00:00:12,080 --> 00:00:16,336 ...مدتها پیش در کهکشانی بسیار بسیار دور 00:00:20,080 --> 00:00:26,336 جنگ ستارگان 00:00:28,080 --> 00:00:36,336 قسمت هشتم آخرین جدای 00:00:37,080 --> 00:00:42,336 .محفل یکم بر همه جا حکمفرما شده ...جمهوری صلح‌طلب را منحل کرده 00:00:42,380 --> 00:00:45,336 پیشوای عالی « اسنوک » ارتش ...بی‌رحمش را فرستاده 00:00:45,380 --> 00:00:50,336 .تا کنترل نظامی کهکشان را بدست آورند 00:00:51,380 --> 00:00:56,336 « تنها جنگجویان مقاومت ژنرال « لیا اورگانا ...در مقابل این ستمگر ایستادگی می‌کنند 00:00:56,380 --> 00:00:59,336 از این مطمئن هستند که استاد ...لوک اسکای‌واکر » باز خواهد گشت » 00:00:59,380 --> 00:01:06,336 .و بارقه‌ای از امید به جنگ خواهد داد 00:01:07,380 --> 00:01:09,336 .اما مقاومت لو می‌روند 00:01:09,380 --> 00:01:15,336 در حالی که محفل یکم با ...سرعت تمام به سمت پایگاه شورشیان می‌روند 00:01:15,380 --> 00:01:20,336 ...قهرمانان شجاع به ناچار مجبور به فرار می‌شوند 00:01:22,897 --> 00:01:30,897 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می‌کند 00:01:31,897 --> 00:01:40,897 :مترجمان Highbury& marYam 1 00:02:06,080 --> 00:02:07,336 .همه‌ی وسایل رو جمع نکردیم 2 00:02:07,360 --> 00:02:09,828 .هنوز سی تا سکوی حمل توپ تو پناهگاه مونده 3 00:02:10,000 --> 00:02:13,754 .مهمات رو بیخیال، وقت نداریم .فقط همه رو سوار انتقال‌دهنده‌ها بکن 4 00:02:13,840 --> 00:02:16,070 .اوه، نه 5 00:02:28,080 --> 00:02:30,275 .تو هاگیر واگیر تخلیه گیرشون انداختیم 6 00:02:31,200 --> 00:02:34,636 .من از خود شخص «پیشوای عالی اسنوک» دستور می‌گیرم 7 00:02:34,840 --> 00:02:38,469 .همینجا یک بار و برای همیشه «مقاومت» رو نابود می‌کنیم 8 00:02:39,040 --> 00:02:41,679 به «کاپیتان کندی» اطلاع بدید .تا کشتی جنگی ـش رو آماده کنه 9 00:02:41,840 --> 00:02:47,358 ،پایگاهشون رو آتش بزنید .انتقال‌دهنده‌ها رو نابود کنید و ناوگانشون رو ویران کنید 10 00:03:02,320 --> 00:03:05,756 .ژنرال، سفینه‌ی «مقاومت» در حال نزدیک شدن ـه .سلاح‌ها و سپر در حالت حمله قرار دارن 11 00:03:06,800 --> 00:03:09,189 .یه جنگنده‌ی نور یکّه و تنها 12 00:03:18,640 --> 00:03:21,029 ،خدا بگم چیکارت کنه، رفیق .زود باش 13 00:03:21,200 --> 00:03:22,416 .از پس بدتر از این بر اومدیم 14 00:03:22,440 --> 00:03:24,476 ،فقط محض اطلاع ،«فرمانده دامرون» 15 00:03:24,680 --> 00:03:26,113 .تو این یه مورد با روبات موافقم 16 00:03:26,280 --> 00:03:28,157 .ممنون از حمایت شما، ژنرال 17 00:03:29,320 --> 00:03:30,469 .برو که رفتیم 18 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 .توجه کنید 19 00:03:32,720 --> 00:03:34,656 ،فرمانده پو دامرون» هستم از ناوگان جمهوری» 20 00:03:34,680 --> 00:03:37,672 .یه اطلاعیه فوری برای «ژنرال هاگز» دارم 21 00:03:37,840 --> 00:03:39,193 .وصلش کن 22 00:03:39,520 --> 00:03:42,034 .«ژنرال هاکس» هستم از «محفل یکم» 23 00:03:42,520 --> 00:03:44,511 .دیگه خبری از جمهوری نیست 24 00:03:44,680 --> 00:03:47,911 ناوگان شما از تفاله‌های یاغی .و مجرمان جنگی تشکیل شده 25 00:03:48,120 --> 00:03:50,554 به شاهزاده عزیزتون بگید ،که دیگه از شرط و شروط خبری نیست 26 00:03:50,720 --> 00:03:53,234 .از تسلیم شدن خبری نیست 27 00:03:54,520 --> 00:03:56,431 .سلام، من منتظر «ژنرال هاگز» هستم 28 00:03:56,600 --> 00:03:59,558 .هاکس» ـه» .شما و دوستات نفرین به نابودی شدید 29 00:03:59,760 --> 00:04:02,797 .کثافات شما رو از کهکشان پاک می‌کنیم 30 00:04:03,720 --> 00:04:05,756 .باشه .گوشی دستمه 31 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 الو؟ 32 00:04:07,800 --> 00:04:10,314 الو؟ .آره. هنوز پشت خطم 33 00:04:11,080 --> 00:04:12,798 صدامو می‌شنوی؟ 34 00:04:12,960 --> 00:04:14,188 ـ «هاگز»؟ .ـ می‌شنوه 35 00:04:14,360 --> 00:04:17,591 .اولش «هـ» داره. لاغر مُردنیه .یه جورایی رنگ‌پریده‌ 36 00:04:18,040 --> 00:04:21,077 .من صداتو دارم صدای منو داری؟ 37 00:04:21,280 --> 00:04:23,040 .ببین، تا ابد نمی‌تونم پشت خط بمونم ،اگه اونو دیدید 38 00:04:23,240 --> 00:04:26,152 .بهش بگید «لیا» یه پیغام ضروری واسش داره 39 00:04:26,320 --> 00:04:28,595 .به نظرم دستتون انداخته، قربان 40 00:04:28,760 --> 00:04:30,512 .در مورد مادرش 41 00:04:30,880 --> 00:04:32,393 !شلیک کنید 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,096 !بی.بی.8»، بزنش» 43 00:04:43,920 --> 00:04:45,319 .ناو جنگی رو هدف گرفته 44 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 45 00:04:47,000 --> 00:04:48,115 .دیوانه‌س 46 00:04:50,360 --> 00:04:52,237 .ایول! عجب حالی داد 47 00:05:06,520 --> 00:05:08,397 .بسیار خب، همین حالا توپخانه رو از کار میندازم 48 00:05:08,480 --> 00:05:09,600 .تالی»، کارتو شروع کن» 49 00:05:09,640 --> 00:05:10,800 .دریافت شد 50 00:05:12,280 --> 00:05:15,238 ،«کاپیتان کندی» چرا اون سفینه بنجل رو منفجر نمی‌کنید؟ 51 00:05:15,640 --> 00:05:18,200 اون سفینه بنجل زیادی کوچیکه .و در محدوده‌ی خیلی نزدیک قرار داره 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,713 باید جنگنده‌هامون رو پنج دقیقه پیش 53 00:05:20,200 --> 00:05:21,918 .می‌فرستادیم 54 00:05:22,080 --> 00:05:23,360 .هرگز نمی‌تونه به سپر دفاعی ما نفوذ کنه 55 00:05:23,440 --> 00:05:25,237 .نمیخواد به سپر دفاعی ما نفوذ کنه 56 00:05:25,440 --> 00:05:27,396 .میخواد توپخانه‌ی ما رو ساقط کنه 57 00:05:29,760 --> 00:05:30,988 .یه توپ دیگه باقی مونده 58 00:05:31,160 --> 00:05:32,479 .و اینم از عرض اندام 59 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 !آره! آره، می‌بینمش 60 00:05:44,040 --> 00:05:46,429 .نه، نه، نه .خدا لعنتت کنه 61 00:05:46,520 --> 00:05:47,880 .بی.بی.8»، سیستم جنگ‌افزارم از کار افتاد» 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,296 .باید آخرین توپ رو منهدم کنیم 63 00:05:49,320 --> 00:05:50,389 .یا کار بمب‌افکن‌هامون ساخته‌س 64 00:05:50,560 --> 00:05:51,879 .جادو کن، رفیق 65 00:06:07,440 --> 00:06:08,953 توپ‌های خودکار آماده هستن؟ 66 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 حاضر و آماده، قربانو 67 00:06:10,280 --> 00:06:11,474 پس منتظر چی هستیم؟ 68 00:06:11,880 --> 00:06:12,915 !به پایگاه شلیک کنید 69 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 !بزنش 70 00:06:26,880 --> 00:06:29,280 .آخرین انتقال‌دهنده پرواز کرد .تخلیه کامل شد 71 00:06:30,000 --> 00:06:31,228 .«موفق شدی، «پو 72 00:06:31,440 --> 00:06:34,637 حالا افرادت رو برگردون .تا بتونیم از اینجا بزنیم بیرون 73 00:06:34,720 --> 00:06:35,789 ...نه، ژنرال 74 00:06:35,880 --> 00:06:37,438 .می‌تونیم از پسش بر بیاییم این فرصت نصیبمون شده 75 00:06:37,600 --> 00:06:38,669 .تا ناو جنگی رو نابود کنیم 76 00:06:42,720 --> 00:06:44,312 .اینا ناوکُش هستن 77 00:06:44,480 --> 00:06:45,520 .نمی‌تونیم بذاریم فرار کنن 78 00:06:45,560 --> 00:06:46,754 .درگیر نشو 79 00:06:46,920 --> 00:06:49,718 ...فرمانده. این یه دســ 80 00:06:55,480 --> 00:06:58,631 ،اون قیافه مضطرب رو به خودت نگیر .«سی‌ـ‌تری پی او» 81 00:06:59,160 --> 00:07:01,833 .اوه. خب، تمام تلاشمو می‌کنم، ژنرال 82 00:07:02,000 --> 00:07:03,149 عصبی؟ 83 00:07:05,960 --> 00:07:07,313 .«بزن بریم، «بی.بی.8 84 00:07:07,480 --> 00:07:08,595 !یا الان یا هیچ وقت 85 00:07:32,280 --> 00:07:34,396 !خودشه 86 00:07:36,280 --> 00:07:38,032 .امنه! بمب‌افکنا بیان 87 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 ،کاپیتان 88 00:07:39,760 --> 00:07:41,557 .بمب‌افکن‌های «مقاومت» در حال نزدیک شدن هستن 89 00:07:41,960 --> 00:07:43,029 .البته که هستن 90 00:07:56,120 --> 00:07:57,520 .بمب‌افکن‌ها، آرایش متراکم خودتون رو حفظ کنید 91 00:07:57,640 --> 00:07:59,676 .جنگنده‌ها، از بمب‌افکنا محافظت کنید 92 00:07:59,840 --> 00:08:01,376 ،هر روز که فرصت بمباران کردن ناو جنگی گیرمون نمیاد 93 00:08:01,400 --> 00:08:02,435 .پس این فرصت رو غنیمت بدونید 94 00:08:02,560 --> 00:08:03,595 .«دریافت شد، «پیشوا بلو 95 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 ،ما رو به اونجا برسونید .به خدمتشون می‌رسیم 96 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 .ـ دریافت شد. شروع می‌کنیم .ـ جنگنده‌ها اعزام شدن 97 00:08:09,880 --> 00:08:11,393 !توپچی‌ها، آماده باشید 98 00:08:13,560 --> 00:08:14,736 !جنگنده‌ها در وضعیت دوـ‌ده قرار بگیرن 99 00:08:14,760 --> 00:08:15,896 !ـ دارن میان !ـ آرایش بگیرید 100 00:08:15,920 --> 00:08:17,319 !همه جا هستن 101 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 .اومدن 102 00:08:18,800 --> 00:08:19,856 .جنگنده‌های بیشتر .آرایش بگیرید 103 00:08:19,880 --> 00:08:21,280 .مسیر سفینه در سرعت حمله باشه 104 00:08:21,320 --> 00:08:23,038 !ـ برید بالا .ـ جناح راست 105 00:08:24,280 --> 00:08:26,874 !کمک! کمک! کمک .داریم سقوط می‌کنیم 106 00:08:27,360 --> 00:08:29,430 .توپخانه‌های خودکار رو شارژ کنید 107 00:08:29,880 --> 00:08:31,598 .رزمناو رو هدف بگیرید 108 00:08:37,240 --> 00:08:39,310 .دارم می‌بینم تالی»، ناو رو هدف گرفتن» 109 00:08:39,480 --> 00:08:41,118 .و دارن آماده میشن 110 00:08:41,280 --> 00:08:42,315 .دریافت شد 111 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 .دیگه رسیدیم 112 00:08:44,960 --> 00:08:47,952 .بمب‌اندازا، بمب‌ها رو رها کنید 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,080 .هدف در تیر راس ـه 114 00:08:56,160 --> 00:08:58,594 .به مکان هدف نزدیک میشیم 115 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 .بمب‌افکن‌ها تجهیز شدن 116 00:09:25,560 --> 00:09:28,154 .ـ توپخانه‌های خودکار مورد اصابت قرار گرفتن .ـ چهل ثانیه تا شارژ کامل 117 00:09:28,320 --> 00:09:30,675 !آخرین بمب‌افکن رو نابود کنید 118 00:09:35,800 --> 00:09:38,473 .پیج»، جواب بده» .بالای هدف قرار داریم 119 00:09:38,680 --> 00:09:39,936 چرا دریچه‌ی محفظه‌ات باز نیست؟ 120 00:09:39,960 --> 00:09:42,235 .تو تنها بمب‌افکنی !همش به تو بستگی داره 121 00:09:51,560 --> 00:09:52,959 !«ـ «نیکس !«ـ «پیج 122 00:09:53,120 --> 00:09:54,951 !همین حالا بمب‌ها رو رها کن 123 00:10:04,240 --> 00:10:05,309 !مراقب باش 124 00:10:07,120 --> 00:10:08,348 !نه 125 00:11:10,200 --> 00:11:11,349 !بمب‌ها پرتاپ شدن 126 00:11:38,880 --> 00:11:40,996 !اصابت مستقیم !ناو جنگی سقوط کرد 127 00:12:15,600 --> 00:12:17,096 «ژنرال، «پیشوای عالی اسنوک 128 00:12:17,120 --> 00:12:19,236 .از سفینه‌اش تماس بر قرار کرده 129 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 .عالیه 130 00:12:22,920 --> 00:12:25,559 .از تو اتاقم جواب میدم 131 00:12:26,320 --> 00:12:28,754 .«ژنرال هاکس» 132 00:12:28,840 --> 00:12:31,832 «خوبه. «پیشوای عالــ 133 00:12:35,680 --> 00:12:36,908 ناامیدیم 134 00:12:37,000 --> 00:12:41,516 از عملکرد تو رو .بیشتر از این نمیشه نمایان کرد 135 00:12:41,680 --> 00:12:43,830 .«نمی‌تونن فرار کنن، «پیشوای عالی 136 00:12:44,920 --> 00:12:48,196 .تو مشتمون هستن 137 00:12:59,240 --> 00:13:00,355 !«ری» 138 00:13:17,000 --> 00:13:18,399 .باریکلا، رفیق 139 00:13:22,120 --> 00:13:25,192 فین کون لخت لباس سوراخ»؟» چی؟ تراشه سوزوندی؟ 140 00:13:32,560 --> 00:13:34,278 !«فین» .فین»، رفیق» 141 00:13:35,160 --> 00:13:36,513 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 142 00:13:36,680 --> 00:13:37,715 چی؟ ...بیا 143 00:13:37,920 --> 00:13:40,957 .باید لباس بپوشی .زود باش 144 00:13:41,120 --> 00:13:42,496 .لابد هزارتا سوال داری 145 00:13:42,520 --> 00:13:43,794 ری» کو؟» 146 00:14:46,760 --> 00:14:48,398 استاد «اسکای‌واکر»؟ 147 00:15:12,360 --> 00:15:14,271 استاد «اسکای‌واکر»؟ 148 00:15:15,920 --> 00:15:17,558 .من از «مقاومت» هستم 149 00:15:17,720 --> 00:15:20,598 .خواهرتون «لیا» منو فرستاده .به کمک شما نیاز داریم 150 00:15:29,360 --> 00:15:31,032 آهای؟ 151 00:16:02,360 --> 00:16:03,839 .برو رد کارت 152 00:16:10,640 --> 00:16:12,119 چویی»، اینجا چیکار می‌کنی؟» 153 00:16:12,880 --> 00:16:14,280 .گفت با ما بر می‌گردی 154 00:16:14,400 --> 00:16:15,400 چطوری پیدام کردی؟ 155 00:16:15,560 --> 00:16:17,232 .داستانش مفصله .تو «فالکون» براتون تعریف می‌کنم 156 00:16:18,440 --> 00:16:19,793 فالکون»؟» 157 00:16:22,400 --> 00:16:23,799 .صبر کن ببینم 158 00:16:27,120 --> 00:16:29,031 هان» کجاست؟» 159 00:16:34,120 --> 00:16:37,954 .«البته که تو مشتمون هستن، «ژنرال هاکس .آفرین 160 00:16:38,120 --> 00:16:41,317 .مقاومت» خیلی زود به چنگمون می‌افته» 161 00:16:41,520 --> 00:16:43,715 .«ممنون، «پیشوای عالی 162 00:16:51,320 --> 00:16:54,118 در عجبی چرا من یه سگ هار 163 00:16:54,320 --> 00:16:57,630 تو این جایگاه قدرت نگه میدارم؟ 164 00:16:57,800 --> 00:17:01,554 ،نقطه‌ضعف سگ هرز ،اگه بدرستی به بازی گرفته بشه 165 00:17:01,720 --> 00:17:05,429 .می‌تونه ابزار هوشمندانه‌ای باشه 166 00:17:07,600 --> 00:17:09,272 زخمت چطوره؟ 167 00:17:10,480 --> 00:17:11,629 .چیزی نیست 168 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 169 00:17:15,160 --> 00:17:18,709 .کایلو رن» اعظم» 170 00:17:19,640 --> 00:17:21,278 ،وقتی پیدات کردم 171 00:17:22,080 --> 00:17:26,039 شاهد چیزی بودم که همه‌ی استادان .واسه دیدنش زندگی می‌کردن 172 00:17:26,200 --> 00:17:30,079 .قدرت مهارنشدنی و بکر 173 00:17:30,240 --> 00:17:35,678 .و فراتر از اون، چیزی به واقع خاص 174 00:17:36,440 --> 00:17:38,954 .این پتانسیل اصل و نسب توئه 175 00:17:39,960 --> 00:17:44,317 .یه «ویدر» جدید 176 00:17:50,040 --> 00:17:52,554 حالا ترسم از اینه که 177 00:17:54,240 --> 00:17:56,879 .اشتباه کرده باشم 178 00:17:59,120 --> 00:18:01,634 .هر چیزی دارم به پای شما ریختم 179 00:18:02,680 --> 00:18:03,999 .به طرف تاریکی 180 00:18:04,160 --> 00:18:07,072 .اون چیز مضحک رو در بیار 181 00:18:16,280 --> 00:18:20,034 .آره، ایناهاش 182 00:18:21,440 --> 00:18:24,876 ،زیادی به پدرت رفتی 183 00:18:24,960 --> 00:18:25,995 .سولو» ـی جوان» 184 00:18:26,200 --> 00:18:27,792 .من «هان سولو» رو کُشتم 185 00:18:29,080 --> 00:18:30,877 ،وقتی فرصتش پیش اومد .دریغ نکردم 186 00:18:31,040 --> 00:18:32,598 ،حالا خودتو ببین 187 00:18:32,680 --> 00:18:35,990 .این عمل روحت رو تا استخوان دو نیم کرد 188 00:18:36,160 --> 00:18:38,628 ،بی‌ثبات بودی 189 00:18:38,840 --> 00:18:42,515 دختری شکستت داد .که به عمرش شمشیر نوری بدست نگرفته بود 190 00:18:42,720 --> 00:18:43,948 !شکست خوردی 191 00:18:47,160 --> 00:18:48,559 .اسکای‌واکر» زنده‌س» 192 00:18:49,840 --> 00:18:54,470 .بذر «محفل جِدای» همچنان باقیست 193 00:18:54,640 --> 00:18:56,517 ،و مادامیکه اینطور باشه 194 00:18:56,680 --> 00:18:59,990 .امید در کهکشان باقی میمونه 195 00:19:00,200 --> 00:19:05,433 خیال می‌کردم تو اون کسی هستی .که امید رو ریشه‌کن می‌کنه 196 00:19:06,640 --> 00:19:09,677 .ویدر» هم نیستی» 197 00:19:10,840 --> 00:19:13,354 صرفاً کودکی هستی 198 00:19:15,280 --> 00:19:17,475 .که ماسک زده 199 00:19:50,280 --> 00:19:51,315 .سفینه‌ام رو آماده‌ کنید 200 00:19:57,280 --> 00:19:59,032 .هیچ نوری در «کایلو رن» نمونده 201 00:20:00,000 --> 00:20:01,592 .فقط داره قوی‌تر میشه 202 00:20:01,800 --> 00:20:05,509 محفل یکم» در عرض چند هفته» .کنترل سیستم‌های عمده رو بدست می‌گیره 203 00:20:05,720 --> 00:20:07,676 .به کمک شما احتیاج داریم 204 00:20:07,840 --> 00:20:10,434 .محفل جدای» باید برگرده» 205 00:20:12,840 --> 00:20:15,195 .به «لوک اسکای‌واکر» نیاز داریم 206 00:20:19,000 --> 00:20:21,753 .به «لوک اسکای‌واکر» نیاز ندارید 207 00:20:22,600 --> 00:20:23,919 اصلاً یه کلمه از حرفای منو شنیدید؟ 208 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 خیال می‌کنی چی؟ 209 00:20:25,200 --> 00:20:29,796 با یه شمشیر لیزری میام و در برابر کل «محفل یکم» قد علم می‌کنم؟ 210 00:20:30,840 --> 00:20:33,638 فکر می‌کردی چه اتفاقی قراره بیفته؟ 211 00:20:33,720 --> 00:20:34,755 خیال می‌کنی بیخودی 212 00:20:34,840 --> 00:20:39,038 اومدم به پرت‌ترین مکان توی کهکشان؟ 213 00:20:39,520 --> 00:20:40,953 .برو پی کارت 214 00:20:41,520 --> 00:20:43,317 !بدون شما نمیرم 215 00:21:51,280 --> 00:21:52,395 !مراقب باش 216 00:22:28,520 --> 00:22:29,953 .وقتت رو تلف می‌کنی 217 00:23:47,640 --> 00:23:49,471 تو کی هستی؟ 218 00:23:53,240 --> 00:23:55,435 .اینجا رو میشناسم 219 00:24:01,160 --> 00:24:03,833 هزاران نسل پیش بنا شده 220 00:24:04,600 --> 00:24:06,909 .برای نگهداری از اینا 221 00:24:07,640 --> 00:24:10,279 .«متون اصلی «جدای 222 00:24:12,600 --> 00:24:17,310 ،درست مثل من .اونا آخرین مذهب «جدای» به شمار میرن 223 00:24:20,880 --> 00:24:22,233 .اینجا رو دیدی 224 00:24:22,400 --> 00:24:24,277 .این جزیره رو دیدی 225 00:24:24,880 --> 00:24:26,871 .فقط تو رویاهام 226 00:24:28,000 --> 00:24:29,877 تو کی هستی؟ 227 00:24:30,280 --> 00:24:31,280 .مقاومت» منو فرستاده» 228 00:24:31,440 --> 00:24:32,634 اونا تو رو فرستادن؟ 229 00:24:33,040 --> 00:24:35,031 مگه چه ویژگی خاصی داری؟ 230 00:24:36,880 --> 00:24:38,836 ـ اهل کجایی؟ .ـ هیچ جا 231 00:24:39,360 --> 00:24:41,794 .ـ هیچ کس از هیچ کجا .«ـ «جاکو 232 00:24:42,000 --> 00:24:44,753 .بسیار خب، تقریبا همون ناکجا آباد ـه 233 00:24:44,960 --> 00:24:47,554 چرا اینجایی، «ری» اهل هیچ‌جا؟ 234 00:24:47,720 --> 00:24:48,755 .مقاومت» منو فرستاده» 235 00:24:50,000 --> 00:24:51,035 .به کمکت نیاز داریم 236 00:24:51,120 --> 00:24:52,336 .هیچی جلودار «محفل یکم» نیست 237 00:24:52,360 --> 00:24:54,999 چرا تو اومدی اینجا؟ 238 00:25:07,600 --> 00:25:10,990 .همیشه یه چیزی در درونم بوده 239 00:25:13,480 --> 00:25:15,311 .اما الان بیدار شده 240 00:25:17,280 --> 00:25:18,759 .و میترسم 241 00:25:19,960 --> 00:25:21,029 نمیدونم چی هست 242 00:25:21,720 --> 00:25:23,551 .یا باهاش چیکار کنم 243 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 .و کمک لازم دارم 244 00:25:25,920 --> 00:25:27,990 .استاد میخوای 245 00:25:29,080 --> 00:25:30,229 .من نمی‌تونم آموزشت بدم 246 00:25:31,040 --> 00:25:32,075 چرا؟ 247 00:25:33,440 --> 00:25:35,396 .برنامه روزانه‌ات رو دیدم .سرت شلوغ نیست 248 00:25:35,560 --> 00:25:39,314 .هرگز نسل دیگه‌ای از «جدای» رو آموزش نمیدم 249 00:25:39,760 --> 00:25:41,955 .اومدم به این جزیره تا بمیرم 250 00:25:43,600 --> 00:25:46,672 .وقتشه «جدای» تموم بشه 251 00:25:47,520 --> 00:25:48,714 چرا؟ 252 00:25:49,920 --> 00:25:52,388 .لیا» با امید و آرزو منو فرستاده اینجا» 253 00:25:52,560 --> 00:25:55,393 ،اگه اشتباه کرده .حق داره دلیلش رو بدونه 254 00:25:56,480 --> 00:25:57,754 .همه‌مون حق داریم 255 00:26:27,400 --> 00:26:29,436 .ـ تنزل مقام پیدا کردی !ـ چی؟ صبر کنید 256 00:26:29,600 --> 00:26:31,830 .ـ یه ناو جنگی رو سرنگون کردیم ـ به چه قیمتی؟ 257 00:26:32,000 --> 00:26:33,718 ،وقتی حمله رو شروع می‌کنی .تا تهش میری 258 00:26:33,880 --> 00:26:35,472 .پو»، سرتو از کابین خلبانت بیار بیرون» 259 00:26:35,640 --> 00:26:38,677 چیزایی هست که نمی‌تونی 260 00:26:38,840 --> 00:26:41,752 با پریدن تو جنگنده چهار بال .و منفجر کردن حلّشون کنی 261 00:26:41,920 --> 00:26:43,876 .باید اینو یاد بگیری 262 00:26:44,960 --> 00:26:46,757 .قهرمانایی تو اون ماموریت بودن 263 00:26:46,920 --> 00:26:48,399 .قهرمانای مُرده 264 00:26:49,160 --> 00:26:50,559 .بدون رهبر 265 00:26:55,960 --> 00:26:57,951 .واقعا معلوم نیست کجاییم 266 00:26:58,120 --> 00:26:59,951 حالا «ری» چطور پیدامون کنه؟ 267 00:27:02,480 --> 00:27:03,879 .چراغ راهنمای مخفی 268 00:27:04,040 --> 00:27:05,553 .تا راهشو به خونه روشن کنه 269 00:27:07,080 --> 00:27:09,116 ،خیله خب، پس تا وقتی برگرده نقشه چیه؟ 270 00:27:09,280 --> 00:27:11,077 .باید یه پایگاه تازه پیدا کنیم 271 00:27:11,240 --> 00:27:12,275 با نیروی کافی 272 00:27:12,400 --> 00:27:16,109 برای فرستادن سیگنال خطر .به متحدانمون که در «آوتر ریم» پراکنده‌ان 273 00:27:18,040 --> 00:27:19,792 .زنگ خطر نزدیک شدن 274 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 .پیدامون کردن 275 00:27:21,280 --> 00:27:22,679 .غیر ممکنه 276 00:27:35,200 --> 00:27:37,031 .سفینه «اسنوک» ـه 277 00:27:37,200 --> 00:27:38,599 .حتما شوخیت گرفته 278 00:27:39,040 --> 00:27:40,496 ـ میشه با سرعت نور بریم؟ ـ فقط برای یه پرش 279 00:27:40,520 --> 00:27:41,840 .به اندازه کافی منابع سوختی داریم 280 00:27:42,000 --> 00:27:43,336 .خب، پس، انجامش بده .باید از اینجا بریم بیرون 281 00:27:43,360 --> 00:27:44,679 .صبر کن 282 00:27:45,800 --> 00:27:48,360 .اونا با سرعت نور هم ردمون رو کردن 283 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 .غیر ممکنه 284 00:27:51,160 --> 00:27:52,160 .بله 285 00:27:53,960 --> 00:27:55,632 .و این کار رو کردن 286 00:27:56,800 --> 00:27:57,896 ،پس اگه با سرعت نور پرش انجام بدیم 287 00:27:57,920 --> 00:27:59,816 .باز پیدامون می‌کنن و دیگه سوخت نداریم 288 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 .گیرمون انداختن 289 00:28:01,000 --> 00:28:02,752 .هنوز نه 290 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 اجازه هست بپرم تو جنگنده چهار بال و یه چیزی رو منفجر کنم؟ 291 00:28:05,280 --> 00:28:06,679 .اجازه داری 292 00:28:06,840 --> 00:28:08,319 !دریاسالار، یه چرخ بزن 293 00:28:08,480 --> 00:28:10,596 .در جهت معکوس. چرخش سپر تدافعی 294 00:28:10,760 --> 00:28:13,797 !برید سر ایستگاهاتون !تکون بخورید 295 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 .دستورات منو دنبال کنید 296 00:28:33,600 --> 00:28:36,114 .اسکادران سبز در موقعیت پرتاپ 297 00:28:36,280 --> 00:28:38,396 .سکوهای پرتاپ رو خالی کنید 298 00:28:42,000 --> 00:28:44,070 !منتظر من نباشید .بپرید و زیر آتیشش بگیرید 299 00:28:44,280 --> 00:28:48,193 ،تکنسین‌ها .ذخایر رو به منظور پرتاپ ببندید 300 00:29:19,040 --> 00:29:20,871 !برید! برید 301 00:29:37,640 --> 00:29:39,039 پو»، خوبی؟» 302 00:29:39,200 --> 00:29:41,395 .باید از تیر راس اون نابودگران ستاره خارج بشیم 303 00:29:41,560 --> 00:29:42,959 باید چیکار کنیم؟ 304 00:29:43,120 --> 00:29:44,473 .با تمام قدرت رو به جلو 305 00:29:44,640 --> 00:29:48,315 از محدوده ستاره‌کُش‌ها خارج بشید .و جنگنده‌ها عقب‌نشینی خواهند کرد 306 00:29:48,480 --> 00:29:50,152 .خدمه، با تمام نیرو 307 00:29:50,320 --> 00:29:52,356 .سپرهای عقبی فعال بشن 308 00:30:50,840 --> 00:30:52,876 .رن»، «مقاومت» از تیر راس خارج شده» 309 00:30:53,080 --> 00:30:54,593 .از این فاصله نمی‌تونیم پوششت بدیم 310 00:30:54,760 --> 00:30:57,115 .به ناو برگرد 311 00:30:58,960 --> 00:31:01,349 فایده این کارا چیه 312 00:31:01,520 --> 00:31:04,910 اگه نتونیم سه تا رزمناو فسقلی رو منهدم کنیم؟ 313 00:31:05,080 --> 00:31:07,071 .خب، اونا سریعتر و سبک‌تر هستن، قربان 314 00:31:07,240 --> 00:31:09,120 ،نمی‌تونن گُممون کنن اما می‌تونن در محدوده‌ای باشن 315 00:31:09,200 --> 00:31:11,400 .که توپخانه‌ی ما در برابر سپر تدافعیشون بی‌اثر ـه 316 00:31:11,960 --> 00:31:14,679 .خب، همچنان به رگبار ببندینشون 317 00:31:14,840 --> 00:31:17,308 .حداقل یادشون بندازیم هنوز پشت سرشون هستیم 318 00:31:17,520 --> 00:31:18,589 .خیلی خب، قربان 319 00:31:18,760 --> 00:31:22,150 .با همچین مصرف سوختی زیاد دووم نمیارن 320 00:31:22,320 --> 00:31:24,515 .دیر یا زود از پا می‌افتن 321 00:32:31,880 --> 00:32:33,916 !برید کنار !از سر راه برید عقب 322 00:32:34,040 --> 00:32:36,349 ،علایم حیاتی ضعیفه .اما داره می‌جنگه 323 00:34:08,680 --> 00:34:09,680 آرتو»؟» 324 00:34:10,520 --> 00:34:12,192 !«آرتو» 325 00:34:14,000 --> 00:34:15,433 .آره 326 00:34:15,560 --> 00:34:17,016 .آره، میدونم 327 00:34:18,400 --> 00:34:20,470 .هی، جزیره مقدس، مراقب حرف زدنت باش 328 00:34:22,960 --> 00:34:24,996 .دوست قدیمی 329 00:34:26,720 --> 00:34:28,676 .کاش می‌تونستم حالیت کنم 330 00:34:29,720 --> 00:34:31,711 .اما من بر نمی‌گردم 331 00:34:32,440 --> 00:34:35,796 .هیچی نمی‌تونه نظرمو عوض کنه 332 00:34:40,080 --> 00:34:42,594 .سال‌ها پیش، در جنگ کلون‌ها به پدرم خدمت کردی 333 00:34:42,960 --> 00:34:45,520 حالا التماست می‌کنه .در کشمشش بر علیه امپراتوری کمکش کنی 334 00:34:45,680 --> 00:34:47,936 تاسف میخورم که قادر نیستم .شخصا درخواست پدرم را به شما ارائه بدم 335 00:34:47,960 --> 00:34:49,234 .عجب حرکت سخیفی 336 00:34:49,640 --> 00:34:51,176 ،اما سفینه‌ام تحت حمله قرار گرفته 337 00:34:51,200 --> 00:34:53,668 و از این واهمه دارم که در ماموریتم .برای بازگرداندن شما به «آلدران» شسکت بخورم 338 00:34:53,800 --> 00:34:55,756 .در استیصال کامل به سر میبریم 339 00:34:55,920 --> 00:34:57,433 .«کمکم کن، «اوبی ـ وان کنوبی 340 00:34:58,560 --> 00:34:59,754 .شما تنها امید منی 341 00:35:11,160 --> 00:35:13,833 .سپیده‌دم فردا 342 00:35:14,560 --> 00:35:15,879 .سه تا درس 343 00:35:16,040 --> 00:35:18,634 راه و سلوک «جدای» رو یادت میدم 344 00:35:19,320 --> 00:35:21,072 .و دلیل اینکه چرا باید خاتمه‌ یابد 345 00:35:31,240 --> 00:35:32,559 ،«ژنرال اوگانا» 346 00:35:33,560 --> 00:35:34,709 ،«لیا» 347 00:35:34,880 --> 00:35:37,553 .بیهوشه اما در حال بهبودی 348 00:35:38,960 --> 00:35:40,996 .تنها خبر خوبیه که دارم 349 00:35:41,640 --> 00:35:45,918 ،«دریاسالار «اکبر .رهبری ما از بین رفته 350 00:35:47,160 --> 00:35:49,040 .لیا» تنها بازمانده‌ی روی پل بود» 351 00:35:49,240 --> 00:35:50,434 !وای خدا. وای خدا 352 00:35:50,600 --> 00:35:54,718 ،اگه اینجا بود .می‌گفت غم و اندوه‌تون رو بذارید بعد از جنگ 353 00:35:55,920 --> 00:35:56,989 ،در این خصوص 354 00:35:58,040 --> 00:36:01,794 سلسله مراتب مشخصه .که چه کسی باید جایش رو بگیره 355 00:36:02,920 --> 00:36:04,558 «معاون دریاسالار «هولدو 356 00:36:05,000 --> 00:36:06,752 .«از رزمناو «نینکا 357 00:36:07,840 --> 00:36:09,273 .سپاسگذارم، فرمانده 358 00:36:15,600 --> 00:36:16,794 چهارصد نفر از ما 359 00:36:16,960 --> 00:36:18,473 .در سه سفینه 360 00:36:20,000 --> 00:36:22,594 .ما آخرین بازمانده‌های «مقاومت» هستیم 361 00:36:24,600 --> 00:36:26,830 .اما تنها نیستیم 362 00:36:27,000 --> 00:36:29,195 ،در جای جا‌ی کهکشان 363 00:36:29,360 --> 00:36:32,158 ،ستم‌دیدگان و مظلومان سمبل ما را میشناسن 364 00:36:32,440 --> 00:36:34,192 .و بهش امید دارن 365 00:36:34,960 --> 00:36:36,552 ما جرقه‌ای هستیم 366 00:36:36,640 --> 00:36:40,189 .که آتش بازسازی «مقاومت» را روشن خواهد کرد 367 00:36:41,240 --> 00:36:45,711 ،اون جرقه .این «مقاومت» باید پابرجا بماند 368 00:36:46,720 --> 00:36:48,870 .ماموریت ما همینه 369 00:36:50,360 --> 00:36:51,634 .حالا برگردید به قرارگاهتون 370 00:36:54,240 --> 00:36:56,435 .و همانا که «نیرو» با ما باشد 371 00:37:02,000 --> 00:37:03,274 اون دریاسالار «هولدو» ـه؟ 372 00:37:04,280 --> 00:37:06,316 همون دریاسالار «هولدو» تو مبارزه‌ی «کایرون بلت»؟ 373 00:37:09,680 --> 00:37:10,954 .اونطور نبود که انتظارشو داشتم 374 00:37:12,280 --> 00:37:14,635 معاون دریاسالار؟ .فرمانده دامرون» هستم» 375 00:37:14,800 --> 00:37:17,640 ،با توجه به مصرف سوخت فعلی زمان محدودی باقی مونده 376 00:37:17,800 --> 00:37:19,656 .تا بتونیم خارج از محدوده‌ی ستاره‌کُش‌ها باشیم 377 00:37:19,680 --> 00:37:22,035 .از اینکه آگاهم کردی ممنون 378 00:37:22,440 --> 00:37:23,576 .برآورد سوخت رو نشونم بده 379 00:37:23,600 --> 00:37:25,920 قبل از اینکه یه پایگاه جدید پیدا کنیم ،بهتره یه تکونی بهشون بدیم 380 00:37:26,000 --> 00:37:27,353 نقشه‌مون چیه؟ 381 00:37:27,520 --> 00:37:29,317 نقشه‌مون، کاپیتان؟ 382 00:37:30,200 --> 00:37:31,872 فرمانده نه، درسته؟ 383 00:37:32,040 --> 00:37:34,190 آخرین دستور رسمی «لیا» تنزل مقام شما نبود 384 00:37:34,360 --> 00:37:35,713 بابت نقشه‌ی سرنگونی ناو جنگی 385 00:37:36,440 --> 00:37:38,715 که کل ناوگان بمب‌افکنمون رو از دست دادیم؟ 386 00:37:42,160 --> 00:37:43,479 .کاپیتان. فرمانده 387 00:37:43,560 --> 00:37:44,920 .هر چی دلت میخواد می‌تونی صدام کنی 388 00:37:45,040 --> 00:37:46,678 .فقط میخوام بدونم چه خبره 389 00:37:47,360 --> 00:37:48,509 .البته که میخوای 390 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 .متوجه هستم 391 00:37:50,600 --> 00:37:53,512 .با خیلی از جوجه خلبانای دعوایی از قماش تو سر و کله زدم 392 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 .بدون فکر عمل می‌کنی 393 00:37:56,920 --> 00:37:58,035 .خطرناکی 394 00:37:59,400 --> 00:38:00,992 .و این آخرین چیزیه که الان لازم داریم 395 00:38:02,040 --> 00:38:05,953 پس به مقامت بچسب .و از دستوراتم پیروی کن 396 00:38:19,040 --> 00:38:20,936 محفظه‌های توربولینک هفت و هشت 397 00:38:20,960 --> 00:38:22,837 .بخاطر تعمیرات آف‌لاین می‌باشن 398 00:38:56,600 --> 00:38:57,874 اینجا چیکار می‌کنی؟ 399 00:38:58,040 --> 00:38:59,439 .هی. سلام 400 00:38:59,920 --> 00:39:02,434 ...من ...میدونی، فقط 401 00:39:02,600 --> 00:39:03,828 .تو «فین» هستی 402 00:39:04,800 --> 00:39:05,994 .همون «فین» معروف 403 00:39:06,480 --> 00:39:08,232 ـ «فین» معروف؟ .ـ ببخشید 404 00:39:08,600 --> 00:39:10,158 .کل روز پشت لوله‌ها کار می‌کنم 405 00:39:10,600 --> 00:39:14,115 .حرف زدن با قهرمانای «مقاومت» نقطه قوّتم نیست 406 00:39:15,280 --> 00:39:16,474 ...حرف 407 00:39:16,640 --> 00:39:17,755 .حرف زدن 408 00:39:18,960 --> 00:39:20,439 .رز» هستم» 409 00:39:20,800 --> 00:39:21,915 .نفس بکش 410 00:39:22,000 --> 00:39:24,116 .ـ باشه .ـ آره 411 00:39:24,280 --> 00:39:27,750 ،ببین، من قهرمان «مقاومت» نیستم .«اما از حرف زدن باهات خوشحالم شدم، «رز 412 00:39:31,160 --> 00:39:32,752 .باشد که «نیرو» همراهت باشه 413 00:39:33,760 --> 00:39:36,035 .واو. شمام همینطور 414 00:39:37,520 --> 00:39:40,432 .باشه .تو قهرمانی 415 00:39:41,120 --> 00:39:44,078 ،محفل یکم» رو ترک کردی» ...کاری که تو پایگاه ستاره‌کُش کردی 416 00:39:44,240 --> 00:39:45,856 ،وقتی در موردش شنیدیم ،خواهرم «پیج» گفت 417 00:39:45,880 --> 00:39:47,438 .«رز، قهرمان واقعی اینه» 418 00:39:48,080 --> 00:39:49,149 خوب رو از بد تشخیص میده» 419 00:39:49,280 --> 00:39:51,200 ،و وقتی اوضاع سخت میشه .«فرار نمی‌کنه 420 00:39:51,280 --> 00:39:52,376 ...میدونی 421 00:39:52,400 --> 00:39:54,118 همین امروز صبح، مجبور شدم 422 00:39:54,200 --> 00:39:56,475 به سه نفر شوکر بزنم .چون میخواستن از محفظه فرار با سفینه برن 423 00:39:56,640 --> 00:39:58,710 ـ چی؟ .ـ داشتن فرار می‌کردن 424 00:39:59,080 --> 00:40:00,229 .چه شرم‌آور 425 00:40:01,200 --> 00:40:02,315 .میدونم 426 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 ،به هر حال 427 00:40:06,480 --> 00:40:08,152 ...باید برگردم سر کارم پس 428 00:40:08,320 --> 00:40:09,639 چیکار می‌کردی؟ 429 00:40:10,240 --> 00:40:11,434 ...فقط 430 00:40:11,520 --> 00:40:13,400 .ـ سرکشی می‌کردم .ـ سرکشی محفظه فرار 431 00:40:13,520 --> 00:40:15,875 .ـ نه، سرکشی روزانه‌س ...ـ با یه کوله 432 00:40:17,640 --> 00:40:19,039 .میخوای سوار بشی بری 433 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 .باشه 434 00:40:20,920 --> 00:40:21,976 ...ببین، من 435 00:40:35,720 --> 00:40:37,631 .نمی‌تونم تکون بخورم 436 00:40:37,800 --> 00:40:39,677 .ـ میدونم ـ چی شد؟ 437 00:40:39,840 --> 00:40:41,776 میبرمت بازداشتگاه .و بخاطر فرار از خدمت تحویلت میدم 438 00:40:41,800 --> 00:40:42,949 .فرار از خدمت نیست 439 00:40:43,120 --> 00:40:45,350 ...ـ بهت که گفتم ـ خواهرم برای 440 00:40:45,520 --> 00:40:47,112 .محافظت از ناو جونشو داد 441 00:40:47,280 --> 00:40:49,191 .و تو داشتی فرار می‌کردی 442 00:40:50,240 --> 00:40:51,355 .متاسفم 443 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 ،اما این ناو نفرین شده 444 00:40:52,840 --> 00:40:55,070 ،و اگه دوستم برگرده اینجا .اونم نفرین میشه 445 00:40:55,400 --> 00:40:56,515 ...باید اینو 446 00:40:58,000 --> 00:40:59,877 .باید این چراغ راهنما رو از اینجا دور کنم 447 00:41:00,040 --> 00:41:01,393 اونوقت منو پیدا می‌کنه .و در امانه 448 00:41:02,240 --> 00:41:04,117 .ای خائن خودخواه 449 00:41:04,560 --> 00:41:06,280 .ببین، نمی‌تونیم از ناو «محفل یکم» پیشی بگیریم 450 00:41:06,480 --> 00:41:07,754 .می‌تونیم با سرعت نور پرش بزنیم 451 00:41:07,920 --> 00:41:09,536 .خب، می‌تونن با سرعت نور هم ردیابیمون کنن 452 00:41:09,560 --> 00:41:10,616 می‌تونن با سرعت نور هم ردمون رو بگیرن؟ 453 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 .آره 454 00:41:11,720 --> 00:41:12,776 فقط سی ثانیه بعد از پرش پیداشون شد 455 00:41:12,800 --> 00:41:13,856 ،و یه تُن سوخت به فنا دادیم 456 00:41:13,880 --> 00:41:15,996 .که ناگفته نمونه بدجور سوخت لازمیم 457 00:41:16,680 --> 00:41:18,398 .می‌تونن با سرعت نور هم ردمون رو بگیرن 458 00:41:18,720 --> 00:41:19,720 ...آره. و 459 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 .دندونام بی‌حس شدن 460 00:41:21,800 --> 00:41:23,199 چی بهم زدی؟ 461 00:41:23,360 --> 00:41:24,360 .ردیاب فعال 462 00:41:24,520 --> 00:41:25,555 حالا چی؟ 463 00:41:26,200 --> 00:41:27,416 ردیابی «هایپر اسپیس» یه تکنولوژی جدیده 464 00:41:27,440 --> 00:41:29,954 .اما روال کارش باید مثل ردیاب فعال باشه 465 00:41:30,120 --> 00:41:31,856 ...ـ پس فقط دارن ...ـ پس فقط دارن 466 00:41:31,880 --> 00:41:33,154 .از طریق سفینه اصلی ردیابیمون می‌کنن 467 00:41:33,320 --> 00:41:34,719 .اما دستمون به ردیاب نمیرسه 468 00:41:34,800 --> 00:41:36,976 ،پروسه‌ی سطح اِی ـه .از پل اصلی کنترلش می‌کنن 469 00:41:37,000 --> 00:41:38,456 ...خب، آخه هر پروسه‌ی سطح اِی 470 00:41:38,480 --> 00:41:40,869 .یه قطع‌کننده برق اختصاصی داره 471 00:41:41,400 --> 00:41:43,868 ،وایسا ببینم اما کی میدونه اتاق قطع‌کننده برق 472 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 تو یه نابودگر ستاره کجاست؟ 473 00:41:47,240 --> 00:41:49,117 .من قبلا اونجا رو تمیز می‌کردم 474 00:41:49,600 --> 00:41:50,828 ،اگه یه راه پیدا کنم بریم اونجا 475 00:41:51,320 --> 00:41:53,151 .منم می‌تونم ردیابشون رو غیرفعال کنم 476 00:41:53,680 --> 00:41:55,636 .فقط یه بار دیگه به زبون ساده بگو 477 00:41:55,800 --> 00:41:59,110 ،محفل یکم» فقط از طریق یه نابودگر ما رو دنبال می‌کنه» .نابودگر اصلی 478 00:41:59,280 --> 00:42:00,349 پس اونو باید منفجر کنیم؟ 479 00:42:00,520 --> 00:42:01,856 .از فکرت خوشم میاد اما نه 480 00:42:01,880 --> 00:42:03,696 .اونوقت با یه نابودگر دیگه ردمون رو می‌گیرن 481 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 ...اما اگه بتونیم 482 00:42:04,800 --> 00:42:07,056 اگه یواشکی بریم تو اون نابودگر و بدون اینکه متوجه بشن 483 00:42:07,080 --> 00:42:08,416 ،ردیاب رو از کار بندازیم ...اونوقت می‌تونیم 484 00:42:08,440 --> 00:42:10,510 .متوجه نمیشن اگه یکیش از چرخه‌ی سیستم غیرفعال بشه 485 00:42:10,680 --> 00:42:13,069 .ـ شش دقیقه وقت داریم .ـ دزدکی بریم 486 00:42:15,400 --> 00:42:16,913 .ردیاب رو غیر فعال ‌کنیم 487 00:42:18,320 --> 00:42:20,515 قبل از اینکه بفهمن .ناو ـمون فرار کنه 488 00:42:22,920 --> 00:42:23,920 489 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 شماها چطور با هم آشنا شدید؟ 490 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 .بخت یارمون بود 491 00:42:35,640 --> 00:42:36,709 آره؟ 492 00:42:37,000 --> 00:42:38,228 خوش‌شانسی؟ 493 00:42:38,680 --> 00:42:39,829 .هنوز مطمئن نیستم 494 00:42:40,320 --> 00:42:41,673 .پو»، باید این کار رو بکنیم» 495 00:42:41,840 --> 00:42:44,035 ناو رو نجات میده .ری» رو هم نجات میده» 496 00:42:45,800 --> 00:42:48,360 ،اگه من باید تنها صدای منطق باشم 497 00:42:48,520 --> 00:42:50,511 .دریاسالار «هولدو» هرگز با این نقشه موافقت نمی‌کنه 498 00:42:51,880 --> 00:42:54,314 .«آره، درست میگی، «سی‌ـ‌تری پی او 499 00:42:54,480 --> 00:42:57,040 ،"این یه نقشه‌ای که "باید ازش خبر داشت .و اون خبر نداره 500 00:42:57,200 --> 00:42:58,838 ...ـ منظورم دقیقا ،ـ بسیار خب 501 00:42:59,000 --> 00:43:00,353 .شماها ردیاب رو غیرفعال کنید 502 00:43:00,520 --> 00:43:02,040 .منم اینجام تا با سرعت نور پرش کنیم 503 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 ،سوال اینجاست 504 00:43:03,320 --> 00:43:05,440 چطور یواشکی شما رو بفرستیم تو نابودگر «اسنوک»؟ 505 00:43:05,560 --> 00:43:06,696 .کدهای صلاحیت امنیتی رو میدزدیم 506 00:43:06,720 --> 00:43:08,800 نه، اونا رمزگذاری شش‌تایی بیو میشن .و هر ساعت تغییر می‌کنن 507 00:43:10,560 --> 00:43:13,120 .نمیشه مخفیانه از سپر امنیتی عبور کنیم 508 00:43:13,800 --> 00:43:15,028 .هیچ کس نمی‌تونه 509 00:43:18,880 --> 00:43:20,393 من می‌تونستم؟ 510 00:43:20,560 --> 00:43:22,790 .البته که می‌تونستم .اما نمی‌تونم این کار رو بکنم 511 00:43:23,160 --> 00:43:24,832 .من این پایین دستم بنده 512 00:43:24,920 --> 00:43:26,194 513 00:43:26,280 --> 00:43:28,191 ماز»؟» چه اتفاقی داره می‌افته؟ 514 00:43:28,280 --> 00:43:31,636 .مناقشه اتحادیه .اصلا دلت نمیخواد بشنوی 515 00:43:31,720 --> 00:43:33,472 ،اما خوش‌شانسی 516 00:43:33,640 --> 00:43:37,394 یه یارو قابل‌اعتماد میشناسم .که می‌تونم از سد امنیتی بگذره 517 00:43:39,880 --> 00:43:41,518 ،استاد کُدشکن 518 00:43:41,720 --> 00:43:44,712 .و خلبان تک، شاعر اسلحه بدست ـه 519 00:43:47,320 --> 00:43:48,320 .وای خدا 520 00:43:48,520 --> 00:43:50,760 .به نظر میرسه این کدشکن همه فن حریف ـه 521 00:43:50,920 --> 00:43:53,388 .آره، همینطوره 522 00:43:54,800 --> 00:43:58,759 «می‌تونی تو کازینوی «کانتو بایت 523 00:43:58,920 --> 00:44:01,514 سر یه میز که یه پول قلنمبه شرط بستن 524 00:44:01,880 --> 00:44:03,871 .و یه گل قرمز به یقه‌اش زده پیداش کنی 525 00:44:04,040 --> 00:44:07,032 کانتو بایت»؟» ...«نه، نه، اون... «ماز 526 00:44:07,200 --> 00:44:09,176 راهی نیست تا خودمون حلش کنیم؟ 527 00:44:09,200 --> 00:44:11,873 .شرمنده، بچه‌جون .رمز شکنی سختیه 528 00:44:12,400 --> 00:44:13,753 ،میخوای وارد اون نابودگر بشی 529 00:44:13,880 --> 00:44:15,393 .من فقط یه راه‌حل بلدم 530 00:44:15,920 --> 00:44:18,434 .استاد کُدشکن رو پیدا کن 531 00:45:46,760 --> 00:45:49,149 .لوک اسکای‌واکر» رو میاری نزد من» 532 00:45:55,360 --> 00:45:57,635 .همچین کاری نمی‌کنی .ممکنه کشته بشی 533 00:46:02,640 --> 00:46:03,760 می‌تونی محیط اطرافم رو ببینی؟ 534 00:46:03,880 --> 00:46:05,393 !تاوان کارت رو پس میدی 535 00:46:05,560 --> 00:46:06,834 .من محیط اطرافت رو نمی‌تونم ببینم 536 00:46:08,520 --> 00:46:09,714 .فقط خودتو 537 00:46:11,960 --> 00:46:13,359 .پس، نه 538 00:46:15,000 --> 00:46:17,355 .این یه چیز دیگه‌س 539 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 .«لوک» 540 00:46:24,680 --> 00:46:26,432 چیکار می‌کنی؟ 541 00:46:41,040 --> 00:46:43,429 .داشتم تفنگم رو تمیزکاری می‌کردم .یهو در رفت 542 00:46:46,480 --> 00:46:47,629 .بیا شروع کنیم 543 00:46:51,800 --> 00:46:53,279 اونا چین؟ 544 00:46:54,080 --> 00:46:55,399 .متولّیان 545 00:46:55,560 --> 00:46:56,675 .بومیای جزیره 546 00:46:56,840 --> 00:46:59,229 از وقتی ساخته شدن .از ساختار «جدای» نگهداری کردن 547 00:46:59,960 --> 00:47:01,518 .فکر نکنم از من خوششون بیاد 548 00:47:01,680 --> 00:47:03,352 .دلیلش رو نمی‌تونم تصور کنم 549 00:47:39,320 --> 00:47:40,639 ،«استاد «اسکای‌واکر 550 00:47:41,160 --> 00:47:42,456 شما باید «جدای» رو برگردونی 551 00:47:42,480 --> 00:47:45,278 .چون «کایلو رن» بواسطه‌ی سمت تاریکی «نیرو» قوی شده 552 00:47:45,440 --> 00:47:47,908 ،«بدون «جدای .در برابرش هیچ شانسی نداریم 553 00:47:48,080 --> 00:47:50,389 در مورد «نیرو» چی میدونی؟ 554 00:47:50,920 --> 00:47:53,753 قدرتیه که «جدای» داره که از طریقش می‌تونه مردم رو کنترل کنه 555 00:47:54,480 --> 00:47:55,913 .و باعث شناوری اجسام میشه 556 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 .تحسین‌برانگیزـه 557 00:47:57,160 --> 00:47:59,116 .تک تک کلمات این جمله اشتباه بودن 558 00:47:59,640 --> 00:48:02,871 درس یک، بشین اینجا .چهار زانو 559 00:48:09,720 --> 00:48:12,792 .نیرو» قدرتی نیست که تو داری» 560 00:48:12,960 --> 00:48:15,269 .فقط بلند کردن سنگ‌ نیست 561 00:48:15,640 --> 00:48:17,471 ،انرژی‌ای که همه چیو احاطه کرده 562 00:48:17,640 --> 00:48:19,710 ،یه کشش، تعادل 563 00:48:19,880 --> 00:48:22,155 .که عالم رو به هم پیوند میزنه 564 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 .باشه 565 00:48:24,480 --> 00:48:25,629 اما چیه؟ 566 00:48:27,120 --> 00:48:28,314 .چشماتو ببند 567 00:48:30,240 --> 00:48:31,593 .نفس بکش 568 00:48:32,320 --> 00:48:33,320 ،حالا 569 00:48:34,760 --> 00:48:35,909 .بهش برس 570 00:48:42,680 --> 00:48:43,715 .یه چیزی احساس می‌کنم 571 00:48:43,840 --> 00:48:44,896 ـ حسش می‌کنی؟ .ـ آره، حسش می‌کنم 572 00:48:44,920 --> 00:48:46,040 .ـ این «نیرو» ـه ـ جدّی؟ 573 00:48:46,080 --> 00:48:47,696 .واو، حتما واسه تو خیلی قویه 574 00:48:47,720 --> 00:48:48,720 ...من تا حالا همچین حسی 575 00:48:48,880 --> 00:48:49,880 576 00:48:52,720 --> 00:48:53,948 ...منظورت از بهش برس 577 00:48:56,600 --> 00:48:57,600 .دوباره امتحان می‌کنم 578 00:49:00,120 --> 00:49:01,120 .نفس بکش 579 00:49:03,360 --> 00:49:05,237 .فقط نفس بکش 580 00:49:08,400 --> 00:49:10,630 .با احساساتت بهش برس 581 00:49:16,000 --> 00:49:17,194 چی می‌بینی؟ 582 00:49:21,280 --> 00:49:22,280 .جزیره 583 00:49:24,200 --> 00:49:25,235 .زندگی 584 00:49:26,600 --> 00:49:27,919 ،مرگ و زوال 585 00:49:29,480 --> 00:49:30,913 .که جوهره‌ی زندگی جدیده 586 00:49:32,600 --> 00:49:33,635 .گرما 587 00:49:34,760 --> 00:49:35,760 .سرما 588 00:49:38,040 --> 00:49:39,439 .آرامش 589 00:49:41,040 --> 00:49:42,314 .خشونت 590 00:49:43,360 --> 00:49:44,839 و بین همه‌ش؟ 591 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 .تعادل 592 00:49:47,400 --> 00:49:48,628 .انرژی 593 00:49:51,840 --> 00:49:53,273 .نیرو 594 00:49:54,920 --> 00:49:56,512 و درونت؟ 595 00:49:57,680 --> 00:49:59,272 درونم 596 00:50:00,440 --> 00:50:02,510 .همون «نیرو» ـه 597 00:50:04,000 --> 00:50:06,798 .و درسی که باید یاد بگیری همینه 598 00:50:06,960 --> 00:50:10,077 .نیرو» به «جدای» تعلق نداره» 599 00:50:11,360 --> 00:50:14,113 ،که بگیم اگه «جدای» بمیره .نور هم میمیره، از نخوت ـه 600 00:50:14,320 --> 00:50:16,436 ‏میتونی حسش کنی؟ 601 00:50:18,200 --> 00:50:19,838 ...‏یه چیز دیگه هم زیر 602 00:50:21,880 --> 00:50:23,313 .‏جزیره‌س 603 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 .‏یه مکانه 604 00:50:26,600 --> 00:50:27,749 .‏یه مکان تاریک 605 00:50:29,880 --> 00:50:30,995 .‏تعادل 606 00:50:31,760 --> 00:50:33,591 .‏نور قدرتمند، تاریکی قدرتمند 607 00:50:33,960 --> 00:50:35,075 .‏سرده 608 00:50:40,840 --> 00:50:41,909 .‏منو به طرف خودش می‌کشونه 609 00:50:43,240 --> 00:50:44,275 .« ‏مقاومت کن « ری 610 00:50:45,400 --> 00:50:46,594 ‏« ری »؟ 611 00:50:49,200 --> 00:50:50,200 !« ‏« ری 612 00:50:59,040 --> 00:51:00,837 .‏مستقیم به طرف تاریکی رفتی 613 00:51:02,200 --> 00:51:03,880 ‏اون مکان سعی داشت .‏یه چیزی رو نشونم بده 614 00:51:03,920 --> 00:51:05,751 ‏چیزی رو بهت داد .‏که بهش نیاز داشتی 615 00:51:06,360 --> 00:51:08,669 ‏و حتی سعی نکردی جلوی .‏خودتو بگیری 616 00:51:09,840 --> 00:51:11,432 .‏اما تو رو ندیدم 617 00:51:13,400 --> 00:51:15,072 .‏تو رو حس نکردم 618 00:51:18,520 --> 00:51:20,829 ‏در مقابل نیرو مقاومت میکردی .‏و نمیذاشتی ازت رد بشه 619 00:51:24,400 --> 00:51:25,753 .‏معلومه که مقاومت میکردی 620 00:51:27,120 --> 00:51:30,192 ‏پیش از این یه بار ...‏چنین قدرت خامی رو 621 00:51:30,720 --> 00:51:32,472 .‏در « بن سولو » دیده بودم 622 00:51:32,640 --> 00:51:34,358 .‏اون موقع زیاد منو نترسوند 623 00:51:35,560 --> 00:51:37,073 .‏الان می‌ترسونه 624 00:51:49,480 --> 00:51:50,480 ‏چی بود؟ 625 00:51:50,640 --> 00:51:51,834 .‏هیچی، ادمیرال 626 00:51:52,040 --> 00:51:53,393 .‏زباله‌های فضایی بودن 627 00:52:00,720 --> 00:52:02,551 ‏تنها 18 ساعت .‏سوخت برای ناوگان باقیمونده 628 00:52:02,960 --> 00:52:04,279 .‏باید عجله کنیم 629 00:52:05,600 --> 00:52:07,556 ‏هنوزم نمیتونی با مقاومت تماس بگیری؟ 630 00:52:07,640 --> 00:52:09,312 .‏روش کار کن 631 00:52:09,520 --> 00:52:11,158 .‏اگر بهشون وصل شدی، وضعیتشونو جویا شو 632 00:52:11,320 --> 00:52:12,639 .‏و در مورد « فین » بپرس 633 00:52:47,840 --> 00:52:49,796 ‏چرا نیرو داره باهامون ارتباط برقرار میکنه؟ 634 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 .با ‏تو و من 635 00:52:51,320 --> 00:52:52,719 .ای ‏افعی آدمکش 636 00:52:53,480 --> 00:52:56,517 .‏خیلی دیر کردی .‏باختی. من « اسکای‌واکر » رو پیدا کردم 637 00:52:57,800 --> 00:52:59,000 ‏بهت گفت چه اتفاقی افتاده؟ 638 00:53:00,400 --> 00:53:02,550 ‏بهت گفت که چرا اون ‏شب معبدش رو نابود کردم؟ 639 00:53:02,720 --> 00:53:05,314 ‏هر چیزی که باید در موردت .‏بدونم رو میدونم 640 00:53:05,480 --> 00:53:06,993 ‏واقعا؟ 641 00:53:09,560 --> 00:53:11,471 .‏واقعا میدونی 642 00:53:12,760 --> 00:53:14,671 .‏همون نگاه تو چشمهاته 643 00:53:14,840 --> 00:53:16,637 .‏همون نگاهی که تو جنگل داشتی 644 00:53:19,320 --> 00:53:20,548 .‏وقتی که هیولا صدام زدی 645 00:53:20,720 --> 00:53:22,836 .‏تو هیولایی 646 00:53:28,080 --> 00:53:29,433 .‏بله، هستم 647 00:53:53,760 --> 00:53:54,760 .‏باشه 648 00:53:54,960 --> 00:53:57,190 ‏وارد میشیم، کدشکن رو .‏پیدا کنیم و میریم بیرون 649 00:53:57,360 --> 00:53:59,555 ‏شهر « کانتو بایت » رو میشناسی؟ 650 00:53:59,720 --> 00:54:00,914 .‏از داستانها می‌شناسمش 651 00:54:01,080 --> 00:54:04,516 ‏یه جای افتضاحه که .‏بدترین آدمای کهکشان اونجان 652 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 .‏عالیه 653 00:54:26,880 --> 00:54:28,518 ...‏به اون دو تا گفتم 654 00:54:28,680 --> 00:54:31,353 .‏اینجا یه ساحل عمومی ـه .‏نباید اون سفینه رو اینجا پارک کنین 655 00:54:31,520 --> 00:54:34,114 .‏اما همینطوری راه‌شونو کشیدن و رفتن به سمت تفریحگاه 656 00:54:41,240 --> 00:54:42,673 .‏شرط ببندین. شرط ببندین 657 00:54:42,880 --> 00:54:44,632 !‏همگی شرطهاشونو ببندن، زود باشین 658 00:54:44,760 --> 00:54:45,795 .‏شرطهاتونو اینجا ببندین 659 00:54:59,440 --> 00:55:02,557 !‏آخ جون !‏اینجا عالیه 660 00:55:03,200 --> 00:55:04,519 .عالی شد 661 00:55:06,840 --> 00:55:10,389 ‏« ماز » گفت که استاد کدشکن .‏یه شکوفه‌ی آلو قرمز روی یقه‌ی کتش داره 662 00:55:10,560 --> 00:55:12,312 .‏بیا پیداش کنیم و از اینجا بریم 663 00:55:12,480 --> 00:55:14,516 .‏بازی خوب بود .‏این دست برنده میشه 664 00:55:15,800 --> 00:55:16,856 ‏ادبت کجا رفته؟ 665 00:55:16,880 --> 00:55:17,949 !‏زود باش 666 00:55:41,720 --> 00:55:42,776 .‏تمام اینجا رو گشتیم 667 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 .‏هیچی اثری از شکوفه‌ی آلو قرمز نیست 668 00:55:43,880 --> 00:55:45,520 ‏این یارو کجاست؟ 669 00:55:50,280 --> 00:55:51,952 ‏اونا همونی بودن که فکر میکنم؟ 670 00:55:59,160 --> 00:56:01,151 ‏- اونا چین؟ .‏- اسبهای فضایی 671 00:56:02,080 --> 00:56:03,593 .‏تا حالا یه واقعی‌شو ندیده بودم 672 00:56:04,280 --> 00:56:06,919 .‏ببین، اینجا خیلی قشنگه .‏بیخیال دیگه 673 00:56:07,680 --> 00:56:09,318 ‏چرا اینقدر ازش متنفری؟ 674 00:56:10,280 --> 00:56:11,554 .‏با دقت بیشتر نگاه کن 675 00:56:16,760 --> 00:56:19,593 ‏خواهرم و من در .‏معادنی که فقرا کار میکردن بزرگ شدیم 676 00:56:21,240 --> 00:56:24,516 ‏محفل یکم معادن‌مونو غارت ...‏میکرد تا ارتش خودشو تامین کنه 677 00:56:25,920 --> 00:56:28,036 ‏بعدش ازمون .‏برای آزمایش سلاح‌شون استفاده میکردن 678 00:56:34,080 --> 00:56:36,150 .‏هر چیزی که داشتیم رو ازمون گرفتن 679 00:56:37,480 --> 00:56:40,040 ‏و فکر میکنی این آدما کین؟ 680 00:56:40,520 --> 00:56:43,956 ‏فقط با یه تجارت میتونی .‏توی این کهکشان اینقدر پولدار بشی 681 00:56:44,640 --> 00:56:45,755 .‏تجارت جنگ 682 00:56:46,240 --> 00:56:48,595 .‏به محفل یکم سلاح می‌فروشن 683 00:56:50,600 --> 00:56:55,355 ‏ای کاش می‌تونستم .‏این شهر کثیف و زیبا رو با مشتم نابود کنم 684 00:57:02,800 --> 00:57:03,835 !‏شکوفه‌ی آلو قرمز 685 00:57:12,080 --> 00:57:13,115 !‏شکوفه‌ی آلو قرمز 686 00:57:13,320 --> 00:57:14,469 !‏همون ‏استاد کدشکن ـه 687 00:57:20,840 --> 00:57:22,398 .‏آره، همونایین که سفینه رو پارک کردن 688 00:57:23,600 --> 00:57:24,600 .‏بسیار خب 689 00:57:24,720 --> 00:57:29,157 ‏شما دو تا به خاطر نقض .‏قانون 27-بی. شش پارک کردن بازداشتین 690 00:57:29,320 --> 00:57:30,376 ...‏این حق رو دارین تا 691 00:57:30,400 --> 00:57:32,516 ‏- چی بود؟ .« ‏- نه، نه، الان نه « لاوی 692 00:57:32,600 --> 00:57:33,635 .دارم تاس میندازم 693 00:59:17,680 --> 00:59:19,033 .‏درس دوم 694 00:59:19,240 --> 00:59:23,392 ‏حالا که جِدای منقرض شده .‏طرفدار پیدا کردن و می‌پرستنشون 695 00:59:23,880 --> 00:59:26,633 ‏اما اگر افسانه‌ها رو کنار بزنی ...‏و به ماهیت کردارشون نگاهی بندازی 696 00:59:27,120 --> 00:59:29,156 .‏می‌بینی که شکست میراث جدای ـه 697 00:59:29,480 --> 00:59:30,629 .‏سرشار از دورویی و غرور بوده 698 00:59:30,760 --> 00:59:31,760 .‏حقیقت نداره 699 00:59:31,960 --> 00:59:34,520 ‏در اوج قدرتشون به ...‏« دارت سیدیوس » اجازه دادن قدرت بگیره 700 00:59:34,640 --> 00:59:36,517 ‏امپراطوری رو بوجود بیاره .‏و اونا رو نابود کنه 701 00:59:36,920 --> 00:59:38,831 ...‏یک استاد جدای بود که 702 00:59:39,000 --> 00:59:42,117 ‏به « دارت ویدر » آموزش .‏داد و بهش بال‌وپر داد 703 00:59:42,280 --> 00:59:43,793 .‏و یک جدای نجاتش داد 704 00:59:44,480 --> 00:59:46,038 .‏بله، منظورم منفورترین مرد کهکشان ـه 705 00:59:46,200 --> 00:59:48,395 ‏اما همونطور که دیدی .‏درونش پر از کشمکش ـه 706 00:59:48,600 --> 00:59:51,194 .‏باور داشتی که از بین نرفته .‏که هنوز میتونه تغییر کنه 707 00:59:51,560 --> 00:59:53,232 .‏و من یه افسانه شدم 708 00:59:54,600 --> 00:59:56,750 ...‏سالهای زیادی تعادل وجود داشت 709 00:59:56,920 --> 00:59:58,319 ...‏و بعد من « بن » رو 710 00:59:58,600 --> 00:59:59,600 .‏دیدم 711 01:00:01,040 --> 01:00:04,715 خواهر‌زاده‌م خون .‏« اسکای‌واکر » قدرتمند رو داشت 712 01:00:04,880 --> 01:00:06,233 ...‏و با غرور 713 01:00:06,400 --> 01:00:09,551 ،‏فکر میکردم که میتونم بهش آموزش بدم .‏میتونم قدرتهامو بهش منتقل کنم 714 01:00:10,760 --> 01:00:14,070 ...‏« هان » نگران بود اما 715 01:00:16,640 --> 01:00:18,153 ...« ‏« لیا 716 01:00:19,600 --> 01:00:21,955 .‏پسرشو به دست من سپرد 717 01:00:22,760 --> 01:00:23,760 ...‏اون و 718 01:00:24,800 --> 01:00:26,552 ...‏چندین شاگرد رو گرفتم 719 01:00:27,600 --> 01:00:29,113 .‏و یه معبد برای آموزش درست کردم 720 01:00:31,280 --> 01:00:33,271 ...‏اون موقع فهمیدم 721 01:00:33,400 --> 01:00:36,597 ‏که حریف قدرت گرفتن ...‏تاریکی در درونش نمیشم 722 01:00:37,200 --> 01:00:38,758 .‏خیلی دیر شده بود 723 01:00:40,080 --> 01:00:41,433 ‏چی شد؟ 724 01:00:44,880 --> 01:00:46,359 .‏باهاش مقابله کردم 725 01:00:48,640 --> 01:00:50,312 .‏و اون در برابرم ایستاد 726 01:00:50,720 --> 01:00:52,199 !‏« بن »، نه 727 01:00:55,320 --> 01:00:57,436 .‏حتما فکر کرده من مُردم 728 01:00:59,120 --> 01:01:00,348 ...‏وقتی به هوش اومدم 729 01:01:02,440 --> 01:01:04,112 .‏معبد داشت می‌سوخت 730 01:01:05,560 --> 01:01:08,233 .‏با چند تا از شاگردهام رفته بود 731 01:01:09,320 --> 01:01:11,515 .‏و بقیه رو سلاخی کرده بود 732 01:01:12,960 --> 01:01:14,951 ...‏« لیا » « اسنوک » رو سرزنش کرد 733 01:01:15,640 --> 01:01:16,868 .‏اما تقصیر من بود 734 01:01:17,600 --> 01:01:18,999 .‏شکست خوردم 735 01:01:22,520 --> 01:01:25,557 .‏چون من « لوک اسکای‌واکر » بودم 736 01:01:26,480 --> 01:01:28,391 .‏استاد جدای 737 01:01:33,720 --> 01:01:35,392 .‏یه افسانه 738 01:01:37,600 --> 01:01:39,875 .‏کهکشان شاید به یه افسانه نیاز داشته باشه 739 01:01:44,480 --> 01:01:48,758 ‏یکی رو میخوام تا بهم .‏بگه جایگاه من وسط همه‌ی اینا چیه 740 01:01:54,600 --> 01:01:56,318 .‏و تو « کایلو » رو از دست ندادی 741 01:01:56,520 --> 01:01:58,158 .‏« کایلو » تو رو از دست داد 742 01:01:58,880 --> 01:02:00,552 .‏من نمیدم 743 01:02:21,240 --> 01:02:24,073 .‏هنوزم به رزم‌ناو اصلی نمیرسیم 744 01:02:24,560 --> 01:02:26,391 ...‏اما سفینه‌ی پزشکی‌شون سوختش تموم شده 745 01:02:27,520 --> 01:02:29,272 .‏و سپر دفاعیش از کار افتاده 746 01:02:29,440 --> 01:02:31,317 .‏پایان کارشون نزدیک شده 747 01:02:32,800 --> 01:02:34,552 .‏نابودش کن 748 01:02:37,600 --> 01:02:40,910 ‏آخرین خدمه‌مون تخلیه شدن .‏و دارن به سمت شما میان 749 01:02:41,960 --> 01:02:43,598 .‏افتخاری بود ادمیرال 750 01:02:43,760 --> 01:02:45,637 !‏خدا به همراه‌تون باشه، شورشیان 751 01:02:49,000 --> 01:02:50,035 ...ادمیرال 752 01:02:50,760 --> 01:02:52,716 .‏سوخت‌رسانها پشت‌مون هستن 753 01:02:54,520 --> 01:02:56,556 .‏در همین مسیر بمونین 754 01:02:57,400 --> 01:02:59,072 .با همین سرعت پیش برین 755 01:03:04,160 --> 01:03:05,160 ...« ‏« فین 756 01:03:05,320 --> 01:03:07,436 ‏« رز »، شماها کجایین؟ 757 01:03:12,800 --> 01:03:13,949 .یه دستم به من بده 758 01:03:17,080 --> 01:03:18,080 .‏ممنون 759 01:03:20,040 --> 01:03:23,237 ‏« فین »، سفینه داره .سوختش تموم میشه 760 01:03:24,120 --> 01:03:26,873 ‏بدون کدشکن نمیتونیم ...‏به نابودگر ستاره‌ای « اسنوک » وارد بشیم 761 01:03:28,080 --> 01:03:29,672 ‏- چه کار کنیم؟ .‏- نمیدونم 762 01:03:30,240 --> 01:03:32,834 ‏اگر یه دزد دم دستت نداشته باشی .‏نقشه‌مون به جایی نمیرسه 763 01:03:34,920 --> 01:03:36,239 .من ‏از پسش برمیام 764 01:03:40,400 --> 01:03:41,400 ‏چی؟ 765 01:03:43,080 --> 01:03:44,195 ‏چی؟ 766 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 ‏چی؟ 767 01:03:46,320 --> 01:03:47,912 ...‏ببخشید، من 768 01:03:48,320 --> 01:03:50,356 ...‏نتونستم جلوی خودمو بگیرم 769 01:03:50,440 --> 01:03:53,398 ...‏میخواستم بخوابم اما صداتون 770 01:03:54,080 --> 01:03:55,433 .‏خیلی بلند بود و حرفاتونو شنیدم 771 01:03:57,640 --> 01:03:59,039 ‏کدشکن؟ 772 01:04:00,000 --> 01:04:01,433 ‏دزد؟ 773 01:04:02,400 --> 01:04:03,594 .من ‏از پسش برمیام 774 01:04:03,760 --> 01:04:06,513 ‏منظورمون جیب‌بری نبود، باشه؟ 775 01:04:07,560 --> 01:04:09,471 .‏آره 776 01:04:11,440 --> 01:04:13,396 .‏نذار این لباس کهنه گولت بزنه، دوست من 777 01:04:14,120 --> 01:04:17,635 ‏من و محفل یکم .‏سابقه‌ی طولانی با هم داریم 778 01:04:19,560 --> 01:04:20,595 ...‏و 779 01:04:22,320 --> 01:04:24,197 ...‏اگر پولش خوب باشه 780 01:04:25,520 --> 01:04:30,355 ‏میتونم دزدکی وارد .‏خلوتگاه « اسنوک » پیر بشم 781 01:04:32,160 --> 01:04:34,037 .‏- نه .‏- خودمون حلش میکنیم 782 01:04:37,680 --> 01:04:38,954 .باشه 783 01:04:52,440 --> 01:04:54,192 ...‏- الان اون .‏- آره 784 01:04:55,760 --> 01:04:57,398 !‏باید از اینجا بریم بیرون !‏از این طرف 785 01:04:57,560 --> 01:04:58,629 ...‏چرا تو کوچولو 786 01:05:03,760 --> 01:05:05,557 ‏تو این کار رو کردی؟ 787 01:05:08,680 --> 01:05:09,715 !‏هی، دستها بالا 788 01:05:10,880 --> 01:05:13,110 !‏- دستها بالا .‏- باشه، رفیق 789 01:05:29,240 --> 01:05:30,832 ‏جریان تو چیه قل‌قلی؟ 790 01:05:31,560 --> 01:05:32,629 !‏از این طرف رفتن 791 01:05:37,400 --> 01:05:39,391 .‏- تمام خروجی‌ها رو ببندین .‏- صبر کن 792 01:05:43,960 --> 01:05:45,552 .‏بوی خیلی خوبی میداد 793 01:05:45,720 --> 01:05:47,551 .‏الانه که پلیسها برسن اینجا حالا چه کار کنیم؟ 794 01:05:53,200 --> 01:05:54,918 !‏اوه 795 01:06:20,880 --> 01:06:22,598 !‏نه، صبر کن، لطفا این کار رو نکن 796 01:06:30,000 --> 01:06:31,280 .‏ما با مقاومت هستیم 797 01:06:37,240 --> 01:06:39,196 .‏دریافت شد .‏علائم حیاتی بررسی میشه 798 01:06:46,120 --> 01:06:47,120 .‏از این طرف 799 01:06:47,200 --> 01:06:48,480 .‏حتما از اینجا اومدن 800 01:06:54,360 --> 01:06:55,360 !‏هی 801 01:07:01,240 --> 01:07:03,231 !‏برو، برو، برو! هووو 802 01:07:09,360 --> 01:07:10,880 !اینقدر خوشحال نباش !ازش لذت نبر 803 01:07:17,360 --> 01:07:19,641 .پیداشون کردیم .نمیتونن جایی برن 804 01:07:25,680 --> 01:07:26,680 !‏اَه 805 01:07:36,760 --> 01:07:37,760 ‏هان؟ 806 01:08:03,840 --> 01:08:05,520 !‏برین کنار !‏از سر راه برین کنار 807 01:08:07,280 --> 01:08:09,510 ‏سفینه‌مون درست .‏تو ساحل جلومونه 808 01:08:11,520 --> 01:08:12,520 !‏باید پناه بگیریم 809 01:08:23,400 --> 01:08:24,674 !‏زیادی پناه گرفتیم 810 01:08:37,200 --> 01:08:38,315 !اوناهاش 811 01:08:41,000 --> 01:08:42,831 !‏- نه !‏- بیخیال 812 01:08:58,080 --> 01:09:00,160 .‏بذار گله برن .دنبال مجرمان برو 813 01:09:05,640 --> 01:09:06,675 ‏کجا رفتن؟ 814 01:09:09,920 --> 01:09:10,989 !‏فکر کنم گمشون کردیم 815 01:09:11,160 --> 01:09:12,976 ‏حالا باید تا ساحل ...‏بریم و دور بزنیم 816 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 !‏صخره رو به پا 817 01:09:24,160 --> 01:09:25,195 .‏گیر افتادیم 818 01:09:28,160 --> 01:09:29,354 .‏ولی ارزششو داشت 819 01:09:30,000 --> 01:09:31,274 ...‏نابود کردن اون شهر 820 01:09:31,640 --> 01:09:32,868 .‏باعث میشه اذیت بشن 821 01:09:42,480 --> 01:09:43,480 .‏برو 822 01:09:48,520 --> 01:09:49,748 .این ارزششو داشت 823 01:10:00,040 --> 01:10:01,240 .‏اونا اونجان 824 01:10:06,680 --> 01:10:09,194 ‏« بی.بی-8 »! صبر کن، با ‏اون چیز پرواز میکنی؟ 825 01:10:12,960 --> 01:10:14,234 .‏آه 826 01:10:15,240 --> 01:10:16,912 میخواین سوار بشین؟ 827 01:11:10,800 --> 01:11:11,800 .« ‏« لوک 828 01:11:13,120 --> 01:11:14,269 .« ‏« لیا 829 01:11:23,120 --> 01:11:24,997 .‏ترجیح میدم الان این کار رو نکنم 830 01:11:25,680 --> 01:11:27,033 .‏آره، منم همینطور 831 01:11:29,400 --> 01:11:30,992 ‏چرا از پدرت متنفر بودی؟ 832 01:11:35,440 --> 01:11:36,440 ...‏یه چیزی 833 01:11:36,560 --> 01:11:38,040 یه لباسی داری تا تنت کنی؟ 834 01:11:41,720 --> 01:11:43,995 ‏چرا از پدرت متنفر بودی؟ .‏صادقانه بهم جواب بده 835 01:11:45,600 --> 01:11:48,114 ،‏پدری داشتی که دوستت داشت .‏خیلی بهت اهمیت میداد 836 01:11:48,320 --> 01:11:50,356 .‏- ازش متنفر نبودم ‏- پس چرا؟ 837 01:11:50,760 --> 01:11:51,760 ‏چرا چی؟ 838 01:11:55,280 --> 01:11:56,713 .‏چرا چی؟ بگو 839 01:11:58,040 --> 01:11:59,359 ...‏چرا تو 840 01:12:00,160 --> 01:12:02,116 ‏چرا کشتیش؟ 841 01:12:02,560 --> 01:12:03,754 .‏متوجه نمیشم 842 01:12:03,920 --> 01:12:04,920 ‏نمیشی؟ 843 01:12:05,080 --> 01:12:06,680 .‏پدرومادرت مثل یه آشغال دورت انداختن 844 01:12:06,880 --> 01:12:08,950 .‏- اینطوری نبوده .‏- همینطوری بوده 845 01:12:09,120 --> 01:12:10,917 .‏اما نمیتونی ازشون دست بکشی 846 01:12:11,080 --> 01:12:12,308 .‏بزرگترین نقطه ضعف‌ـت همینه 847 01:12:13,160 --> 01:12:14,280 ...‏همه جا دنبالشون میگردی 848 01:12:14,400 --> 01:12:15,594 ...‏در « هان سولو » و حالا 849 01:12:16,080 --> 01:12:17,877 .‏هم در « اسکای‌واکر » دنبالشونی 850 01:12:21,280 --> 01:12:23,077 ‏بهت گفت اون شب چه اتفاقی افتاد؟ 851 01:12:23,440 --> 01:12:24,440 .‏بله 852 01:12:26,520 --> 01:12:27,589 .‏نه 853 01:12:29,360 --> 01:12:30,998 ...‏قدرتم رو حس کرد 854 01:12:32,320 --> 01:12:34,038 .‏همونطور که قدرت تو رو حس میکنه 855 01:12:35,320 --> 01:12:36,992 .‏و ازش ترسید 856 01:12:53,840 --> 01:12:55,114 .‏دروغگو 857 01:12:59,560 --> 01:13:00,913 .‏بذار گذشته بمیره 858 01:13:02,520 --> 01:13:04,829 .‏اگر مجبوری بکشش 859 01:13:07,400 --> 01:13:10,119 ‏تنها اینطوری میتونی .‏اونی بشی که باید بشی 860 01:13:53,320 --> 01:13:55,231 !‏نه! نه 861 01:14:35,720 --> 01:14:37,119 ‏« ری »؟ 862 01:15:06,200 --> 01:15:08,873 ‏یا باید حس وحشت .‏میکردم یا به دام افتادن 863 01:15:09,040 --> 01:15:10,519 .‏اما این حس رو نداشتم 864 01:15:13,920 --> 01:15:14,960 ...‏تا ابد ادامه نداشتن 865 01:15:15,000 --> 01:15:17,150 .‏میدونستم که به یه جایی میرسن 866 01:15:17,920 --> 01:15:20,388 ‏و در آخر چیزی که .‏برای دیدنش اومده بودم رو بهم نشون داد 867 01:15:22,560 --> 01:15:23,959 .« ‏« ری 868 01:15:32,480 --> 01:15:34,675 .‏بذار ببینمشون 869 01:15:35,160 --> 01:15:37,151 ...‏پدرومادرم رو ببینم 870 01:15:37,320 --> 01:15:39,390 .‏لطفا 871 01:16:14,520 --> 01:16:16,590 .‏فکر کردم جوابهامو اینجا پیدا میکنم 872 01:16:18,200 --> 01:16:19,553 .‏اشتباه میکردم 873 01:16:22,120 --> 01:16:23,872 ‏تا حالا اینقدر .‏احساس تنهایی نکرده بودم 874 01:16:26,400 --> 01:16:27,799 .‏تنها نیستی 875 01:16:32,920 --> 01:16:34,239 .تو هم نیستی 876 01:16:35,280 --> 01:16:36,599 ‏« ری »؟ 877 01:16:44,400 --> 01:16:46,072 .‏یکم زیادی دیر نشده 878 01:17:43,800 --> 01:17:44,835 !‏بس کن 879 01:17:54,200 --> 01:17:57,112 ‏حقیقت داره؟ ‏سعی کردی بکشیش؟ 880 01:17:57,280 --> 01:17:59,714 !‏همین الان این جزیره رو ترک کن 881 01:17:59,880 --> 01:18:01,074 .وایستا 882 01:18:02,360 --> 01:18:03,360 !‏وایستا 883 01:18:07,920 --> 01:18:08,989 ‏این کار رو کردی؟ 884 01:18:09,200 --> 01:18:11,191 ‏« کایلو رن » رو بوجودی اوردی؟ 885 01:18:40,880 --> 01:18:42,760 .‏حقیقتو بهم بگو 886 01:18:48,680 --> 01:18:50,636 .‏تاریکی رو دیدم 887 01:18:52,440 --> 01:18:54,351 .‏شکل گرفتن تاریکی رو درونش حس کردم 888 01:18:54,520 --> 01:18:57,159 ‏زمانی که آموزش می‌دید .‏تاریکی رو درونش دیدم 889 01:18:57,680 --> 01:18:59,511 ...‏اما بعدش نگاهی به درونش انداختم 890 01:18:59,960 --> 01:19:02,713 ‏فراتر از چیزی بود .‏که تصور می‌کردم 891 01:19:07,960 --> 01:19:10,110 .‏« اسنوک » قلبش رو به سمت تاریکی کشونده بود 892 01:19:11,800 --> 01:19:14,553 ...‏اون ویرانی، درد و مرگ به همراه می‌اورد 893 01:19:14,640 --> 01:19:17,677 ‏به خاطر چیزی که در آینده می‌شد .‏هر چیزی که دوستش داشتم از بین می‌رفت 894 01:19:17,760 --> 01:19:19,637 ...‏و در یه لحظه از روی غریزه محض 895 01:19:19,720 --> 01:19:21,995 .‏فکر کردم میتونم جلوشو بگیرم 896 01:19:24,080 --> 01:19:26,548 .‏مثل یه سایه‌ی زودگذر از جلوی چشمم گذشت 897 01:19:27,440 --> 01:19:29,317 ....‏و من موندم و شرمندگی و 898 01:19:30,640 --> 01:19:32,596 .‏عواقبش 899 01:19:33,360 --> 01:19:35,237 ...‏و آخرین چیزی که دیدم 900 01:19:35,760 --> 01:19:37,671 ...چشمهای یه پسر وحشت‌زده بود 901 01:19:37,760 --> 01:19:40,228 .که استادش ناامیدش کرده بود 902 01:19:41,920 --> 01:19:42,920 !بن»، نه» 903 01:19:49,840 --> 01:19:51,956 سرافکنده‌ش‌ کردی .چون خیال می‌کردی اون انتخابش رو کرده 904 01:19:52,040 --> 01:19:53,040 .اینطور نبود 905 01:19:53,480 --> 01:19:55,277 .هنوز درونش کشمکش داره 906 01:19:55,440 --> 01:19:58,079 ،اگه اون از تاریکی بیاد بیرون .این همه چیو عوض می‌کنه 907 01:19:58,240 --> 01:19:59,992 .ممکنه اینطوری پیروز بشیم 908 01:20:00,160 --> 01:20:03,152 .اوضاع اونطوری که فکر می‌کنی پیش نمیره 909 01:20:03,680 --> 01:20:04,908 .چرا 910 01:20:05,120 --> 01:20:07,873 ،همین الان که دستامون به هم خورد 911 01:20:08,040 --> 01:20:09,314 .آینده‌ش رو دیدم 912 01:20:10,320 --> 01:20:11,958 .به واضحی همین الان که تو رو می‌بینم 913 01:20:12,440 --> 01:20:15,955 ،اگه من برم پیشش .بن سولو» میاد طرف ما» 914 01:20:16,160 --> 01:20:17,275 ،«ری» 915 01:20:17,760 --> 01:20:19,830 .این کار رو نکن 916 01:20:35,720 --> 01:20:37,312 .اون آخری امیدمون ـه 917 01:21:18,400 --> 01:21:19,833 .«استاد یودا» 918 01:21:20,680 --> 01:21:23,114 .اسکای‌واکر» جوان» 919 01:21:25,400 --> 01:21:26,833 .من به همه چی خاتمه میدم 920 01:21:27,160 --> 01:21:29,628 .«درخت، متون، «جدای 921 01:21:29,800 --> 01:21:30,994 .همه رو می‌سوزونم 922 01:21:50,840 --> 01:21:51,989 923 01:22:08,400 --> 01:22:09,833 .«اسکای‌واکر» 924 01:22:09,920 --> 01:22:10,955 .دلم برات تنگ شده بود 925 01:22:24,160 --> 01:22:25,798 پس الان وقتشه 926 01:22:27,360 --> 01:22:29,157 .تا «محفل جدای» خاتمه پیدا کنه 927 01:22:29,320 --> 01:22:31,550 .وقتش شد 928 01:22:32,160 --> 01:22:33,639 - ترجمه نشده - 929 01:22:36,280 --> 01:22:41,877 تا تو به یه مشت کتاب قدیمی نگاه بندازی، هان؟ 930 01:22:41,960 --> 01:22:43,712 .«متون مقدس «جدای 931 01:22:43,880 --> 01:22:46,030 خوندیشون، مگه نه؟ 932 01:22:46,760 --> 01:22:48,193 ...ـ خب، من ـ هیجان‌انگیز 933 01:22:48,400 --> 01:22:49,628 .نبودن 934 01:22:50,280 --> 01:22:52,157 .بله، بله، بله 935 01:22:52,360 --> 01:22:53,679 ،خِردی که در خود داشتن 936 01:22:53,840 --> 01:22:57,310 اما اون کتابخانه چیز بیشتری از اون دختر «ری» نداشت 937 01:22:57,480 --> 01:22:59,391 .که از قبل خودش نداشته باشه 938 01:23:02,560 --> 01:23:04,232 ،«اسکای‌واکر» 939 01:23:05,160 --> 01:23:07,071 .هنوز به افق خیره شدی 940 01:23:07,240 --> 01:23:09,708 هرگز اینجا نبوده، هان؟ 941 01:23:09,920 --> 01:23:12,480 .نیاز درست جلوی دماغت 942 01:23:13,280 --> 01:23:14,280 هان؟ 943 01:23:16,160 --> 01:23:17,798 .من ضعیف بودم 944 01:23:19,040 --> 01:23:20,040 .نابخرد 945 01:23:20,200 --> 01:23:22,760 .تو «بن سولو» رو از دست دادی 946 01:23:23,480 --> 01:23:25,914 .ما نبایستی «ری» رو از دست بدیم 947 01:23:26,360 --> 01:23:29,158 من نمی‌تونم چیزی باشم .که اون میخواد 948 01:23:29,800 --> 01:23:31,995 به حرفام دقت نکردی، نه؟ 949 01:23:32,440 --> 01:23:34,954 چیزی که یاد گرفتی .انتقال بده 950 01:23:35,120 --> 01:23:37,236 .قدرت، مهارت 951 01:23:38,200 --> 01:23:39,792 ،اما همینطور ضعف 952 01:23:39,960 --> 01:23:42,349 .نابخردی و شکست 953 01:23:42,520 --> 01:23:45,637 .بله، بیشتر از همه شکست 954 01:23:45,800 --> 01:23:48,758 .ناکامی و شکست بزرگترین معلم ـه 955 01:23:58,080 --> 01:23:59,080 ،«لوک» 956 01:24:01,680 --> 01:24:05,070 .ما چیزی هستیم که ازمون قوی‌تر میشن 957 01:24:05,840 --> 01:24:10,038 .بار سنگین حقیقی که بر دوشِ همه‌ی استادانه همینه 958 01:24:23,280 --> 01:24:25,236 .چهار پارسک دیگه مونده .این چیز واقعا کارساز بود 959 01:24:25,400 --> 01:24:27,072 .فقط امیدوارم به موقع برسیم 960 01:24:27,240 --> 01:24:28,639 واقعا از پسش بر میای، درسته؟ 961 01:24:29,200 --> 01:24:31,191 ...آره، حالا که حرفش شد 962 01:24:34,960 --> 01:24:38,396 .بچه‌ها، از پسش بر میام 963 01:24:39,320 --> 01:24:42,039 .اما قبلش باید سر قیمت به توافق برسیم 964 01:24:42,800 --> 01:24:45,320 ،وقتی کارمون تموم شد .مقاومت» هر چی بخوای بهت میده» 965 01:24:46,040 --> 01:24:47,080 بیعانه چی میدید؟ 966 01:24:47,960 --> 01:24:50,155 شوخی می‌کنی؟ .یه نگاهی به ما بنداز 967 01:24:51,240 --> 01:24:52,992 اون گردنبند «هیسین» نیست؟ 968 01:24:55,640 --> 01:24:56,959 .قیمتیه 969 01:24:57,120 --> 01:24:59,315 .نه، بهت قول دادیم .پولتو میدیم 970 01:24:59,440 --> 01:25:00,634 .همون کافی ـه 971 01:25:00,800 --> 01:25:02,074 .رفقا، میخوام کمکتون کنم 972 01:25:03,200 --> 01:25:06,670 .اما چیزی ندید، کاری نمی‌کنم 973 01:25:06,840 --> 01:25:08,831 ،باشه، گوش کن ببینم 974 01:25:09,400 --> 01:25:11,038 .کارتو بکن 975 01:25:14,080 --> 01:25:15,877 .حالا می‌تونم کمک کنم 976 01:25:18,360 --> 01:25:19,429 .پسش بده 977 01:25:20,920 --> 01:25:21,920 چی؟ 978 01:25:22,000 --> 01:25:24,070 !پسش بده 979 01:25:24,240 --> 01:25:26,360 اصلاً نمیدونی این گردنبند .چقدر براش با ارزش ـه 980 01:25:26,680 --> 01:25:29,717 چیکار... چرا داری سفینه‌ خودتو به هم میریزی؟ 981 01:25:32,160 --> 01:25:33,229 .سفینه خودت نیست 982 01:25:35,040 --> 01:25:36,075 .میگه من دزدیدمش 983 01:25:36,240 --> 01:25:38,435 .ـ آره، حالیم شد .ـ ما دزدیدیمش 984 01:25:40,360 --> 01:25:42,590 لااقل تو از آدم بدا میدزدی 985 01:25:43,240 --> 01:25:44,240 .و به آدم خوبا کمک می‌کنی 986 01:25:44,400 --> 01:25:46,356 ،آدم خوبا، آدم بدا 987 01:25:46,520 --> 01:25:48,556 .کلمات سرهم بندی شده 988 01:25:49,280 --> 01:25:52,829 .بیا ببینیم قبلاَ کی صاحب این جیگر خوشگله بوده 989 01:25:55,960 --> 01:25:58,155 .یارو دلال اسلحه بوده 990 01:25:58,960 --> 01:26:02,157 .سلاحاشو به آدم بدا میفروخته 991 01:26:03,880 --> 01:26:04,880 وای 992 01:26:06,480 --> 01:26:07,959 .و آدم خوبا 993 01:26:09,400 --> 01:26:12,312 .فین»، بذار یه چیز مهم یادت بدم» 994 01:26:13,720 --> 01:26:15,836 .همش یه ماشین ـه، همکار 995 01:26:17,520 --> 01:26:20,353 .آزاد زندگی کن، به جایی ملحق نشو 996 01:26:32,400 --> 01:26:34,789 .اون آخرین سفینه‌ی پشتیبانشون بود 997 01:26:35,000 --> 01:26:36,320 .فقط رزمناو اصلیشون مونده 998 01:26:36,600 --> 01:26:38,079 و ذخیره سوختشون؟ 999 01:26:38,240 --> 01:26:39,958 ،با توجه به محاسبات ما 1000 01:26:40,120 --> 01:26:41,599 .در وضعیت بحرانی ـه 1001 01:26:45,840 --> 01:26:46,840 اونجاست؟ 1002 01:26:46,920 --> 01:26:48,016 .دریاسالار ممنوع کرده وارد پل بشی 1003 01:26:48,040 --> 01:26:49,520 .ـ بهتره الم شنگه راه نندازی .ـ نه، بهتره راه بندازم 1004 01:26:49,640 --> 01:26:51,471 ـ «هولدو»؟ .ـ کاپیتان اجازه ندارید اینجا باشید 1005 01:26:51,600 --> 01:26:53,989 .ـ جوجه خلبان .ـ بس کن، خانم 1006 01:26:54,080 --> 01:26:55,798 ،یه ناوگان داشتیم .الان فقط یه سفینه مونده 1007 01:26:55,880 --> 01:26:57,598 !و تو بهمون هیچی نگفتی 1008 01:26:58,080 --> 01:27:01,311 .بگو که نقشه داریم 1009 01:27:01,480 --> 01:27:02,480 !که جای امیدواری هست 1010 01:27:02,640 --> 01:27:04,039 ،وقتی به «لیا» خدمت می‌کردم 1011 01:27:04,200 --> 01:27:06,668 .می‌گفت امید مثل خورشید می‌مونه 1012 01:27:06,840 --> 01:27:09,354 اگه تنها زمانی که می‌بینیش ...بهش باور داشته باشی 1013 01:27:09,520 --> 01:27:11,750 .نمی‌تونی شب رو از سر بگذرونی 1014 01:27:12,200 --> 01:27:13,519 .بله 1015 01:27:21,520 --> 01:27:23,636 به انتقال‌دهنده‌ها سوخت زدی؟ 1016 01:27:29,160 --> 01:27:30,434 .آره 1017 01:27:31,160 --> 01:27:32,388 همه‌شون؟ 1018 01:27:33,680 --> 01:27:36,274 سفینه رو رها می‌کنیم؟ ...این 1019 01:27:36,680 --> 01:27:38,680 همینو تو چنته داری؟ این چیزیِ که برامون به ارمغان آوردی؟ 1020 01:27:39,280 --> 01:27:40,280 !بزدل 1021 01:27:41,160 --> 01:27:44,038 اون انتقا‌ل‌دهنده‌ها مجهز نیستن .و سپر تدافعی ندارن 1022 01:27:44,200 --> 01:27:46,475 ،پامونو از این رزمناو بذاریم بیرون .دخلمون اومده 1023 01:27:46,640 --> 01:27:49,359 .هیچ شانسی نداریم ،نه، تو فقط بزدل نیستی 1024 01:27:49,520 --> 01:27:51,033 .بلکه خائنی 1025 01:27:51,760 --> 01:27:53,990 .این مرد رو از پل من ببرید بیرون 1026 01:28:00,800 --> 01:28:03,176 .فین»، «هولدو» میخواد خدمه رو به انتقال‌دهنده‌ها بفرسته» 1027 01:28:03,200 --> 01:28:04,997 .میخواد سفینه رو ترک کنه کجایی؟ 1028 01:28:05,160 --> 01:28:06,878 .پو»، داریم بر می‌گردیم ناو» 1029 01:28:07,040 --> 01:28:08,189 .خیلی نزدیک شدیم 1030 01:28:08,360 --> 01:28:09,536 استاد کدشکن رو پیدا کردید؟ 1031 01:28:09,560 --> 01:28:11,676 .خب، یه کدشکن پیدا کردیم 1032 01:28:12,120 --> 01:28:13,256 .می‌تونم ردیاب رو غیرفعال کنیم 1033 01:28:13,280 --> 01:28:15,271 .فقط یه کم واسمون زمان جور کن 1034 01:28:16,360 --> 01:28:17,998 .خیله خب .بجنبید 1035 01:28:23,200 --> 01:28:25,080 ،به محض اینکه پرتاپ شدم .تو از محدوده برو کنار 1036 01:28:25,120 --> 01:28:27,873 همونجا بمون تا برای محل قرار .علامتم به دستت برسه 1037 01:28:29,680 --> 01:28:32,478 ،اگه قبل از من «فین» رو دیدی 1038 01:28:32,560 --> 01:28:33,560 بهش بگو 1039 01:28:35,760 --> 01:28:37,512 .آره، عالیه .همینو بهش بگو 1040 01:29:44,520 --> 01:29:46,829 .مخفیانه نزدیک میشیم .باید از محدوده دیدشون خارج شده باشیم 1041 01:29:47,640 --> 01:29:49,949 .بعدش به سپرشون نفوذ می‌کنیم 1042 01:29:50,120 --> 01:29:51,758 ،بعد مثل هلو 1043 01:29:52,800 --> 01:29:54,756 .سُر می‌خوریم تو گلو 1044 01:30:13,200 --> 01:30:16,317 خب یه گروه ضربت و کی دارن چیکار می‌کنن؟ 1045 01:30:16,480 --> 01:30:17,629 .میخوان نجاتمون بدن 1046 01:30:17,800 --> 01:30:19,392 .این بهترین فرصت برای فرار ـه 1047 01:30:19,600 --> 01:30:21,656 باید هر چقدر می‌تونی .به «فین» و «رز» وقت بدی 1048 01:30:21,680 --> 01:30:24,035 رو بقای «مقاومت» شرط غیرمحتملی بستی 1049 01:30:24,200 --> 01:30:26,953 .و همه‌مون رو به خطر انداختی 1050 01:30:27,120 --> 01:30:28,269 .دیگه وقتی نمونده 1051 01:30:28,480 --> 01:30:30,536 .باید رزمناو رو ترک کنیم .انتقال‌دهنده‌ها رو پر کنید 1052 01:30:30,560 --> 01:30:31,616 .اطاعت میشه، دریاسالار 1053 01:30:31,640 --> 01:30:32,816 .آره، میترسیدم همینو بگی 1054 01:30:32,840 --> 01:30:34,796 ،«معاون دریاسالار «هولدو 1055 01:30:34,880 --> 01:30:36,677 من از فرماندهی عزلتون می‌کنم 1056 01:30:36,840 --> 01:30:40,116 ،برای بقای این سفینه .«خدمه و «مقاومت 1057 01:30:41,000 --> 01:30:43,230 .امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی 1058 01:30:43,760 --> 01:30:44,760 .آره 1059 01:30:45,000 --> 01:30:46,256 .دارم میرم رو پل 1060 01:30:46,280 --> 01:30:48,271 .اگه تکون خوردن، شوکر بزن 1061 01:31:08,200 --> 01:31:09,952 .حداقل تا حالا سه تا چرخش شده 1062 01:31:10,120 --> 01:31:11,800 .بله، قربان .داریم روش کار می‌کنیم 1063 01:31:18,840 --> 01:31:20,751 .نهایت تلاشم رو می‌کنم، قربان 1064 01:31:30,960 --> 01:31:32,154 .دیگه رسیدیم 1065 01:31:41,320 --> 01:31:43,072 .مجبور نیستی این کار رو بکنی 1066 01:31:43,640 --> 01:31:45,232 .حس می‌کنم با خودت در کشمکشی 1067 01:31:45,400 --> 01:31:47,118 .داره داغونت می‌کنه 1068 01:31:48,160 --> 01:31:50,515 ،بن»، وقتی دستامون به هم خورد» 1069 01:31:50,680 --> 01:31:52,193 .آینده‌ات رو دیدم 1070 01:31:52,400 --> 01:31:54,789 ،فقط شکل کُلیش .اما واضح و کامل 1071 01:31:55,360 --> 01:31:57,590 .جلوی «اسنوک» زانو نمیزنی 1072 01:32:00,640 --> 01:32:02,198 .بهش پشت خواهی کرد 1073 01:32:04,440 --> 01:32:06,078 .من کمکت می‌کنم 1074 01:32:06,640 --> 01:32:08,153 .خودم دیدم 1075 01:32:08,320 --> 01:32:09,958 .منم یه چیزی دیدم 1076 01:32:11,400 --> 01:32:12,400 ،بخاطر چیزی که دیدم 1077 01:32:12,560 --> 01:32:14,994 ،میدونم وقتی موقعش برسه .این تویی که پشت خواهی کرد 1078 01:32:15,720 --> 01:32:17,517 .در کنار من می‌ایستی 1079 01:32:18,200 --> 01:32:19,200 ،«ری» 1080 01:32:20,400 --> 01:32:22,709 .دیدم والدینت کی هستن 1081 01:32:37,600 --> 01:32:41,912 .باریکلا، شاگرد خوب و وفادارم 1082 01:32:42,080 --> 01:32:46,278 .دوباره بهت ایمان پیدا کردم 1083 01:32:47,400 --> 01:32:49,630 .ری» جوان» 1084 01:32:51,760 --> 01:32:53,318 .خوش آمدی 1085 01:32:58,680 --> 01:32:59,954 .همینه 1086 01:33:00,120 --> 01:33:01,997 .‏ردیاب درست پشت این در ـه 1087 01:33:15,200 --> 01:33:17,316 .« ‏شامه‌ی « هیسین 1088 01:33:17,760 --> 01:33:19,159 .‏بهترین شناساگره 1089 01:33:27,760 --> 01:33:29,273 .‏و خواهش میکنم 1090 01:33:31,360 --> 01:33:33,256 ‏وقت خوبیه که به این ‏فکر کنیم چطوری باید به سفینه برگردیم؟ 1091 01:33:33,280 --> 01:33:34,952 .‏میدونیم نزدیکترین جا برای فرار کجاست 1092 01:33:35,040 --> 01:33:36,040 .‏البته که میدونی 1093 01:33:36,120 --> 01:33:37,917 .‏« بی.بی- 8 »، یه خبر خوب بهم بده 1094 01:33:39,800 --> 01:33:40,994 .‏« پو »، تقریبا کارمون تمومه 1095 01:33:41,160 --> 01:33:42,496 ‏رزمناو رو برای رسیدن .‏به سرعت نور آماده کن 1096 01:33:42,520 --> 01:33:44,750 .‏باشه، روش کار میکنم رفیق .‏فقط عجله کن 1097 01:33:46,960 --> 01:33:49,016 ‏عرشه رو خلوت کنین، افسرها رو .‏تا آشیانه همراهی کنین 1098 01:33:49,040 --> 01:33:50,553 ...« ‏فرمانده، ناخدا « دامرون 1099 01:33:50,640 --> 01:33:52,517 .‏ادمیرال « هولدو » دنبالتون می‌گشتن 1100 01:33:52,680 --> 01:33:53,829 .‏آره، با هم حرف زدیم 1101 01:33:55,280 --> 01:33:57,510 .‏قربان، خیلی ببخشید که اینو می‌پرسم 1102 01:33:57,680 --> 01:33:59,511 .‏از غریزه‌ت پیروی کن « تری-پی او »، همین 1103 01:34:12,280 --> 01:34:13,280 !‏اون در رو ببند 1104 01:34:16,080 --> 01:34:17,120 .‏وقتمون داره تموم میشه 1105 01:34:17,200 --> 01:34:18,428 ‏زود باش، چطور پیش میره؟ 1106 01:34:18,600 --> 01:34:20,158 .‏تقریبا تمومه 1107 01:34:21,200 --> 01:34:23,031 ‏« تری-پی‌او »، داری کجا میری؟ 1108 01:34:23,200 --> 01:34:25,191 ...‏کاملا برخلاف برنامه‌مه 1109 01:34:25,360 --> 01:34:27,078 .‏- که بخشی از یه شورش باشم !‏- هی 1110 01:34:27,240 --> 01:34:29,071 .‏برنامه‌ی درستی نیست 1111 01:34:29,840 --> 01:34:32,354 !‏اوه! اینم نیست 1112 01:34:32,440 --> 01:34:34,396 !‏« فین »؟ برای پرش آماده‌ایم 1113 01:34:34,600 --> 01:34:35,828 !‏یا الان یا هیچوقت 1114 01:34:39,400 --> 01:34:40,799 .‏الان 1115 01:34:47,840 --> 01:34:48,840 .‏اول تو برو 1116 01:35:06,640 --> 01:35:08,896 !‏- شماها، دستها بالا .‏- مراقبشون باشین 1117 01:35:08,920 --> 01:35:11,016 !‏- اسلحه‌هاتونو بندازین، حالا .‏- دستها بالا، شورشی کثیف 1118 01:35:11,040 --> 01:35:12,712 !‏بخواب رو زمین! گفتم بخواب رو زمین 1119 01:35:22,480 --> 01:35:24,277 .« ‏« اف.ان 2187 1120 01:35:26,160 --> 01:35:28,515 .‏چقدر خوبه که برگشتین 1121 01:35:29,360 --> 01:35:30,475 .‏موفق نشدن 1122 01:35:44,400 --> 01:35:45,515 .« ‏« لیا 1123 01:35:57,000 --> 01:35:58,456 ...‏لطفا طبق دستور تخلیه 1124 01:35:58,480 --> 01:36:00,755 .‏سوار سفینه‌ها بشین 1125 01:36:00,920 --> 01:36:01,976 ...‏تمام سفینه‌ها باید در امان باشن 1126 01:36:02,000 --> 01:36:03,536 .‏باشه، کمکم کنین هلش بدم بچه‌ها 1127 01:36:03,560 --> 01:36:05,039 .‏یه دردسرسازه 1128 01:36:05,680 --> 01:36:06,908 .‏ازش خوشم میاد 1129 01:36:07,640 --> 01:36:08,675 .‏منم همینطور 1130 01:36:09,400 --> 01:36:11,391 .حالا وقتش شده سوار سفینه بشیم 1131 01:36:12,560 --> 01:36:14,198 ...‏برای اینکه سفینه‌ها بتونن فرار کنن 1132 01:36:15,200 --> 01:36:18,158 .‏یکی باید بمونه و رزمناو رو هدایت کنه 1133 01:36:22,760 --> 01:36:24,318 .‏افراد زیادی رو از دست دادیم 1134 01:36:26,000 --> 01:36:28,116 .‏بیشتر از این نمیتونم تحمل کنم 1135 01:36:28,480 --> 01:36:29,754 .‏معلومه که میتونی 1136 01:36:31,160 --> 01:36:33,196 .‏تو بهم یاد دادی چطوری تحمل کنم 1137 01:36:35,640 --> 01:36:36,914 ...‏باشد که نیرو 1138 01:36:38,960 --> 01:36:40,678 .‏تو بگو به اندازه کافی گفتمش 1139 01:36:42,440 --> 01:36:45,910 ..‏باشد که نیرو همیشه همراهت باشه 1140 01:36:52,640 --> 01:36:53,976 .‏دستگاه نامرئی‌کننده فعال شد 1141 01:36:54,000 --> 01:36:55,831 .‏نمی‌تونن ما رو ببینن 1142 01:36:56,000 --> 01:36:58,389 .‏بیاین امیدوار باشیم جواب بده 1143 01:37:15,040 --> 01:37:17,315 .‏بیا نزدیکتر، فرزندم 1144 01:37:20,120 --> 01:37:22,634 .‏چه قدرتی داری 1145 01:37:23,000 --> 01:37:26,072 ...‏تاریکی برخیزه 1146 01:37:26,280 --> 01:37:29,989 .‏نور هم سراغش میاد 1147 01:37:30,920 --> 01:37:34,833 ‏به شاگرد جوانم هشدار دادم ...‏که هر چقدر قوی‌تر بشه 1148 01:37:35,160 --> 01:37:37,720 .‏همتاش در نور هم قوی‌تر میشه 1149 01:37:40,320 --> 01:37:41,389 ...‏فکر کردم همتاش‏ 1150 01:37:41,480 --> 01:37:43,311 .‏« اسکای‌واکر » باشه 1151 01:37:44,400 --> 01:37:45,400 .‏اشتباه میکردم 1152 01:37:48,640 --> 01:37:50,437 .‏گفتم بیا نزدیکتر 1153 01:37:57,240 --> 01:37:58,992 ...« ‏« اسکای‌واکر »، « بن سولو 1154 01:37:59,720 --> 01:38:00,835 ...‏و من رو 1155 01:38:01,520 --> 01:38:02,794 .‏دست کم گرفتی 1156 01:38:03,400 --> 01:38:05,311 .‏همین باعث سقوط‌ـت میشه 1157 01:38:05,440 --> 01:38:06,589 ...‏اوه 1158 01:38:06,960 --> 01:38:08,871 ‏چیزی دیدی؟ 1159 01:38:09,320 --> 01:38:12,278 .‏نقطه‌ ضعفی رو در شاگردم دیدی 1160 01:38:12,440 --> 01:38:14,431 ‏به خاطر همین اومدی؟ 1161 01:38:17,200 --> 01:38:18,872 .‏ای جوان احمق 1162 01:38:19,080 --> 01:38:22,755 ‏این من بودم که ذهن‌های .‏شما رو بهم وصل میکردم 1163 01:38:23,200 --> 01:38:26,556 .‏روح در عذاب « رن » رو شعله‌ور کردم 1164 01:38:26,720 --> 01:38:29,837 ‏میدونستم که اینقدر .‏قوی نیست تا از تو پنهانش کنه 1165 01:38:30,000 --> 01:38:35,233 ‏و تو اینقدر خردمند نیستی .‏که در برابر طعمه مقاومت کنی 1166 01:38:38,800 --> 01:38:40,119 ...‏و حالا 1167 01:38:40,680 --> 01:38:45,515 .‏تو بهم « اسکای‌واکر » رو میدی 1168 01:38:46,720 --> 01:38:49,154 ...‏بعدش تو رو با بی‌رحمانه‌ترین 1169 01:38:49,360 --> 01:38:52,033 .‏شکل ممکن می‌کشم 1170 01:38:52,880 --> 01:38:53,880 .‏نه 1171 01:38:54,520 --> 01:38:55,748 .‏بله 1172 01:38:59,800 --> 01:39:02,473 ...‏همه چیزو 1173 01:39:03,800 --> 01:39:05,518 .‏بهم بده 1174 01:39:06,080 --> 01:39:07,752 !‏نه! نه 1175 01:39:08,240 --> 01:39:09,275 !‏نه 1176 01:39:16,360 --> 01:39:17,998 .‏نه. نه 1177 01:39:18,160 --> 01:39:19,354 !‏نه، نه، نه 1178 01:39:24,280 --> 01:39:25,349 .« ‏« پو 1179 01:39:31,080 --> 01:39:32,080 ‏اون چیه؟ 1180 01:39:32,240 --> 01:39:34,037 .« ‏سیاره معدنی به نام « کریت 1181 01:39:34,200 --> 01:39:36,555 ‏یه مخفیگاه دورافتاده .‏از زمان شورشیان 1182 01:39:37,080 --> 01:39:38,957 ‏- اون پایگاه شورش؟ ...‏- متروکه‌س 1183 01:39:39,440 --> 01:39:40,440 ...‏اما تا دندون مسلحه 1184 01:39:40,600 --> 01:39:41,600 ...‏اینقدر قدرت داره 1185 01:39:41,680 --> 01:39:43,056 ...‏تا به تمام متحدانمون که در 1186 01:39:43,080 --> 01:39:44,229 .‏« اوتر ریم » پراکنده شدن پیامی رو برسونه 1187 01:39:44,400 --> 01:39:46,197 ...‏« هولدو » میدونست که محفل یکم 1188 01:39:46,360 --> 01:39:47,509 .‏سفینه‌ی بزرگ‌مون رو دنبال میکنه 1189 01:39:47,680 --> 01:39:50,513 .‏اونا دنبال سفینه‌های کوچیک نمیان 1190 01:39:51,040 --> 01:39:53,235 ‏پس میتونیم بدون ...‏جلب توجه به سطح سیاره بریم 1191 01:39:53,400 --> 01:39:56,676 .‏و تا وقتی که محفل یکم رد بشه، مخفی بشیم 1192 01:39:58,840 --> 01:39:59,909 .‏ممکنه جواب بده 1193 01:40:01,560 --> 01:40:03,516 ...‏بیشتر علاقه داشت 1194 01:40:03,640 --> 01:40:05,995 ...‏از نور محافظت کنه تا به نظر 1195 01:40:06,560 --> 01:40:09,028 .‏یه قهرمان برسه 1196 01:40:21,000 --> 01:40:22,274 ...‏خدا به همراهتون باشه 1197 01:40:22,560 --> 01:40:23,993 .‏شورشیان 1198 01:40:53,720 --> 01:40:55,073 .« ‏آفرین « فسما 1199 01:40:56,200 --> 01:40:58,953 ‏سفینه و دستمزدت، همونطور .‏که توافق کرده بودیم 1200 01:41:06,840 --> 01:41:08,432 .‏ای مار دروغگو 1201 01:41:13,280 --> 01:41:15,555 ...‏دستگیر شدیم 1202 01:41:16,240 --> 01:41:18,310 .‏منم یه معامله کردم 1203 01:41:19,120 --> 01:41:20,155 ...‏صبر کن 1204 01:41:20,840 --> 01:41:22,159 ‏با چی معامله کردی؟ 1205 01:41:22,320 --> 01:41:24,280 ‏قربان، اطلاعاتی که این .‏دزد بهمون داد رو بررسی کردیم 1206 01:41:24,440 --> 01:41:26,874 ...‏دنبال نامرئی‌شده‌ها گشتیم و فهمیدیم 1207 01:41:27,040 --> 01:41:29,440 ‏30سفینه‌ی مقاومت .‏از رزمناو جدا شدن 1208 01:41:30,560 --> 01:41:32,710 .‏حقیقت رو بهمون گفته 1209 01:41:33,520 --> 01:41:35,192 ‏همیشه باید آدمو غافلگیر کنی؟ 1210 01:41:35,400 --> 01:41:36,400 .‏نه 1211 01:41:36,840 --> 01:41:37,840 ‏سلاح‌هامون آماده هستن؟ 1212 01:41:38,000 --> 01:41:39,353 .‏آماده و روی هدف هستن قربان 1213 01:41:40,200 --> 01:41:41,838 .‏هر وقت آماده بودین شلیک کنین 1214 01:41:42,560 --> 01:41:44,073 !‏صبر کنین. نه، نه، نباید 1215 01:41:44,640 --> 01:41:45,993 !‏نه 1216 01:42:00,160 --> 01:42:01,752 !‏ادمیرال، زیر آتش دشمنیم 1217 01:42:01,920 --> 01:42:03,496 ‏- برگردیم؟ .‏- نه، خیلی دور شدین 1218 01:42:03,520 --> 01:42:05,158 .‏با تمام سرعت به سمت سیاره برین 1219 01:42:05,320 --> 01:42:06,320 !‏با تمام سرعت 1220 01:42:12,120 --> 01:42:14,156 ...‏خب، خب 1221 01:42:14,240 --> 01:42:17,994 ‏انتظار نداشتم که .‏« اسکای‌واکر » اینقدر خردمند باشه 1222 01:42:18,600 --> 01:42:21,160 ...‏به اون و محفل جدای مرگی 1223 01:42:21,360 --> 01:42:23,715 .‏که لایقشه رو میدیم 1224 01:42:24,360 --> 01:42:25,588 ...‏بعد از نابودی شورشیان 1225 01:42:25,760 --> 01:42:27,239 ...‏به سیاره‌ش میریم 1226 01:42:27,400 --> 01:42:31,234 .‏و تمام جزیره رو نابود میکنیم 1227 01:42:38,040 --> 01:42:39,439 .‏چه جراتی داری 1228 01:42:40,120 --> 01:42:41,235 .‏اینجا رو ببین 1229 01:42:48,680 --> 01:42:53,708 ‏تمام مقاومت سوار ...‏اون سفینه‌ها شدن 1230 01:42:54,360 --> 01:42:58,069 .‏به زودی همه‌شون از بین میرن 1231 01:42:58,440 --> 01:43:01,557 .‏تو همه چیزو باختی 1232 01:43:05,600 --> 01:43:09,593 .‏و هنوزم بارقه‌ای از امید داری 1233 01:43:11,240 --> 01:43:14,391 !‏واقعا روحیه‌ی یه جدای واقعی رو داری 1234 01:43:22,880 --> 01:43:24,199 ...‏و به خاطر همین 1235 01:43:25,320 --> 01:43:26,719 .‏باید بمیری 1236 01:43:29,520 --> 01:43:31,670 ...‏شاگرد ارزشمند من 1237 01:43:31,840 --> 01:43:35,594 .« ‏پسر تاریکی، وارث به حق لرد « ویدر 1238 01:43:35,760 --> 01:43:39,196 ‏جایی که کشمکش بود .‏حالا اراده می‌بینم 1239 01:43:39,400 --> 01:43:42,073 .‏جایی که ضعف بود، قدرت می‌بینم 1240 01:43:42,880 --> 01:43:44,472 ...‏آموزشت رو کامل کن 1241 01:43:44,800 --> 01:43:49,191 .‏و سرنوشت‌ت رو محقق 1242 01:43:58,440 --> 01:44:00,112 .‏میدونم مجبورم چه کار کنم 1243 01:44:02,160 --> 01:44:03,275 .« ‏« بن 1244 01:44:04,960 --> 01:44:07,155 ‏فکر میکنی میتونی تغییرش بدی؟ 1245 01:44:07,720 --> 01:44:09,517 .‏ای بچه‌ی رقت‌انگیز 1246 01:44:11,080 --> 01:44:13,469 ...‏به من نمیشه خیانت کرد 1247 01:44:13,680 --> 01:44:15,716 .‏نمیشه شکستم داد 1248 01:44:15,880 --> 01:44:18,235 ...‏ذهنشو می‌بینم 1249 01:44:18,400 --> 01:44:21,472 .‏تمام انگیزه‌هاشو می‌بینم 1250 01:44:21,560 --> 01:44:22,560 .‏بله 1251 01:44:24,080 --> 01:44:29,757 ‏می‌بینم که شمشیر لیزری .‏رو برای حقیقت به چرخش درمیاره 1252 01:44:30,320 --> 01:44:31,389 ...‏و حالا 1253 01:44:32,200 --> 01:44:34,077 ...‏بچه‌ی احمق 1254 01:44:34,240 --> 01:44:36,196 ...‏روشنش میکنه 1255 01:44:36,840 --> 01:44:40,389 !و دشمن واقعیشو میکشه 1256 01:45:21,520 --> 01:45:23,240 !‏زود باش، با تمام پیشرانها و تمام سرعت 1257 01:45:23,400 --> 01:45:24,799 .‏همین کار رو میکنم قربان 1258 01:45:27,480 --> 01:45:28,993 !‏ای حرومزاده‌های آدمکش 1259 01:45:29,640 --> 01:45:31,790 .‏سخت نگیر، « اف » گنده 1260 01:45:32,240 --> 01:45:35,073 .‏یا امروز نابودتون میکردن یا فردا 1261 01:45:35,800 --> 01:45:37,438 .‏مسئله کاریه 1262 01:45:40,000 --> 01:45:41,194 .‏اشتباه میکنی 1263 01:45:44,880 --> 01:45:45,915 .‏شاید 1264 01:47:29,400 --> 01:47:30,400 !« ‏« بن 1265 01:47:42,680 --> 01:47:43,829 .‏سفینه‌ها 1266 01:47:44,000 --> 01:47:45,040 .‏بهشون دستور بده شلیک نکنن 1267 01:47:45,160 --> 01:47:46,957 .‏هنوز وقت هست تا سفینه‌ها رو نجات بدیم 1268 01:47:55,680 --> 01:47:56,749 ‏« بن »؟ 1269 01:47:58,960 --> 01:48:00,916 ‏وقتش رسیده بذاریم .‏چیزای قدیمی بمیرن 1270 01:48:03,480 --> 01:48:04,754 ...« ‏« اسنوک 1271 01:48:04,920 --> 01:48:06,194 .« ‏« اسکای‌واکر 1272 01:48:08,240 --> 01:48:09,593 ...« ‏« سیت 1273 01:48:10,280 --> 01:48:12,111 ...‏جدای‌ها، شورشیان 1274 01:48:12,280 --> 01:48:13,633 .‏بذار همه‌شون بمیرن 1275 01:48:14,280 --> 01:48:15,315 .« ‏« ری 1276 01:48:17,360 --> 01:48:18,839 .‏ازت میخوام به من ملحق بشی 1277 01:48:20,800 --> 01:48:23,360 ‏میتونیم با هم حکومت کنیم .‏و نظم جدید به کهکشان بدیم 1278 01:48:23,520 --> 01:48:24,919 .« ‏این کار رو نکن « بن 1279 01:48:26,080 --> 01:48:27,149 .‏لطفا از این راه نرو 1280 01:48:27,320 --> 01:48:30,790 ‏نه، هنوزم !‏بهش چسبیدی! ولش کن 1281 01:48:31,960 --> 01:48:34,235 ‏میخوای حقیقت رو ‏در مورد پدرومادرت بدونی؟ 1282 01:48:35,240 --> 01:48:36,639 یا همیشه خودت میدونستی؟ 1283 01:48:39,240 --> 01:48:40,798 .‏و فقط ازش پنهان میشی 1284 01:48:42,840 --> 01:48:44,353 .‏خودت حقیقتو میدونی 1285 01:48:45,200 --> 01:48:46,633 .‏بگو 1286 01:48:49,760 --> 01:48:50,988 .‏بگو 1287 01:48:53,000 --> 01:48:54,513 .‏هیچکس نبودن 1288 01:48:54,680 --> 01:48:56,318 ...‏دو تا معتاد کثافت بودن 1289 01:48:56,480 --> 01:48:58,391 .که تو رو به خاطر پول مشروب فروختن 1290 01:49:00,440 --> 01:49:03,557 ‏در صحرای « جاکو » در .‏محله‌ی گداها مُردن 1291 01:49:04,320 --> 01:49:06,276 .‏تو جایی در این داستان نداری 1292 01:49:06,440 --> 01:49:08,431 .‏از هیچ میای .‏هیچی نیستی 1293 01:49:12,760 --> 01:49:14,034 .‏اما نه برای من 1294 01:49:18,120 --> 01:49:19,120 .‏به من ملحق شو 1295 01:49:32,600 --> 01:49:33,635 .‏خواهش میکنم 1296 01:50:04,040 --> 01:50:05,040 ...‏قربان 1297 01:50:05,640 --> 01:50:08,393 ‏رزمناو مقاومت .‏داره آماده میشه تا به سرعت نور برسه 1298 01:50:09,200 --> 01:50:10,269 .‏خالیه 1299 01:50:10,440 --> 01:50:12,280 ‏فقط سعی دارن .‏توجه ما رو به خودشون جلب کنن 1300 01:50:12,720 --> 01:50:13,869 .‏چقدر رقت‌انگیز 1301 01:50:14,080 --> 01:50:16,230 .‏آتش رو روی سفینه‌های کوچیک متمرکز کنین 1302 01:50:44,080 --> 01:50:46,799 ‏مُردن با سلاح معمولی .‏زیادی براشون خوبه 1303 01:50:46,960 --> 01:50:48,996 .‏بیاین کاری کنیم درد بکشن 1304 01:50:54,720 --> 01:50:55,720 .« ‏« فین 1305 01:51:00,360 --> 01:51:01,952 .‏به دستور من 1306 01:51:06,760 --> 01:51:08,034 .‏داره فرار میکنه 1307 01:51:10,160 --> 01:51:11,309 .‏نه، فرار نمیکنه 1308 01:51:25,240 --> 01:51:28,198 !‏- نه !به اون رزمناو شلیک کنین - 1309 01:51:42,040 --> 01:51:43,040 .‏انجامش بدین 1310 01:52:27,160 --> 01:52:28,229 !« ‏« فین 1311 01:52:28,400 --> 01:52:31,278 !‏یه سفینه اون پشت مونده .‏باید بریم 1312 01:52:46,680 --> 01:52:48,113 !‏خیانتکار 1313 01:52:49,800 --> 01:52:50,800 ‏چی؟ 1314 01:53:14,120 --> 01:53:15,120 !« ‏« فین 1315 01:53:34,520 --> 01:53:36,272 .‏تو یه مزاحم در این سیستمی 1316 01:53:36,640 --> 01:53:37,834 .‏زود باش، کرومی 1317 01:53:45,520 --> 01:53:46,635 !‏زود باش 1318 01:53:56,320 --> 01:53:57,320 !‏نه 1319 01:54:03,280 --> 01:54:04,280 .‏هی 1320 01:54:20,240 --> 01:54:22,879 .‏همیشه یه آشغال بودی 1321 01:54:24,440 --> 01:54:25,953 .‏یه آشغال شورشی 1322 01:54:39,440 --> 01:54:41,670 ‏هی! میخوای سوار بشی؟ 1323 01:55:19,440 --> 01:55:21,556 ‏چی شد؟ 1324 01:55:22,160 --> 01:55:23,832 .‏دختره « اسنوک » رو کشت 1325 01:55:28,280 --> 01:55:29,633 ‏چی شد؟ 1326 01:55:29,800 --> 01:55:32,360 .‏با سفینه‌ی فرار « اسنوک » رفت 1327 01:55:32,760 --> 01:55:34,159 .‏میدونیم داره کجا میره 1328 01:55:35,160 --> 01:55:37,040 ‏تمام نیروهاتو .‏به سمت اون پایگاه مقاومت بفرست 1329 01:55:37,360 --> 01:55:38,793 .‏بیا تمومش کنیم 1330 01:55:39,600 --> 01:55:40,749 ‏تمومش کنیم؟ 1331 01:55:41,360 --> 01:55:43,430 ‏فکر میکنی با کی داری حرف میزنی؟ 1332 01:55:43,880 --> 01:55:46,394 ‏فکر کردی میتونی به ارتشم دستور بدی؟ 1333 01:55:47,160 --> 01:55:50,516 !‏پیشوای عالی مُرده !‏‏فرمانده‌ای نداریم 1334 01:55:55,040 --> 01:55:58,350 .‏پیشوای عالی مُرده 1335 01:56:00,320 --> 01:56:03,437 .‏زنده باد پیشوای عالی 1336 01:56:21,280 --> 01:56:23,430 .‏دارن میان، در رو ببند 1337 01:56:31,200 --> 01:56:32,872 !‏دارن میان 1338 01:56:36,480 --> 01:56:38,357 .‏برین! برین! زود باشین 1339 01:56:39,320 --> 01:56:41,276 !‏در محافظتی رو ببند 1340 01:56:57,120 --> 01:56:58,496 !‏نه! صبر کنین! ماییم 1341 01:56:58,520 --> 01:56:59,555 !‏نه! شلیک نکنین 1342 01:56:59,720 --> 01:57:00,720 !‏شلیک نکنین 1343 01:57:00,880 --> 01:57:02,916 !‏- شلیک نکنین !‏- شلیک نکنین 1344 01:57:05,480 --> 01:57:06,708 ‏- « فین »؟ !« ‏- « فین 1345 01:57:07,280 --> 01:57:08,918 !‏« رز »! شماها نمردین 1346 01:57:09,120 --> 01:57:10,314 ‏ربات من کجاست؟ 1347 01:57:11,600 --> 01:57:12,635 !‏رفیق 1348 01:57:12,800 --> 01:57:15,314 .‏از دیدنت خیلی خوشحالم 1349 01:57:16,720 --> 01:57:18,870 ‏صبر کن، چی؟ .‏وایستا، وایستا، یکم آرومتر 1350 01:57:19,040 --> 01:57:20,314 ‏همه‌ش همینا موندن؟ 1351 01:57:30,680 --> 01:57:32,961 ‏باشه، سپر دفاعی رو .‏فعال کنین تا نتون از بیرون از سیاره ما رو بزنن 1352 01:57:33,200 --> 01:57:34,520 ...‏از تمام توانمون استفاده کن 1353 01:57:34,600 --> 01:57:36,636 ‏تا یه پیام کمک .‏به « اوتر ریم » بفرستی 1354 01:57:36,800 --> 01:57:38,472 .‏از کد شخصی من استفاده کن 1355 01:57:38,960 --> 01:57:41,793 ...‏اگر متحدی با مقاومت مونده باشه 1356 01:57:42,360 --> 01:57:43,475 .‏باید الان جواب بده 1357 01:57:44,200 --> 01:57:46,111 ‏« رز »، چی پیدا کردی؟ 1358 01:57:46,600 --> 01:57:50,195 ‏مهمات پوسیده، توپهای .‏زنگ‌زده و جنگنده‌های درب‌وداغون 1359 01:57:50,360 --> 01:57:51,360 ...‏خب 1360 01:57:52,360 --> 01:57:53,793 ...‏بیاین دعا کنیم اون در گنده 1361 01:57:53,920 --> 01:57:56,195 .‏تا وقتی که کمک برسه دوام بیاره 1362 01:58:06,480 --> 01:58:08,277 .‏یه توپ دژکوب 1363 01:58:08,440 --> 01:58:10,078 ‏چی گفتی؟ 1364 01:58:10,520 --> 01:58:11,919 .‏یه ستاره‌ی مرگ کوچیک شده‌س 1365 01:58:12,080 --> 01:58:13,832 .‏در رو مثل یه تخم‌مرغ میشکنه 1366 01:58:14,600 --> 01:58:16,400 ‏اینجا حتما یه راه پشتی هم داره، نه؟ 1367 01:58:17,560 --> 01:58:19,357 ‏« بی.بی -8 »، چی داری؟ 1368 01:58:20,160 --> 01:58:23,357 ‏« بی.بی-8 » نقشه‌ی .‏معادن رو بررسی کرده 1369 01:58:23,520 --> 01:58:26,637 .‏این تنها راه ورود و خروجه 1370 01:58:34,000 --> 01:58:35,000 .زود باشین 1371 01:58:36,000 --> 01:58:37,228 .‏متحدانی داریم 1372 01:58:37,480 --> 01:58:39,311 .‏آدمهای زیادی به « لیا » باور دارن 1373 01:58:40,000 --> 01:58:41,558 .‏پیام ما رو بگیرن، پیداشون میشه 1374 01:58:42,120 --> 01:58:44,350 .‏اما باید زمان بخریم 1375 01:58:45,320 --> 01:58:47,993 .‏باید اون توپ رو از بین ببریم 1376 01:58:52,280 --> 01:58:53,280 !‏با من بیاین! با من بیاین 1377 01:58:54,480 --> 01:58:55,480 !‏راه بیافتین! سریعتر 1378 01:58:55,800 --> 01:58:57,153 !‏برگردین! اسلحه‌ها رو بردارین 1379 01:58:57,320 --> 01:58:58,753 !‏بیا اینجا 1380 01:58:58,920 --> 01:58:59,960 !‏شلیک نکنین 1381 01:59:17,200 --> 01:59:18,200 .‏نمک ـه 1382 01:59:18,360 --> 01:59:19,760 .‏نیروهای زمینی دارن میان 1383 01:59:19,800 --> 01:59:21,472 .‏دریافت شد. داریم میایم 1384 01:59:38,880 --> 01:59:40,029 .اسکی تک‌نفره رو فعال کن 1385 01:59:40,200 --> 01:59:41,758 .‏همون دکمه‌ی سبزه 1386 01:59:51,800 --> 01:59:52,949 .‏باشه، گوش کنین 1387 01:59:53,160 --> 01:59:56,277 ‏از این جنگنده‌های ..‏زنگ‌زده خوشم نمیاد و شانسمونم زیاد نیست، اما 1388 01:59:56,760 --> 01:59:58,079 ‏این چه آشغالیه؟ 1389 01:59:58,240 --> 01:59:59,514 ...‏فقط پیش هم بمونین 1390 01:59:59,680 --> 02:00:02,638 ‏و زیادی نزدیک نشین تا .‏وقتی که اون توپ رو بیارن جلو 1391 02:00:22,520 --> 02:00:24,750 .‏باشه، نیروهای زمین، یکم شلیک کنین 1392 02:00:37,800 --> 02:00:39,677 .‏سیزده جنگنده‌ی سبک دارن نزدیک میشن 1393 02:00:39,840 --> 02:00:41,751 ‏صبر کنیم تا از بین برن؟ 1394 02:00:41,960 --> 02:00:44,838 .‏نه. مقاومت توی اون معدنه 1395 02:00:45,360 --> 02:00:46,509 .‏برین جلو 1396 02:00:51,360 --> 02:00:52,873 !‏جنگنده‌ها از هم جدا بشین 1397 02:01:02,960 --> 02:01:05,838 ‏زود باشین! باید !‏جلوشونو بگیرم تا اون توپ رو بیارن جلو 1398 02:01:21,280 --> 02:01:23,316 !‏« رز »، سه تا پشت‌سرته 1399 02:01:31,200 --> 02:01:32,200 !‏نمیتونم گمشون کنم 1400 02:01:39,320 --> 02:01:40,992 !‏هوو! آره 1401 02:01:54,040 --> 02:01:55,996 !‏هووو! خوشم اومد 1402 02:02:04,600 --> 02:02:07,672 !‏اون تیکه آشغالو تو آسمون منفجر کنین 1403 02:02:07,880 --> 02:02:09,233 !‏تمام جنگنده‌ها 1404 02:02:16,400 --> 02:02:18,072 .‏« چویی » از میدون نبرد دور شو 1405 02:02:18,240 --> 02:02:19,593 .اونا رو از جنگنده‌ها دور کن 1406 02:02:25,400 --> 02:02:27,038 !‏اونا رو دور کرد! همه رو با خودش برد 1407 02:02:27,200 --> 02:02:28,792 !‏اوه، از اون سفینه متنفرم 1408 02:02:41,400 --> 02:02:42,400 !« ‏« چویی 1409 02:03:13,760 --> 02:03:14,760 !‏خودشه 1410 02:03:19,960 --> 02:03:21,075 .‏اسلحه‌ی خیلی بزرگیه 1411 02:03:21,240 --> 02:03:22,560 .‏باشه، زره سنگینی داره 1412 02:03:22,680 --> 02:03:24,671 ‏تنها شانسمون اینه .‏که تو دهانه‌ش شلیک کنیم 1413 02:03:32,480 --> 02:03:34,232 .‏توپ داره باز میشه .‏این تنها فرصتمونه 1414 02:03:34,400 --> 02:03:35,680 .‏با تمام قدرن به اونا شلیک کنین 1415 02:03:35,760 --> 02:03:38,194 ‏تمام آتش رو روی .‏جنگنده‌ها متمرکز کنین 1416 02:03:45,080 --> 02:03:46,513 .‏داریم تلفات سنگینی میدیم 1417 02:03:58,920 --> 02:04:00,936 .‏دارن ما رو تیکه‌تیکه میکنن .‏موفق نمیشیم 1418 02:04:00,960 --> 02:04:02,678 .‏باشه، دارم بهش نزدیک میشم 1419 02:04:02,840 --> 02:04:04,239 .‏هدف در دیدرس ـه، اسلحه‌ها آماده‌ن 1420 02:04:04,400 --> 02:04:05,628 !‏نه! بکشین عقب 1421 02:04:05,800 --> 02:04:06,835 ‏چی؟ 1422 02:04:07,040 --> 02:04:08,576 !‏توپ شارژ شده !‏خودکشیه 1423 02:04:08,600 --> 02:04:09,953 !‏همه‌ی سفینه‌ها بکشن عقب 1424 02:04:10,120 --> 02:04:12,190 .‏- نه! تقریبا رسیدم !« ‏- عقب‌نشینی کن « فین 1425 02:04:12,360 --> 02:04:13,588 !‏یه دستوره 1426 02:04:22,600 --> 02:04:24,750 !‏« فین »؟ خیلی دیر شده !‏این کار رو نکن 1427 02:04:24,920 --> 02:04:26,911 !‏نه! نمیذارم برنده بشن 1428 02:04:28,960 --> 02:04:30,916 !‏نه! « فین »، به « پو » گوش کن 1429 02:04:31,080 --> 02:04:32,513 !‏باید عقب‌نشینی کنیم 1430 02:04:44,560 --> 02:04:46,994 .‏توپ داره گرم میشه 1431 02:04:47,160 --> 02:04:48,496 .‏دریافت شد. می‌بینیمش 1432 02:04:48,520 --> 02:04:50,272 .‏آماده شلیک کردن باشین 1433 02:05:32,080 --> 02:05:33,911 !سریعتر، برین، زود باشین 1434 02:05:34,080 --> 02:05:35,752 !بریم، بریم 1435 02:05:42,160 --> 02:05:43,354 رز »؟ » 1436 02:05:49,000 --> 02:05:50,115 ‏« رز »؟ 1437 02:05:50,520 --> 02:05:51,919 ‏« رز »؟ 1438 02:05:52,840 --> 02:05:54,671 ‏چرا این کار رو کردی؟ هان؟ 1439 02:05:54,760 --> 02:05:56,637 .‏تقریبا رسیده بودم 1440 02:05:57,440 --> 02:05:58,919 ‏چرا جلومو گرفتی؟ 1441 02:05:59,680 --> 02:06:01,796 ...‏نجاتت دادم 1442 02:06:02,840 --> 02:06:03,840 .‏احمق‌جون 1443 02:06:04,960 --> 02:06:06,632 .‏اینطوری برنده میشیم 1444 02:06:06,800 --> 02:06:09,189 ...‏با چیزی که ازش متنفریم نمی‌جنگیم 1445 02:06:09,640 --> 02:06:11,995 .‏چیزی که دوست داریم رو نجات میدیم 1446 02:06:31,440 --> 02:06:32,793 ...« ‏ژنرال « هاکس 1447 02:06:32,960 --> 02:06:34,518 .‏پیشروی کنین 1448 02:06:34,960 --> 02:06:36,552 .‏رحم نکنین 1449 02:06:37,960 --> 02:06:39,518 .‏اسیری نگیرین 1450 02:06:41,280 --> 02:06:44,511 ‏پیام کمک‌مون به ...‏چندین نقطع رسیده 1451 02:06:44,680 --> 02:06:46,750 .‏اما جوابی نگرفتیم 1452 02:06:47,320 --> 02:06:49,072 ...‏صدامونو شنیدن 1453 02:06:49,440 --> 02:06:51,556 .‏اما هیچکس نمیاد 1454 02:06:55,920 --> 02:06:58,070 .‏تا آخرش جنگیدیم 1455 02:07:00,400 --> 02:07:05,349 .‏اما کهکشان تمام امیدشو از دست داده 1456 02:07:06,720 --> 02:07:08,153 ...‏بارقه‌ی امید 1457 02:07:10,080 --> 02:07:11,559 .‏از بین رفته 1458 02:07:37,160 --> 02:07:38,718 .« ‏« لوک 1459 02:07:47,160 --> 02:07:49,754 .‏میدونم میخوای چی بگی 1460 02:07:50,960 --> 02:07:52,791 .‏موهامو عوض کردم 1461 02:07:54,800 --> 02:07:56,472 .‏اینطوری خوشگل شده 1462 02:07:58,320 --> 02:07:59,958 ...« ‏« لیا 1463 02:08:01,120 --> 02:08:02,120 .‏متاسفم 1464 02:08:02,320 --> 02:08:04,151 .‏میدونم 1465 02:08:04,360 --> 02:08:06,555 .‏میدونم که هستی 1466 02:08:07,360 --> 02:08:09,316 ...‏فقط خوشحالم که آخرش 1467 02:08:10,240 --> 02:08:11,798 .‏اینجایی 1468 02:08:13,200 --> 02:08:15,031 .« ‏اومدم تا باهاش رودرو بشم « لیا 1469 02:08:17,040 --> 02:08:19,270 .‏و نمیتونم نجاتش بدم 1470 02:08:19,640 --> 02:08:22,916 ...‏مدت خیلی زیادی امیدمو نگه داشتم 1471 02:08:25,680 --> 02:08:28,240 .‏اما میدونم که پسرم مُرده 1472 02:08:29,120 --> 02:08:31,839 .‏هیچکس واقعا نمی‌میره 1473 02:09:07,440 --> 02:09:09,271 .« ‏استاد « لوک 1474 02:09:32,320 --> 02:09:33,320 !‏وایستین 1475 02:09:58,960 --> 02:10:02,475 ‏میخوام هر چیزی که داریم .‏به اون مرد شلیک کنن 1476 02:10:07,640 --> 02:10:09,119 .‏زود باش 1477 02:10:25,760 --> 02:10:26,875 !‏بیشتر 1478 02:10:30,160 --> 02:10:31,160 !‏بیشتر 1479 02:10:45,720 --> 02:10:47,358 .‏کافیه 1480 02:10:48,800 --> 02:10:50,995 !‏کافیه 1481 02:10:56,920 --> 02:10:58,558 ‏فکر میکنی کشتیش؟ 1482 02:10:59,880 --> 02:11:01,711 ...‏حالا، اگر برای پیشروی آماده‌ایم 1483 02:11:01,880 --> 02:11:04,075 .‏میتونیم تمومش کنیم 1484 02:11:04,240 --> 02:11:05,355 ‏قربان؟ 1485 02:11:31,840 --> 02:11:33,159 .‏منو ببرین پیشش 1486 02:11:33,520 --> 02:11:36,353 ‏مراقب در باشین .‏و تا وقتی نگفتم نرین جلو 1487 02:11:36,440 --> 02:11:37,440 ...‏پیشوای عالی 1488 02:11:37,880 --> 02:11:39,393 ...‏حواستون پرت نشه، هدفمون 1489 02:11:41,880 --> 02:11:43,108 .‏همین الان قربان 1490 02:11:44,240 --> 02:11:45,753 !‏دکتر میخوایم 1491 02:11:45,960 --> 02:11:47,996 !‏یه دکتر میخوام 1492 02:11:48,200 --> 02:11:50,236 .‏بدجوری زخمی شده 1493 02:12:09,000 --> 02:12:10,274 .‏« کایلو رن » ـه 1494 02:12:10,480 --> 02:12:11,674 .‏« لوک » میخواد تنهایی باهاش روبه‌رو بشه 1495 02:12:11,840 --> 02:12:13,240 .‏خب، باید بهش کمک کنیم. بریم 1496 02:12:13,400 --> 02:12:15,072 .‏نه، صبر کن، وایستا 1497 02:12:29,040 --> 02:12:31,395 ‏برگشتی تا بگی منو بخشیدی؟ 1498 02:12:32,400 --> 02:12:34,277 ‏تا روحمو نجات بدی؟ 1499 02:12:36,040 --> 02:12:37,632 .‏نه 1500 02:12:56,520 --> 02:12:58,750 .‏به یه دلیلی این کار رو میکنه 1501 02:13:00,600 --> 02:13:02,352 .‏داره معطلشون میکنه تا بتونیم فرار کنیم 1502 02:13:02,440 --> 02:13:03,440 ‏فرار کنیم؟ 1503 02:13:03,520 --> 02:13:04,656 .‏اون یه نفر در مقابل یه ارتشه 1504 02:13:04,680 --> 02:13:06,193 .‏باید بهش کمک کنیم، باید بجنگیم 1505 02:13:06,360 --> 02:13:08,555 ‏نه، نه. ما ...‏همون جرقه‌ای هستیم که آتیش رو روشن نگه میداره 1506 02:13:08,640 --> 02:13:10,232 .‏آتیشی که محفل یکم رو نابود میکنه 1507 02:13:11,360 --> 02:13:14,432 ‏« اسکای‌واکر » این کار رو میکنه .‏تا بتونیم زنده بمونیم 1508 02:13:14,600 --> 02:13:16,136 .‏این معدن باید یه راه خروج دیگه داشته باشه 1509 02:13:16,160 --> 02:13:17,320 ‏لعنتی، اون چطوری اینجا اومده؟ 1510 02:13:17,480 --> 02:13:21,519 ‏قربان، امکان داره خروجی‌های .‏طبیعی در نقشه نیومده باشه 1511 02:13:21,720 --> 02:13:24,678 ‏اما اینجا چنان ...‏تونلهای تودرتویی داره 1512 02:13:24,840 --> 02:13:26,558 ...‏که احتمال پیدا کردن یه خروجی 1513 02:13:26,640 --> 02:13:29,313 ...‏- 15428 به .‏- ششش، ششش، ساکت شو 1514 02:13:29,400 --> 02:13:30,958 !خفه شو 1515 02:13:32,160 --> 02:13:33,878 .‏- به یکه .‏- گوش کنین 1516 02:13:36,560 --> 02:13:38,790 ...‏حسگرهای صوتیم چیزی رو تشخیص نمیده 1517 02:13:38,960 --> 02:13:40,029 .‏دقیقا 1518 02:13:45,920 --> 02:13:48,639 ‏موجودات کریستالی کجا رفتن؟ 1519 02:13:54,320 --> 02:13:55,320 .‏دنبالم بیاین 1520 02:13:59,880 --> 02:14:01,836 ‏برای چی دارین به من نگاه میکنین؟ 1521 02:14:02,000 --> 02:14:03,479 .‏دنبالش برین 1522 02:14:15,120 --> 02:14:17,588 ‏اگر فرستنده درست زیر ماست .‏باید یه جایی باشن 1523 02:14:17,760 --> 02:14:19,273 .‏بازم دنبال موجودات زنده بگرد 1524 02:14:29,080 --> 02:14:30,593 .‏از این طرف 1525 02:14:35,160 --> 02:14:36,798 !‏دیدمشون! « چویی »، اونجا رو 1526 02:14:50,480 --> 02:14:53,358 .‏نه، نه، نه، نه 1527 02:14:56,760 --> 02:14:57,760 !‏نه 1528 02:15:10,000 --> 02:15:11,831 .باید سنگها رو بلند کنم 1529 02:15:51,920 --> 02:15:54,434 .« از دستت دادم « بن 1530 02:15:55,280 --> 02:15:57,635 .متاسفم - !مطمئنم که هستی - 1531 02:15:58,800 --> 02:16:00,870 .‏مقاومت مُرده 1532 02:16:01,040 --> 02:16:02,598 .‏جنگ تمومه 1533 02:16:02,800 --> 02:16:04,791 ...‏و وقتی تو رو بکشم 1534 02:16:04,960 --> 02:16:07,394 .‏آخرین جدای رو کشتم 1535 02:16:07,560 --> 02:16:08,675 .‏عالیه 1536 02:16:09,240 --> 02:16:12,994 .‏هر کلمه‌ای که گفتی اشتباه بود 1537 02:16:15,360 --> 02:16:18,477 .‏شورش امروز دوباره متولد شد 1538 02:16:20,680 --> 02:16:22,671 ...‏جنگ 1539 02:16:22,840 --> 02:16:24,512 .‏تازه شروع شده 1540 02:16:25,720 --> 02:16:29,599 .‏و من آخرین جدای نخواهم بود 1541 02:17:09,400 --> 02:17:11,436 .‏اون دختر رو نابود میکنم 1542 02:17:11,600 --> 02:17:13,636 ...‏و تو رو 1543 02:17:13,800 --> 02:17:15,438 .‏و همه‌ی اینا رو 1544 02:17:19,280 --> 02:17:20,280 .‏نه 1545 02:17:21,400 --> 02:17:24,631 ‏اگر با عصبانیت بهم .‏حمله کنی همیشه همراهت خواهم بود 1546 02:17:27,280 --> 02:17:29,350 .‏درست مثل پدرت 1547 02:18:18,800 --> 02:18:19,800 .‏نه 1548 02:18:24,120 --> 02:18:26,236 .‏اطرافتو نگاه کن بچه 1549 02:18:39,920 --> 02:18:41,319 !نه 1550 02:21:18,760 --> 02:21:20,796 !« کای » 1551 02:21:20,880 --> 02:21:22,836 .چه دوستانه 1552 02:21:23,200 --> 02:21:24,918 !« چویی » 1553 02:21:26,240 --> 02:21:27,992 .به نظر خوب میاد 1554 02:21:28,440 --> 02:21:29,589 .معرکه بود، رفیق 1555 02:21:31,040 --> 02:21:32,519 .سلام - .سلام - 1556 02:21:33,120 --> 02:21:34,155 .من « پو » هستم 1557 02:21:35,000 --> 02:21:36,000 .ری » هستم » 1558 02:21:36,360 --> 02:21:37,395 .میدونم 1559 02:21:49,720 --> 02:21:51,776 وقتی به « اوتر ریم » برسیم .اونجا یه رابط دارم 1560 02:21:51,800 --> 02:21:53,120 .کاملا امکانش هست 1561 02:22:03,520 --> 02:22:04,999 .لوک » رفته » 1562 02:22:05,880 --> 02:22:07,279 .حسش کردم 1563 02:22:07,880 --> 02:22:09,711 .اما ناراحت‌کننده و دردناک نبود 1564 02:22:11,000 --> 02:22:13,309 .آرامش‌بخش و هدف‌دار بود 1565 02:22:14,280 --> 02:22:15,599 .منم حسش کردم 1566 02:22:18,280 --> 02:22:21,192 چطوری شورش رو از این بسازیم؟ 1567 02:22:25,640 --> 02:22:28,359 .هر چیزی که لازمه رو داریم 1568 02:22:48,000 --> 02:22:49,797 ...« لوک اسکای‌واکر » 1569 02:22:49,960 --> 02:22:51,757 .استاد جدای 02:23:35,960 --> 02:23:51,757 :مترجمان Highbury& marYam