1 00:00:11,398 --> 00:00:16,075 Uzak, çok uzak bir galakside uzun zaman önce... 2 00:00:18,571 --> 00:00:24,578 YILDIZ SAVAŞLARI 3 00:00:29,749 --> 00:00:32,130 Bölüm 8 4 00:00:33,920 --> 00:00:37,680 Son Jedi 5 00:00:38,656 --> 00:00:40,194 İlk Düzen hüküm sürmektedir. 6 00:00:40,475 --> 00:00:43,620 Barışçıl Cumhuriyet'in büyük kısmının yok edilmesiyle... 7 00:00:43,621 --> 00:00:48,024 ...Yüce Lider Snoke, galaksinin askeri kontrolünü ele geçirmek için... 8 00:00:48,040 --> 00:00:52,271 ...artık acımasız birliklerini konuşlandırmaktadır. 9 00:00:54,751 --> 00:00:59,218 Sadece General Leia Organa'nın Direniş savaşçıları takımı... 10 00:00:59,250 --> 00:01:03,186 ...yükselen zorbalığa karşı durmakta, Usta Jedi Luke Skywalker'ın... 11 00:01:03,203 --> 00:01:09,142 ...geri dönüp savaşa dair umut kıvılcımını geri getireceğine eminlerdir. 12 00:01:11,205 --> 00:01:16,088 Ama Direniş açığa çıkarılmıştır. İlk Düzen... 13 00:01:16,116 --> 00:01:20,653 ...isyancı üssüne doğru hızla ilerlerken, cesur kahramanlar... 14 00:01:21,051 --> 00:01:25,020 ...umutsuzca bir kaçışa girişmişlerdir... 15 00:01:42,987 --> 00:01:48,993 Çeviri; lordemre Keyifli seyirler... 16 00:02:06,446 --> 00:02:09,761 Henüz her şeyi çıkaramadık. C sığınağında hâlâ 30 palet top güllesi var. 17 00:02:09,827 --> 00:02:13,344 Mühimmatları boş ver, zamanımız yok. Herkesi nakil araçlarına götürün yeter. 18 00:02:15,052 --> 00:02:16,131 Olamaz. 19 00:02:28,234 --> 00:02:30,342 Onları tam da tahliye ederlerken yakaladık. 20 00:02:31,373 --> 00:02:34,594 Emirlerimi bizzat Yüce Lider Snoke'tan aldım. 21 00:02:35,019 --> 00:02:38,510 Direniş'in işini kesin olarak burada bitireceğiz. 22 00:02:39,246 --> 00:02:41,647 Kaptan Canady'ye söyleyin dretnotunu hazırlasın. 23 00:02:41,980 --> 00:02:44,962 Üslerini yakıp yıksın, nakil araçlarını yok etsin... 24 00:02:45,193 --> 00:02:47,416 ...ve filolarını imha etsin. 25 00:03:01,999 --> 00:03:03,749 General, Direniş gemisi yaklaşıyor. 26 00:03:04,126 --> 00:03:05,815 Silahları ve kalkanı saldırı modunda. 27 00:03:06,958 --> 00:03:09,156 Bir tane hafif fighter bu. 28 00:03:18,765 --> 00:03:21,043 Mutlu bipler yap dostum, hadi ama. 29 00:03:21,367 --> 00:03:22,528 Bundan daha çılgınca işler yaptık seninle. 30 00:03:22,601 --> 00:03:26,400 Bilesin ki Kumandan Dameron, bu sefer droidle aynı fikirdeyim. 31 00:03:26,424 --> 00:03:28,171 Desteğiniz için sağ olun General. 32 00:03:29,513 --> 00:03:30,562 Mutlu bipler. 33 00:03:31,796 --> 00:03:32,526 Dikkat. 34 00:03:32,742 --> 00:03:34,705 Ben Cumhuriyet filosundan Kumandan Poe Dameron. 35 00:03:34,773 --> 00:03:37,721 General Hugs için acil bir tebliğim var. 36 00:03:38,003 --> 00:03:39,217 Bağlayın. 37 00:03:39,676 --> 00:03:42,090 Ben İlk Düzen'den General Hux. 38 00:03:42,638 --> 00:03:44,580 Artık Cumhuriyet yok. 39 00:03:44,799 --> 00:03:47,982 Filonuz, İsyancı pislik ve savaş suçlusudur. 40 00:03:48,275 --> 00:03:50,482 Kıymetli prensesinize söyle hiçbir şart... 41 00:03:50,881 --> 00:03:53,250 ...hiçbir teslim olma durumu olmayacak. 42 00:03:54,686 --> 00:03:56,460 Merhaba, General Hugs'la görüşmek için beklemedeyim. 43 00:03:56,722 --> 00:03:57,741 Ben Hux. 44 00:03:57,965 --> 00:03:59,567 Sen ve arkadaşların ölüme mahkûmsunuz. 45 00:03:59,922 --> 00:04:02,744 Pisliğinizi galaksiden temizleyeceğiz. 46 00:04:03,824 --> 00:04:05,633 Tamam. Beklerim. 47 00:04:06,590 --> 00:04:07,591 Alo? 48 00:04:07,994 --> 00:04:10,448 Alo? Evet. Hâlâ buradayım. 49 00:04:11,236 --> 00:04:12,640 Beni duyuyor... Beni duyabiliyor mu? 50 00:04:13,056 --> 00:04:14,206 - Hugs? - Duyabiliyor. 51 00:04:14,470 --> 00:04:16,266 "H" ile yazılıyor. Sıska biri. 52 00:04:16,451 --> 00:04:17,595 Biraz solgun. 53 00:04:18,174 --> 00:04:20,998 Seni duyabiliyorum. Sen beni duyabiliyor musun? 54 00:04:21,339 --> 00:04:22,781 Bakın, ömür boyu bekleyemem. Kendisine ulaşırsanız... 55 00:04:23,295 --> 00:04:26,102 ...Leia'nın ona acil bir mesajı olduğunu iletin... 56 00:04:26,446 --> 00:04:28,533 Galiba sizi oyalıyor komutanım. 57 00:04:28,901 --> 00:04:30,502 ...annesiyle ilgili. 58 00:04:31,004 --> 00:04:32,393 Ateş açın! 59 00:04:33,102 --> 00:04:34,104 BB-8, gazla! 60 00:04:44,011 --> 00:04:45,356 Dretnota doğru gidiyor. 61 00:04:47,090 --> 00:04:48,122 Kafayı yemiş! 62 00:04:50,952 --> 00:04:52,692 Sağlam sarsmıştır. 63 00:05:06,692 --> 00:05:08,923 Pekâlâ, şimdi topları yok ediyorum. 64 00:05:09,157 --> 00:05:11,385 - Tallie, yaklaşmaya başla. - Anlaşıldı. 65 00:05:12,860 --> 00:05:15,743 Kaptan Canady, o önemsiz gemiyi neden patlatmıyorsunuz? 66 00:05:16,226 --> 00:05:18,660 O önemsiz gemi çok küçük ve çok yakın mesafede. 67 00:05:18,926 --> 00:05:20,207 Fighterlarımızı göndermeliyiz... 68 00:05:20,790 --> 00:05:22,325 ...beş dakika önce göndermeliydik hatta. 69 00:05:22,692 --> 00:05:25,623 - Kalkanımızı asla delemez. - Kalkanımızı delmeye çalışmıyor. 70 00:05:26,025 --> 00:05:27,866 Yüzey toplarımızı temizliyor. 71 00:05:30,326 --> 00:05:31,418 Bir tane top kaldı. 72 00:05:31,759 --> 00:05:32,969 Geçit töreni de başlıyor. 73 00:05:38,723 --> 00:05:39,724 Evet! Tamam, görüyorum onu! 74 00:05:45,223 --> 00:05:48,289 Hayır, hayır, olamaz. Lanet olsun! BB-8, silah sistemlerim bozuldu. 75 00:05:48,603 --> 00:05:51,078 O son topu da yok etmemiz lazım yoksa bombacılarımız yanar. 76 00:05:51,102 --> 00:05:52,423 Konuştur sihrini dostum. 77 00:06:07,980 --> 00:06:09,423 Otomatik toplarımız çalıştırıldı mı? 78 00:06:09,655 --> 00:06:11,920 - Çalıştırıldı ve hazırlar komutanım. - Neyi bekliyoruz öyleyse? 79 00:06:12,372 --> 00:06:13,375 Üsse ateş edin! 80 00:06:18,222 --> 00:06:19,223 Gazla! 81 00:06:27,719 --> 00:06:29,481 Son nakil aracı da havada. Tahliye tamamlandı. 82 00:06:30,521 --> 00:06:31,621 Başardın Poe. 83 00:06:31,920 --> 00:06:35,046 Şimdi takımını geri getir de buradan gidebilelim. 84 00:06:35,317 --> 00:06:36,319 Olmaz General... 85 00:06:36,423 --> 00:06:38,034 ...bunu başarabiliriz. Bir dretnotu... 86 00:06:38,121 --> 00:06:39,121 ...yok etme şansımız var. 87 00:06:43,638 --> 00:06:46,058 Bu şeyler filo katilleri. Kaçmalarına müsaade edemeyiz. 88 00:06:46,096 --> 00:06:47,135 Hemen geri çekil... 89 00:06:47,471 --> 00:06:50,175 ...Kumandan. Bu bir emir... 90 00:06:56,016 --> 00:06:58,902 Yüzündeki o endişeli ifadeyi hemen sil 3PO. 91 00:06:59,664 --> 00:07:03,573 Kesinlikle deneyeceğim General. Endişeli mi? 92 00:07:06,495 --> 00:07:08,921 Hadi artık BB-8. Ya şimdi ya da hiç! 93 00:07:32,737 --> 00:07:34,817 İşte böyle. 94 00:07:36,716 --> 00:07:38,405 Hepsi yok edildi! Bombaları getirin. 95 00:07:38,693 --> 00:07:39,694 Kaptan... 96 00:07:40,149 --> 00:07:41,925 ...Direniş bombacıları yaklaşıyor. 97 00:07:42,414 --> 00:07:43,718 Yaklaşırlar tabii. 98 00:07:56,502 --> 00:08:00,015 Bombacılar, sıkı düzeninizi koruyun. Fighterlar, bombacıları koruyun. 99 00:08:00,249 --> 00:08:02,771 Her gün bir dretnot vurma şansımız olmuyor, bu yüzden bunu iyi değerlendirelim. 100 00:08:03,014 --> 00:08:04,015 Anlaşıldı Mavi Lider. 101 00:08:04,197 --> 00:08:06,012 Bizi oraya ulaştırın, biz de onlara günlerini gösterelim. 102 00:08:06,215 --> 00:08:07,936 - Anlaşıldı. İlgileniyoruz. - Fighterlar geliyor. 103 00:08:10,290 --> 00:08:11,712 Nişancılar, canlanın. 104 00:08:13,944 --> 00:08:14,967 Sağdan Snub fighterları geliyor! 105 00:08:15,246 --> 00:08:16,269 - Yaklaşıyorlar! - Düzene girin! 106 00:08:16,293 --> 00:08:17,716 Her taraftalar! 107 00:08:18,213 --> 00:08:19,938 İşte geliyorlar. Fighterlar geliyor. Düzene girin. 108 00:08:20,115 --> 00:08:21,534 Yönünü veriyorum. 109 00:08:21,758 --> 00:08:23,368 Yüksel! Sağında. 110 00:08:24,712 --> 00:08:27,079 İmdat! İmdat! İmdat! Düşüyoruz! 111 00:08:27,767 --> 00:08:29,757 Otomatik topları tekrar yükleyin. 112 00:08:30,288 --> 00:08:31,911 Kruvazörlerini hedef alın. 113 00:08:37,653 --> 00:08:39,555 Görüyorum. Tallie, filoyu hedef aldılar... 114 00:08:39,843 --> 00:08:41,360 ...ve ateşleme sekansına başladılar. 115 00:08:41,678 --> 00:08:43,863 Anlaşıldı. Neredeyse vardık. 116 00:08:45,465 --> 00:08:46,209 Bombacılar... 117 00:08:46,476 --> 00:08:48,210 ...bırakma sekansınıza başlayın. 118 00:08:54,674 --> 00:08:56,196 Hedefi görüyorum. 119 00:08:56,510 --> 00:08:58,744 Etkili noktaya yaklaşıyoruz. 120 00:09:01,123 --> 00:09:02,996 Bombalar hazırlandı. 121 00:09:25,891 --> 00:09:28,428 - Otomatik toplar nişan aldı. - Tam doluma kırk saniye kaldı. 122 00:09:28,642 --> 00:09:30,887 O son bombacıyı yok edin! 123 00:09:36,103 --> 00:09:38,727 Paige, cevap ver. Hedefin üstündeyiz. 124 00:09:38,937 --> 00:09:40,006 Niye bölme kapıların açık değil? 125 00:09:40,248 --> 00:09:42,460 Kalan tek bombacı sensin. Her şey sana bağlı! 126 00:09:51,806 --> 00:09:53,157 - Nix! - Paige! 127 00:09:53,406 --> 00:09:55,189 Yükünü hemen bırak! 128 00:10:04,404 --> 00:10:05,706 Dikkat et! 129 00:10:06,910 --> 00:10:08,311 Olamaz! 130 00:11:10,460 --> 00:11:11,461 Bombalar gönderildi! 131 00:11:39,128 --> 00:11:41,265 Tam isabet! Dretnot yok edildi! 132 00:12:15,857 --> 00:12:19,356 Yüce Lider Snoke gemisinden arıyor. 133 00:12:21,158 --> 00:12:22,158 Harika. 134 00:12:23,168 --> 00:12:25,768 Odamdan konuşacağım. 135 00:12:26,573 --> 00:12:28,869 General Hux. 136 00:12:30,206 --> 00:12:31,951 Güzel. Yüce Lider... 137 00:12:35,916 --> 00:12:41,579 Performansına dair hayal kırıklığımı ne kadar vurgulasam az. 138 00:12:41,916 --> 00:12:44,020 Kaçamazlar Yüce Liderim. 139 00:12:45,179 --> 00:12:48,506 İpleri bizim elimizde. 140 00:12:59,468 --> 00:13:00,552 Rey! 141 00:13:17,219 --> 00:13:18,457 Aferin dostum. 142 00:13:22,356 --> 00:13:25,314 "Finn çıplak, sızdıran torba" mı? Ne? Çipin falan mı yandı senin? 143 00:13:32,802 --> 00:13:34,363 Finn! Finn, dostum. 144 00:13:35,465 --> 00:13:36,667 Seni görmek çok güzel. 145 00:13:36,898 --> 00:13:37,900 Ne? Hadi... 146 00:13:38,100 --> 00:13:41,015 Seni giydirmemiz lazım. Gel hadi. 147 00:13:41,327 --> 00:13:43,924 - Binlerce soru vardır kafanda. - Rey nerede? 148 00:14:46,941 --> 00:14:48,530 Usta Skywalker? 149 00:15:12,513 --> 00:15:14,398 Usta Skywalker? 150 00:15:16,111 --> 00:15:17,628 Ben Direniş'tenim. 151 00:15:17,920 --> 00:15:20,795 Beni kız kardeşiniz Leia gönderdi. Yardımınıza ihtiyacımız var. 152 00:15:29,576 --> 00:15:31,192 Merhaba? 153 00:16:02,596 --> 00:16:03,897 Git başımdan. 154 00:16:10,826 --> 00:16:12,093 Chewie, burada ne arıyorsun? 155 00:16:13,095 --> 00:16:14,335 Bizimle birlikte geleceğinizi söylüyor. 156 00:16:14,594 --> 00:16:15,595 Beni nasıl buldunuz? 157 00:16:15,757 --> 00:16:17,363 Uzun hikâye. Falcon'da anlatırız. 158 00:16:18,608 --> 00:16:19,789 Falcon mı? 159 00:16:22,567 --> 00:16:23,944 Dur biraz. 160 00:16:27,298 --> 00:16:29,318 Han nerede? 161 00:16:34,458 --> 00:16:38,244 Hakikaten ipleri bizim elimizdeymiş General Hux. Bravo. 162 00:16:38,472 --> 00:16:41,547 Direniş yakında avucumuzda olur. 163 00:16:41,846 --> 00:16:43,964 Teşekkür ederim Yüce Liderim. 164 00:16:51,636 --> 00:16:54,346 Kuduz bir köpeği neden böylesine önemli bir mevkide... 165 00:16:54,658 --> 00:16:57,883 ...tuttuğumu merak ediyorsundur? 166 00:16:58,142 --> 00:17:01,891 Köpeğin zayıflığı, doğru düzgün yönlendirildiğinde... 167 00:17:02,080 --> 00:17:05,682 ...keskin bir alete dönüşebilir. 168 00:17:07,985 --> 00:17:09,500 Yaran nasıl? 169 00:17:10,820 --> 00:17:11,977 Önemsiz bir şey. 170 00:17:15,531 --> 00:17:19,057 Kudretli Kylo Ren. 171 00:17:19,986 --> 00:17:21,635 Seni bulduğumda... 172 00:17:22,490 --> 00:17:26,334 ...tüm ustaların görmeyi arzuladığı şeyi gördüm. 173 00:17:26,567 --> 00:17:30,371 Ham, yabani bir gücü. 174 00:17:30,615 --> 00:17:36,027 Bunun da ötesinde, gerçekten özel bir şeyi gördüm. 175 00:17:36,780 --> 00:17:39,225 Soyunun potansiyelini. 176 00:17:40,301 --> 00:17:44,565 Yeni bir Vader'ı. 177 00:17:50,390 --> 00:17:52,784 Şimdiyse yanılmış olduğumdan... 178 00:17:54,595 --> 00:17:57,110 ...korkuyorum. 179 00:17:59,501 --> 00:18:01,857 Sahip olduğum her şeyi sana verdim. 180 00:18:03,025 --> 00:18:04,317 Karanlık tarafa verdim. 181 00:18:04,557 --> 00:18:07,419 Çıkar şu saçma sapan şeyi. 182 00:18:16,612 --> 00:18:20,344 Evet, işte böyle. 183 00:18:21,818 --> 00:18:26,268 Babanın yüreği fazlasıyla içine işlemiş genç Solo. 184 00:18:26,533 --> 00:18:28,070 Han Solo'yu ben öldürdüm. 185 00:18:29,424 --> 00:18:31,127 O an geldiğinde tereddüt etmedim. 186 00:18:31,368 --> 00:18:36,325 Ve şimdi şu haline bak, o eylem yüreğini parçalayıp ruhunu bölmüş. 187 00:18:36,528 --> 00:18:38,935 Dengesizdin... 188 00:18:39,157 --> 00:18:42,614 ...hayatında hiç ışın kılıcı tutmamış bir kız tarafından yenilgiye uğradın! 189 00:18:43,028 --> 00:18:44,138 Başarısız oldun! 190 00:18:47,547 --> 00:18:48,837 Skywalker yaşıyor. 191 00:18:50,244 --> 00:18:54,679 Jedi Düzeni zürriyeti yaşıyor. 192 00:18:55,002 --> 00:18:56,750 O yaşadığı sürece de... 193 00:18:57,086 --> 00:19:00,239 ...umut galakside var olacaktır. 194 00:19:00,528 --> 00:19:05,742 Buna son verebilecek kişinin sen olduğunu sanıyordum. 195 00:19:06,992 --> 00:19:09,974 Heyhat, sen Vader değilsin. 196 00:19:11,193 --> 00:19:13,584 Sen sadece... 197 00:19:15,569 --> 00:19:17,778 ...maske takmış bir çocuksun. 198 00:19:50,624 --> 00:19:51,663 Gemimi hazırlayın. 199 00:19:57,624 --> 00:20:01,829 Kylo Ren'in içinde hiç aydınlık kalmamış. Artık gittikçe daha da güçleniyor. 200 00:20:02,103 --> 00:20:05,841 İlk Düzen birkaç hafta içinde tüm ana sistemleri kontrolüne alacak. 201 00:20:06,015 --> 00:20:07,898 Yardımına ihtiyacımız var. 202 00:20:08,110 --> 00:20:10,635 Jedi Düzeni'nin geri dönmesine ihtiyacımız var. 203 00:20:13,159 --> 00:20:15,473 Luke Skywalker'a ihtiyacımız var. 204 00:20:19,365 --> 00:20:22,014 Luke Skywalker'a ihtiyacınız yok. 205 00:20:22,931 --> 00:20:24,190 Söylediklerimden birini bile duydun mu? 206 00:20:24,429 --> 00:20:25,432 Ne olacak sanıyorsun? 207 00:20:25,519 --> 00:20:30,099 Işın kılıcıyla ortaya çıkacağımı ve tüm İlk Düzen'i yeneceğimi mi? 208 00:20:31,234 --> 00:20:33,909 Burada ne olacağını sanıyordun peki? 209 00:20:34,147 --> 00:20:39,314 Galaksideki en bulunamaz yere gelmemin bir sebebi olmadığını mı sanıyorsun? 210 00:20:39,894 --> 00:20:41,274 Git buradan. 211 00:20:41,876 --> 00:20:43,644 Sensiz gitmeyeceğim! 212 00:21:51,616 --> 00:21:52,680 Dikkatli ol! 213 00:22:28,868 --> 00:22:30,222 Zamanını boşa harcıyorsun. 214 00:23:47,909 --> 00:23:49,749 Kimsin sen? 215 00:23:53,543 --> 00:23:55,602 Burayı biliyorum. 216 00:24:01,449 --> 00:24:04,167 Bin kuşak önce... 217 00:24:04,919 --> 00:24:07,224 ...bunları saklamak için inşa edildi. 218 00:24:07,901 --> 00:24:10,550 Orijinal Jedi metinleri. 219 00:24:12,926 --> 00:24:17,494 Aynı benim gibi, onlar da Jedi inancının son kalanları. 220 00:24:21,165 --> 00:24:24,544 Burayı görmüşsün. Bu adayı görmüşsün. 221 00:24:25,136 --> 00:24:27,094 Sadece rüyalarımda. 222 00:24:28,343 --> 00:24:30,039 Kimsin sen? 223 00:24:30,599 --> 00:24:32,916 - Direniş gönderdi beni. - Seni mi gönderdiler? 224 00:24:33,344 --> 00:24:35,279 Senin özelliğin neymiş? 225 00:24:37,132 --> 00:24:39,094 - Nerelisin sen? - Hiçbir yer. 226 00:24:39,695 --> 00:24:42,054 - Kimse hiçbir yerden değildir. - Jakku'danım. 227 00:24:42,276 --> 00:24:44,954 Anlaşıldı, orası da hiçbir yer sayılır zaten. 228 00:24:45,256 --> 00:24:47,817 Neden buradasın hiçbir yerli Rey? 229 00:24:48,078 --> 00:24:49,078 Direniş gönderdi beni. 230 00:24:50,301 --> 00:24:52,462 Yardımına ihtiyacımız var. İlk Düzen durdurulamaz hale geliyor. 231 00:24:52,705 --> 00:24:55,228 Neden buradasın? 232 00:25:07,899 --> 00:25:11,264 İçimde sanki hep bir şey vardı. 233 00:25:13,743 --> 00:25:15,496 Ama şimdi uyandı. 234 00:25:17,486 --> 00:25:19,005 Ve ben korkuyorum. 235 00:25:20,272 --> 00:25:21,274 Ne olduğunu... 236 00:25:21,986 --> 00:25:23,787 ...veya onunla ne yapacağımı bilmiyorum. 237 00:25:24,027 --> 00:25:25,417 Ve yardıma ihtiyacım var. 238 00:25:26,192 --> 00:25:28,209 Senin bir öğretmene ihtiyacın var. 239 00:25:29,396 --> 00:25:30,424 Ben sana öğretemem. 240 00:25:31,343 --> 00:25:32,343 Neden peki? 241 00:25:33,752 --> 00:25:35,614 Günlük programını gördüm. Meşgul falan değilsin. 242 00:25:35,880 --> 00:25:39,476 Asla başka bir Jedi kuşağı eğitmeyeceğim. 243 00:25:40,055 --> 00:25:42,154 Bu adaya ölmeye geldim ben. 244 00:25:43,881 --> 00:25:46,785 Jedi'ın sona ermesinin vakti geldi. 245 00:25:47,808 --> 00:25:48,876 Neden? 246 00:25:50,233 --> 00:25:52,550 Leia buraya bir umutla gönderdi beni. 247 00:25:52,861 --> 00:25:55,649 Eğer yanılıyorduysa bunun sebebini öğrenmeye hakkı var. 248 00:25:56,795 --> 00:25:58,083 Hepimizin hakkı var. 249 00:26:27,743 --> 00:26:28,743 Rütben düşürüldü. 250 00:26:28,903 --> 00:26:30,969 Ne? Bekle biraz! Bir dretnot yok ettik. 251 00:26:31,220 --> 00:26:32,220 Ne pahasına peki? 252 00:26:32,337 --> 00:26:33,960 Bir saldırı başlatırsan sonunu getirirsin. 253 00:26:34,219 --> 00:26:35,656 Poe, kafanı kokpitten çıkar artık. 254 00:26:35,957 --> 00:26:41,925 Bir X-winge atlayıp bir şeyleri patlatarak çözemeyeceğin şeyler var. 255 00:26:42,252 --> 00:26:44,069 Bunu öğrenmen gerek. 256 00:26:45,221 --> 00:26:46,950 O görevde kahramanlar vardı. 257 00:26:47,254 --> 00:26:48,580 Ölü kahramanlar. 258 00:26:49,439 --> 00:26:50,765 Liderler değil. 259 00:26:56,203 --> 00:27:00,035 Tam olarak bir hiçlikteyiz. Rey bizi nasıl bulacak şimdi? 260 00:27:02,774 --> 00:27:05,632 - İkili gizli sinyalci. - Evine dönerken yoluna ışık tutsun diye. 261 00:27:07,390 --> 00:27:09,321 Pekâlâ, o geri dönene kadar plan nedir peki? 262 00:27:09,583 --> 00:27:11,258 Yeni bir üs bulmamız gerek. 263 00:27:11,549 --> 00:27:16,338 Dış halkadaki müttefiklerimize imdat çağrısı ulaştıracak kadar gücü olan bir tane. 264 00:27:18,322 --> 00:27:21,391 - Yaklaşma alarmı! - Bizi buldular. 265 00:27:21,569 --> 00:27:22,940 Bu imkânsız. 266 00:27:35,460 --> 00:27:37,199 O Snoke'un gemisi. 267 00:27:37,506 --> 00:27:38,741 Yok artık ya. 268 00:27:39,305 --> 00:27:40,706 - Işık hızına çıkabilir miyiz? - Sadece bir sefer ışık hızına... 269 00:27:40,802 --> 00:27:42,202 ...çıkacak miktarda yakıtımız var. 270 00:27:42,283 --> 00:27:43,605 Yapın o zaman. Buradan gitmemiz gerek. 271 00:27:43,679 --> 00:27:44,812 Durun. 272 00:27:46,114 --> 00:27:48,559 Bizi ışık hızındayken takip ettiler. 273 00:27:49,964 --> 00:27:50,964 Bu mümkün değil. 274 00:27:51,543 --> 00:27:52,544 Evet. 275 00:27:54,258 --> 00:27:55,825 Ama yaptılar. 276 00:27:56,696 --> 00:27:57,696 Bu durumda ışık hızına çıkarsak... 277 00:27:57,924 --> 00:28:00,018 ...bizi tekrar bulurlar ve yakıtımız tükenmiş olur. 278 00:28:00,249 --> 00:28:01,249 Bizi yakaladılar. 279 00:28:01,329 --> 00:28:02,876 Hayır, henüz yakalamadılar. 280 00:28:03,751 --> 00:28:05,433 Bir X-winge atlayıp bir şeyleri patlatmama izin verir misiniz? 281 00:28:05,587 --> 00:28:08,595 İzin verilmiştir. Amiral, bizi döndürün! 282 00:28:08,790 --> 00:28:10,720 Tornistan. Kalkanları döndürün! 283 00:28:11,069 --> 00:28:14,155 Herkes mevkiine dönsün! Hadi, hadi, kımıldayın! 284 00:28:27,949 --> 00:28:28,951 Beni takip edin. 285 00:28:33,852 --> 00:28:38,564 Yeşil takım kalkış pozisyonuna geçin. Tüm kalkış trafiğini durdurun. 286 00:28:42,288 --> 00:28:44,270 Beni bekleme! Bin ve çalıştır. 287 00:28:44,546 --> 00:28:48,208 Teknisyenler, kalkış durumları için malzemeleri sabitleyin. 288 00:29:19,196 --> 00:29:20,197 Kaçın! Kaçın! 289 00:29:37,609 --> 00:29:38,750 Poe, iyi misin? 290 00:29:39,157 --> 00:29:41,235 O Yıldız Muhripleri'nin menzilinden çıkmamız gerek. 291 00:29:41,538 --> 00:29:42,816 Ne yapmamız gerek? 292 00:29:43,099 --> 00:29:44,254 Tam gaz ileri. 293 00:29:44,618 --> 00:29:48,221 Yıldız Muhripleri'nin menzilinden çıkarsak fighterları geri çekilecektir. 294 00:29:48,372 --> 00:29:52,523 Tüm gemiler, tam gaz! Tüm gücü arka kalkanlara verin. 295 00:30:50,802 --> 00:30:54,500 Ren, Direniş menzil dışına çıktı. Bu mesafeden seni koruyamayız. 296 00:30:54,683 --> 00:30:56,065 Filoya geri dön. 297 00:30:58,883 --> 00:31:04,787 Üç tanecik kruvazörü patlatamıyorsak bütün bunların manası ne? 298 00:31:04,989 --> 00:31:06,937 Daha hızlı ve hafifler komutanım. 299 00:31:07,194 --> 00:31:08,893 Bizden kurtulamazlar ama toplarımızın... 300 00:31:09,137 --> 00:31:11,256 ...kalkanlarına karşı etkisiz olacağı bir mesafede kalabilirler. 301 00:31:11,895 --> 00:31:14,506 Olsun, yaylım ateşine devam edin. 302 00:31:14,754 --> 00:31:17,133 En azından onlara hâlâ burada olduğumuzu hatırlatalım. 303 00:31:17,389 --> 00:31:21,992 - Peki komutanım. - Bu şekilde yakıt tüketerek çok fazla dayanamazlar. 304 00:31:22,269 --> 00:31:24,675 Yakalamamız an meselesi artık. 305 00:32:31,799 --> 00:32:33,760 Çekilin! Yoldan çekilin millet! Odayı boşaltın! 306 00:32:34,000 --> 00:32:36,245 Yaşam belirtileri zayıf ama savaşıyor. 307 00:34:08,949 --> 00:34:09,950 R2? 308 00:34:11,151 --> 00:34:12,198 R2! 309 00:34:14,687 --> 00:34:15,688 Evet. 310 00:34:16,533 --> 00:34:17,636 Evet, biliyorum. 311 00:34:18,459 --> 00:34:20,360 Kutsal bir ada burası, sözlerine dikkat et. 312 00:34:23,017 --> 00:34:24,991 Eski dostum. 313 00:34:26,801 --> 00:34:28,670 Keşke anlamanı sağlayabilsem. 314 00:34:29,818 --> 00:34:31,619 Ama geri dönmüyorum. 315 00:34:32,494 --> 00:34:35,678 Hiçbir şey fikrimi değiştiremez. 316 00:34:40,110 --> 00:34:42,620 Yıllar evvel Clone Savaşları'nda babama hizmet etmiştin. 317 00:34:42,981 --> 00:34:45,566 Şimdi de İmparatorluğa karşı mücadelesinde yardım etmen için yalvarıyor. 318 00:34:45,719 --> 00:34:47,771 Üzülerek belirteyim ki babamın isteğini şahsen iletme şansım yok... 319 00:34:48,021 --> 00:34:49,228 Çok aciz bir numara. 320 00:34:49,687 --> 00:34:51,008 ...çünkü gemim saldırı altındaydı... 321 00:34:51,239 --> 00:34:53,689 ...ve seni Alderaan'a götürme görevim maalesef başarısız oldu. 322 00:34:53,873 --> 00:34:55,791 Bu en çaresiz zamanımız. 323 00:34:56,014 --> 00:34:57,394 Yardım et bana Obi-Wan Kenobi. 324 00:34:58,626 --> 00:34:59,707 Tek umudum sensin. 325 00:35:11,206 --> 00:35:13,677 Yarın şafakta. 326 00:35:14,628 --> 00:35:15,828 Üç ders. 327 00:35:16,109 --> 00:35:18,735 Sana Jedi yöntemlerini öğreteceğim... 328 00:35:19,374 --> 00:35:21,013 ...neden sona ermeleri gerektiğini de. 329 00:35:31,323 --> 00:35:32,786 General Organa... 330 00:35:33,636 --> 00:35:34,670 Leia'nın... 331 00:35:34,960 --> 00:35:37,546 ...bilinci yerinde değil ama iyileşiyor. 332 00:35:39,057 --> 00:35:40,963 Elimdeki tek iyi haber bu. 333 00:35:41,707 --> 00:35:43,189 Amiral Ackbar... 334 00:35:43,427 --> 00:35:45,826 Tüm komutanlarımız öldü. 335 00:35:47,003 --> 00:35:48,833 Leia köprü üstünün yegâne kurtulanıydı. 336 00:35:49,273 --> 00:35:50,316 Vah vah. Vah vah! 337 00:35:50,645 --> 00:35:54,701 Burada olsaydı kederinizi savaştan sonraya saklayın derdi. 338 00:35:55,946 --> 00:35:56,988 Bu sebeple... 339 00:35:58,048 --> 00:36:01,772 ...onun yerini alacak kişinin kim olduğunu belirten komuta zinciri belli... 340 00:36:02,969 --> 00:36:04,553 ...Ninka kruvazöründen... 341 00:36:04,927 --> 00:36:06,587 ...Koramiral Holdo. 342 00:36:07,856 --> 00:36:09,301 Teşekkür ederim Kumandan. 343 00:36:15,639 --> 00:36:16,736 Üç gemide... 344 00:36:16,975 --> 00:36:18,354 ...dört yüz kişiyiz. 345 00:36:20,070 --> 00:36:22,571 Direniş'in son kalanları bizleriz. 346 00:36:24,638 --> 00:36:26,772 Ancak yalnız değiliz. 347 00:36:27,049 --> 00:36:29,111 Galaksinin her köşesinde... 348 00:36:29,382 --> 00:36:32,076 ...mağdur ve mazlumlar simgemizi biliyor... 349 00:36:32,479 --> 00:36:34,179 ...ve umutlarını ona bağlamış durumdalar. 350 00:36:35,000 --> 00:36:40,181 Cumhuriyeti yeniden kuracak olan ateşi yakacak kıvılcım bizleriz. 351 00:36:41,261 --> 00:36:42,671 O kıvılcım... 352 00:36:43,038 --> 00:36:45,752 ...bu Direniş mutlaka yaşamalı. 353 00:36:46,783 --> 00:36:48,906 Görevimiz budur. 354 00:36:50,426 --> 00:36:51,608 Şimdi, herkes görev yerlerine. 355 00:36:54,347 --> 00:36:56,343 Güç de bizimle olsun. 356 00:37:02,057 --> 00:37:03,261 Amiral Holdo bu muymuş? 357 00:37:04,321 --> 00:37:06,340 Chyron Kuşağı Savaşındaki Amiral Holdo hani? 358 00:37:09,736 --> 00:37:10,899 Hiç beklediğim gibi değilmiş. 359 00:37:12,311 --> 00:37:13,545 Koramiral? 360 00:37:13,768 --> 00:37:14,768 Ben Kumandan Dameron. 361 00:37:14,880 --> 00:37:17,650 Şu anki yakıt tüketimimizle o Yıldız Muhripleri'nin menzilinden... 362 00:37:17,817 --> 00:37:19,540 ...uzak durabileceğimiz süre oldukça kısıtlı. 363 00:37:19,750 --> 00:37:21,980 Haberdar ettiğin için sağ ol. 364 00:37:22,490 --> 00:37:23,531 Şu yakıt tahminlerini getirin bana. 365 00:37:23,758 --> 00:37:25,824 Ve yeni bir üs bulana kadar onlardan kurtulmamız lazım, dolayısıyla... 366 00:37:26,002 --> 00:37:27,282 ...planımız nedir? 367 00:37:27,559 --> 00:37:29,215 Planımız mı Yüzbaşı? 368 00:37:30,229 --> 00:37:31,817 Kumandan değil artık, değil mi? 369 00:37:32,028 --> 00:37:35,640 Leia'nın son resmi eylemi tüm bombalama filomuzu kaybettirdiğin... 370 00:37:36,502 --> 00:37:38,668 ...dretnot planı yüzünden rütbeni düşürmek değil miydi? 371 00:37:42,238 --> 00:37:44,542 Yüzbaşı, kumandan. Nasıl istiyorsan öyle hitap et. 372 00:37:45,095 --> 00:37:46,641 Ben sadece neler oluyor öğrenmek istiyorum. 373 00:37:47,398 --> 00:37:48,447 Tabii ki istiyorsun. 374 00:37:49,042 --> 00:37:50,043 Anlıyorum. 375 00:37:50,642 --> 00:37:53,433 Senin gibi sorumsuz pilotlarla çok uğraştım. 376 00:37:54,049 --> 00:37:55,050 Düşüncesiz hareket ediyorsun. 377 00:37:56,951 --> 00:37:57,973 Tehlikelisin. 378 00:37:59,409 --> 00:38:00,943 Şu anda da ihtiyacımız olan son şey bu. 379 00:38:02,056 --> 00:38:05,908 Yani görev yerinde kal ve emirlerimi bekle. 380 00:38:19,102 --> 00:38:22,824 Yedi ve sekiz numaralı turbolink tümsekleri bakım sebebiyle kullanım dışıdır. 381 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Ne yapıyorsun burada? 382 00:38:58,105 --> 00:38:59,374 Hey. Selam. 383 00:39:00,751 --> 00:39:02,379 Ben... Şey, ben sadece... 384 00:39:02,610 --> 00:39:03,763 Sen Finn'sin! 385 00:39:04,863 --> 00:39:05,965 O Finn'sin! 386 00:39:06,511 --> 00:39:08,179 - O Finn mi? - Affedersin. 387 00:39:08,642 --> 00:39:10,163 Bütün gün boruların arkasında çalışıyorum da. 388 00:39:10,658 --> 00:39:14,046 Direniş kahramanlarıyla konuşma yapmak pek uzmanlık alanım değildir. 389 00:39:15,318 --> 00:39:16,386 Yapmak... 390 00:39:16,722 --> 00:39:17,722 Konuşma yapmak. 391 00:39:18,969 --> 00:39:20,303 Ben Rose. 392 00:39:20,858 --> 00:39:21,859 Nefeslen. 393 00:39:22,626 --> 00:39:24,081 - Peki. - Tamam. 394 00:39:24,327 --> 00:39:26,168 Bak, ben Direniş kahramanı falan değilim... 395 00:39:26,382 --> 00:39:27,728 ...ama seninle konuşmak güzeldi Rose. 396 00:39:31,190 --> 00:39:32,589 Güç seninle olsun. 397 00:39:33,819 --> 00:39:34,820 Vay canına. 398 00:39:34,937 --> 00:39:35,983 Seninle de. 399 00:39:37,535 --> 00:39:38,281 Pekâlâ. 400 00:39:38,473 --> 00:39:40,366 Ama sen bir kahramansın. 401 00:39:41,164 --> 00:39:43,951 İlk Düzen'den ayrıldın, Yıldız Katili Üssü'nde yaptığınsa... 402 00:39:44,323 --> 00:39:45,622 Bunu duyduğumuz zaman kız kardeşim Paige: 403 00:39:45,947 --> 00:39:47,292 "Rose, o gerçek bir kahraman." 404 00:39:48,194 --> 00:39:49,194 "Doğruyla yanlışı ayırmayı biliyor... 405 00:39:49,316 --> 00:39:50,751 ...ve işler zorlaştığında kaçmıyor." dedi. 406 00:39:51,405 --> 00:39:52,122 Biliyor musun... 407 00:39:52,427 --> 00:39:56,591 Daha bu sabah kaçış mekiğine atlayıp kaçmaya çalışan üç kişiye şok vermek zorunda kaldım. 408 00:39:56,677 --> 00:39:58,658 - Ne? - Kaçıyorlardı. 409 00:39:59,090 --> 00:40:00,091 Rezillik. 410 00:40:01,223 --> 00:40:02,278 Aynen. 411 00:40:05,365 --> 00:40:06,365 Her neyse... 412 00:40:06,565 --> 00:40:08,146 Yaptığım şeye geri dönmem lazım, bu yüzden... 413 00:40:08,390 --> 00:40:09,493 Ne yapıyordun? 414 00:40:10,218 --> 00:40:11,219 Şey... 415 00:40:11,615 --> 00:40:13,535 - Bazı kontroller. - Kaçış mekiğini kontrol ediyordun. 416 00:40:13,604 --> 00:40:14,338 Yok, rutin kontroller bunlar. 417 00:40:14,515 --> 00:40:15,817 Birine binerek... 418 00:40:17,612 --> 00:40:18,910 ...hem de hazırlanmış bir çantayla. 419 00:40:19,730 --> 00:40:20,730 Pekâlâ. 420 00:40:20,904 --> 00:40:21,905 Dinle bak... 421 00:40:35,724 --> 00:40:37,640 Hareket edemiyorum. Hareket edemiyorum. 422 00:40:37,865 --> 00:40:39,596 - Biliyorum. - Ne oldu? 423 00:40:39,859 --> 00:40:41,596 Seni firar sebebiyle teslim etmek üzere geminin hapishanesine götürüyorum. 424 00:40:41,835 --> 00:40:42,838 Firar etmiyordum. 425 00:40:43,125 --> 00:40:45,261 - Söyledim sana- - Kız kardeşim daha yeni... 426 00:40:45,536 --> 00:40:46,866 ...filoyu korurken öldü. 427 00:40:47,301 --> 00:40:49,103 Ve sen kaçıyordun. 428 00:40:50,277 --> 00:40:51,278 Başın sağ olsun. 429 00:40:51,725 --> 00:40:52,815 Ama bu filo hapı yutmuş durumda... 430 00:40:52,839 --> 00:40:55,045 ...ve arkadaşım buraya gelirse o da hapı yutacak. 431 00:40:55,441 --> 00:40:56,496 Bunu buradan... 432 00:40:58,009 --> 00:40:59,810 Bu sinyal göndericiyi buradan uzağa götürmem gerek. 433 00:41:00,065 --> 00:41:01,506 Ondan sonra beni bulur ve güvende olur. 434 00:41:02,290 --> 00:41:04,129 Bencil bir hainsin sen. 435 00:41:04,606 --> 00:41:07,899 - Bak, İlk Düzen'in filosundan kaçamayız. - Işık hızına çıkarız! 436 00:41:07,975 --> 00:41:08,975 Işık hızındayken bizi takip edebiliyorlar ama. 437 00:41:09,809 --> 00:41:11,615 Bizi ışık hızındayken takip edebiliyorlar mı? 438 00:41:11,865 --> 00:41:13,920 Biz çıktıktan otuz saniye sonra arkamızda belirdiler ve tonlarca yakıt tüketmiştik... 439 00:41:13,921 --> 00:41:15,979 ...ki bu arada tehlikeli şekilde yakıt eksiğimiz var. 440 00:41:16,724 --> 00:41:18,526 Bizi ışık hızındayken takip edebiliyorlar. 441 00:41:18,739 --> 00:41:19,743 Evet. Ve ayrıca onlar... 442 00:41:20,227 --> 00:41:21,229 Dişlerimi hissetmiyorum. 443 00:41:21,827 --> 00:41:23,107 Beni neyle vurdun sen? 444 00:41:23,365 --> 00:41:24,374 Aktif takip. 445 00:41:24,538 --> 00:41:25,635 Ne dedin? 446 00:41:26,235 --> 00:41:27,437 Hiperuzay takibi yeni bir teknoloji... 447 00:41:27,512 --> 00:41:29,908 ...ama çalışma ilkesi herhangi bir aktif takip cihazıyla aynı olmalı. 448 00:41:30,160 --> 00:41:31,764 - Bizi sadece şeyden takip ediyorlar... - Sadece şeyden takip ediyorlar... 449 00:41:31,836 --> 00:41:33,236 ...ana gemiden. - ...ana gemiden. 450 00:41:33,374 --> 00:41:34,847 Ama takip cihazına ulaşamayız. 451 00:41:34,871 --> 00:41:36,813 A sınıfı bir işlemci, ana köprüden kontrol ediyorlar. 452 00:41:37,087 --> 00:41:38,262 Doğru ama her A sınıfı işlemcinin... 453 00:41:38,537 --> 00:41:40,848 ...özel bir güç kesicisi vardır. - Özel bir güç kesicisi vardır. 454 00:41:41,423 --> 00:41:44,925 Ama... dur biraz, Yıldız Muhribi'nde güç kesici odasının nerede olduğunu kim bilir? 455 00:41:47,252 --> 00:41:49,044 Eskiden orayı paspaslayan adam bendim. 456 00:41:49,586 --> 00:41:50,749 Eğer oraya ulaşmamızı sağlayabilirsem... 457 00:41:51,260 --> 00:41:53,277 Ben de takip cihazlarını kapatabilirim. 458 00:41:53,491 --> 00:41:55,482 Bir kere daha tane tane anlatın bana. 459 00:41:55,794 --> 00:41:58,962 Şimdi, İlk Düzen bizi sadece tek muhripten, yani öncü olandan takip ediyor. 460 00:41:59,296 --> 00:42:00,457 O zaman onu patlatırsak? 461 00:42:00,543 --> 00:42:01,783 Kafanın çalışma şeklini sevdim ama olmaz. 462 00:42:01,888 --> 00:42:03,544 O zaman da başka bir muhripten bizi takip etmeye başlarlar. 463 00:42:03,744 --> 00:42:05,626 - Ama eğer biz... - Öncü Muhribe sızarsak... 464 00:42:05,869 --> 00:42:08,150 ...ve onlar fark etmeden takip cihazını devre dışı bırakırsak o zaman bir- 465 00:42:08,438 --> 00:42:10,454 Bir sistem turu boyunca kapalı olduğunun farkına varmazlar. 466 00:42:10,676 --> 00:42:12,068 Yaklaşık altı dakika kadar. 467 00:42:12,242 --> 00:42:13,242 Gemiye sız. 468 00:42:15,432 --> 00:42:16,734 Takip cihazını devre dışı bırak. 469 00:42:18,356 --> 00:42:20,537 Onlar fark etmeden önce filomuz kaçar. 470 00:42:28,953 --> 00:42:30,074 Siz ikiniz nasıl tanıştınız? 471 00:42:32,993 --> 00:42:33,994 Şans işte. 472 00:42:35,649 --> 00:42:36,695 Öyle mi? 473 00:42:37,047 --> 00:42:38,165 İyi bir şans mı? 474 00:42:38,698 --> 00:42:39,789 Henüz emin değilim. 475 00:42:40,331 --> 00:42:41,628 Poe, bunu yapman gerek. 476 00:42:41,831 --> 00:42:44,221 Filoyu ve Rey'i bu kurtaracaktır. 477 00:42:45,853 --> 00:42:48,366 Mantığın yegâne sesi olacaksam eğer... 478 00:42:48,549 --> 00:42:50,548 ...Amiral Holdo bu planı asla kabul etmez. 479 00:42:51,910 --> 00:42:54,327 Aynen, haklısın 3PO. 480 00:42:54,498 --> 00:42:55,895 Bu "sadece bilmesi gerekenler" tarzı bir plan... 481 00:42:56,059 --> 00:42:57,059 ...ve onun bilmesi gerekmiyor. 482 00:42:57,238 --> 00:42:58,682 - Aklımdan geçen tam olarak bu değil- - Pekâlâ... 483 00:42:59,011 --> 00:43:00,291 ...siz o takip cihazını devre dışı bırakın. 484 00:43:00,597 --> 00:43:01,972 Ben de burada kalıp bizi ışık hızına çıkarayım. 485 00:43:02,186 --> 00:43:03,187 Asıl soru ise... 486 00:43:03,352 --> 00:43:05,291 ...siz ikinizi Snoke'un Muhribi'ne nasıl sızdıracağımız? 487 00:43:05,523 --> 00:43:06,729 Geçiş izni kodlarını çalarız. 488 00:43:06,753 --> 00:43:08,635 Olmaz, Bio-Hekza şifreleme kullanıyorlar ve her saat tekrar karışık şifreleme yapılıyor. 489 00:43:10,573 --> 00:43:13,058 Yakalanmadan güvenlik duvarlarını aşamayız. 490 00:43:13,841 --> 00:43:15,016 Kimse aşamaz. 491 00:43:18,833 --> 00:43:20,186 Yapabilir miyim? 492 00:43:20,559 --> 00:43:22,880 Elbette yapabilirim. Ama yapamam. 493 00:43:23,096 --> 00:43:24,740 Şu an elim biraz dolu. 494 00:43:27,014 --> 00:43:28,040 Maz? Neler oluyor? 495 00:43:28,287 --> 00:43:30,778 İttifak uyuşmazlığı. Pek duymak isteyeceğini sanmıyorum. 496 00:43:31,724 --> 00:43:33,389 Ama şansına... 497 00:43:33,649 --> 00:43:37,249 ...o tarz bir güvenliği aşabilecek tam olarak güvendiğim bir adam var! 498 00:43:39,834 --> 00:43:41,453 Kendisi usta bir şifre kırıcı... 499 00:43:41,706 --> 00:43:42,707 ...birinci sınıf bir pilot... 500 00:43:43,140 --> 00:43:44,557 ...silahlı bir şairdir. 501 00:43:47,510 --> 00:43:48,210 Amanın. 502 00:43:48,482 --> 00:43:50,648 Bu şifre kırıcı kişi her şeyi yapabiliyormuş gibi sanki. 503 00:43:50,859 --> 00:43:53,240 Aynen, yapabilir. 504 00:43:54,788 --> 00:43:58,694 Onu, Canto Koyu'ndaki gazinoda büyük para dönen masada... 505 00:43:58,968 --> 00:44:01,373 ...yakasında kırmızı erik çiçeği takmış olarak... 506 00:44:01,904 --> 00:44:03,963 ...kumar oynarken bulursunuz. 507 00:44:04,070 --> 00:44:05,575 Canto Koyu mu? Hayır, olmaz. Bu... 508 00:44:06,132 --> 00:44:07,133 Maz... 509 00:44:07,178 --> 00:44:08,978 Bunu kendi başımıza halletmenin hiçbir yolu yok mu? 510 00:44:09,223 --> 00:44:10,224 Maalesef evlat. 511 00:44:10,502 --> 00:44:11,869 Bu çok sağlam bir şifre kırma işi. 512 00:44:12,457 --> 00:44:15,342 O Muhribe girmek istiyorsanız benim bildiğim tek seçeneğiniz var. 513 00:44:15,883 --> 00:44:18,341 Usta şifre kırıcıyı bulun. 514 00:45:46,739 --> 00:45:49,127 Luke Skywalker'ı bana getireceksin. 515 00:45:55,384 --> 00:45:57,526 Bunu yapan sen değilsin. Çabalaman bile seni öldürürdü. 516 00:46:02,578 --> 00:46:03,698 Etrafımı görebiliyor musun? 517 00:46:03,879 --> 00:46:05,270 Yaptığın şeyin cezasını çekeceksin! 518 00:46:05,588 --> 00:46:06,787 Ben seninkini göremiyorum. 519 00:46:08,550 --> 00:46:09,611 Sadece seni görüyorum. 520 00:46:11,886 --> 00:46:13,252 O zaman hayır. 521 00:46:14,977 --> 00:46:17,314 Bu başka bir şey. 522 00:46:23,429 --> 00:46:24,430 Luke. 523 00:46:24,700 --> 00:46:26,404 O niye öyle oldu? 524 00:46:41,010 --> 00:46:43,288 Silahımı temizliyordum. Ateş aldı. 525 00:46:46,448 --> 00:46:47,529 Başlayalım hadi. 526 00:46:51,763 --> 00:46:53,120 O şeyler kimdi? 527 00:46:54,048 --> 00:46:55,290 Bakıcılar. 528 00:46:55,556 --> 00:46:56,625 Adanın yerlileri. 529 00:46:56,813 --> 00:46:59,106 Jedi yapılarının kurulduklarından beri bakımını sağladılar. 530 00:46:59,904 --> 00:47:01,300 Sanırım benden hoşlanmadılar. 531 00:47:01,684 --> 00:47:03,171 Niye acaba! 532 00:47:39,324 --> 00:47:40,519 Usta Skywalker... 533 00:47:41,141 --> 00:47:42,342 ...Jedi'ları geri getirmene ihtiyacımız var... 534 00:47:42,466 --> 00:47:45,149 ...çünkü Güç'ün karanlık tarafıyla Kylo Ren çok güçlü. 535 00:47:45,435 --> 00:47:47,727 Jedi'lar olmadan ona karşı bir şansımız yok. 536 00:47:48,022 --> 00:47:50,257 Güç hakkında ne biliyorsun? 537 00:47:50,872 --> 00:47:53,659 Jedi'ların sahip olduğu ve insanları kontrol etmelerine... 538 00:47:54,457 --> 00:47:55,872 ...bir şeyleri havada tutmalarına olanak sağlayan bir enerjidir. 539 00:47:56,120 --> 00:47:56,828 İnanılmaz. 540 00:47:57,099 --> 00:48:00,584 O cümledeki her bir kelime yanlıştı. Ders bir... 541 00:48:00,617 --> 00:48:02,751 ...buraya otur, bağdaş kur. 542 00:48:09,664 --> 00:48:12,693 Güç sahip olduğun bir enerji değildir. 543 00:48:12,983 --> 00:48:15,059 Kayaları kaldırmakla falan alakası yoktur. 544 00:48:15,585 --> 00:48:19,549 Tüm her şeyin arasında evreni birbirine bağlayan... 545 00:48:19,849 --> 00:48:22,000 ...bir enerji, bir çekim, bir dengedir. 546 00:48:22,278 --> 00:48:23,278 Pekâlâ. 547 00:48:24,485 --> 00:48:25,486 İyi ama nedir? 548 00:48:27,083 --> 00:48:28,102 Kapat gözlerini. 549 00:48:30,204 --> 00:48:31,529 Nefes al ver. 550 00:48:32,475 --> 00:48:33,477 Şimdi... 551 00:48:34,713 --> 00:48:35,812 ...ulaş. 552 00:48:42,850 --> 00:48:43,641 Bir şey hissediyorum. 553 00:48:43,852 --> 00:48:44,852 - Hissediyor musun? - Evet, hissediyorum. 554 00:48:44,950 --> 00:48:46,032 - İşte o Güç. - Gerçekten mi? 555 00:48:46,066 --> 00:48:47,428 Vay canına, sende bayağı etkili olmalı. 556 00:48:47,673 --> 00:48:48,675 Daha önce hiç böyle bir şey hissetmemiş... 557 00:48:52,729 --> 00:48:54,028 Ulaş derken kastettiğin... 558 00:48:56,595 --> 00:48:57,596 Tekrar deneyeyim. 559 00:49:00,024 --> 00:49:01,025 Nefes al ver. 560 00:49:03,264 --> 00:49:05,137 Sadece nefes al ver. 561 00:49:08,340 --> 00:49:10,434 Hislerinle ulaş. 562 00:49:15,949 --> 00:49:17,094 Ne görüyorsun? 563 00:49:21,453 --> 00:49:22,454 Adayı. 564 00:49:24,159 --> 00:49:25,161 Yaşamı. 565 00:49:26,521 --> 00:49:27,826 Ölümü ve çürümeyi... 566 00:49:29,428 --> 00:49:30,750 ...ki yeni yaşamı besliyorlar. 567 00:49:32,518 --> 00:49:33,521 Sıcaklığı. 568 00:49:34,835 --> 00:49:35,835 Soğuğu. 569 00:49:38,012 --> 00:49:39,235 Huzuru. 570 00:49:40,933 --> 00:49:42,146 Şiddeti. 571 00:49:43,258 --> 00:49:44,682 Peki, hepsinin arasında? 572 00:49:45,573 --> 00:49:46,575 Denge. 573 00:49:47,336 --> 00:49:48,542 Bir enerji. 574 00:49:51,746 --> 00:49:53,086 Bir Güç. 575 00:49:54,852 --> 00:49:56,361 Ya senin içinde? 576 00:49:57,651 --> 00:49:59,126 Benim içinde de... 577 00:50:00,444 --> 00:50:02,268 ...aynı Güç var. 578 00:50:03,930 --> 00:50:06,556 İşte ders buydu. 579 00:50:06,894 --> 00:50:09,987 O Güç, Jedi'a ait değildir. 580 00:50:11,307 --> 00:50:13,989 Jedi öldüğünde aydınlık ölür demek kibirdir. 581 00:50:14,266 --> 00:50:16,241 Onu hissedebiliyor musun? 582 00:50:18,132 --> 00:50:19,818 Başka bir şey var... 583 00:50:21,852 --> 00:50:23,156 ...adanın altında. 584 00:50:24,270 --> 00:50:25,271 Bir yer. 585 00:50:26,563 --> 00:50:27,658 Karanlık bir yer. 586 00:50:29,808 --> 00:50:30,887 Denge. 587 00:50:31,713 --> 00:50:33,434 Güçlü aydınlık, güçlü karanlık demektir. 588 00:50:33,914 --> 00:50:34,914 Soğuk. 589 00:50:40,770 --> 00:50:41,771 Beni çağırıyor. 590 00:50:43,223 --> 00:50:44,224 Diren Rey. 591 00:50:45,404 --> 00:50:46,406 Rey? 592 00:50:49,308 --> 00:50:50,309 Rey! 593 00:50:58,969 --> 00:51:00,658 Doğruca karanlığa gittin. 594 00:51:02,132 --> 00:51:03,584 Orası bana bir şey göstermeye çalışıyordu. 595 00:51:03,865 --> 00:51:05,648 İhtiyacın olan bir şeyi teklif etti. 596 00:51:06,275 --> 00:51:08,545 Ve sen kendini durdurmayı bile denemedin. 597 00:51:09,813 --> 00:51:11,260 Ama seni görmedim. 598 00:51:13,350 --> 00:51:14,933 Senden hiçbir şey yoktu. 599 00:51:18,500 --> 00:51:20,659 Kendini Güç'e kapatmışsın. 600 00:51:24,386 --> 00:51:25,563 Elbette kapatmışsın. 601 00:51:27,065 --> 00:51:30,091 Bu saf gücü daha önce bir kez görmüştüm... 602 00:51:30,638 --> 00:51:32,334 ...Ben Solo'da. 603 00:51:32,557 --> 00:51:34,201 O zamanlar beni yeterince korkutmamıştı. 604 00:51:35,482 --> 00:51:36,937 Şimdi korkutuyor. 605 00:51:49,451 --> 00:51:50,453 Neydi o? 606 00:51:50,607 --> 00:51:51,608 Hiçbir şey Amiral. 607 00:51:51,941 --> 00:51:53,145 Çöp yığını geçiyoruz. 608 00:52:00,661 --> 00:52:02,462 Filonun sadece 18 saatlik yakıtı kaldı. 609 00:52:02,895 --> 00:52:04,027 Acele etmemiz gerek. 610 00:52:05,527 --> 00:52:07,406 Hâlâ Direniş'e ulaşamıyor musun? 611 00:52:08,312 --> 00:52:09,313 Denemeye devam et. 612 00:52:09,455 --> 00:52:11,058 Temasa geçersen durumlarını kontrol et. 613 00:52:11,310 --> 00:52:12,492 Finn'i de sor. 614 00:52:48,373 --> 00:52:49,716 Güç bize neden bağ kurduruyor? 615 00:52:50,328 --> 00:52:51,092 Seninle bana. 616 00:52:51,354 --> 00:52:52,560 Seni tehlikeli yılan. 617 00:52:53,506 --> 00:52:56,299 Çok geç kaldın. Kaybettin. Skywalker'ı buldum ben. 618 00:52:57,844 --> 00:52:58,997 Sana neler olduğunu anlattı mı? 619 00:53:00,369 --> 00:53:02,513 Tapınağını yok ettiğim geceyi, neden yaptığımı anlattı mı? 620 00:53:02,750 --> 00:53:05,195 Hakkında bilmem gereken her şeyi biliyorum. 621 00:53:05,476 --> 00:53:06,951 Biliyor musun? 622 00:53:09,582 --> 00:53:11,364 Biliyorsun, evet. 623 00:53:12,757 --> 00:53:16,573 Gözlerinde o bakış var. Ormandaki o bakış. 624 00:53:19,840 --> 00:53:21,417 Bana canavar dediğin zamanki. 625 00:53:21,452 --> 00:53:22,835 Bir canavarsın sen. 626 00:53:28,076 --> 00:53:29,412 Evet, öyleyim. 627 00:53:54,360 --> 00:53:55,060 Pekâlâ. 628 00:53:55,114 --> 00:53:57,151 İçeri giriyoruz, şifre kırıcıyı buluyoruz, geri çıkıyoruz. 629 00:53:57,293 --> 00:53:59,406 Bu şehri biliyor musun? Canto Koyu'nu? 630 00:53:59,756 --> 00:54:00,757 Hikâyelerden biliyorum. 631 00:54:01,064 --> 00:54:04,481 Galaksideki en kötü insanlarla dolu berbat bir yermiş. 632 00:54:04,703 --> 00:54:05,703 Aman ne harika! 633 00:54:27,143 --> 00:54:28,455 O ikisine açıkladım, dedim ki: 634 00:54:28,712 --> 00:54:31,278 "Burası halk plajıdır. Mekiğinizi buraya park edemezsiniz." 635 00:54:31,559 --> 00:54:34,027 Ama onlar öylece gazinoya doğru geçtiler. 636 00:54:41,231 --> 00:54:42,566 Bahsinizi koyun. Bahsinizi koyun. 637 00:54:42,876 --> 00:54:45,631 Tüm bahisler masaya hemen, şimdi! Bahsinizi buraya koyun. 638 00:54:59,434 --> 00:55:02,451 İşte budur. Bu mekân harika! 639 00:55:03,207 --> 00:55:04,455 Peki. 640 00:55:06,903 --> 00:55:10,304 Maz, bu usta şifre kırıcının yakasında kırmızı erik çiçeği olur demişti. 641 00:55:10,557 --> 00:55:12,159 Hadi onu bulup gidelim buradan. 642 00:55:12,491 --> 00:55:14,639 Güzel oyundu. Kasa kazandı. 643 00:55:15,829 --> 00:55:17,745 - Görgünüz nerede sizin? - Gel hadi! 644 00:55:41,441 --> 00:55:43,488 Tüm gazinoya baktık. Hiç kırmızı erik çiçeği yok. 645 00:55:43,666 --> 00:55:44,719 Nerede bu adam? 646 00:55:50,270 --> 00:55:51,843 Onlar düşündüğüm şeyler miydi? 647 00:55:59,160 --> 00:56:00,161 Nedir onlar? 648 00:56:00,248 --> 00:56:01,249 Fathierlar. 649 00:56:02,086 --> 00:56:03,540 Hiç gerçek bir tane görmemiştim. 650 00:56:04,262 --> 00:56:06,812 Burası çok güzel yahu. Yani, baksana şuraya. 651 00:56:07,709 --> 00:56:09,166 Neden bu kadar nefret ediyorsun? 652 00:56:10,283 --> 00:56:11,534 Yakından bak. 653 00:56:16,770 --> 00:56:19,529 Kız kardeşim ve ben fakir bir maden sisteminde büyüdük. 654 00:56:21,272 --> 00:56:24,415 İlk Düzen ordusunu finanse etmek için madenimizi soydu... 655 00:56:25,936 --> 00:56:27,931 ...sonra da silahlarını denemek için bizi bombaladı. 656 00:56:34,085 --> 00:56:36,102 Neyimiz var neyimiz yok aldılar. 657 00:56:37,508 --> 00:56:40,008 Peki, bu insanların kim olduğunu sanıyorsun? 658 00:56:40,538 --> 00:56:43,823 Galakside seni bu kadar zengin edecek tek iş var. 659 00:56:44,533 --> 00:56:45,755 Savaş. 660 00:56:46,246 --> 00:56:48,514 İlk Düzen'e silah satmak. 661 00:56:50,557 --> 00:56:55,204 Keşke yumruğumu tüm bu rezil, güzel şehre geçirebilseydim. 662 00:57:02,758 --> 00:57:03,759 Kırmızı erik çiçeği! 663 00:57:12,067 --> 00:57:14,387 - Kırmızı erik çiçeği! - Usta şifre kırıcı! 664 00:57:20,871 --> 00:57:22,312 İşte, mekik park edenler bunlar. 665 00:57:23,578 --> 00:57:29,025 Pekâlâ. İkiniz 27B/6 numaralı park ihlali suçundan tutuklusunuz. 666 00:57:29,304 --> 00:57:30,613 Sessiz kalma hakkına sahip... 667 00:57:30,637 --> 00:57:32,173 - O da neydi? - Hayır, hayır. Şimdi olmaz tatlım. 668 00:57:32,585 --> 00:57:33,585 Şu an zar atıyorum. 669 00:59:17,644 --> 00:59:19,011 Ders iki. 670 00:59:19,178 --> 00:59:23,261 Artık soyları tükendiği için Jedi'lar romantikleştirildi, idolleştirildi. 671 00:59:23,882 --> 00:59:26,561 Ama efsaneyi çıkarıp atarsan ve yaptıkları eylemlere bakarsan... 672 00:59:27,094 --> 00:59:29,130 ...Jedi'ların mirası başarısızlıktır. 673 00:59:29,411 --> 00:59:30,590 İkiyüzlülüktür, kibirdir. 674 00:59:30,809 --> 00:59:31,810 Bu doğru değil. 675 00:59:31,931 --> 00:59:34,374 Güçlerinin zirvesindeyken Darth Sidious'ın bir İmparatorluk kurmasına... 676 00:59:34,671 --> 00:59:36,433 ...ve kendilerini yok etmesine izin verdiler. 677 00:59:36,896 --> 00:59:41,925 Darth Vader'ın yetişmesinden ve eğitiminden bir Jedi ustası sorumludur. 678 00:59:42,276 --> 00:59:43,653 Ve bir Jedi kurtarmıştır onu. 679 00:59:44,444 --> 00:59:48,325 Evet, galakside en nefret edilen adamdı. Ama içinde bir çatışma olduğunu gördün. 680 00:59:48,561 --> 00:59:51,107 Tamamen yoldan çıkmadığına inandın. Geri döndürülebileceğine inandın. 681 00:59:51,527 --> 00:59:53,130 Ve bir efsane haline geldim. 682 00:59:54,564 --> 00:59:56,569 Yıllarca bir denge vardı... 683 00:59:56,883 --> 00:59:58,210 ...ama sonra... 684 00:59:58,544 --> 00:59:59,544 ...Ben'i gördüm. 685 01:00:01,016 --> 01:00:02,222 Yeğenim... 686 01:00:02,519 --> 01:00:04,519 ...o kudretli Skywalker soyundan. 687 01:00:04,838 --> 01:00:06,031 Kibrimden... 688 01:00:06,322 --> 01:00:09,501 ...onu eğitebileceğimi, güçlerimi ona aktarabileceğimi sandım. 689 01:00:10,786 --> 01:00:13,889 Han bu konuda tipik Han gibi davrandı ama... 690 01:00:16,627 --> 01:00:17,954 ...Leia... 691 01:00:19,574 --> 01:00:21,833 ...oğlu konusunda bana güvendi. 692 01:00:22,688 --> 01:00:23,688 Onu yanıma aldım... 693 01:00:24,726 --> 01:00:26,470 ...bir düzine öğrenciyi de... 694 01:00:27,560 --> 01:00:28,999 ...ve tapınakta eğitime başladım. 695 01:00:31,272 --> 01:00:36,378 İçinde yükselen karanlığın dengi olamayacağımı fark ettiğimdeyse... 696 01:00:37,201 --> 01:00:38,694 ...çok geç olmuştu. 697 01:00:40,048 --> 01:00:41,308 Ne oldu peki? 698 01:00:44,819 --> 01:00:46,089 Onunla yüzleşmeye gittim. 699 01:00:48,634 --> 01:00:50,134 O da bana düşman oldu. 700 01:00:50,689 --> 01:00:52,029 Ben, hayır! 701 01:00:55,294 --> 01:00:57,328 Öldüğümü sanmış olmalı. 702 01:00:59,086 --> 01:01:00,336 Geldiğimde... 703 01:01:02,425 --> 01:01:04,066 ...tapınak yanıyordu. 704 01:01:05,574 --> 01:01:08,127 Bir miktar öğrencimle birlikte kayboldu. 705 01:01:09,319 --> 01:01:11,472 Geri kalanını da katletti. 706 01:01:12,912 --> 01:01:14,881 Leia hep Snoke'u suçladı... 707 01:01:15,633 --> 01:01:16,760 ...ama suçlu bendim. 708 01:01:17,582 --> 01:01:18,970 Başarısız oldum. 709 01:01:22,409 --> 01:01:25,390 Çünkü ben Luke Skywalker'dım. 710 01:01:26,434 --> 01:01:28,191 Jedi ustasıydım. 711 01:01:33,687 --> 01:01:35,298 Bir efsaneydim. 712 01:01:37,578 --> 01:01:39,739 Galaksinin bir efsaneye ihtiyacı olabilir. 713 01:01:44,406 --> 01:01:48,612 Ama benim bütün bunların içindeki yerimi gösterecek birine ihtiyacım var. 714 01:01:54,557 --> 01:01:57,902 Ve sen Kylo'yu yüzüstü bırakmadın. Kylo seni yüzüstü bıraktı. 715 01:01:58,560 --> 01:01:59,982 Ben bırakmam. 716 01:02:21,188 --> 01:02:23,986 Ana kruvazör hâlâ menzilin ötesinde duruyor. 717 01:02:24,538 --> 01:02:27,344 Ama sıhhi firkateynlerinin yakıtı bitti... 718 01:02:27,500 --> 01:02:29,180 ...ve kalkanları devre dışı. 719 01:02:29,401 --> 01:02:31,185 Sonlarının başlangıcı. 720 01:02:32,751 --> 01:02:34,395 Yok edin onu. 721 01:02:37,548 --> 01:02:40,844 Mürettebatın son kalanları da tahliye edildi ve size doğru geliyorlar. 722 01:02:41,955 --> 01:02:43,469 Benim için bir onurdu Amiral. 723 01:02:43,734 --> 01:02:45,525 Yolunuz açık olsun İsyancılar! 724 01:02:48,954 --> 01:02:49,965 Amiral... 725 01:02:50,720 --> 01:02:52,618 ...altı saatlik yakıt rezervimiz kaldı. 726 01:02:54,413 --> 01:02:56,430 Şu anki rotamızı koruyun. 727 01:02:57,303 --> 01:02:58,808 Sabit kalın. 728 01:03:04,075 --> 01:03:05,083 Finn... 729 01:03:05,278 --> 01:03:07,695 ...Rose, neredesiniz? 730 01:03:12,725 --> 01:03:13,801 Bana da dağıtın. 731 01:03:17,187 --> 01:03:18,188 Sağ ol. 732 01:03:19,975 --> 01:03:23,147 Finn, filonun yakıtı tükenmek üzere. 733 01:03:24,035 --> 01:03:26,959 Bizi Snoke'un Yıldız Muhribi'ne sokacak bir şifre kırıcımız olmadan... 734 01:03:28,073 --> 01:03:29,613 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 735 01:03:30,198 --> 01:03:32,640 Cebinde bir hırsız yoksa planımız öldü demektir. 736 01:03:34,872 --> 01:03:36,117 Şey, ben yapabilirim. 737 01:03:40,531 --> 01:03:41,532 Ne? 738 01:03:43,053 --> 01:03:44,137 Ne? 739 01:03:45,132 --> 01:03:46,133 Ne? 740 01:03:46,254 --> 01:03:47,745 Pa... Pa... Pardon, ben... 741 01:03:48,289 --> 01:03:53,258 ...uyumaya çalışırken harbiden yüksek sesle söylediğiniz bütün her şeye... 742 01:03:54,066 --> 01:03:55,348 ...mecburen kulak misafiri oldum. 743 01:03:57,602 --> 01:03:58,934 Şifre kırıcı? 744 01:03:59,969 --> 01:04:01,222 Hırsız? 745 01:04:02,350 --> 01:04:03,472 Ben yapabilirim. 746 01:04:03,697 --> 01:04:06,273 Yankesicilikten bahsetmiyoruz tamam mı? 747 01:04:07,517 --> 01:04:09,216 Evet. 748 01:04:11,367 --> 01:04:13,249 Ambalajın seni yanıltmasına izin verme arkadaşım. 749 01:04:14,058 --> 01:04:17,558 İlk Düzen'in şifrelemesiyle benim aramda uzun bir geçmiş var. 750 01:04:19,521 --> 01:04:20,523 Ayrıca... 751 01:04:22,245 --> 01:04:24,035 ...ücret makulse... 752 01:04:25,416 --> 01:04:30,200 ...sizi ihtiyar Snoke'un özel odasına bile sokabilirim. 753 01:04:32,089 --> 01:04:33,868 - Olmaz. - Biz... biz hallederiz. 754 01:04:38,250 --> 01:04:39,508 Catoohgah. 755 01:04:53,167 --> 01:04:54,762 - O az önce... - Aynen. 756 01:04:56,719 --> 01:04:58,311 Buradan çıkmamız gerek! Bu taraftan! 757 01:05:04,396 --> 01:05:06,438 Bu... Bunu sen mi yaptın? 758 01:05:09,572 --> 01:05:10,860 Hey, eller yukarı! 759 01:05:11,633 --> 01:05:13,029 - Eller yukarı! - Tamam adamım. 760 01:05:29,913 --> 01:05:31,363 Senin hikâyen nedir toparlak? 761 01:05:32,209 --> 01:05:33,210 Bu taraftan gittiler! 762 01:05:38,058 --> 01:05:40,195 - Tüm çıkışları kilitleyin. - Bekleyin. 763 01:05:44,612 --> 01:05:46,110 Harika kokuyordu! 764 01:05:46,424 --> 01:05:48,224 O polisler her an gelirler. Şimdi ne yapacağız? 765 01:06:21,522 --> 01:06:23,034 Hayır, bekle. Lütfen yapma! 766 01:06:30,608 --> 01:06:31,918 Biz Direniş'teniz. 767 01:06:37,914 --> 01:06:39,839 Anlaşıldı. Şimdi ahırları kontrol ediyoruz. 768 01:06:47,080 --> 01:06:49,327 - Bu taraftan. - Buraya gelmiş olmalılar. 769 01:06:54,901 --> 01:06:56,043 Deh! 770 01:07:01,892 --> 01:07:03,269 Gidin, gidin, gidin! 771 01:07:09,901 --> 01:07:12,167 Bundan zevk almayı bırak! Bundan zevk almayı bırak! 772 01:07:17,909 --> 01:07:20,000 Yakaladık onları. Hiçbir yere gitmiyorlar. 773 01:08:04,392 --> 01:08:05,926 Çekilin, çekilin, çekilin! Yoldan çekilin! 774 01:08:07,969 --> 01:08:10,011 Gemimiz doğruca önümüzdeki sahilde! 775 01:08:12,160 --> 01:08:13,160 Bize kamufle lazım! 776 01:08:23,966 --> 01:08:25,142 Bu fazla kamufle oldu! 777 01:08:37,752 --> 01:08:38,863 İşte orada! 778 01:08:41,561 --> 01:08:42,318 - Olamaz! - Olamaz! 779 01:08:42,548 --> 01:08:43,548 Hadi ama! 780 01:08:58,600 --> 01:09:00,305 Bırak sürü gitsin. Suçluları takip et sen. 781 01:09:06,163 --> 01:09:07,165 Nereye gittiler? 782 01:09:10,463 --> 01:09:11,464 Sanırım onu atlattık. 783 01:09:11,657 --> 01:09:13,359 Şimdi sahile inelim ve geri dönüp- 784 01:09:13,515 --> 01:09:14,516 Uçurum! 785 01:09:24,367 --> 01:09:25,557 Kapana kısıldık. 786 01:09:28,706 --> 01:09:29,781 Ama değdi yine de. 787 01:09:30,529 --> 01:09:31,829 O şehri harap etmek... 788 01:09:32,151 --> 01:09:33,284 ...canlarını yakmak. 789 01:09:43,000 --> 01:09:43,999 Git hadi. 790 01:09:49,048 --> 01:09:50,265 İşte şimdi değdi. 791 01:10:00,704 --> 01:10:01,705 İşte oradalar. 792 01:10:07,226 --> 01:10:09,501 BB-8! Dur biraz, o şeyi sen mi uçuruyorsun? 793 01:10:16,117 --> 01:10:17,443 Bı... Bırakalım mı? 794 01:11:11,469 --> 01:11:12,468 Luke. 795 01:11:13,626 --> 01:11:14,739 Leia. 796 01:11:23,738 --> 01:11:24,978 Şu an bunu yapmamayı tercih ederim. 797 01:11:25,640 --> 01:11:26,935 Aynen, ben de. 798 01:11:29,743 --> 01:11:30,864 Babandan neden nefret ettin? 799 01:11:35,423 --> 01:11:37,764 Üstüne alabileceğin bir örtü veya herhangi bir şey yok mu? 800 01:11:41,655 --> 01:11:43,816 Babandan neden nefret ettin? Bana dürüstçe bir cevap ver. 801 01:11:45,562 --> 01:11:47,934 Seni seven bir baban vardı, seni umursuyordu. 802 01:11:48,235 --> 01:11:49,236 Ondan nefret etmedim. 803 01:11:49,350 --> 01:11:50,350 O zaman neden? 804 01:11:50,674 --> 01:11:51,675 Ne neden? 805 01:11:55,165 --> 01:11:56,568 Ne neden? Söyle hadi. 806 01:11:57,955 --> 01:11:59,264 Onu neden... 807 01:12:00,067 --> 01:12:01,496 Onu neden öldürdün? 808 01:12:02,440 --> 01:12:03,523 Anlamıyorum. 809 01:12:03,854 --> 01:12:06,493 Anlamıyor musun? Ailen seni bir çöp gibi atmış. 810 01:12:06,734 --> 01:12:08,780 - Atmadılar! - Atmışlar. 811 01:12:09,018 --> 01:12:10,727 Ama onlara olan ihtiyacından vazgeçemiyorsun. 812 01:12:10,982 --> 01:12:12,738 Bu senin en büyük zayıflığın. 813 01:12:13,103 --> 01:12:15,362 Her yerde onları arıyorsun, Han Solo'da arıyordun... 814 01:12:15,962 --> 01:12:17,675 ...şimdi de Skywalker'da arıyorsun. 815 01:12:21,188 --> 01:12:22,920 O gece neler olduğunu anlattı mı sana? 816 01:12:23,337 --> 01:12:24,337 Evet. 817 01:12:26,398 --> 01:12:27,424 Hayır. 818 01:12:29,226 --> 01:12:30,802 Güçlerimi hissetti... 819 01:12:32,211 --> 01:12:33,866 ...aynı seninkileri hissettiği gibi. 820 01:12:35,204 --> 01:12:36,796 Ve ondan korktu. 821 01:12:53,776 --> 01:12:54,929 Yalancı. 822 01:12:59,434 --> 01:13:00,763 Bırak geçmiş ölsün. 823 01:13:02,430 --> 01:13:04,715 Mecbursan öldür hatta. 824 01:13:07,331 --> 01:13:09,997 Ancak böyle olman gereken kişi olursun. 825 01:13:52,518 --> 01:13:55,080 - Rey! - Hayır! Hayır! 826 01:14:35,637 --> 01:14:36,958 Rey? 827 01:15:06,099 --> 01:15:08,659 Kapana kısılmış veya paniklemiş hissetmeliydim. 828 01:15:08,930 --> 01:15:10,232 Ama öyle hissetmedim. 829 01:15:13,835 --> 01:15:17,088 Öylece sürüp gitmedi, bir yerlere çıkacağını biliyordum. 830 01:15:17,833 --> 01:15:20,259 Ve sonunda, görmeye geldiğim şeyi gösterecekti. 831 01:15:22,429 --> 01:15:23,859 Rey. 832 01:15:32,411 --> 01:15:34,461 Göster onları bana. 833 01:15:35,046 --> 01:15:36,933 Ailemi göster... 834 01:15:37,226 --> 01:15:39,201 ...lütfen. 835 01:16:14,449 --> 01:16:16,394 Burada cevapları bulurum sanıyordum. 836 01:16:18,140 --> 01:16:19,444 Yanılmışım. 837 01:16:21,947 --> 01:16:23,751 Hiç bu kadar yalnız hissetmemiştim. 838 01:16:26,316 --> 01:16:27,562 Yalnız değilsin. 839 01:16:32,803 --> 01:16:33,966 Sen de değilsin. 840 01:16:35,211 --> 01:16:36,381 Rey? 841 01:16:44,312 --> 01:16:45,794 Çok geç değil. 842 01:17:43,717 --> 01:17:44,719 Dur! 843 01:17:54,132 --> 01:17:56,941 Doğru mu bu? Onu öldürmeye mi çalıştın? 844 01:17:57,189 --> 01:17:59,470 Hemen bu adayı terk et! 845 01:17:59,767 --> 01:18:00,813 Dur. 846 01:18:02,379 --> 01:18:03,378 Dur! 847 01:18:07,812 --> 01:18:10,982 Sen mi yaptın? Kylo Ren'i oluşturan sen misin? 848 01:18:40,770 --> 01:18:42,236 Bana doğruyu söyle. 849 01:18:48,590 --> 01:18:50,407 Karanlığı gördüm. 850 01:18:52,338 --> 01:18:54,109 Onun içinde oluştuğunu hissettim. 851 01:18:54,433 --> 01:18:56,978 Eğitimleri sırasında zaman zaman görürdüm. 852 01:18:57,601 --> 01:18:59,266 Ama sonra içine baktım... 853 01:18:59,861 --> 01:19:02,509 ...ve tahmin ettiğimden de ötedeydi. 854 01:19:07,888 --> 01:19:10,429 Snoke çoktan onun kalbini değiştirmişti. 855 01:19:11,169 --> 01:19:14,225 Olacağı şey yüzünden yıkım, acı, ölüm... 856 01:19:14,472 --> 01:19:17,038 ...ve sevdiğim her şeyin sonunu getirebilirdi. 857 01:19:17,299 --> 01:19:20,680 Ve en kısasından saf bir içgüdüyle bunu durdurabileceğimi sandım. 858 01:19:23,984 --> 01:19:26,284 Bir anlık gölge gibi geçip gitti aklımdan. 859 01:19:27,300 --> 01:19:29,170 Ve utançla kalakaldım... 860 01:19:30,520 --> 01:19:32,391 ...tabii sonuçlarıyla da. 861 01:19:33,193 --> 01:19:35,386 Son gördüğüm şey ise... 862 01:19:35,660 --> 01:19:40,121 ...ustasının yüzüstü bıraktığı korkmuş bir çocuğun gözleriydi. 863 01:19:42,699 --> 01:19:44,156 Ben, hayır! 864 01:19:49,707 --> 01:19:51,840 Seçimini yaptığını düşünerek onu yüzüstü bırakmışsın. 865 01:19:52,115 --> 01:19:53,115 Yapmamıştı. 866 01:19:53,405 --> 01:19:55,035 Onun içinde hâlâ çatışma var. 867 01:19:55,312 --> 01:19:57,634 Karanlık taraftan döndürülürse bu akışı değiştirebilir. 868 01:19:58,135 --> 01:19:59,821 Bu bizim kazanmamızı sağlayabilir. 869 01:20:00,020 --> 01:20:03,047 Bu düşündüğün gibi gitmeyecek. 870 01:20:03,575 --> 01:20:04,608 Gidecek. 871 01:20:05,015 --> 01:20:07,723 Daha az önce ellerimiz birbirine değdiğinde... 872 01:20:08,891 --> 01:20:10,203 ...onun geleceğini gördüm. 873 01:20:10,238 --> 01:20:11,866 Aynı seni gördüğüm gibi gerçek olarak. 874 01:20:12,296 --> 01:20:15,817 Eğer ona gidersem Ben Solo taraf değiştirecek. 875 01:20:16,071 --> 01:20:17,085 Rey... 876 01:20:17,699 --> 01:20:19,628 ...bunu yapma. 877 01:20:35,549 --> 01:20:37,262 Bu durumda son umudumuz odur. 878 01:21:18,270 --> 01:21:19,679 Üstat Yoda. 879 01:21:20,524 --> 01:21:22,953 Genç Skywalker. 880 01:21:25,274 --> 01:21:26,596 Bütün bunlara bir son veriyorum. 881 01:21:27,075 --> 01:21:29,371 Ağaca, metinlere, Jedi'a. 882 01:21:29,686 --> 01:21:30,829 Yakacağım hepsini. 883 01:22:08,580 --> 01:22:09,617 Ah Skywalker. 884 01:22:09,805 --> 01:22:10,837 Özlemişim seni. 885 01:22:24,018 --> 01:22:25,558 Öyleyse vakti geldi... 886 01:22:27,197 --> 01:22:28,956 ...Jedi Düzeni'nin sona ermesinin. 887 01:22:29,155 --> 01:22:31,273 Geldi vakti. 888 01:22:36,162 --> 01:22:40,869 Bir yığın eski kitap bakman için geçmişe, değil mi? 889 01:22:41,831 --> 01:22:43,430 Kutsal Jedi metinleri. 890 01:22:43,755 --> 01:22:45,701 Okudun onları, değil mi? 891 01:22:46,613 --> 01:22:48,135 - Şey, ben- - Değillerdi... 892 01:22:48,261 --> 01:22:49,405 ...sürükleyici. 893 01:22:50,173 --> 01:22:51,901 Evet, evet, evet. 894 01:22:52,220 --> 01:22:53,454 Barındırırlar bilgelik... 895 01:22:53,732 --> 01:22:57,090 ...ama o kitaplık Rey kızımızın zaten sahip olmadığı... 896 01:22:57,316 --> 01:22:59,147 ...hiçbir şey barındırmıyor. 897 01:23:02,453 --> 01:23:03,984 Skywalker... 898 01:23:05,020 --> 01:23:06,837 ...ufka bakıyorsun hâlâ. 899 01:23:07,112 --> 01:23:09,490 Hiç buraya, şimdiye değil. 900 01:23:09,780 --> 01:23:12,259 İhtiyacın olan burnunun ucunca. 901 01:23:16,075 --> 01:23:17,628 Zayıftım. 902 01:23:18,899 --> 01:23:19,900 Akılsızdım. 903 01:23:20,060 --> 01:23:22,446 Kaybettin Ben Solo'yu sen, evet. 904 01:23:23,365 --> 01:23:25,711 Kaybetmek Rey'i, kesinlikle olmaz. 905 01:23:26,250 --> 01:23:28,994 Bana ihtiyaç duyduğu şey olamam. 906 01:23:29,676 --> 01:23:31,761 Vermiyorsun sözlerime kulak, değil mi? 907 01:23:32,299 --> 01:23:34,672 Öğrendiklerini aktar. 908 01:23:35,017 --> 01:23:36,018 Gücünü... 909 01:23:36,116 --> 01:23:37,115 ...ustalığını. 910 01:23:38,051 --> 01:23:39,472 Ama zayıflığını... 911 01:23:39,859 --> 01:23:41,197 ...ahmaklığını... 912 01:23:41,420 --> 01:23:42,167 ...başarısızlığını da. 913 01:23:42,421 --> 01:23:45,412 Evet, başarısızlık bilhassa. 914 01:23:45,657 --> 01:23:48,602 Başarısızlıktır, en büyük öğretmen. 915 01:23:57,944 --> 01:23:58,944 Luke... 916 01:24:01,514 --> 01:24:04,875 ...bizler öteyiz büyüttüklerinden. 917 01:24:05,720 --> 01:24:09,872 Tüm ustaların gerçek yükü budur. 918 01:24:23,214 --> 01:24:25,073 Dört parsek kaldı. Bu alet iyi ısınıyor. 919 01:24:25,318 --> 01:24:26,900 Umarım vaktinde yetişiriz. 920 01:24:27,163 --> 01:24:28,431 Bunu gerçekten yapabilirsin değil mi? 921 01:24:29,219 --> 01:24:31,096 Evet, ona gelince... 922 01:24:35,023 --> 01:24:38,300 Arkadaşlar, bunu yapabilirim. 923 01:24:39,369 --> 01:24:41,948 Ama önden fiyatla ilgili bir "yapma" konuşması var. 924 01:24:42,849 --> 01:24:45,091 İşi bitirdiğimizde Direniş sana ne istersen verecektir. 925 01:24:46,050 --> 01:24:47,091 Depozito olarak neyiniz var? 926 01:24:48,021 --> 01:24:50,156 Dalga mı geçiyorsun benimle? Bize bir baksana. 927 01:24:51,324 --> 01:24:52,981 O bir Haysian gümüşü mü? 928 01:24:55,683 --> 01:24:56,984 O da bir şeydir. 929 01:24:57,184 --> 01:25:00,612 Olmaz, sana söz verdik. Ödemeni alacaksın. Bu yeterli olmalı. 930 01:25:00,843 --> 01:25:02,085 Arkadaşlar, yardımcı olmaya devam etmek istiyorum. 931 01:25:03,255 --> 01:25:06,688 Ama hiçbir şey yoksa bir... bir... bir şey yapmak da yok. 932 01:25:06,901 --> 01:25:07,903 Pekâlâ, dinle beni... 933 01:25:08,063 --> 01:25:09,063 ...sen bize... 934 01:25:09,447 --> 01:25:11,072 Yap şunu. 935 01:25:14,141 --> 01:25:15,841 Artık yardım edebilirim. 936 01:25:18,412 --> 01:25:19,415 Geri ver onu. 937 01:25:20,948 --> 01:25:21,950 Ne? 938 01:25:22,026 --> 01:25:24,079 Geri ver dedim! 939 01:25:24,285 --> 01:25:26,051 O madalyonun onun için ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsun. 940 01:25:26,663 --> 01:25:29,519 Ne yapıyor... Neden kendi gemini yağmalıyorsun? 941 01:25:32,175 --> 01:25:33,175 Gemi senin değil. 942 01:25:35,060 --> 01:25:36,062 Çaldığımı söylüyor. 943 01:25:36,214 --> 01:25:37,358 Anladım o kadarını. 944 01:25:37,657 --> 01:25:38,658 Biz çaldık. 945 01:25:40,373 --> 01:25:42,591 En azından kötü adamlardan çalıyorsun... 946 01:25:43,232 --> 01:25:44,233 ...iyi adamlara yardım ediyorsun. 947 01:25:44,419 --> 01:25:46,255 İyi adamlar, kötü adamlar... 948 01:25:46,531 --> 01:25:48,536 ...uydurma kelimeler. 949 01:25:49,283 --> 01:25:52,815 Bu muhteşem külüstürün eski sahibi kimmiş bakalım. 950 01:25:55,967 --> 01:25:58,003 Bu adam silah tüccarıymış. 951 01:25:58,988 --> 01:26:02,170 Kötü adamlara silah satarak kasasını doldurmuş. 952 01:26:06,529 --> 01:26:07,868 İyi adamlara da. 953 01:26:09,422 --> 01:26:12,290 Finn, müsaadenle sana büyük bir şey öğreteyim. 954 01:26:13,734 --> 01:26:15,792 Bunların tümü bir makine ortak. 955 01:26:17,482 --> 01:26:20,287 Özgür yaşa, hiçbir tarafa katılma. 956 01:26:32,401 --> 01:26:36,254 Sonuncu destek gemileriydi o. Artık sadece ana kruvazörleri kaldı. 957 01:26:36,601 --> 01:26:37,935 Peki, yakıt rezervleri ne durumda? 958 01:26:38,256 --> 01:26:39,878 Hesaplamalarımıza göre... 959 01:26:40,112 --> 01:26:41,555 ...kritik durumda. 960 01:26:45,859 --> 01:26:47,661 - İçeride mi o? - Amiral sana köprü üstünü yasakladı. 961 01:26:47,859 --> 01:26:49,397 - Olay çıkarmayalım. - Hayır, çıkaralım. 962 01:26:49,664 --> 01:26:50,945 - Holdo? - Yüzbaşı, buraya girmeniz yasak. 963 01:26:51,166 --> 01:26:53,853 - Pilot gelmiş. - Kısa kes bayan. 964 01:26:54,134 --> 01:26:57,441 Bir filomuz vardı, şimdiyse bir gemiye düştük ve sen bize hiçbir şey söylemiyorsun! 965 01:26:58,070 --> 01:27:01,206 Bir planımız olduğunu söyle bize! 966 01:27:01,442 --> 01:27:02,443 Bir umudun olduğunu söyle! 967 01:27:02,618 --> 01:27:03,908 Leia'nın komutasında hizmet ederken... 968 01:27:04,229 --> 01:27:06,558 ...umut güneş gibidir... 969 01:27:06,833 --> 01:27:09,287 ...ancak sadece inanırsan onu görebilirsin derdi. 970 01:27:09,525 --> 01:27:11,707 Geceyi bile atlatamayacaksın. 971 01:27:12,182 --> 01:27:13,387 Evet. 972 01:27:21,527 --> 01:27:23,585 Nakil gemilerine yakıt mı aktarıyorsun? 973 01:27:29,122 --> 01:27:30,484 Evet, aktarıyorsun. 974 01:27:31,122 --> 01:27:32,311 Hepsini mi? 975 01:27:33,693 --> 01:27:36,100 Gemiyi mi terk ediyoruz? Bu... 976 01:27:36,637 --> 01:27:38,448 Elinden gelen bu mu? Başımıza açtığın bu mu? 977 01:27:39,415 --> 01:27:40,416 Korkak! 978 01:27:41,177 --> 01:27:43,899 O nakil gemilerinde silah, kalkan yok. 979 01:27:44,223 --> 01:27:46,387 Bu kruvazörü terk edersek işimiz biter. 980 01:27:46,604 --> 01:27:49,266 Hiç şansımız olmaz. Hayır, sen sadece bir korkak değilsin... 981 01:27:49,506 --> 01:27:51,038 ...aynı zamanda bir hainsin. 982 01:27:51,752 --> 01:27:53,802 Çıkarın bu adamı köprü üstümden. 983 01:28:00,810 --> 01:28:02,949 Finn, Holdo mürettebatı mekiğe bindiriyor. 984 01:28:03,171 --> 01:28:04,928 Gemiyi terk edecek. Neredesiniz? 985 01:28:05,170 --> 01:28:08,061 Poe, filoya doğru geri dönüyoruz. Çok yakınız. 986 01:28:08,360 --> 01:28:09,401 Usta şifre kırıcıyı buldunuz mu? 987 01:28:09,604 --> 01:28:11,632 Şey, bir şifre kırıcı bulduk. 988 01:28:12,090 --> 01:28:15,178 Takip cihazını devre dışı bırakabiliriz. Bize birazcık daha zaman kazandır yeter. 989 01:28:16,339 --> 01:28:17,949 Tamamdır. Acele edin. 990 01:28:23,173 --> 01:28:24,815 Mekiği fırlattığım anda menzil dışına geri dön. 991 01:28:25,076 --> 01:28:27,768 Buluşacağımız yerin sinyalini gönderene kadar orada kal. 992 01:28:30,032 --> 01:28:32,234 Benden önce Finn'i görürsen... 993 01:28:32,447 --> 01:28:33,448 ...ona de ki... 994 01:28:35,753 --> 01:28:37,390 Aynen, mükemmel. Ona öyle söyle. 995 01:29:44,484 --> 01:29:46,686 Yanaşma gizlemeyi başlatıyorum. Ekranlarında gözükmüyor olmalıyız. 996 01:29:47,583 --> 01:29:49,836 Sonra kalkanlarında bir yarık açıyoruz. 997 01:29:50,263 --> 01:29:51,763 Bip bap bop diyoruz... 998 01:29:52,789 --> 01:29:54,532 ...ve doğruca içeri giriyoruz. 999 01:30:13,108 --> 01:30:16,227 Yani bir Stormtrooper ve birisi şu an ne yapıyorlar? 1000 01:30:16,431 --> 01:30:17,507 Bizi kurtarmaya çalışıyorlar. 1001 01:30:17,751 --> 01:30:19,391 Kaçmak için en iyi ihtimalimiz bu. 1002 01:30:19,507 --> 01:30:21,393 Finn ve Rose'a verebileceğin tüm zamanı vermen gerek. 1003 01:30:21,651 --> 01:30:23,948 Kötü ihtimaller üzerinden Direniş'in kurtuluşunu ortaya koymuşsun... 1004 01:30:24,142 --> 01:30:26,780 ...ve hepimizi riske atmışsın. 1005 01:30:27,057 --> 01:30:29,493 Artık vakit kalmadı. Kruvazörü boşaltmamız gerek. 1006 01:30:29,689 --> 01:30:30,931 - Nakil araçlarını yükleyin. - Derhal Amiral. 1007 01:30:31,093 --> 01:30:32,594 Evet, bunu söylemenden korkuyordum. 1008 01:30:33,203 --> 01:30:34,553 Koramiral Holdo... 1009 01:30:34,808 --> 01:30:36,520 ...bu geminin, mürettebatının ve Direnişin... 1010 01:30:36,754 --> 01:30:39,910 ...kurtuluşu için sizi komuta görevinizden alıyorum. 1011 01:30:40,924 --> 01:30:43,162 Umarım ne yaptığının farkındasındır. 1012 01:30:43,731 --> 01:30:44,731 Evet. 1013 01:30:44,891 --> 01:30:45,926 Ben köprü üstüne gidiyorum. 1014 01:30:46,196 --> 01:30:48,173 Kımıldarlarsa şok verin onlara. 1015 01:31:08,145 --> 01:31:09,890 ...en azından şu ana kadar üç döngü. 1016 01:31:10,098 --> 01:31:11,399 Emredersiniz komutanım. İlgileniyoruz. 1017 01:31:18,794 --> 01:31:20,634 Elimden gelenin en iyisini yapacağım komutanım. 1018 01:31:30,858 --> 01:31:31,958 Neredeyse geldik. 1019 01:31:41,265 --> 01:31:42,916 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1020 01:31:43,520 --> 01:31:46,914 İçindeki çatışmayı hissettim. Seni paramparça ediyor. 1021 01:31:48,117 --> 01:31:52,014 Ben, ellerimiz birbirine dokunduğunda geleceğini gördüm. 1022 01:31:52,315 --> 01:31:54,562 Sadece bir kesimini ama gerçek ve net olarak. 1023 01:31:55,273 --> 01:31:57,431 Snoke'un önünde diz çökmeyeceksin. 1024 01:32:00,545 --> 01:32:01,961 Taraf değiştireceksin. 1025 01:32:04,301 --> 01:32:05,914 Ben sana yardım edeceğim. 1026 01:32:06,525 --> 01:32:07,902 Bunu gördüm. 1027 01:32:08,224 --> 01:32:09,734 Ben de bir şey gördüm. 1028 01:32:11,328 --> 01:32:12,330 Gördüğüm şey yüzünden de... 1029 01:32:12,520 --> 01:32:14,777 ...zamanı geldiğinde taraf değiştirenin sen olacağını biliyorum. 1030 01:32:15,664 --> 01:32:17,389 Yanımda yer alacaksın. 1031 01:32:18,151 --> 01:32:19,153 Rey... 1032 01:32:20,329 --> 01:32:22,497 ...ailenin kim olduğunu gördüm. 1033 01:32:37,511 --> 01:32:41,706 Aferin benim iyi ve sadık çırağım. 1034 01:32:42,038 --> 01:32:46,058 Sana olan inancım tazelendi. 1035 01:32:47,311 --> 01:32:49,452 Genç Rey. 1036 01:32:51,646 --> 01:32:53,107 Hoş geldin. 1037 01:32:58,577 --> 01:32:59,721 İşte burası. 1038 01:32:59,966 --> 01:33:01,793 Takip cihazı hemen bu kapının arkasında. 1039 01:33:15,104 --> 01:33:17,166 Haysian gümüşü. 1040 01:33:17,672 --> 01:33:18,829 En iyi iletken. 1041 01:33:27,665 --> 01:33:29,040 Ve rica ederim. 1042 01:33:31,268 --> 01:33:33,028 Filoya geri nasıl döneceğimizi düşünmek için iyi bir zaman. 1043 01:33:33,215 --> 01:33:34,897 En yakın kaçış mekiklerinin yerini biliyorum. 1044 01:33:35,004 --> 01:33:35,727 Elbette biliyorsun. 1045 01:33:35,971 --> 01:33:37,766 BB-8, bana iyi bir haber ver. 1046 01:33:39,674 --> 01:33:40,808 Poe, içeri girmek üzereyiz. 1047 01:33:41,048 --> 01:33:42,328 Kruvazörü ışık hızı için hazır tut. 1048 01:33:42,454 --> 01:33:44,570 Tamam, hallediyorum dostum. Siz acele edin yeter. 1049 01:33:46,894 --> 01:33:48,601 Köprü üstünü boşaltın, subaylara hangara kadar eşlik edin. 1050 01:33:48,966 --> 01:33:52,291 Kumandan... Yüzbaşı Dameron, Amiral Holdo sizi arıyordu. 1051 01:33:52,590 --> 01:33:53,690 Evet, konuştuk. 1052 01:33:55,193 --> 01:33:57,396 Efendim, sormaya çekiniyorum- 1053 01:33:57,596 --> 01:33:59,319 İçgüdün iyi 3PO. O içgüdüyle devam et. 1054 01:34:12,336 --> 01:34:13,336 Kapıyı mühürleyin! 1055 01:34:16,014 --> 01:34:17,017 Zamanımız daralıyor. 1056 01:34:17,115 --> 01:34:18,306 Hadi artık, nasıl gidiyor? 1057 01:34:18,572 --> 01:34:19,746 Neredeyse oldu. 1058 01:34:21,162 --> 01:34:22,820 3PO nereye gittiğini sanıyorsun? 1059 01:34:23,019 --> 01:34:26,924 - İsyana iştirak programıma oldukça aykırı. - Hey! 1060 01:34:27,116 --> 01:34:28,814 Doğru protokol bu değil. 1061 01:34:30,550 --> 01:34:32,063 Bu da değil! 1062 01:34:32,370 --> 01:34:33,070 Finn? 1063 01:34:33,126 --> 01:34:34,208 Işık hızına geçmeye hazırız! 1064 01:34:34,461 --> 01:34:35,679 Ya şimdi ya da hiç! 1065 01:34:39,235 --> 01:34:40,237 Şimdi. 1066 01:34:48,446 --> 01:34:49,447 Sıra sende. 1067 01:35:06,563 --> 01:35:07,643 Siz oradakiler, eller havaya! 1068 01:35:07,866 --> 01:35:08,866 Dikkat edin, dikkat edin onlara. 1069 01:35:09,067 --> 01:35:10,788 - Derhal silahlarınızı bırakın. - Eller yukarı pis İsyancı. 1070 01:35:10,853 --> 01:35:12,374 Yere yatın! Yere yatın dedim! 1071 01:35:22,382 --> 01:35:24,031 FN-2187. 1072 01:35:26,131 --> 01:35:28,422 Geri gelmen çok güzel. 1073 01:35:29,277 --> 01:35:30,278 Başaramadılar. 1074 01:35:44,328 --> 01:35:45,330 Leia. 1075 01:35:56,920 --> 01:36:00,639 Lütfen belirlenmiş tahliyenize göre nakil gemilerine bininiz. 1076 01:36:00,820 --> 01:36:01,821 Tüm nakil gemileri mutlaka kalkmış... 1077 01:36:01,998 --> 01:36:03,079 Pekâlâ, onu itmeme yardım edin millet. 1078 01:36:03,443 --> 01:36:04,796 O tam bir baş belası. 1079 01:36:05,526 --> 01:36:06,748 Sevdim onu. 1080 01:36:07,528 --> 01:36:08,528 Ben de. 1081 01:36:09,230 --> 01:36:11,261 Artık nakil gemine binme zamanın geldi. 1082 01:36:12,398 --> 01:36:14,095 Nakil gemilerinin kaçabilmesi için... 1083 01:36:15,128 --> 01:36:18,041 ...birinin geride kalması ve kruvazöre pilotluk yapması gerek. 1084 01:36:22,700 --> 01:36:24,206 Çok fazla kayıp. 1085 01:36:25,901 --> 01:36:27,891 Artık dayanamıyorum. 1086 01:36:28,404 --> 01:36:29,482 Elbette dayanabilirsin. 1087 01:36:31,074 --> 01:36:33,055 Nasıl yapılacağını bana sen öğrettin. 1088 01:36:35,553 --> 01:36:36,762 - Güç seninle... - Güç seninle... 1089 01:36:38,854 --> 01:36:40,422 Sen devam et. Ben yeterince söyledim. 1090 01:36:42,256 --> 01:36:45,754 Güç seninle olsun hep. 1091 01:36:52,574 --> 01:36:55,719 Gizlenme cihazı etkinleştirildi. Ekranlarında gözükmüyor olmamız gerek. 1092 01:36:55,969 --> 01:36:58,229 Umalım da bu işe yarasın. 1093 01:37:14,872 --> 01:37:17,163 Yaklaş evlat. 1094 01:37:19,948 --> 01:37:22,420 Fazlasıyla güç var. 1095 01:37:22,872 --> 01:37:25,872 Karanlık yükseliyor... 1096 01:37:26,097 --> 01:37:29,726 ...ve onu karşılamak üzere aydınlık da. 1097 01:37:30,757 --> 01:37:32,315 Genç çırağımı uyarmıştım... 1098 01:37:32,606 --> 01:37:34,512 ...o güç kazandıkça... 1099 01:37:34,920 --> 01:37:37,521 ...aydınlık taraftaki dengi de yükselecek diye. 1100 01:37:40,118 --> 01:37:41,120 Skywalker... 1101 01:37:41,629 --> 01:37:43,120 ...diye düşünüyordum. 1102 01:37:44,314 --> 01:37:45,316 Yanılmışım. 1103 01:37:48,482 --> 01:37:50,318 Yaklaş dedim. 1104 01:37:57,384 --> 01:37:58,627 Skywalker'ı ve Ben Solo'yu... 1105 01:37:59,564 --> 01:38:00,646 ...ve beni... 1106 01:38:01,350 --> 01:38:02,678 ...hafife alıyorsun. 1107 01:38:03,252 --> 01:38:05,040 Bu senin çöküşün olacak. 1108 01:38:06,851 --> 01:38:08,624 Bir şey mi gördün? 1109 01:38:09,146 --> 01:38:11,929 Çırağımda bir zayıflık mesela. 1110 01:38:12,260 --> 01:38:14,168 Bu yüzden mi geldin? 1111 01:38:17,045 --> 01:38:18,483 Genç aptal. 1112 01:38:18,864 --> 01:38:22,528 Zihinlerinizi birbirine bağlayan bendim. 1113 01:38:23,049 --> 01:38:26,365 Ren'in çatışan ruhunu ben körükledim. 1114 01:38:26,574 --> 01:38:29,670 Senden saklayabilecek kadar güçlü olmadığını biliyordum. 1115 01:38:29,808 --> 01:38:35,034 Sen de yeme karşı koyacak kadar akıllı değildin. 1116 01:38:38,677 --> 01:38:39,771 Şimdi de... 1117 01:38:40,489 --> 01:38:45,618 ...bana Skywalker'ı vereceksin. 1118 01:38:46,299 --> 01:38:48,864 Sonra da seni öldüreceğim... 1119 01:38:49,219 --> 01:38:51,811 ...en acımasızca darbeyle. 1120 01:38:52,763 --> 01:38:53,765 Olmaz. 1121 01:38:54,301 --> 01:38:55,535 Olur. 1122 01:38:59,623 --> 01:39:02,118 Ver bana... 1123 01:39:03,613 --> 01:39:05,226 ...her şeyi. 1124 01:39:05,906 --> 01:39:07,555 Hayır! Olmaz! 1125 01:39:08,250 --> 01:39:09,251 Hayır! 1126 01:39:16,168 --> 01:39:17,702 Hayır. Hayır. 1127 01:39:17,956 --> 01:39:18,998 Hayır, hayır, olamaz! 1128 01:39:24,095 --> 01:39:25,095 Poe. 1129 01:39:30,934 --> 01:39:31,935 Bu da ne? 1130 01:39:32,101 --> 01:39:33,770 Mineral gezegeni Crait. 1131 01:39:34,046 --> 01:39:36,337 Asiler zamanından kalma haritaya geçirilmemiş bir sığınak. 1132 01:39:36,923 --> 01:39:38,748 - Bir İsyancı üssü mü o? - Terk edilmiş... 1133 01:39:39,284 --> 01:39:40,405 ...ama ağır silahlarla donatılmış... 1134 01:39:40,453 --> 01:39:42,694 ...müttefiklerimize imdat çağrısı gönderecek kadar gücü olan... 1135 01:39:42,861 --> 01:39:44,103 ...Dış Halka'ya dağılmış bir tanesi. 1136 01:39:44,252 --> 01:39:47,402 Holdo, İlk Düzen'in büyük gemimizi takip ettiğini biliyordu. 1137 01:39:47,532 --> 01:39:50,254 Küçük nakil gemilerini gözlemlemiyorlar. 1138 01:39:50,910 --> 01:39:52,944 O zaman fark edilmeden yüzeye inebilir... 1139 01:39:53,368 --> 01:39:56,390 ...ve İlk Düzen geçip gidene kadar saklanabiliriz. 1140 01:39:58,668 --> 01:39:59,669 Bu işe yarayabilir. 1141 01:40:01,415 --> 01:40:05,824 O bir kahraman gibi gözükmekten ziyade... 1142 01:40:06,421 --> 01:40:08,764 ...aydınlığı korumakla daha çok ilgileniyordu. 1143 01:40:20,880 --> 01:40:21,993 Yolunuz açık olsun... 1144 01:40:22,393 --> 01:40:23,860 ...İsyancılar. 1145 01:40:53,530 --> 01:40:54,859 Bravo Phasma. 1146 01:40:56,063 --> 01:40:58,699 Anlaştığımız gibi gemin ve ödemen. 1147 01:41:06,671 --> 01:41:08,140 Seni yalancı yılan. 1148 01:41:13,114 --> 01:41:15,308 Yakalandık... 1149 01:41:16,122 --> 01:41:18,042 ...ben de an... an... anlaşma yaptım. 1150 01:41:18,955 --> 01:41:20,012 Dur biraz... 1151 01:41:20,689 --> 01:41:21,904 ...neyle anlaşma yaptın? 1152 01:41:22,157 --> 01:41:23,719 Komutanım, hırsızdan gelen istihbaratı kontrol ettik. 1153 01:41:24,307 --> 01:41:26,628 Aktif gizlenme taraması yaptık ve gerçekten... 1154 01:41:26,918 --> 01:41:29,161 ...Direniş nakil gemileri kruvazörden kalkış yapmışlar. 1155 01:41:30,354 --> 01:41:32,463 Bize doğruyu söylemiş. 1156 01:41:33,392 --> 01:41:35,021 Bak sen şu işe! 1157 01:41:35,225 --> 01:41:36,226 Olamaz. 1158 01:41:36,670 --> 01:41:37,832 Silahlarımız hazır mı? 1159 01:41:37,872 --> 01:41:39,090 Hazır ve hedeflenmiş durumdalar komutanım. 1160 01:41:40,071 --> 01:41:41,529 Ateş serbest. 1161 01:41:42,419 --> 01:41:43,765 Bekleyin. Hayır, olamaz. Hayır, bunu yapamazsınız! 1162 01:41:44,510 --> 01:41:45,779 Olamaz! 1163 01:41:59,967 --> 01:42:01,431 Amiral, üzerimize ateş ediliyor! 1164 01:42:01,775 --> 01:42:03,331 - Geri dönelim mi? - Hayır, çok uzaktasınız. 1165 01:42:03,355 --> 01:42:04,814 Gezene inmek üzere tam gaz gidin. 1166 01:42:05,181 --> 01:42:06,181 Tam gaz! 1167 01:42:12,355 --> 01:42:13,829 Bak sen şu işe. 1168 01:42:14,092 --> 01:42:17,709 Skywalker'ın bu kadar akıllı olmasını beklemezdim. 1169 01:42:18,456 --> 01:42:20,919 Ona ve Jedi Düzeni'ne... 1170 01:42:21,135 --> 01:42:23,613 ...arzuladığı ölümü vereceğiz. 1171 01:42:24,167 --> 01:42:26,872 İsyancılar öldükten sonra onun gezegenine gideceğiz... 1172 01:42:27,222 --> 01:42:30,947 ...ve tüm adayı yok edeceğiz. 1173 01:42:37,873 --> 01:42:39,127 Ne cesaret! 1174 01:42:39,941 --> 01:42:40,953 Buraya bak şimdi. 1175 01:42:48,468 --> 01:42:53,345 Tüm Direniş o nakil gemilerinde. 1176 01:42:54,252 --> 01:42:57,900 Yakında hepsi ölmüş olacak. 1177 01:42:58,301 --> 01:43:01,284 Her şeyi yitirdin. 1178 01:43:06,563 --> 01:43:09,425 Hâlâ galeyanla umut saçıyorsun. 1179 01:43:11,068 --> 01:43:14,149 Gerçek bir Jedi ruhuna sahipsin! 1180 01:43:22,716 --> 01:43:23,897 Bu yüzden de... 1181 01:43:25,131 --> 01:43:26,430 ...ölmek zorundasın. 1182 01:43:29,367 --> 01:43:31,442 Kıymetli çırağım... 1183 01:43:31,657 --> 01:43:35,248 ...karanlığın oğlu, Lord Vader'ın veliahdı. 1184 01:43:35,573 --> 01:43:38,964 Çatışmanın olduğu yerde artık azimlilik seziyorum. 1185 01:43:39,202 --> 01:43:41,723 Zayıflığın olduğu yerde güçlülük. 1186 01:43:42,707 --> 01:43:44,256 Eğitimini tamamla... 1187 01:43:44,601 --> 01:43:48,789 ...ve kaderini yerine getir. 1188 01:43:58,310 --> 01:43:59,963 Yapmam gerekeni biliyorum. 1189 01:44:02,022 --> 01:44:03,024 Ben. 1190 01:44:04,829 --> 01:44:06,872 Ona taraf değiştirtebileceğini mi sandın? 1191 01:44:07,488 --> 01:44:09,223 Zavallı çocuk. 1192 01:44:10,831 --> 01:44:13,125 Bana ihanet edilemez... 1193 01:44:13,344 --> 01:44:15,383 ...ben mağlup edilemem. 1194 01:44:15,637 --> 01:44:17,920 Onun zihnini görüyorum... 1195 01:44:18,136 --> 01:44:21,180 ...her gayesini görüyorum. 1196 01:44:21,465 --> 01:44:22,466 Evet. 1197 01:44:23,846 --> 01:44:29,454 İçten vurmak üzere ışın kılıcını döndürdüğünü görüyorum. 1198 01:44:30,070 --> 01:44:31,164 Ve şimdi... 1199 01:44:31,954 --> 01:44:33,770 ...seni aptal çocuk... 1200 01:44:33,956 --> 01:44:35,842 ...kılıcını çalıştırıyor... 1201 01:44:36,613 --> 01:44:40,120 ...ve gerçek düşmanını öldürüyor! 1202 01:45:21,274 --> 01:45:22,874 Hadi, iticilere tam güç verin. Tam gaz ileri! 1203 01:45:23,115 --> 01:45:24,462 Veriyorum komutanım. 1204 01:45:27,221 --> 01:45:28,667 Seni katil piç! 1205 01:45:29,459 --> 01:45:31,415 Sa... Sakin ol Büyük F. 1206 01:45:32,027 --> 01:45:34,829 Bugün onlar sizi patlatırlar, yarın siz onları patlatırsınız. 1207 01:45:35,545 --> 01:45:37,135 Bu sadece ticaret. 1208 01:45:39,755 --> 01:45:40,856 Yanılıyorsun. 1209 01:45:44,642 --> 01:45:45,738 Belki. 1210 01:47:29,324 --> 01:47:30,324 Ben! 1211 01:47:42,945 --> 01:47:43,647 Filo. 1212 01:47:43,808 --> 01:47:44,967 Ateşi kesmelerini emret. 1213 01:47:45,020 --> 01:47:46,729 Filoyu kurtarmak için hâlâ vakit var. 1214 01:47:55,423 --> 01:47:56,465 Ben? 1215 01:47:58,744 --> 01:48:00,599 Eski şeylerin ölmesinin zamanı geldi. 1216 01:48:03,260 --> 01:48:04,404 Snoke'un... 1217 01:48:04,704 --> 01:48:05,924 ...Skywalker'ın. 1218 01:48:08,193 --> 01:48:09,330 Sith'lerin... 1219 01:48:10,043 --> 01:48:11,792 ...Jedi'ların, İsyancılar'ın. 1220 01:48:12,012 --> 01:48:13,291 Bırak hepsi ölsün. 1221 01:48:14,059 --> 01:48:15,059 Rey. 1222 01:48:17,138 --> 01:48:18,542 Bana katılmanı istiyorum. 1223 01:48:20,583 --> 01:48:23,055 Beraber hükmedebiliriz ve galaksiye yeni bir düzen getirebiliriz. 1224 01:48:23,324 --> 01:48:24,642 Bunu yapma Ben. 1225 01:48:25,828 --> 01:48:26,840 Lütfen o yola girme. 1226 01:48:27,130 --> 01:48:30,441 Hayır, hayır. Hâlâ tutunuyorsun! Bırak gitsin! 1227 01:48:31,733 --> 01:48:33,933 Ailen hakkındaki gerçeği öğrenmek istiyor musun? 1228 01:48:35,033 --> 01:48:36,370 Yoksa hep biliyor muydun? 1229 01:48:39,030 --> 01:48:40,580 Ve gizlemiş miydin? 1230 01:48:42,745 --> 01:48:44,011 Gerçeği biliyorsun. 1231 01:48:45,003 --> 01:48:46,348 Söyle. 1232 01:48:49,586 --> 01:48:50,688 Söyle. 1233 01:48:52,802 --> 01:48:54,185 Onlar hiç kimseydi. 1234 01:48:54,483 --> 01:48:58,020 Seni içki parasına satan pis hurdacılardı. 1235 01:49:00,030 --> 01:49:03,225 Ölmüşler, Jakku çölündeki fakirler mezarlığındalar. 1236 01:49:04,137 --> 01:49:06,110 Bu hikâyede hiçbir rolün yok. 1237 01:49:06,272 --> 01:49:08,075 Hiçlikten geliyorsun. Sen bir hiçsin. 1238 01:49:12,580 --> 01:49:13,687 Ama bana göre değilsin. 1239 01:49:18,109 --> 01:49:19,110 Bana katıl. 1240 01:49:32,312 --> 01:49:33,420 Lütfen. 1241 01:50:04,433 --> 01:50:05,434 Komutanım... 1242 01:50:05,439 --> 01:50:08,098 ...Direniş kruvazörü ışık hızına çıkmaya hazırlanıyor. 1243 01:50:08,977 --> 01:50:09,979 Boş o. 1244 01:50:10,245 --> 01:50:11,945 Dikkatimizi başka yöne çekmeye çalışıyorlar sadece. 1245 01:50:12,547 --> 01:50:13,622 Zavallıca. 1246 01:50:13,870 --> 01:50:15,931 Nakil gemilerine ateş etmeye devam edin. 1247 01:50:43,945 --> 01:50:46,566 Silahla öldürülmek onlar için fazla iyi. 1248 01:50:46,812 --> 01:50:48,658 Bunun acıtmasını sağlayalım. 1249 01:50:54,530 --> 01:50:55,533 Finn. 1250 01:51:00,116 --> 01:51:01,596 Emrimle. 1251 01:51:06,512 --> 01:51:07,569 Kaçıyor. 1252 01:51:09,916 --> 01:51:10,987 Hayır, kaçmıyor. 1253 01:51:24,975 --> 01:51:25,975 Olamaz! 1254 01:51:26,059 --> 01:51:27,935 O kruvazöre ateş edin! 1255 01:51:41,986 --> 01:51:42,986 İnfazı gerçekleştirin. 1256 01:52:26,973 --> 01:52:27,975 Finn! 1257 01:52:28,264 --> 01:52:31,037 Arka tarafta bir mekik var! Gitmemiz gerek! 1258 01:52:46,531 --> 01:52:47,532 Hain! 1259 01:52:49,587 --> 01:52:50,625 Bu da ne? 1260 01:53:14,150 --> 01:53:15,151 Finn! 1261 01:53:34,347 --> 01:53:36,063 Sen sistemdeki bir arızasın. 1262 01:53:36,508 --> 01:53:37,615 Hadi başlayalım krom kafa. 1263 01:53:45,428 --> 01:53:46,428 Gel hadi! 1264 01:53:56,209 --> 01:53:57,209 Olamaz! 1265 01:54:03,016 --> 01:54:04,017 Hey. 1266 01:54:20,266 --> 01:54:22,626 Hep pisliğin tekiydin. 1267 01:54:24,269 --> 01:54:25,605 İsyancı pislik. 1268 01:54:39,313 --> 01:54:41,495 Hey! Bırakalım mı? 1269 01:55:19,333 --> 01:55:21,320 Ne oldu? 1270 01:55:22,039 --> 01:55:23,608 Kız Snoke'u öldürdü. 1271 01:55:28,110 --> 01:55:29,352 Ne oldu? 1272 01:55:29,682 --> 01:55:32,059 Snoke'un kaçış gemisini aldı. 1273 01:55:32,621 --> 01:55:33,917 Nereye gittiğini biliyoruz. 1274 01:55:35,021 --> 01:55:36,663 Tüm birliklerimizi o Direniş üssüne gönderin. 1275 01:55:37,191 --> 01:55:38,547 Bunu bitirelim artık. 1276 01:55:39,439 --> 01:55:40,485 Bunu bitirelim mi? 1277 01:55:41,162 --> 01:55:43,129 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 1278 01:55:43,763 --> 01:55:46,167 Orduma hükmetmeye mi yelteniyorsun? 1279 01:55:47,010 --> 01:55:50,315 Yüce Liderimiz öldü! Hükümdarımız yok artık! 1280 01:55:54,879 --> 01:55:58,179 Yüce Lider öldü. 1281 01:56:00,200 --> 01:56:03,409 Yaşasın yeni Yüce Lider. 1282 01:56:21,132 --> 01:56:23,149 Geliyorlar, kapıyı kapatın. 1283 01:56:31,088 --> 01:56:32,645 Geliyor! 1284 01:56:36,335 --> 01:56:38,154 Gidin! Gidin! Kımıldayın! 1285 01:56:39,196 --> 01:56:41,120 Şu kalkan kapıyı kapatın! 1286 01:56:56,993 --> 01:56:59,232 - Hayır! Durun, ateş etmeyin! Biziz! - Durun! Ateş etmeyin! 1287 01:56:59,553 --> 01:57:00,554 Ateşi kesin! 1288 01:57:00,721 --> 01:57:02,824 - Ateş etmeyin! - Ateşi kesin! 1289 01:57:05,481 --> 01:57:06,482 - Finn? - Finn! 1290 01:57:07,127 --> 01:57:08,728 Rose! Ölmemişsiniz! 1291 01:57:08,928 --> 01:57:10,068 Droid'im nerede? 1292 01:57:11,477 --> 01:57:12,478 Dostum! 1293 01:57:12,689 --> 01:57:14,678 Seni gördüğüme çok sevindim! 1294 01:57:16,535 --> 01:57:17,538 Dur biraz, ne? 1295 01:57:17,705 --> 01:57:18,738 Dur, dur, dur, yavaşla biraz. 1296 01:57:18,896 --> 01:57:20,087 Geriye bu kadar mı kaldık? 1297 01:57:30,509 --> 01:57:32,695 Pekâlâ, kalkanlar devrede, yani artık yörüngeden bizi vuramazlar. 1298 01:57:33,118 --> 01:57:34,359 Ne kadar enerjimiz varsa... 1299 01:57:34,500 --> 01:57:36,502 ...hepsini Dış Halka'da yardım çağrısı yayınlamak için kullanın. 1300 01:57:36,663 --> 01:57:38,152 Benim şahsi şifremi kullanın. 1301 01:57:38,864 --> 01:57:41,722 Direniş'in herhangi bir müttefiki kaldıysa... 1302 01:57:42,211 --> 01:57:43,221 ...ya şimdi ya da hiçbir zaman. 1303 01:57:44,070 --> 01:57:45,906 Rose, ne var elinde? 1304 01:57:46,516 --> 01:57:49,937 Çürüyen mühimmatlar, paslanmış toplar, birkaç içleri boşaltılmış alçak uçan speeder. 1305 01:57:50,240 --> 01:57:51,241 O zaman... 1306 01:57:52,256 --> 01:57:56,052 ...dua edelim de koca kapı yardım gelene kadar dayansın. 1307 01:58:06,732 --> 01:58:10,190 - Bir şahmerdan topu. - Bir ne? 1308 01:58:10,745 --> 01:58:12,083 Ölüm Yıldızı teknolojisinin küçültülmüş hali. 1309 01:58:12,336 --> 01:58:13,899 Kapıyı bir yumurta gibi kıracaktır. 1310 01:58:14,982 --> 01:58:16,785 Buranın mutlaka bir arka çıkışı vardır değil mi? 1311 01:58:18,009 --> 01:58:19,701 BB-8, ne var sende? 1312 01:58:20,612 --> 01:58:23,648 BB-8 madenin şemasını analiz etmiş. 1313 01:58:23,949 --> 01:58:26,842 Girip çıkmak için tek yol buymuş. 1314 01:58:34,554 --> 01:58:35,553 Hadi ama. 1315 01:58:36,402 --> 01:58:37,471 Müttefiklerimiz var. 1316 01:58:37,908 --> 01:58:39,696 İnsanlar Leia'ya inanıyorlar. 1317 01:58:40,364 --> 01:58:41,907 Mesajımızı alacaklar ve gelecekler. 1318 01:58:42,510 --> 01:58:44,593 Ama bizim zaman kazanmamız lazım. 1319 01:58:45,736 --> 01:58:48,260 O topu yok etmemiz gerek. 1320 01:58:52,219 --> 01:58:53,268 Benimle gelin! Benimle gelin! 1321 01:58:54,583 --> 01:58:55,592 Kımıldayın! Kımıldayın! 1322 01:58:56,206 --> 01:58:57,444 Geri dönün! Silahlarınızı toplayın! 1323 01:58:57,744 --> 01:58:59,043 Buraya gelin! 1324 01:58:59,333 --> 01:59:00,332 Ateş pozisyonu alın! 1325 01:59:17,798 --> 01:59:18,589 Tuz. 1326 01:59:18,788 --> 01:59:20,110 Kara birlikleri geliyor. 1327 01:59:20,233 --> 01:59:21,701 Anlaşıldı. Geliyoruz. 1328 01:59:39,254 --> 01:59:40,352 Monoski özelliğini kullan. 1329 01:59:40,635 --> 01:59:42,020 Yeşil kol. 1330 01:59:52,286 --> 01:59:53,324 Pekâlâ, dinleyin. 1331 01:59:53,579 --> 01:59:54,939 Bu külüstürleri sevmedim... 1332 01:59:55,242 --> 01:59:56,602 ...şansımızdan da hoşnut değilim ancak... 1333 01:59:57,165 --> 01:59:58,352 N'oluyor be? 1334 01:59:58,598 --> 01:59:59,842 Sadece sıkı tutun onu... 1335 02:00:00,088 --> 02:00:02,992 ...ve onlar topu öne çıkarana kadar çok yakına çekilmeyin. 1336 02:00:22,898 --> 02:00:25,074 Pekâlâ, kara birlikleri ateşe başlayın! 1337 02:00:38,202 --> 02:00:39,912 13 hafif araç geliyor. 1338 02:00:40,289 --> 02:00:42,050 Onları temizleyene kadar beklemeye alsak mı? 1339 02:00:42,360 --> 02:00:45,061 Olmaz. Direniş o madende. 1340 02:00:45,751 --> 02:00:46,843 Yararak ilerleyin. 1341 02:00:51,778 --> 02:00:53,122 Fighterlar, ayrılın! 1342 02:01:03,366 --> 02:01:06,070 Hadi! O topu çıkarana kadar onları oyalamamız gerek! 1343 02:01:21,728 --> 02:01:23,630 Rose, hemen arkanda üç tane var! 1344 02:01:31,293 --> 02:01:32,294 Kurtulamıyorum onlardan! 1345 02:01:40,291 --> 02:01:41,291 Vay! İşte böyle! 1346 02:01:54,953 --> 02:01:55,955 Vay be! Sevdim bunu! 1347 02:02:04,727 --> 02:02:07,730 Şu hurdayı düşürün havadan! 1348 02:02:07,964 --> 02:02:09,196 Tüm fighterları yönlendirin! 1349 02:02:16,557 --> 02:02:19,645 Chewie, savaştan ayrıl. Onları speederlardan uzaklaştır. 1350 02:02:25,370 --> 02:02:27,088 Onları uzaklaştırdı! Hepsini hem de! 1351 02:02:27,347 --> 02:02:28,751 O gemiden nefret ediyorlar! 1352 02:02:41,766 --> 02:02:42,768 Chewie! 1353 02:03:13,850 --> 02:03:14,850 İşte orada! 1354 02:03:20,069 --> 02:03:21,093 Kocaman bir silahmış. 1355 02:03:21,327 --> 02:03:22,572 Pekâlâ, ağır silah ve zırhla donatılmış durumda. 1356 02:03:22,783 --> 02:03:24,708 Sadece ağzından içine doğru vurabiliriz. 1357 02:03:32,612 --> 02:03:34,271 Top açılıyor. İşte fırsatımız. 1358 02:03:34,513 --> 02:03:35,713 Tüm ateş gücünü o speederlara yöneltin. 1359 02:03:35,891 --> 02:03:38,081 Tüm ateşi speederlara yoğunlaştırın! 1360 02:03:45,170 --> 02:03:46,756 Ağır kayıplar veriyoruz. 1361 02:03:59,073 --> 02:04:00,913 Hepimizi teker teker indiriyorlar. Başaramayacağız. 1362 02:04:01,077 --> 02:04:04,294 Pekâlâ, son yaklaşımımı gerçekleştiriyorum. Hedef görüş alanımda, silahlar hazır. 1363 02:04:04,499 --> 02:04:05,624 Hayır! Geri çekil! 1364 02:04:05,890 --> 02:04:06,890 Ne? 1365 02:04:07,123 --> 02:04:08,566 Top yüklendi! Bu intihar saldırısı olur! 1366 02:04:08,682 --> 02:04:09,942 Tüm araçlar, geri çekilin! 1367 02:04:10,250 --> 02:04:12,271 - Olmaz! Neredeyse vardım! - Geri çekil Finn! 1368 02:04:12,522 --> 02:04:13,577 Bu bir emirdir! 1369 02:04:22,726 --> 02:04:24,697 Finn? Çok geç artık! Bunu yapma! 1370 02:04:25,008 --> 02:04:26,862 Olmaz! Kazanmalarına izin vermeyeceğim! 1371 02:04:29,033 --> 02:04:30,911 Hayır! Finn, Poe'yu dinle! 1372 02:04:31,185 --> 02:04:32,469 Geri çekilmemiz gerek! 1373 02:04:45,649 --> 02:04:47,017 Top şu an ısınıyor. 1374 02:04:47,229 --> 02:04:48,364 Söylemene gerek yok. Görüyoruz. 1375 02:04:48,622 --> 02:04:50,176 Ateşe hazırlanıyor. 1376 02:05:32,131 --> 02:05:34,016 Gidin hadi! Gidin, gidin! Çabuk! 1377 02:05:34,199 --> 02:05:35,706 Gidelim! Gidelim! 1378 02:05:42,303 --> 02:05:43,397 Rose? 1379 02:05:49,142 --> 02:05:50,142 Rose? 1380 02:05:50,622 --> 02:05:51,993 Rose? 1381 02:05:52,988 --> 02:05:53,990 Bunu neden yaptın? 1382 02:05:54,862 --> 02:05:56,596 Neredeyse ulaşmıştım. 1383 02:05:57,551 --> 02:05:58,868 Neden durdurdun beni? 1384 02:05:59,798 --> 02:06:01,957 Seni kurtardım... 1385 02:06:03,100 --> 02:06:04,101 ...şapşal. 1386 02:06:05,046 --> 02:06:06,584 İşte bu şekilde kazanacağız. 1387 02:06:06,893 --> 02:06:09,198 Nefret ettiklerimizle savaşarak değil... 1388 02:06:09,720 --> 02:06:12,068 ...sevdiklerimizi kurtararak. 1389 02:06:31,538 --> 02:06:32,840 General Hux... 1390 02:06:33,068 --> 02:06:34,523 ...ilerleyin. 1391 02:06:35,055 --> 02:06:36,492 Kimsenin canını bağışlamayın. 1392 02:06:38,060 --> 02:06:39,685 Esir almayın. 1393 02:06:41,395 --> 02:06:44,467 İmdat çağrımız birçok noktaya iletildi... 1394 02:06:44,778 --> 02:06:46,714 ...ancak hiçbir karşılık yok. 1395 02:06:48,044 --> 02:06:49,252 Bizi duydular... 1396 02:06:49,492 --> 02:06:51,837 ...ama kimse gelmiyor. 1397 02:06:55,920 --> 02:06:58,168 Sonuna kadar savaştık. 1398 02:07:00,525 --> 02:07:01,526 Ama... 1399 02:07:01,632 --> 02:07:05,365 ...galaksi tüm umudunu kaybetmiş. 1400 02:07:06,819 --> 02:07:08,294 Kıvılcım... 1401 02:07:10,224 --> 02:07:11,716 ...söndü. 1402 02:07:37,250 --> 02:07:38,667 Luke. 1403 02:07:47,281 --> 02:07:49,801 Ne söyleyeceğini biliyorum. 1404 02:07:51,064 --> 02:07:52,782 Saçımı değiştirdim. 1405 02:07:54,884 --> 02:07:56,456 Bu şekilde de güzel olmuş. 1406 02:07:58,375 --> 02:08:00,074 Leia... 1407 02:08:01,275 --> 02:08:02,276 ...üzgünüm. 1408 02:08:02,435 --> 02:08:04,159 Biliyorum. 1409 02:08:04,395 --> 02:08:06,526 Biliyorum öylesin. 1410 02:08:07,434 --> 02:08:09,339 Sonuna gelmişken burada olduğuna... 1411 02:08:10,317 --> 02:08:11,810 ...seviniyorum sadece. 1412 02:08:13,273 --> 02:08:15,086 Onunla yüzleşmeye geldim Leia. 1413 02:08:17,087 --> 02:08:19,288 Ve onu kurtaramam. 1414 02:08:19,755 --> 02:08:22,882 Uzunca bir süre umuda tutundum... 1415 02:08:25,820 --> 02:08:28,170 ...ama oğlumun çoktan öldüğünü biliyorum. 1416 02:08:29,210 --> 02:08:31,780 Hiç kimse gerçekten ölmez. 1417 02:09:07,540 --> 02:09:09,241 Efendi Luke. 1418 02:09:32,456 --> 02:09:33,457 Durun! 1419 02:09:59,876 --> 02:10:02,465 Elimizdeki tüm silahların o adama ateş etmesini istiyorum. 1420 02:10:07,714 --> 02:10:09,238 Yapın. 1421 02:10:25,899 --> 02:10:26,899 Daha çok! 1422 02:10:30,346 --> 02:10:31,346 Daha çok! 1423 02:10:45,834 --> 02:10:47,449 Bu kadarı yeter. 1424 02:10:48,870 --> 02:10:51,052 Yeter bu kadar! 1425 02:10:57,019 --> 02:10:58,659 Onun işini bitirdiğini düşünüyor musun? 1426 02:10:59,948 --> 02:11:01,647 Artık devam etmeye hazırsak... 1427 02:11:02,003 --> 02:11:04,030 ...bunu nihayete erdirebiliriz. 1428 02:11:04,347 --> 02:11:05,396 Komutanım? 1429 02:11:31,908 --> 02:11:33,094 Beni onun yanına indirin. 1430 02:11:33,599 --> 02:11:36,367 Kapıyı gözetim altında tutmaya devam edin ve ben söyleyene kadar ilerlemeyin. 1431 02:11:36,681 --> 02:11:37,683 Yüce Lider... 1432 02:11:38,035 --> 02:11:39,483 ...dikkatiniz dağılmasın, amacımız- 1433 02:11:42,007 --> 02:11:43,142 Derhal komutanım. 1434 02:11:44,334 --> 02:11:47,499 İlk yardım çantası! İlk yardım çantası lazım bana! 1435 02:11:47,815 --> 02:11:49,767 Oldukça kötü yaralandı. 1436 02:12:08,627 --> 02:12:11,245 O Kylo Ren. Luke onunla yalnız yüzleşiyor. 1437 02:12:11,457 --> 02:12:12,668 O zaman ona yardım etmeliyiz. Gidelim hadi. 1438 02:12:12,978 --> 02:12:14,582 Hayır, bekle. Bekle. 1439 02:12:28,652 --> 02:12:30,936 Beni bağışladığını söylemek için mi döndün? 1440 02:12:32,136 --> 02:12:33,931 Ruhumu kurtarmak için mi? 1441 02:12:35,775 --> 02:12:37,311 Hayır. 1442 02:12:56,248 --> 02:12:58,421 Bunu yapmasının bir sebebi var. 1443 02:13:00,331 --> 02:13:02,071 Biz kaçabilelim diye oyalıyor. 1444 02:13:02,256 --> 02:13:03,011 Kaçmak mı? 1445 02:13:03,215 --> 02:13:05,870 Koca bir orduya karşı sadece bir kişi. Ona yardım etmek, savaşmak zorundayız. 1446 02:13:06,019 --> 02:13:09,898 Hayır, olmaz. Bizler İlk Düzen'i yakacak olan ateşi körükleyecek kıvılcımız. 1447 02:13:11,105 --> 02:13:13,875 Skywalker bizler kurtulalım diye yapıyor bunu. 1448 02:13:14,364 --> 02:13:17,045 Bu madenden çıkmanın bir yolu olmalı? Hem o nasıl girdi buraya? 1449 02:13:17,281 --> 02:13:21,192 Efendim, haritada belirtilmemiş doğal bir delik olması mümkündür. 1450 02:13:21,427 --> 02:13:24,298 Ama bu tesis sonsuz tünelleriyle öyle bir labirent ki... 1451 02:13:24,546 --> 02:13:28,815 ...bir çıkış bulma ihtimalimiz... - Sus. Sessiz ol. Sus biraz. 1452 02:13:29,042 --> 02:13:30,454 - 15,428'de... - Kapa çeneni! 1453 02:13:31,934 --> 02:13:33,588 - ...bir. - Dinleyin. 1454 02:13:36,309 --> 02:13:38,410 Ses sensörlerim artık hiçbir ses tespit etmiyor- 1455 02:13:38,701 --> 02:13:39,739 Aynen. 1456 02:13:45,951 --> 02:13:48,298 Kristal varlıklar nereye gitti? 1457 02:13:54,087 --> 02:13:55,088 Beni takip edin. 1458 02:13:59,628 --> 02:14:03,179 Bana niye bakıyorsunuz? Onu takip edin. 1459 02:14:14,896 --> 02:14:17,241 Eğer sinyal hemen altımızdaysa onlar da oralarda bir yerde olmalılar. 1460 02:14:17,529 --> 02:14:18,876 Yaşam formu aramaya devam et. 1461 02:14:28,838 --> 02:14:30,246 Bu taraftan. 1462 02:14:34,944 --> 02:14:36,446 Onları görüyorum! Chewie, oraya! 1463 02:14:50,236 --> 02:14:51,237 Hayır. 1464 02:14:51,360 --> 02:14:53,098 Hayır, hayır, olamaz. 1465 02:14:56,497 --> 02:14:57,498 Olamaz! 1466 02:15:09,801 --> 02:15:11,699 Kayaları kaldırmak. 1467 02:15:51,742 --> 02:15:54,191 Seni yüzüstü bıraktım Ben. 1468 02:15:55,103 --> 02:15:55,804 Üzgünüm. 1469 02:15:56,062 --> 02:15:57,417 Eminim üzgünsündür! 1470 02:15:58,666 --> 02:16:00,658 Direniş öldü. 1471 02:16:00,866 --> 02:16:02,254 Savaş bitti. 1472 02:16:02,626 --> 02:16:04,517 Seni öldürdüğümde de... 1473 02:16:04,739 --> 02:16:07,204 ...son Jedi'ı öldürmüş olacağım. 1474 02:16:07,407 --> 02:16:08,424 İnanılmaz. 1475 02:16:09,080 --> 02:16:12,886 Söylediğin cümledeki her bir kelime hatalıydı. 1476 02:16:15,187 --> 02:16:18,239 Asiler bugün tekrar doğru. 1477 02:16:20,496 --> 02:16:24,199 Savaş daha yeni başlıyor. 1478 02:16:25,561 --> 02:16:29,290 Ve ben son Jedi olmayacağım. 1479 02:17:09,166 --> 02:17:11,206 Onu yok edeceğim... 1480 02:17:11,437 --> 02:17:13,454 ...seni de... 1481 02:17:13,673 --> 02:17:15,074 ...ve her şeyi de. 1482 02:17:19,123 --> 02:17:20,125 Hayır. 1483 02:17:21,221 --> 02:17:24,345 Beni öfkeyle devirirsen her zaman seninle olurum. 1484 02:17:27,126 --> 02:17:29,192 Aynı baban gibi. 1485 02:18:18,812 --> 02:18:19,813 Olamaz. 1486 02:18:24,023 --> 02:18:26,015 Görüşürüz evlat. 1487 02:18:39,770 --> 02:18:41,061 Hayır! 1488 02:21:19,834 --> 02:21:20,537 C'ai! 1489 02:21:20,798 --> 02:21:21,960 Ne arkadaş ama! 1490 02:21:23,130 --> 02:21:24,132 Chewie! 1491 02:21:26,131 --> 02:21:27,919 Güzel gözüküyor. 1492 02:21:28,420 --> 02:21:29,450 Bu çılgıncaydı dostum. 1493 02:21:30,972 --> 02:21:32,235 - Selam. - Selam. 1494 02:21:33,041 --> 02:21:34,042 Ben Poe. 1495 02:21:34,944 --> 02:21:35,944 Rey. 1496 02:21:36,299 --> 02:21:37,302 Biliyorum. 1497 02:21:49,670 --> 02:21:51,414 Dış Halka'ya geçtiğimizde orada bir bağlantım var. 1498 02:21:51,736 --> 02:21:52,940 Kesinlikle oldukça mümkün. 1499 02:22:03,372 --> 02:22:04,888 Luke öldü. 1500 02:22:05,773 --> 02:22:07,126 Hissettim. 1501 02:22:07,802 --> 02:22:10,253 Ama hüzün ya da acı değildi. 1502 02:22:10,790 --> 02:22:13,236 Huzur ve amaçtı. 1503 02:22:14,197 --> 02:22:15,544 Ben de hissettim. 1504 02:22:18,206 --> 02:22:21,216 Bundan Asiler'i nasıl kurarız? 1505 02:22:25,569 --> 02:22:28,402 İhtiyacımız olan her şeye sahibiz. 1506 02:22:48,036 --> 02:22:49,822 Luke Skywalker... 1507 02:22:49,978 --> 02:22:51,714 ...Jedi ustası. 1508 02:23:38,171 --> 02:23:44,177 Çeviri; lordemre twitter.com/lord_emre