 01:05:05,339 --> 01:05:07,754 E ficaremos com o trono. 724 01:05:15,720 --> 01:05:18,665 Tu sabes o que tens de fazer. 725 01:05:18,759 --> 01:05:21,074 Tu sabes. 726 01:05:29,180 --> 01:05:31,595 Sei. 727 01:05:38,060 --> 01:05:40,575 Mantém-na estável. 728 01:05:43,920 --> 01:05:45,976 Finn, rápido! 729 01:05:46,570 --> 01:05:50,185 Rey, anda! 730 01:05:54,040 --> 01:05:56,455 Anda, eu apanho-te! 731 01:06:03,630 --> 01:06:06,909 Foi uma invasão coordenada, General de Legião. 732 01:06:06,910 --> 01:06:08,769 Atacaram os guardas e obrigaram-me 733 01:06:08,770 --> 01:06:10,569 a levá-los para a nave. 734 01:06:10,570 --> 01:06:14,009 Entendo. Chamem o Líder Supremo. 735 01:06:14,010 --> 01:06:15,925 Sim, senhor. 736 01:06:19,310 --> 01:06:22,225 Digam-lhe que encontrámos o nosso espião. 737 01:06:24,390 --> 01:06:27,926 Não sei se nos estão a seguir, mas não confio neles. 738 01:06:28,020 --> 01:06:29,178 O sistema de aterragem está avariado? 739 01:06:29,179 --> 01:06:30,994 Qual é o dano? 740 01:06:31,880 --> 01:06:34,649 O que importa é o Navegador, e encontrar Exegol. 741 01:06:34,650 --> 01:06:37,165 É o que estamos a fazer. 742 01:06:40,940 --> 01:06:43,695 Matou a minha mãe. 743 01:06:44,350 --> 01:06:47,065 E o meu pai. 744 01:06:48,380 --> 01:06:54,325 Vou encontrar o Palpatine e vou matá-lo. 745 01:06:54,940 --> 01:06:59,085 Rey, essa não és tu a falar. 746 01:07:00,420 --> 01:07:01,748 Rey, eu conheço-te. 747 01:07:01,749 --> 01:07:04,874 As pessoas estão sempre a dizer que me conhecem. 748 01:07:05,770 --> 01:07:08,505 Acho que ninguém me conhece. 749 01:07:12,850 --> 01:07:17,219 A Jedi aprendiz continua viva. 750 01:07:17,220 --> 01:07:21,329 Se calhar traíste-me. 751 01:07:21,330 --> 01:07:25,449 Não me obrigues a virar a frota contra ti. 752 01:07:25,450 --> 01:07:28,859 Sei para onde vai, nunca irá tornar-se numa Jedi. 753 01:07:28,860 --> 01:07:30,508 Assegura-te disso. 754 01:07:30,509 --> 01:07:32,624 Mata-a! 755 01:08:14,150 --> 01:08:17,169 - O que é aquilo? - É a Estrela da Morte. 756 01:08:17,170 --> 01:08:20,649 É um lugar mau, da Antiga Guerra. 757 01:08:20,650 --> 01:08:22,401 Vamos demorar anos a encontrar 758 01:08:22,402 --> 01:08:23,209 o que andamos à procura. 759 01:08:23,210 --> 01:08:25,232 Meu Deus! 760 01:08:25,233 --> 01:08:28,285 "Só este punhal é que o pode dizer." 761 01:09:01,450 --> 01:09:03,888 O Navegador está além. 762 01:09:03,889 --> 01:09:05,804 Atenção! 763 01:09:12,710 --> 01:09:14,809 - Aterragem difícil. - Já vi piores. 764 01:09:14,810 --> 01:09:16,825 Já vi melhores. 765 01:09:18,440 --> 01:09:20,849 - São da Resistência? - Depende. 766 01:09:20,850 --> 01:09:23,709 Recebemos a transmissão de alguém chamado Babu Frik. 767 01:09:23,710 --> 01:09:27,319 Babu Frik, é um dos meus amigos mais antigos. 768 01:09:27,320 --> 01:09:31,465 Ele disse que estavam a caminho, que eram a última esperança. 769 01:09:32,550 --> 01:09:34,049 Temos de chegar àqueles destroços, 770 01:09:34,050 --> 01:09:35,949 há algo lá dentro que precisamos. 771 01:09:35,950 --> 01:09:38,529 - Posso levar-vos lá pela água. - Já viste como está a água? 772 01:09:38,530 --> 01:09:42,419 Agora não, é muito perigoso. Vamos amanhã bem cedo. 773 01:09:42,420 --> 01:09:45,539 Não podemos esperar tanto tempo, não temos tempo. 774 01:09:45,540 --> 01:09:49,279 É a única opção. Vamos reparar a nave. 775 01:09:49,280 --> 01:09:51,769 - Vocês têm peças disponíveis? - Algumas. 776 01:09:51,770 --> 01:09:54,185 - Sou a Jannah. - Poe. 777 01:10:03,080 --> 01:10:05,195 Olá. 778 01:10:06,020 --> 01:10:09,069 Não, obrigado. Não, obrigado. 779 01:10:09,070 --> 01:10:11,185 Que situação tão complicada. 780 01:10:11,186 --> 01:10:13,619 São todos os dias assim para vocês? 781 01:10:13,620 --> 01:10:14,695 Que loucura. 782 01:10:14,696 --> 01:10:17,635 Alguma vez encontrámos o controlo de volume dele? 783 01:10:17,730 --> 01:10:21,895 - É um 0-6, mas deverá funcionar. - Obrigado. 784 01:10:23,510 --> 01:10:25,168 Isto é uma peça da Primeira Ordem. 785 01:10:25,169 --> 01:10:27,079 É de um velho Cruzeiro que está na orla a Oeste. 786 01:10:27,080 --> 01:10:29,349 Retirámos-lhe as peças. 787 01:10:29,350 --> 01:10:31,149 Foi para onde nos tinham enviado. 788 01:10:31,150 --> 01:10:33,239 Foi nele que fugimos. 789 01:10:33,240 --> 01:10:36,579 Espera, estiveste na Primeira Ordem? 790 01:10:36,580 --> 01:10:38,995 Não foi por escolha minha. 791 01:10:40,500 --> 01:10:43,845 Fomos recrutados enquanto crianças, todos nós. 792 01:10:44,130 --> 01:10:49,175 - Eu era a TZ-1719, stormtrooper. - Eu era o FN-2187. 793 01:10:49,280 --> 01:10:50,422 Tu? 794 01:10:50,423 --> 01:10:51,919 Não sabia que tinham existido mais. 795 01:10:51,920 --> 01:10:55,329 Desertores? Aqui todos éramos Stormtroopers. 796 01:10:55,330 --> 01:10:58,149 Revoltámo-nos na batalha da Ilha de Ansett. 797 01:10:58,150 --> 01:11:00,319 Disseram-nos para matar civis. 798 01:11:00,320 --> 01:11:03,101 Não o fizemos. Largámos as armas. 799 01:11:03,102 --> 01:11:06,176 - Vocês todos? - O batalhão inteiro. 800 01:11:06,870 --> 01:11:09,865 Nem sequer sei como é que aconteceu. 801 01:11:10,010 --> 01:11:14,839 - Não foi uma decisão, parecia... - Um instinto. 802 01:11:14,840 --> 01:11:18,935 - Um sentimento. - Um sentimento. 803 01:11:19,410 --> 01:11:24,015 Foi a Força, foi a Força que me trouxe até aqui. 804 01:11:24,150 --> 01:11:27,665 Levou-me até à Rey e ao Poe. 805 01:11:27,860 --> 01:11:30,946 Dizes isso como se as tuas escolhas fossem verdadeiras. 806 01:11:31,040 --> 01:11:32,999 É tudo verdadeiro. 807 01:11:33,000 --> 01:11:35,615 Na altura não tinha a certeza, mas... 808 01:11:36,710 --> 01:11:38,925 Mas agora tenho. 809 01:11:39,490 --> 01:11:41,905 O que foi, amigo? 810 01:11:42,940 --> 01:11:45,495 O que significa isso de não a teres visto? 811 01:11:59,940 --> 01:12:02,155 Ela levou o Skimmer? 812 01:12:36,410 --> 01:12:39,629 - Que raios estava ela a pensar? - Poe, temos de ir atrás dela. 813 01:12:39,630 --> 01:12:40,906 Vou reparar o Falcão e vamos atrás dela 814 01:12:40,907 --> 01:12:42,999 o mais rápido possível. - Não, vamos perdê-la. 815 01:12:43,000 --> 01:12:44,117 Ela é que nos abandonou! 816 01:12:44,118 --> 01:12:45,124 O que queres fazer? Nadar? 817 01:12:45,125 --> 01:12:45,822 Não está a pensar por ela própria. 818 01:12:45,823 --> 01:12:47,520 Não fazes ideia contra quem está a lutar. 819 01:12:47,521 --> 01:12:49,436 E tu sabes? 820 01:12:50,660 --> 01:12:54,855 Sim, sei. E a Leia também. 821 01:12:55,020 --> 01:12:59,375 - Eu não sou a Leia. - Podes crer que não. 822 01:13:22,320 --> 01:13:26,495 Finn, há outro Skimmer. 823 01:16:15,450 --> 01:16:18,685 Não tenhas medo de quem és. 824 01:16:51,830 --> 01:16:54,445 Olha só para ti. 825 01:16:55,180 --> 01:16:57,377 Querias provar à minha mãe que eras uma Jedi, 826 01:16:57,378 --> 01:17:00,084 mas provaste ser algo mais. 827 01:17:02,390 --> 01:17:05,105 Já não podes voltar a estar com ela. 828 01:17:06,320 --> 01:17:09,135 E eu também não. 829 01:17:09,860 --> 01:17:11,975 Dá-mo! 830 01:17:14,720 --> 01:17:18,565 O Lado Negro está ao nosso alcance. 831 01:17:20,650 --> 01:17:22,818 Entrega-te a ele. 832 01:17:22,819 --> 01:17:26,334 Dá-mo! 833 01:17:32,170 --> 01:17:36,705 A única forma de chegares a Exegol, é comigo. 834 01:17:37,420 --> 01:17:39,335 Não! 835 01:18:11,600 --> 01:18:15,439 A Leia sabe o que tem de ser feito, R2. 836 01:18:15,440 --> 01:18:18,595 Para falar com o filho, precisa de todas 837 01:18:18,596 --> 01:18:22,035 as forças que tiver. 838 01:18:44,670 --> 01:18:47,185 Rey! 839 01:18:47,800 --> 01:18:50,115 Não! 840 01:19:22,940 --> 01:19:25,699 - Não, não conseguimos segui-los. - Não posso abandoná-la. 841 01:19:25,700 --> 01:19:29,315 - Não conseguimos. - Rey! 842 01:21:06,440 --> 01:21:09,055 Ben. 843 01:21:38,370 --> 01:21:40,385 Leia. 844 01:22:57,650 --> 01:23:00,765 Queria mesmo pegar na tua mão. 845 01:23:01,420 --> 01:23:03,835 Na mão do Ben. 846 01:23:45,030 --> 01:23:49,145 Adeus, querida Princesa. 847 01:24:00,280 --> 01:24:02,689 Poe, aconteceu uma coisa... 848 01:24:02,690 --> 01:24:06,675 - Isso terá de esperar. - Temos de falar com a General. 849 01:24:07,720 --> 01:24:09,835 Ela morreu. 850 01:24:14,830 --> 01:24:16,945 Chewie. 851 01:24:41,780 --> 01:24:43,895 Olá, miúdo. 852 01:25:04,130 --> 01:25:06,645 Tenho saudades tuas, filho. 853 01:25:08,510 --> 01:25:12,965 - O teu filho está morto. - Não. 854 01:25:17,140 --> 01:25:20,155 Kylo Ren está morto. 855 01:25:21,540 --> 01:25:24,155 O meu filho está vivo. 856 01:25:28,100 --> 01:25:31,115 És só uma memória. 857 01:25:31,780 --> 01:25:34,395 Uma memória tua. 858 01:25:37,650 --> 01:25:42,735 - Anda para casa. - É tarde demais. 859 01:25:45,070 --> 01:25:47,285 Ela morreu. 860 01:25:48,590 --> 01:25:51,005 A tua mãe morreu. 861 01:25:51,520 --> 01:25:52,778 Mas aquilo que ela representava, 862 01:25:52,779 --> 01:25:55,124 aquilo por que ela lutava... 863 01:25:55,710 --> 01:25:58,525 Isso não morreu. 864 01:26:03,780 --> 01:26:05,766 Ben. 865 01:26:05,860 --> 01:26:07,197 Sei o que tenho de fazer, 866 01:26:07,198 --> 01:26:10,213 mas não sei se tenho forças para fazê-lo. 867 01:26:19,790 --> 01:26:22,305 Tens. 868 01:26:32,610 --> 01:26:34,725 Pai... 869 01:26:39,320 --> 01:26:41,935 Eu sei. 870 01:27:01,950 --> 01:27:06,339 A Princesa de Alderaan destruiu os meus planos. 871 01:27:06,340 --> 01:27:10,539 Este acto terá sido em vão. 872 01:27:10,540 --> 01:27:15,095 Venha ter comigo a Exegol, General Pryde. 873 01:27:16,810 --> 01:27:21,069 Tal como o servi nas antigas guerras, irei servi-lo agora. 874 01:27:21,070 --> 01:27:25,319 Envie a nave para um mundo que eles conheçam. 875 01:27:25,320 --> 01:27:27,719 Destrua-o. 876 01:27:27,720 --> 01:27:30,469 A Ordem Final iniciou-se. 877 01:27:30,470 --> 01:27:35,079 Ela virá e os amigos dela irão segui-la. 878 01:27:35,080 --> 01:27:37,295 Sim, meu senhor. 879 01:27:46,930 --> 01:27:50,645 85% de distância alcançada. 880 01:27:50,940 --> 01:27:54,529 Capitão, Kijimi está ao nosso alcance. 881 01:27:54,530 --> 01:27:56,404 Fogo. 882 01:28:14,800 --> 01:28:18,265 Kijimi? Como? 883 01:28:18,270 --> 01:28:21,085 Um disparo de um Destruidor Estelar. 884 01:28:21,560 --> 01:28:25,199 Uma nave da nova Frota, nas Zonas Desconhecidas. 885 01:28:25,200 --> 01:28:27,749 O Imperador deu as ordens a partir de Exegol. 886 01:28:27,750 --> 01:28:29,465 Isso significa que cada nave da frota... 887 01:28:29,466 --> 01:28:32,429 Tem ordem para nos destruir a todos. Sem dúvida. 888 01:28:32,430 --> 01:28:35,699 Todas elas. E será assim que vamos morrer. 889 01:28:35,700 --> 01:28:40,065 Ouçam, está em todas as frequências. 890 01:28:40,870 --> 01:28:43,199 "A Resistência está morta. 891 01:28:43,200 --> 01:28:45,915 A chama Sith arderá. 892 01:28:46,100 --> 01:28:49,269 Os mundos terão que se render ou desaparecerão. 893 01:28:49,270 --> 01:28:52,109 A Ordem Final começou." 894 01:28:52,110 --> 01:28:57,295 Leia nomeou-o General. O que fazemos agora? 895 01:29:05,130 --> 01:29:08,025 Tenho que dizer isto: não sei mesmo... 896 01:29:08,210 --> 01:29:10,505 Como fazer isto. 897 01:29:11,200 --> 01:29:17,005 O que tu fizeste... Não estou preparado. 898 01:29:17,670 --> 01:29:20,085 Nunca estarás. 899 01:29:22,820 --> 01:29:25,799 O Luke, o Han, a Leia, eu... 900 01:29:25,800 --> 01:29:27,657 Quem é que consegue estar preparado? 901 01:29:27,658 --> 01:29:29,724 Como é que conseguiram? 902 01:29:30,680 --> 01:29:34,049 Derrotaram um Império com quase nada. 903 01:29:34,050 --> 01:29:36,519 Tínhamo-nos uns aos outros. 904 01:29:36,520 --> 01:29:39,235 É assim que vencemos. 905 01:29:41,990 --> 01:29:43,817 Não toques nisso, é da minha amiga. 906 01:29:43,818 --> 01:29:46,625 Lamento. Ela foi-se embora? 907 01:29:46,710 --> 01:29:50,025 Sim, foi-se embora. E não sei para onde. 908 01:29:50,110 --> 01:29:54,125 - Tenho saudades dela. - Também tenho saudades dela. 909 01:29:55,660 --> 01:29:57,329 Como te chamas? 910 01:29:57,330 --> 01:29:58,512 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 911 01:29:58,513 --> 01:30:00,009 Tenho de falar contigo sobre uma coisa. 912 01:30:00,010 --> 01:30:01,466 Não consigo fazer isto sozinho, 913 01:30:01,467 --> 01:30:02,866 preciso que fiques comigo no comando. 914 01:30:02,867 --> 01:30:03,839 Mas este dróide tem... 915 01:30:03,840 --> 01:30:05,659 - Obrigado, muito obrigado. - General. 916 01:30:05,660 --> 01:30:06,459 General. 917 01:30:06,460 --> 01:30:08,529 Este dróide tem imensas informações sobre Exegol. 918 01:30:08,530 --> 01:30:10,149 - Quem, o Cara de Cone? - Chamo-me D-0. 919 01:30:10,150 --> 01:30:11,362 Desculpa, D-0. 920 01:30:11,363 --> 01:30:13,870 Ele ia para Exegol com o Ochi de Bestoon. 921 01:30:13,871 --> 01:30:15,131 Porque é que o Ochi ia para lá? 922 01:30:15,132 --> 01:30:17,709 Para levar uma rapariga que era suposto ter apanhado em Jakku. 923 01:30:17,710 --> 01:30:21,945 E levá-la ao Imperador. Ele queria-a viva. 924 01:31:11,020 --> 01:31:15,435 A arma de um Jedi merece mais respeito. 925 01:31:16,760 --> 01:31:19,079 Mestre Skywalker. 926 01:31:19,080 --> 01:31:21,936 O que estás a fazer? 927 01:31:22,030 --> 01:31:24,751 Vi-me sentada no Trono Negro. 928 01:31:24,752 --> 01:31:26,459 Não permitirei que isso aconteça. 929 01:31:26,460 --> 01:31:29,706 Nunca mais saio daqui, vou fazer o que tu fizeste. 930 01:31:29,800 --> 01:31:32,315 Eu estava enganado. 931 01:31:32,840 --> 01:31:35,985 Era o medo que me prendia aqui. 932 01:31:36,810 --> 01:31:39,325 Qual é o teu maior medo? 933 01:31:42,990 --> 01:31:44,805 Eu própria. 934 01:31:47,170 --> 01:31:50,085 Por seres uma Palpatine? 935 01:31:51,280 --> 01:31:53,995 A Leia também sabia. 936 01:31:54,180 --> 01:31:56,495 Ela não me contou. 937 01:32:02,970 --> 01:32:05,326 E mesmo assim treinou-me. 938 01:32:05,520 --> 01:32:08,459 Porque viu a tua alma. 939 01:32:08,460 --> 01:32:10,775 O teu coração. 940 01:32:12,850 --> 01:32:18,439 Rey, há coisas que são mais fortes do que as ligações de sangue. 941 01:32:18,440 --> 01:32:22,079 Enfrentar o medo é o destino dos Jedi. 942 01:32:22,080 --> 01:32:25,919 É o teu destino. Se não enfrentares o Palpatine, 943 01:32:25,920 --> 01:32:29,655 será o fim dos Jedi. 944 01:32:29,730 --> 01:32:32,645 E a Guerra será perdida. 945 01:32:35,420 --> 01:32:39,285 Há uma coisa que a minha irmã ia querer que tivesses. 946 01:32:53,970 --> 01:32:56,385 O sabre da Leia. 947 01:32:57,510 --> 01:33:00,945 Era a última noite do treino dela. 948 01:33:17,160 --> 01:33:20,689 A Leia contou-me que sentiu a morte do filho 949 01:33:20,690 --> 01:33:23,919 quando estivesse no fim do seu caminho enquanto uma Jedi. 950 01:33:23,920 --> 01:33:26,199 Entregou-me o sabre e disse 951 01:33:26,200 --> 01:33:29,814 que um dia voltaria a ser usado 952 01:33:29,815 --> 01:33:33,624 por alguém que ia terminar a sua missão. 953 01:33:34,790 --> 01:33:38,975 Agora vivem dentro de ti milhares de gerações. 954 01:33:39,260 --> 01:33:42,175 Mas esta luta é tua. 955 01:33:42,400 --> 01:33:45,935 Irás levar os dois sabres para Exegol. 956 01:33:47,380 --> 01:33:50,419 Não consigo ir para lá, não tenho o Navegador. 957 01:33:50,420 --> 01:33:55,185 - Destruí a nave do Ren. - Tens tudo que precisas. 958 01:34:04,360 --> 01:34:06,775 Foram feitos dois. 959 01:35:02,770 --> 01:35:05,548 Olá, sou o C-3P0, 960 01:35:05,549 --> 01:35:09,469 Relações Humano-Cibernéticas. E tu quem és? 961 01:35:09,470 --> 01:35:11,385 O quê? 962 01:35:11,910 --> 01:35:14,518 Bem, de certeza que me lembraria 963 01:35:14,519 --> 01:35:16,814 se tivesse um melhor amigo. 964 01:35:17,300 --> 01:35:19,188 Queres pôr o quê na minha cabeça? 965 01:35:19,189 --> 01:35:21,524 Nem pensar... 966 01:35:23,910 --> 01:35:26,825 Restauração da memória terminada. 967 01:35:26,850 --> 01:35:28,278 R2, já ouviste dizer? 968 01:35:28,279 --> 01:35:31,984 Vou com a Rey na sua primeira missão. 969 01:35:32,570 --> 01:35:37,995 Já fui? Apanhámos um sinal? De quem? 970 01:35:43,150 --> 01:35:44,661 Toda a informação que podemos precisar 971 01:35:44,662 --> 01:35:45,869 para um ataque aéreo a Exegol. 972 01:35:45,870 --> 01:35:48,079 Menos como chegarmos lá. Já viste estas leituras? 973 01:35:48,080 --> 01:35:50,428 Aquilo é um desastre. Temos campos magnéticos. 974 01:35:50,429 --> 01:35:52,059 Rodas gravitacionais, ventos solares. 975 01:35:52,060 --> 01:35:53,549 Como é que uma frota aguenta isto tudo? 976 01:35:53,550 --> 01:35:55,823 Acho que a função de restauração de memória do R2 977 01:35:55,824 --> 01:35:58,599 deve ter mexido com os receptores de longo alcance. 978 01:35:58,600 --> 01:36:03,525 Disse-me que recebeu uma transmissão do Mestre Luke. 979 01:36:03,570 --> 01:36:06,085 É uma identificação de uma nave antiga, 980 01:36:06,086 --> 01:36:08,049 é o X-Wing do Luke Skywalker. 981 01:36:08,050 --> 01:36:12,259 Está a transmitir coordenadas das Regiões Desconhecidas. 982 01:36:12,260 --> 01:36:14,075 É a Rey. 983 01:36:17,860 --> 01:36:20,275 Vai para Exegol. 984 01:36:24,260 --> 01:36:25,799 Está a mostrar-nos. 985 01:36:25,800 --> 01:36:28,215 Está a mostrar-nos como chegar lá. 986 01:36:29,410 --> 01:36:32,125 Então vamos juntos. 987 01:36:37,010 --> 01:36:39,525 Anda amigo, precisamos de ti. 988 01:36:39,650 --> 01:36:42,547 Desde que os Destruidores estejam em Exegol, 989 01:36:42,548 --> 01:36:44,709 podemos atacá-los. - Atacá-los de que forma? 990 01:36:44,710 --> 01:36:46,010 Não conseguimos desactivar os escudos deles 991 01:36:46,011 --> 01:36:47,481 enquanto não abandonarem a atmosfera. 992 01:36:47,482 --> 01:36:49,617 O que não é fácil em Exegol, com naves daquele tamanho 993 01:36:49,618 --> 01:36:50,808 precisam de ajuda para despegar. 994 01:36:50,809 --> 01:36:51,546 O sistema de navegação não consegue 995 01:36:51,547 --> 01:36:52,543 saber como se vai para cima. 996 01:36:52,544 --> 01:36:53,919 Então como é que as naves despegam? 997 01:36:53,920 --> 01:36:58,016 Usam um sinal de uma torre de navegação, igual a esta... 998 01:36:58,110 --> 01:36:59,434 Coisa que não vai acontecer. 999 01:36:59,435 --> 01:37:00,697 As equipas aéreas vão procurar a torre, 1000 01:37:00,698 --> 01:37:02,009 as equipas pedestres vão destruí-la. 1001 01:37:02,010 --> 01:37:04,119 - As equipas pedestres? - Tenho uma ideia para eles. 1002 01:37:04,120 --> 01:37:05,248 Assim que a torre for derrubada, 1003 01:37:05,249 --> 01:37:07,072 a frota ficará às cegas em minutos, 1004 01:37:07,073 --> 01:37:08,939 sem escudos e sem saída. 1005 01:37:08,940 --> 01:37:10,392 Pensamos que os canhões poderão 1006 01:37:10,393 --> 01:37:12,229 estar ligados aos reactores principais. 1007 01:37:12,230 --> 01:37:13,789 É a nossa oportunidade. 1008 01:37:13,790 --> 01:37:15,289 Temos de fazer as manobras da Almirante Holdo. 1009 01:37:15,290 --> 01:37:16,781 Para provocar danos em condições. 1010 01:37:16,782 --> 01:37:18,389 Essa manobra tem probabilidade de 1 para 1 milhão. 1011 01:37:18,390 --> 01:37:21,209 Os caças e os cargueiros usam os canhões e destroem-nos. 1012 01:37:21,210 --> 01:37:23,604 - Não somos suficientes! - Ele tem razão. 1013 01:37:23,605 --> 01:37:25,134 Não representaríamos uma ameaça. 1014 01:37:25,135 --> 01:37:27,231 É aí que o Lando e o Chewie entram. 1015 01:37:27,232 --> 01:37:29,489 Irão levar o Falcão para os Sistemas Centrais. 1016 01:37:29,490 --> 01:37:30,771 E vão enviar um pedido de ajuda 1017 01:37:30,772 --> 01:37:31,979 para todos que estiverem a ouvir. 1018 01:37:31,980 --> 01:37:36,056 Temos amigos e virão se souberem que há esperança. 1019 01:37:36,350 --> 01:37:39,592 Eles virão. A Primeira Ordem ganha 1020 01:37:39,593 --> 01:37:42,029 quando nos fazem pensar que estamos sozinhos. 1021 01:37:42,030 --> 01:37:44,009 Não estamos sozinhos. 1022 01:37:44,010 --> 01:37:47,425 Boa gente irá lutar se os liderarmos. 1023 01:37:49,630 --> 01:37:54,669 A Leia nunca desistiu, e nós também não iremos desistir. 1024 01:37:54,670 --> 01:37:57,865 Vamos mostrar-lhes que não temos medo. 1025 01:38:01,270 --> 01:38:03,999 O que as nossas mães e os nossos pais defenderam, 1026 01:38:04,000 --> 01:38:06,765 não deixaremos que seja esquecido. 1027 01:38:08,420 --> 01:38:10,506 Hoje não. 1028 01:38:11,100 --> 01:38:14,349 Hoje faremos o nosso último combate. 1029 01:38:14,350 --> 01:38:16,765 Pela Galáxia. 1030 01:38:17,900 --> 01:38:20,015 Pela Leia. 1031 01:38:21,960 --> 01:38:24,906 Por todos que já perdemos. 1032 01:38:25,000 --> 01:38:27,715 Já mataram o suficiente do nosso lado. 1033 01:38:27,740 --> 01:38:30,705 Agora seremos nós a atacá-los! 1034 01:38:56,480 --> 01:38:58,202 Está a aproximar-se. 1035 01:38:58,203 --> 01:39:01,505 A todas as naves, aumentem a altitude. 1036 01:39:40,790 --> 01:39:45,005 Sei que é um caminho difícil. Mantenham-se na rota planeada. 1037 01:39:52,630 --> 01:39:54,949 Capitão, temos naves da Resistência a aproximarem-se. 1038 01:39:54,950 --> 01:39:58,285 - General das Legiões. - Usem os canhões de iões. 1039 01:40:02,820 --> 01:40:05,435 Olhem para esta frota... 1040 01:40:07,530 --> 01:40:09,626 Raios! 1041 01:40:10,320 --> 01:40:12,435 Bem-vindos a Exegol! 1042 01:40:15,130 --> 01:40:17,786 Cuidado a estibordo, Wexley! 1043 01:40:18,380 --> 01:40:20,893 Fiquem à altitude deles, não nos podem acertar 1044 01:40:20,894 --> 01:40:22,749 sem se acertarem uns aos outros. 1045 01:40:22,750 --> 01:40:26,965 Não desistam! A ajuda está a caminho! 1046 01:40:27,090 --> 01:40:32,405 Ali está ela. Poe, consigo vê-la. Consigo ver a torre. 1047 01:41:20,170 --> 01:41:21,199 Estão a vir em círculos! 1048 01:41:21,200 --> 01:41:24,315 Estou a vê-los. Nós ajudamos-te, Finn. 1049 01:41:27,600 --> 01:41:30,385 - Estás pronta? - Nunca estive tão preparada. 1050 01:41:31,940 --> 01:41:33,851 Estão a atacar a torre de navegação, 1051 01:41:33,852 --> 01:41:35,149 sem ela a frota não pode atacar. 1052 01:41:35,150 --> 01:41:38,116 Então não usem a torre, transfiram o sinal de navegação 1053 01:41:38,117 --> 01:41:39,599 para esta nave. 1054 01:41:39,600 --> 01:41:42,315 Temos que nos guiar a nós próprios. 1055 01:41:47,410 --> 01:41:49,719 A torre de navegação foi desactivada. 1056 01:41:49,720 --> 01:41:50,619 O quê? 1057 01:41:50,620 --> 01:41:51,808 As naves precisam do sinal, 1058 01:41:51,809 --> 01:41:53,240 tem de estar a ser emitido a partir de algum sítio, 1059 01:41:53,241 --> 01:41:55,059 descobriram o que estamos a fazer. 1060 01:41:55,060 --> 01:41:57,845 Cancelem o ataque pedestre! 1061 01:41:59,420 --> 01:42:01,570 O sinal vem da nave de comando, 1062 01:42:01,571 --> 01:42:03,379 é onde temos de atacar. 1063 01:42:03,380 --> 01:42:06,679 - Como sabes? - É um pressentimento. 1064 01:42:06,680 --> 01:42:09,469 Queres começar o ataque pedestre contra um Destruidor Estelar? 1065 01:42:09,470 --> 01:42:10,856 Não, mas não conseguimos destruir 1066 01:42:10,857 --> 01:42:12,459 o sistema de navegação da nave de forma aérea. 1067 01:42:12,460 --> 01:42:13,494 Dêem-nos cobertura. 1068 01:42:13,495 --> 01:42:15,338 Temos de reter a frota até que chegue a ajuda. 1069 01:42:15,339 --> 01:42:17,594 - Assim espero. - Assim esperamos. 1070 01:42:17,780 --> 01:42:22,695 Ouviram o General, todos os X-Wing cubram o ataque. 1071 01:42:26,450 --> 01:42:28,649 Aterraram um transportador de tropas. 1072 01:42:28,650 --> 01:42:30,509 - Obstruam os Speeders. - Não posso, senhor. 1073 01:42:30,510 --> 01:42:34,655 - Porque não? - Não estão a usar Speeders. 1074 01:42:39,770 --> 01:42:44,485 - Nada mal para uma lição! - Tiveste uma boa professora. 1075 01:42:57,720 --> 01:43:01,775 Estás a portar-te bem, amigo. A torre fica lá em cima! 1076 01:44:05,390 --> 01:44:09,705 Muito tempo esperei, 1077 01:44:18,290 --> 01:44:23,275 para que a minha neta voltasse para casa. 1078 01:44:24,480 --> 01:44:30,089 Nunca te quis morta, quis-te aqui. 1079 01:44:30,090 --> 01:44:33,405 Imperatriz Palpatine. 1080 01:44:34,850 --> 01:44:37,765 Irás aceitar o trono. 1081 01:44:39,540 --> 01:44:43,985 É o teu dever de nascença governar aqui. 1082 01:44:44,060 --> 01:44:48,575 Está no teu sangue, no nosso sangue. 1083 01:44:49,690 --> 01:44:52,505 Não vim para liderar os Sith. 1084 01:44:52,530 --> 01:44:56,299 - Vim acabar com eles. - Como Jedi? 1085 01:44:56,300 --> 01:44:59,139 - Sim. - Não. 1086 01:44:59,140 --> 01:45:03,209 O teu ódio, a tua raiva. 1087 01:45:03,210 --> 01:45:06,505 Queres matar-me. 1088 01:45:06,840 --> 01:45:10,289 É isso que eu quero. 1089 01:45:10,290 --> 01:45:15,769 Mata-me e o meu espírito passará para ti. 1090 01:45:15,770 --> 01:45:19,469 Tal como o espírito de todos os Sith que vivem em mim. 1091 01:45:19,470 --> 01:45:25,455 Serás a Imperatriz, seremos um só. 1092 01:45:31,880 --> 01:45:34,429 Os propulsores estão quentes, como está a correr? 1093 01:45:34,430 --> 01:45:36,751 Vamos abrir caminho para destruir a torre. 1094 01:45:36,752 --> 01:45:38,159 Todas as entradas estão bloqueadas! 1095 01:45:38,160 --> 01:45:41,915 - BB-8, é a tua vez. - Eu cubro-vos. 1096 01:46:08,940 --> 01:46:11,155 Isto é o suficiente. 1097 01:46:22,530 --> 01:46:25,245 Aqui vai. 1098 01:46:25,410 --> 01:46:27,039 Bom trabalho, Finn! 1099 01:46:27,040 --> 01:46:29,039 O sinal falhou, mas não será por muito tempo. 1100 01:46:29,040 --> 01:46:33,011 - Estamos desligados, senhor. - Reiniciem o sinal de navegação! 1101 01:46:33,012 --> 01:46:34,927 Em curso, senhor. 1102 01:46:35,890 --> 01:46:38,149 - Finn, vamos! - Não, espera. Ouve. 1103 01:46:38,150 --> 01:46:40,369 Os canhões pararam de disparar, reiniciaram o sistema. 1104 01:46:40,370 --> 01:46:43,728 - E então? - Tenho de ir fazer uma coisa. 1105 01:46:43,729 --> 01:46:46,144 Irei contigo. 1106 01:46:47,480 --> 01:46:50,006 Ainda nada de Falcão nem de reforços. 1107 01:46:50,500 --> 01:46:53,749 Não sei, R2. Talvez ninguém venha. 1108 01:46:53,750 --> 01:46:55,593 O que fazemos, General? 1109 01:46:56,003 --> 01:46:57,399 Temos de ser nós a tratar de tudo. 1110 01:46:57,400 --> 01:46:59,042 O que conseguimos fazer contra estas coisas? 1111 01:46:59,043 --> 01:47:01,529 Mantenham-se vivos! 1112 01:47:02,980 --> 01:47:06,095 O momento chegou! 1113 01:47:14,860 --> 01:47:18,759 Devido ao teu ódio, irás matar-me. 1114 01:47:18,760 --> 01:47:21,545 E ascenderás. 1115 01:47:22,210 --> 01:47:26,149 Tudo que queres é ver-me com ódio, mas não irá acontecer. 1116 01:47:26,150 --> 01:47:28,516 Nem sequer de ti. 1117 01:47:28,810 --> 01:47:32,715 Fraca, tal como os teus pais. 1118 01:47:33,070 --> 01:47:38,289 Os meus pais foram fortes. Salvaram-me de ti. 1119 01:47:38,290 --> 01:47:42,689 O teu Mestre, Luke Skywalker, foi salvo pelo pai. 1120 01:47:42,690 --> 01:47:48,905 A única família que tens, sou eu. 1121 01:48:09,320 --> 01:48:12,335 Não demorará muito tempo. 1122 01:48:12,580 --> 01:48:16,249 Ninguém virá ajudá-los. 1123 01:48:16,250 --> 01:48:20,825 E foste tu quem os trouxe para cá. 1124 01:48:21,360 --> 01:48:24,929 Derruba-me, toma posse do trono. 1125 01:48:24,930 --> 01:48:30,795 Reina o novo Império e a frota será tua. 1126 01:48:31,690 --> 01:48:36,435 Só tu tens o poder para salvá-los. 1127 01:48:37,890 --> 01:48:43,378 Recusa, e a tua nova família 1128 01:48:43,379 --> 01:48:46,094 morrerá. 1129 01:49:03,220 --> 01:49:05,635 Óptimo. 1130 01:49:20,530 --> 01:49:22,159 Finn, onde estás? 1131 01:49:22,160 --> 01:49:23,859 O transportador está a ir embora. 1132 01:49:23,860 --> 01:49:24,759 Finn? 1133 01:49:24,760 --> 01:49:29,045 Podem ir sem nós. Vamos rebentar com esta nave. 1134 01:49:29,950 --> 01:49:31,554 O quê? Como? 1135 01:49:31,555 --> 01:49:33,849 Vamos atacar o convés de comando. 1136 01:49:33,850 --> 01:49:37,495 Rose, por favor, vai. 1137 01:49:38,180 --> 01:49:40,388 - Rose! - Vamos! 1138 01:49:40,389 --> 01:49:42,904 Eu vou para o gatilho! 1139 01:49:44,570 --> 01:49:47,885 Que comece o ritual! 1140 01:49:48,430 --> 01:49:50,799 Derruba-me. 1141 01:49:50,800 --> 01:49:55,185 E reivindica-te como uma Sith. 1142 01:50:14,460 --> 01:50:17,675 Ela vai empunhar a arma. 1143 01:50:19,680 --> 01:50:23,395 Ela virá até mim. 1144 01:50:35,570 --> 01:50:38,985 E obterá a sua vingança. 1145 01:50:44,260 --> 01:50:50,815 E com o golpe do sabre, os Sith renascerão. 1146 01:50:51,260 --> 01:50:54,875 Os Jedi estão mortos! 1147 01:51:15,210 --> 01:51:19,645 Fá-lo, faz o sacrifício! 1148 01:52:28,170 --> 01:52:32,845 Resistam juntos, morram juntos. 1149 01:52:41,440 --> 01:52:45,195 A força vital da vossa ligação... 1150 01:52:46,830 --> 01:52:50,539 uma díade na Força. 1151 01:52:50,540 --> 01:52:54,245 Um poder com força própria vida, 1152 01:52:54,610 --> 01:52:58,369 nunca visto durante gerações. 1153 01:52:58,370 --> 01:53:02,039 E agora a força dos dois 1154 01:53:02,040 --> 01:53:07,475 irá restaurar o único e verdadeiro Imperador! 1155 01:53:28,200 --> 01:53:30,179 - Snap, tens dois atrás de ti! - Estou a vê-los. 1156 01:53:30,180 --> 01:53:33,018 Não, Snap, Snap! 1157 01:53:33,019 --> 01:53:35,134 Não! 1158 01:53:36,190 --> 01:53:39,236 Alfa 3, estão em cima de mim! 1159 01:53:41,230 --> 01:53:43,545 Estão em todo o lado! 1160 01:53:44,490 --> 01:53:47,015 O Delta Líder foi atingido... 1161 01:53:47,920 --> 01:53:50,199 General, qual é o próximo passo? 1162 01:53:50,200 --> 01:53:54,795 - Poe, e agora? - Meus amigos... 1163 01:53:56,300 --> 01:54:01,545 Lamento, pensava que tínhamos uma oportunidade. 1164 01:54:02,080 --> 01:54:05,095 Mas eles são muitos... 1165 01:54:05,110 --> 01:54:07,259 Mas nós somos mais, Poe. 1166 01:54:07,260 --> 01:54:10,275 Somos muitos mais. 1167 01:54:20,450 --> 01:54:25,035 Olhem para isto, olhem só para isto... 1168 01:54:32,990 --> 01:54:36,795 Lando, conseguiste! Conseguiste! 1169 01:54:38,150 --> 01:54:39,746 Ataquem os canhões inferiores, 1170 01:54:39,747 --> 01:54:42,765 por cada um que destruirmos será um mundo salvo. 1171 01:54:45,050 --> 01:54:47,165 Belo plano, Lando! 1172 01:54:56,780 --> 01:55:00,049 Destruíram-nos uma nave. Perdemos um Destruidor. 1173 01:55:00,050 --> 01:55:02,258 O que são estas naves todas? Eles não têm uma armada. 1174 01:55:02,259 --> 01:55:06,269 Isto não é uma armada, senhor. São só pessoas. 1175 01:55:16,290 --> 01:55:18,289 Adeusinho, lixo espacial. 1176 01:55:18,290 --> 01:55:19,558 Quem é essa piloto? 1177 01:55:19,559 --> 01:55:22,614 Adivinha, traficante de especiarias. 1178 01:55:24,420 --> 01:55:27,435 Zorii, conseguiste! 1179 01:55:39,220 --> 01:55:43,245 Vejam o que fizeram. 1180 01:56:02,140 --> 01:56:04,758 Tal como outrora eu caí, 1181 01:56:04,759 --> 01:56:09,774 também irá cair o último Skywalker. 1182 01:56:16,340 --> 01:56:19,828 Não tenham medo dos seus fracos ataques, 1183 01:56:19,829 --> 01:56:22,299 meus fiéis. 1184 01:56:22,300 --> 01:56:26,795 Nada irá deter o regresso dos Sith! 1185 01:56:37,800 --> 01:56:40,546 R2, os sistemas estão a falhar. 1186 01:56:40,740 --> 01:56:42,855 Está alguém a receber? 1187 01:57:23,690 --> 01:57:26,205 Estejam comigo. 1188 01:57:30,070 --> 01:57:32,785 Estejam comigo. 1189 01:57:37,460 --> 01:57:40,075 Estejam comigo. 1190 01:57:42,880 --> 01:57:45,959 Estes são os teus passos finais, Rey. 1191 01:57:45,960 --> 01:57:49,039 Levanta-te e dá-os. 1192 01:57:49,040 --> 01:57:50,809 - Rey. - Rey. 1193 01:57:50,810 --> 01:57:51,759 Rey. 1194 01:57:51,760 --> 01:57:54,080 Devolve o equilíbrio, Rey. Tal como eu fiz. 1195 01:57:54,081 --> 01:57:56,689 Na noite, encontras a luz. 1196 01:57:56,690 --> 01:58:00,559 - Não estás sozinha, Rey. - Nunca estiveste sozinha. 1197 01:58:00,560 --> 01:58:03,789 Cada Jedi que viveu, vive dentro de ti. 1198 01:58:03,790 --> 01:58:05,408 A Força está à tua volta. 1199 01:58:05,409 --> 01:58:07,199 - Deixa que te guie. - Como nos guiou a nós. 1200 01:58:07,200 --> 01:58:09,639 Sente a Força a fluir dentro de ti. 1201 01:58:09,640 --> 01:58:12,669 - Deixa que te eleve. - Levanta-te, Rey. 1202 01:58:12,670 --> 01:58:14,409 Estamos contigo, Rey. 1203 01:58:14,410 --> 01:58:17,809 Eleva-te, eleva-te com a Força! 1204 01:58:17,810 --> 01:58:21,839 A Força de um Jedi está no seu coração. 1205 01:58:21,840 --> 01:58:24,189 - Levanta-te! - Levanta-te! 1206 01:58:24,190 --> 01:58:30,265 Rey, a Força estará contigo. Sempre. 1207 01:58:47,840 --> 01:58:49,675 Que a tua morte, 1208 01:58:49,676 --> 01:58:54,905 sejam as palavras finais na história da Rebelião. 1209 01:59:05,230 --> 01:59:06,199 Estamos de volta. 1210 01:59:06,200 --> 01:59:07,628 Esta é a nossa última oportunidade, 1211 01:59:07,629 --> 01:59:10,144 disparem contra os canhões, agora! 1212 01:59:14,580 --> 01:59:16,769 Não vales nada! 1213 01:59:16,770 --> 01:59:21,625 Uma simples sucateira não é rival para o poder que vive em mim. 1214 01:59:24,080 --> 01:59:28,075 Eu sou todos os Sith. 1215 01:59:30,590 --> 01:59:34,205 E eu... 1216 01:59:37,650 --> 01:59:40,465 Sou todos os Jedi. 1217 02:00:29,940 --> 02:00:32,355 Poe, a nave de comando! 1218 02:00:33,110 --> 02:00:36,845 A frota está presa. Vamos aproveitar, vamos! 1219 02:00:39,830 --> 02:00:41,438 Finn, viste isto? 1220 02:00:41,439 --> 02:00:43,279 O Finn não entrou no transportador. 1221 02:00:43,280 --> 02:00:45,995 Ainda está na nave do comando? 1222 02:00:55,840 --> 02:00:58,799 Estou a vê-los, vou apanhá-los. 1223 02:00:58,800 --> 02:01:00,359 General, não vai conseguir. 1224 02:01:00,360 --> 02:01:01,738 Acredita em mim, sou rápido. 1225 02:01:01,739 --> 02:01:04,454 Não tão rápido como esta nave. 1226 02:01:06,410 --> 02:01:08,925 Agarra-te, Chewie. 1227 02:01:18,240 --> 02:01:20,715 Salta! 1228 02:01:55,010 --> 02:01:58,025 Não, Rey... 1229 02:04:20,010 --> 02:04:22,425 Ben. 1230 02:05:43,660 --> 02:05:46,015 Além, vejam! 1231 02:05:46,109 --> 02:05:49,924 O Red 5 está no ar, a Rey está viva. 1232 02:05:51,030 --> 02:05:52,344 Estou a vê-la. 1233 02:05:52,345 --> 02:05:55,774 Estão a aparecer pessoas de toda a Galáxia. 1234 02:05:56,540 --> 02:06:00,735 - Poe, conseguimos. - Conseguimos. 1235 02:06:57,000 --> 02:06:58,815 Contente. 1236 02:07:02,160 --> 02:07:04,175 Chewie! 1237 02:07:41,210 --> 02:07:43,325 Chewie! 1238 02:07:44,950 --> 02:07:47,665 Isto é para ti. 1239 02:08:05,880 --> 02:08:07,895 Ouviram isto? 1240 02:08:33,590 --> 02:08:38,575 - De onde é, General? - Do sistema Dourado. 1241 02:08:42,110 --> 02:08:44,205 E tu, miúda? 1242 02:08:45,599 --> 02:08:48,114 Não sei. 1243 02:08:49,060 --> 02:08:51,675 Vamos descobrir. 1244 02:11:30,730 --> 02:11:33,875 Há tanto tempo que não vem cá ninguém. 1245 02:11:33,969 --> 02:11:36,327 Quem és tu? 1246 02:11:37,110 --> 02:11:41,725 - Sou a Rey. - Rey, quê? 1247 02:12:05,350 --> 02:12:08,195 Rey Skywalker. 1248 02:12:24,889 --> 02:12:27,497 Traduzido por: Mr.Scudester 1249 02:12:27,498 --> 02:12:30,106 Sincronização e correcção por: Mr.Scudester 1250 02:12:30,107 --> 02:12:34,022 "Confiem em vocês, a esperança nunca morre." - Helder Smith