1 00:00:03,600 --> 00:00:13,600 Altyazı: Godless_Phoenix "Burnt (2015)" 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,871 Tanrı istiridye ve elmayı yarattı diyen, 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,917 ve bana şef olma şansını tanıyan... 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,911 akıl hocam Jean Luc'du. 5 00:00:29,120 --> 00:00:31,476 Kimse tarifleri onun gibi etkileyici kılamazdı. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,155 Fakat benim işim, bunu demek.. 7 00:00:46,480 --> 00:00:49,378 Genç bir şef olarak, elbette deli gibi bunu denedim. 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,954 10 yılımı Paris'te yemek pişirerek geçirdim. 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,729 Ve Jean Luc'un restoranında baş şef oldum. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,193 Yaptığım işte iyiydim. 11 00:01:02,280 --> 00:01:05,314 Bazı geceler, daha iyisini yapamayacağımdan oldukça emindim. 12 00:01:05,580 --> 00:01:07,920 999,696... 13 00:01:10,200 --> 00:01:12,237 Altı yüz doksan altı. 14 00:01:12,600 --> 00:01:14,529 En azından kendime söylediğim buydu. 15 00:01:14,829 --> 00:01:15,893 Altı yüz doksan sekiz. 16 00:01:18,680 --> 00:01:21,609 Altı yüz doksan dokuz. 17 00:01:21,909 --> 00:01:23,333 Ve her şeyi berbat ettim. 18 00:01:23,533 --> 00:01:27,332 Şeytanlarım beni Paris'ten kovaladılar ve kendimi New Orleans'da buldum. 19 00:01:30,280 --> 00:01:33,034 Kendimi istiridye soymaya mahkum ettim. 20 00:01:35,760 --> 00:01:38,594 999,999. 21 00:01:41,680 --> 00:01:45,356 Bugün ise, kefaretimin son günü. 22 00:01:45,620 --> 00:01:47,113 Bir milyon. 23 00:01:52,000 --> 00:01:53,992 Bana biraz zam yapabilsen, iyi olurdu. 24 00:02:03,840 --> 00:02:05,399 Nereye gittiğini sanıyorsun? 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,400 Hey! 26 00:02:46,120 --> 00:02:47,759 Yumurtalardan şikayet etti. 27 00:02:48,120 --> 00:02:51,552 Ölü bir palyaçonun gözlerini ona dikmesine benziyormuş. 28 00:02:52,080 --> 00:02:54,436 Seni Paris'ten tanıdığını söyledi. 29 00:02:54,700 --> 00:02:56,319 Sana "Küçük Tony" diye seslendi. 30 00:03:06,840 --> 00:03:09,674 Burası babanın oteli. Rahatına bak. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,253 The boudin noir dünden kalmaydı. 32 00:03:18,520 --> 00:03:20,554 5 saat ısıtma lambasının altında kalmış. 33 00:03:20,654 --> 00:03:22,179 Etrafı kabuklanmıştı. 34 00:03:22,379 --> 00:03:24,315 İçtin mi, bir şeyler mi kullanıyorsun? 35 00:03:24,515 --> 00:03:27,479 Alkol ve diğer şeylere pek de yabancı olmadığını biliyoruz. 36 00:03:27,679 --> 00:03:29,996 Orkinosu sertleşmiş servis ediyorsunuz. 37 00:03:30,196 --> 00:03:31,933 Kendine saygında mı yok, Tony? 38 00:03:32,400 --> 00:03:36,015 Bunu ölmekte olan bir aşçı yardımcısından metadon çalan bir adam söylüyor. 39 00:03:36,215 --> 00:03:38,294 Paris'teki en iyi restoranı işletiyordun. 40 00:03:38,494 --> 00:03:39,994 Ve sen onu mahvettin. 41 00:03:40,194 --> 00:03:41,234 Güzel. Öfkeni at. 42 00:03:41,434 --> 00:03:44,110 - Selam, Tony. - Biliyor musun, sen gittikten sonra... 43 00:03:44,310 --> 00:03:47,176 Jean Luc ile restoranı kapatmak zorunda kaldık. 44 00:03:47,376 --> 00:03:50,660 Amsterdam'da bıçaklanarak öldürüldüğüne dair söylentiler vardı. 45 00:03:50,860 --> 00:03:52,776 Etrafta uyuşturucu satıcıları vardı.. 46 00:03:52,976 --> 00:03:55,272 Jean Luc'un kızı seni, onu hamile bırakmakla suçladı. 47 00:03:55,372 --> 00:03:57,214 Artık geri geldim. 3.yıldızımı alacağım. 48 00:03:57,414 --> 00:03:59,911 Eğer Paris'te yeni bir restoran açmayı düşünüyorsan, 49 00:04:00,011 --> 00:04:02,831 orada sen öldürmeye çalışacak en azından bir düzine insan olduğunu bilmelisin. 50 00:04:02,931 --> 00:04:05,109 Hayır, hayır. Paris'te değil. Burada, Londra'da. 51 00:04:05,309 --> 00:04:07,276 Senin restoranını alacağım. 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,197 Şef sana benden bir öneri; eğer uzun yaşamak istiyorsan, 53 00:04:14,397 --> 00:04:16,452 söylediklerine dikkat etmelisin. 54 00:04:26,520 --> 00:04:27,715 İyi günler, efendim. 55 00:04:36,120 --> 00:04:37,634 Adam! 56 00:04:38,360 --> 00:04:39,680 Tanrım! 57 00:04:40,600 --> 00:04:42,956 - Nerelerdeydin? - Louisiana. 58 00:04:43,220 --> 00:04:45,534 - Ne için? - Bir milyon istiridye soymak için.. 59 00:04:45,734 --> 00:04:47,150 - Neden? - İçmeyi bıraktım. 60 00:04:47,350 --> 00:04:49,118 Senin adına sevindim. 61 00:04:49,318 --> 00:04:53,718 Burundan çekmeyi, şırınga kullanmayı, 62 00:04:53,918 --> 00:04:56,520 yeşil kurbağaları yalamayı ve kadınları da. 63 00:04:58,120 --> 00:05:00,451 3 yıl boyunca senden tek bir kelime duymadım. 64 00:05:00,651 --> 00:05:02,670 Hiç bir şey. Seni adi herif. 65 00:05:02,870 --> 00:05:05,639 - Celia çok mutlu olacak. - Teşekkürler. 66 00:05:05,839 --> 00:05:09,032 Bilirsin.. Seni özlemişti.. Seni gerçekten merak etti. 67 00:05:09,680 --> 00:05:11,751 Jean Luc öldüğünde, gerçekten korkmuştuk.. 68 00:05:13,480 --> 00:05:15,199 Bilmiyordun.. 69 00:05:15,600 --> 00:05:19,594 Gerçekten üzgünüm. Ne kadar yakın olduğunuzu biliyordum. 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,639 Mükemmel bir şefti. 71 00:05:25,840 --> 00:05:27,832 Hadi, yesene.. 72 00:05:35,960 --> 00:05:38,350 Fena değil, değil mi? 73 00:05:40,080 --> 00:05:43,960 Sweeney! Şuana kadar duyduğum en iyi övgülerden birini aldın. 74 00:05:44,160 --> 00:05:46,549 Bu, Adam. Eskilerden biri. 75 00:05:46,749 --> 00:05:51,016 Adam, Roma dışında denediği Cacio'lar arasında en iyilerden biri olduğunu söyledi. 76 00:05:51,216 --> 00:05:52,776 - Adın neydi? - Helene. 77 00:05:53,040 --> 00:05:55,871 Bir daha ki sefere Cacio yaparken, nemini almak için önce biberi ısıt. 78 00:05:56,071 --> 00:05:58,172 Ardından ise elinle öğüt, tamam mı? 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,912 - Orada mısın? - Evet. 80 00:06:01,112 --> 00:06:02,659 Conti, Bu hıyar senin arkadaşın mı? 81 00:06:02,859 --> 00:06:04,552 Yakın bir arkadaşı. 82 00:06:04,752 --> 00:06:08,157 Ayrıca biraz doğranmış ada çayı ekleyebilirsin. Neden olmasın? 83 00:06:08,357 --> 00:06:10,317 - Amerikan mı? - Evet. 84 00:06:10,517 --> 00:06:13,170 - Kendini beğenmiş denyonun teki. - Bir şef sonuçta. 85 00:06:26,400 --> 00:06:28,312 Tanrım. Saçmalık. 86 00:06:56,360 --> 00:06:57,714 Hayır, kahretsin. 87 00:07:12,560 --> 00:07:14,153 Adam? 88 00:07:19,080 --> 00:07:20,639 Tamam! 89 00:07:22,160 --> 00:07:24,038 Michel! Yeter! 90 00:07:24,238 --> 00:07:25,429 Tamam! 91 00:07:40,480 --> 00:07:42,358 Sorun yok. 92 00:07:42,960 --> 00:07:45,411 Paris'te yaptığını düşünecek çok vaktim oldu. 93 00:07:46,120 --> 00:07:49,670 Jean Luc'da senin yardımcılığını yaparken, kardeş gibiydik. 94 00:07:52,040 --> 00:07:56,273 Ayrıldığımda bu seni normal olarak.. İncitti. 95 00:07:56,473 --> 00:07:57,694 Sen de intikamını aldın. 96 00:07:58,194 --> 00:08:00,419 Bak, Michel. Bunu neden yaptığımı bilmiyorum. 97 00:08:00,619 --> 00:08:02,620 Bunun berbat olduğunu biliyorum, ama... 98 00:08:02,840 --> 00:08:04,991 sana tam olarak ne yapmıştım? 99 00:08:06,120 --> 00:08:07,720 Ne yaptığını hatırlamıyor musun? 100 00:08:07,920 --> 00:08:09,034 Hayır. 101 00:08:09,240 --> 00:08:11,433 Yeni restoranıma fareleri saldıktan sonra, 102 00:08:11,633 --> 00:08:13,716 sağlık müfettişini aradın. 103 00:08:16,080 --> 00:08:17,753 Gerçekten berbatmış. 104 00:08:20,320 --> 00:08:22,710 Conti 3.yıldızın peşinden gideceğini söyledi. 105 00:08:24,200 --> 00:08:25,793 İşe ihtiyacım var. 106 00:08:25,993 --> 00:08:28,759 Paris'te bizim için "Eski moda" diyorlar. 107 00:08:29,040 --> 00:08:30,190 Saçmalık. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,400 Tamam, ahbap. 109 00:08:36,560 --> 00:08:37,710 İyi miyiz? 110 00:08:43,600 --> 00:08:45,080 Bay Jones? 111 00:08:45,240 --> 00:08:47,596 Bay Jones, kredi kartınız reddedildi. 112 00:08:47,760 --> 00:08:49,355 Odanızın ücretini karşılayacak, 113 00:08:49,455 --> 00:08:50,595 bakiyeniz bulunmuyor. 114 00:08:50,695 --> 00:08:52,735 Problem değil. Ben Tony Balerdi'nin bir arkadaşıyım. 115 00:08:52,835 --> 00:08:55,537 Tony, bıçaklarınızın çantada olduğunu söylememi istedi. 116 00:09:00,160 --> 00:09:01,355 Kahretsin. 117 00:09:20,160 --> 00:09:22,152 Evet, dostum? Ne alırsın? 118 00:09:22,320 --> 00:09:23,879 Onu. 119 00:09:24,080 --> 00:09:26,453 Kuzuyu zahter ve limon kabuğu rendesiyle marine ediyorsun değil mi? 120 00:09:26,653 --> 00:09:27,835 Ve yoğurt ile evet.. 121 00:09:27,935 --> 00:09:29,154 - Harika. - Teşekkürler. 122 00:09:29,254 --> 00:09:31,316 Bay Jones, bakın. Sadece benim... 123 00:09:31,580 --> 00:09:34,534 kahramanım olduğunuzu bilmelisiniz. Sizin menüleriniz ve tarifleriniz ile çok çalıştık.. 124 00:09:34,684 --> 00:09:37,070 - Kahraman mı Tanrı mı? - Ben.. 125 00:09:37,240 --> 00:09:39,152 Ne fark eder bilmiyorum.. 126 00:09:39,320 --> 00:09:41,789 - Benim için bedavaya çalışır mısın? - Bedavaya? 127 00:09:41,960 --> 00:09:44,350 - Yemek yapmak için. - Evet, elbette. 128 00:09:44,560 --> 00:09:47,756 - Evet,bir şeyler öğrenebilirim. Evet. - Bunun için para öder misin? 129 00:09:48,640 --> 00:09:50,554 Benim yanımda çalışmak için bana ne kadar ödersin? 130 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 Hafta da bir 100'lük verir miydin? 131 00:09:53,120 --> 00:09:56,352 İki yüz? Üç yüz? 132 00:09:56,520 --> 00:09:58,591 Sana bir şey anlatmaya çalışıyorum. Özgeçmişin güzel. 133 00:09:58,760 --> 00:10:01,195 Kuzu etin muhteşem. Fakat kibirden yoksunsun. 134 00:10:01,360 --> 00:10:04,150 Ve benim mutfağımda olmak için kendini savunabilmelisin. 135 00:10:05,480 --> 00:10:06,709 Tamam. 136 00:10:06,880 --> 00:10:08,473 Hayır, "Canın cehenneme." demelisin. 137 00:10:08,640 --> 00:10:11,155 Evet. Evet, canın cehenneme. 138 00:10:11,320 --> 00:10:13,277 Pekala. 139 00:10:13,440 --> 00:10:15,193 Şimdi en önemli soru.. 140 00:10:16,480 --> 00:10:17,994 Kullanmadığın bir yatak odan var mı? 141 00:10:23,720 --> 00:10:25,473 Ne kadar kalmasına izin verdin? 142 00:10:28,240 --> 00:10:29,640 Sence sarhoş mu? 143 00:10:29,800 --> 00:10:31,553 Artık içmiyor. 144 00:10:33,600 --> 00:10:34,954 Ünlü olduğuna emin misin? 145 00:10:35,120 --> 00:10:38,079 Şefler için o bir.. The Rolling Stones. 146 00:10:40,800 --> 00:10:44,077 - Beni korkutuyor. - 2 yıldızlı Michelin şefi. 147 00:10:44,240 --> 00:10:46,152 Korkutmalı da.. 148 00:10:46,320 --> 00:10:48,512 2 yıldız çok da fazlaymış gibi durmuyor. 149 00:10:51,800 --> 00:10:55,953 Sadece tek bir Michelin yıldızı almak için, Luke Skywalker gibi olmalısın. 150 00:10:56,120 --> 00:10:58,840 Tamam? İki tane almak için, 151 00:10:59,000 --> 00:11:01,071 Alec Guinness her ne oluyorsa... 152 00:11:01,240 --> 00:11:03,072 onun gibi olmalısın. 153 00:11:03,240 --> 00:11:05,311 Fakat üç taneye sahip olabilirsen, 154 00:11:08,560 --> 00:11:09,914 Yoda olursun. 155 00:11:10,080 --> 00:11:13,312 Peki ya Darth Vader'sa? 156 00:11:16,320 --> 00:11:19,074 Sara, yaz sebzelerini görünce yatakta duramadım ve sana, 157 00:11:19,280 --> 00:11:21,317 Ricotta hazırladım. 158 00:11:21,480 --> 00:11:23,199 Etobur erkek arkadaşın için ise, 159 00:11:23,360 --> 00:11:26,050 uskumru füme ve yanında ördek yumurtamız var. 160 00:11:26,150 --> 00:11:28,674 Bir de bouillabaisse ve ona eşlik eden, 161 00:11:28,840 --> 00:11:31,753 maydanozlu tereyağı ve sarımsaklı salyangozumuz. 162 00:11:34,600 --> 00:11:35,750 Ne? 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,772 David, salyangozun eski moda olduğunu söylüyor. 164 00:11:44,120 --> 00:11:45,554 Yemeye devam et. 165 00:12:03,640 --> 00:12:06,792 - Bir bir şaka mı? - Ne şakası? 166 00:12:06,960 --> 00:12:09,270 Seninle Burger King'de buluşmam için bana not bırakıyorsun. 167 00:12:09,440 --> 00:12:11,113 Hmm. Şaka değil. 168 00:12:11,280 --> 00:12:13,954 Hayır, burası kolay, ulaşılabilir ve ucuz. Bulması da kolay. 169 00:12:14,120 --> 00:12:15,995 Kendi kendine konuştuğunda dışarıya atmıyorlar, 170 00:12:16,095 --> 00:12:17,960 ki bu benim için oldukça önemli. Otur. 171 00:12:19,040 --> 00:12:20,872 Bir şeyler yer misin? 172 00:12:21,040 --> 00:12:22,759 Hayır, burada değil. Sanmıyorum. 173 00:12:22,920 --> 00:12:23,974 Neden? 174 00:12:24,140 --> 00:12:26,220 İyi bir şef tarafından pişirilmiş bir yemeği tercih ederim. 175 00:12:26,520 --> 00:12:27,975 Alt tabaka insanlarını sevmiyor musun? 176 00:12:28,075 --> 00:12:31,031 Bay Jones, ben bir aşçı yardımcısıyım. Ben de alt tabakadanım. 177 00:12:31,131 --> 00:12:32,919 Senin gibi insanlar neden fast food sevmiyor biliyor musun? 178 00:12:33,219 --> 00:12:34,430 Pardon.. "Benim gibi insanlar" mı? 179 00:12:34,431 --> 00:12:35,700 Çünkü bu yemek işçi sınıfı için. 180 00:12:35,760 --> 00:12:38,912 - Afedersin? - Çalıştığımız yer gibi bir yerde... 181 00:12:38,918 --> 00:12:41,356 yemek yemenin buradan $500 fazlaya mal olmasını açıklayabilir misin? 182 00:12:41,520 --> 00:12:43,432 - Hayır. - Çünkü bu mümkün değil. 183 00:12:43,600 --> 00:12:45,353 Buradaki yiyecekler fazla yağlı, 184 00:12:45,520 --> 00:12:47,796 fazla tuzlu ve ucuz kalite et içeriyor. 185 00:12:47,960 --> 00:12:50,316 Şuan Fransa'nın klasik köy yemeklerini tarif ettin. 186 00:12:50,480 --> 00:12:53,598 Burger King köylülerin yaptığını yapıyor.. 187 00:12:53,760 --> 00:12:55,353 Ucuz kesim bir ete biraz şekil veriyor. 188 00:12:55,520 --> 00:12:58,911 Gulaş, bourguignon, cassoulet.. Devam etmemi ister misin? 189 00:12:59,080 --> 00:13:01,117 - Gerçekten gitmeliyim. - Buradaki problem... 190 00:13:01,280 --> 00:13:03,478 sürekli aynı şeylerin satılması. Gereğinden fazla tutarlı. 191 00:13:03,578 --> 00:13:05,809 Ve tutarlılık ölümü getirir. 192 00:13:05,880 --> 00:13:08,151 Tutarlılık tüm iyi şeflerin sahip olmak için uğraştığı bir konu. 193 00:13:08,251 --> 00:13:10,760 Hayır, bir şef deneyimlemeyi daimi kılmak için çabalamalıdır. 194 00:13:10,920 --> 00:13:12,893 Lezzeti tutarlı kılmak için değil. Sevişmek gibi.. 195 00:13:12,993 --> 00:13:14,977 Sürekli aynı şeyi yaparız, ama... 196 00:13:15,040 --> 00:13:17,432 her seferinde bunu yapmak için farklı ve tehlikeli yollar ararız. 197 00:13:17,532 --> 00:13:20,040 Sizi tekrar görmenin çok güzel olduğunu söylemek isterdim Bay Jones, 198 00:13:20,140 --> 00:13:22,469 fakat burada olmaktan mutlu değilim. İyi şanslar. 199 00:13:39,440 --> 00:13:42,000 Adam Jones. Aman Tanrım. 200 00:13:42,160 --> 00:13:43,958 Ölmüş olmanı umuyordum. 201 00:13:44,120 --> 00:13:46,555 Yakınlarda hiç iyi bir restoran kapattın mı? 202 00:13:46,760 --> 00:13:49,116 Ben iyi restoranları kapatmam. 203 00:13:49,280 --> 00:13:52,114 Eleştirilerim kötü olanları kapatır. 204 00:13:53,120 --> 00:13:56,591 Bu kendini beğenmiş şehri benzetmek için sana ihtiyacım var. 205 00:13:56,760 --> 00:13:59,832 Geri geldim ve tıpkı eski günlerde ki gibi pişireceğim. 206 00:14:00,000 --> 00:14:03,176 Küçük plastik torbalarda balık pişirdiğimiz zamanlarda ki gibi. 207 00:14:03,520 --> 00:14:07,230 Biliyor musun, geceleri uyanıp pişmanlıklarımın listesini yapıyorum. 208 00:14:08,360 --> 00:14:09,874 Sen de onlardan birisin. 209 00:14:10,040 --> 00:14:13,431 Kendime soruyorum, "Simone, sen bir lezbiyensin." 210 00:14:13,600 --> 00:14:15,831 "Neden Adam Jones ile yattın?" 211 00:14:31,400 --> 00:14:33,915 - Simone Forth burada. - Pardon, kim? 212 00:14:34,080 --> 00:14:38,791 "Kim mi?" Evening Standard 'ın restoran eleştirmeni. 213 00:14:42,480 --> 00:14:45,712 Bu kuru! Keklik kuru ve sosun tadı sanki... 214 00:14:46,680 --> 00:14:49,036 bir halta benzemiyor! 215 00:14:50,040 --> 00:14:51,633 Bittik! 216 00:14:51,800 --> 00:14:53,712 Bizi yok edecek. 217 00:15:02,000 --> 00:15:03,275 Bunu sen mi ayarladın? 218 00:15:03,440 --> 00:15:06,353 Eğer pişirmeme izin vermezsen, restoranın yerle bir olacak. 219 00:15:06,520 --> 00:15:08,273 Aklını kaçırmışsın. 220 00:15:12,880 --> 00:15:14,792 Bekle. Bekle. 221 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Bekle! 222 00:15:59,200 --> 00:16:00,793 Servis. 223 00:16:18,640 --> 00:16:21,030 Aşağılık adam bir taşı bile pişirebilir. 224 00:16:36,480 --> 00:16:38,949 Paris'i telafi etmek istiyorum. 225 00:16:39,200 --> 00:16:42,750 Restoranımı sana teslim edeceğim ve sen bana bir iyilik yapmış olacaksın öyle mi? 226 00:16:42,920 --> 00:16:45,719 Baban buranın sahibi olmasaydı, yıllar önce kovulmuştun. 227 00:16:48,880 --> 00:16:50,439 Michel şef yardımcım olacak. 228 00:16:50,600 --> 00:16:52,319 Michel Paris'te. 229 00:16:52,480 --> 00:16:54,597 - Max'de dahil. - Max hapiste. 230 00:16:54,760 --> 00:16:56,240 2 güne çıkıyor. 231 00:16:56,400 --> 00:16:59,677 Henüz ne kadar iyi olduğunu fark etmemiş bir bölüm şefi'de buldum. 232 00:16:59,840 --> 00:17:01,911 Bir kadın değil mı? 233 00:17:02,120 --> 00:17:05,318 İşte bu noktada, her şey birbirine giriyor. 234 00:17:05,480 --> 00:17:07,711 Çünkü 3 gün içinde onunla yatacaksın... 235 00:17:07,920 --> 00:17:10,719 ve 3 gün sonra ise onu terk edeceksin. Kadın ise çığlıklar ve göz yaşlarıyla, 236 00:17:10,920 --> 00:17:12,320 çekip gidecek. 237 00:17:12,480 --> 00:17:14,199 Artık bunları bıraktım. 238 00:17:14,360 --> 00:17:17,956 2 yıl, 2 hafta ve 6 gündür ayığım. 239 00:17:18,120 --> 00:17:19,759 Şimdi, babanla konuşmanı istiyorum. 240 00:17:19,920 --> 00:17:22,913 - Babam rahatsız. - Baban rahatsız değil. Ölüyor. 241 00:17:25,320 --> 00:17:27,755 Sana sonunda onu gururlandırman için bir şans veriyorum. 242 00:17:29,440 --> 00:17:32,353 Avrupa'daki en iyi şef garsonsun. 243 00:17:32,520 --> 00:17:34,910 Mutfağım dünyanın en iyisi olacak... 244 00:17:35,080 --> 00:17:38,517 ve üçüncü yıldızı alacağız. 245 00:17:42,400 --> 00:17:46,599 Balerdi ailesinin restoranı yenilemek için ödemeyi kabul ettiği para, 246 00:17:46,760 --> 00:17:49,355 senin her cuma buraya gelmene bağlı. 247 00:17:50,920 --> 00:17:55,870 Kan örneği alarak, alkol ve uyuşturucu için test edeceğim. 248 00:17:56,040 --> 00:17:57,872 Testler pozitif çıkarsa, 249 00:17:58,040 --> 00:18:02,000 aile finansal desteğini derhal geri çekecek. 250 00:18:02,160 --> 00:18:05,631 Uzun yıllardır Tony Balerdi'nin psikanalizini yapıyorum. 251 00:18:05,800 --> 00:18:08,952 - Bağımlılık toplantılarına katılıyor musun? - Hayır, bu konuda pek iyi sayılmam. 252 00:18:09,120 --> 00:18:10,952 Bağımlılığa karşı kendini nasıl muhafaza etmeyi planlıyorsun? 253 00:18:11,120 --> 00:18:13,510 Walden Wood'da uzun yürüyüşler ile. 254 00:18:13,680 --> 00:18:15,319 Duanın gücüyle.. 255 00:18:15,480 --> 00:18:17,631 Bu bir hastalık; yardım almanın utanılacak bir yanı yok. 256 00:18:17,800 --> 00:18:20,520 Salı ve Perşembe günleri saat 10'da burada bir grup yönetiyorum. 257 00:18:20,680 --> 00:18:23,479 Bize katılman çok güzel olur. Sandviçleri yapabilirsin. 258 00:18:23,640 --> 00:18:25,472 Ben sandviç yapmıyorum ki. 259 00:18:27,880 --> 00:18:29,997 Hayatım boyunca çok fazla iğne kullandım, 260 00:18:30,160 --> 00:18:32,755 yine de bileklerimde halen yer olabilir. 261 00:18:36,080 --> 00:18:39,471 Deneyimlerime göre; buraya gelip saçma yorumlarda bulunan... 262 00:18:39,680 --> 00:18:41,797 insanlar genellikle, korkularını açığa vurmamak ve... 263 00:18:41,960 --> 00:18:44,953 kendilerinden kaçarak farklı biri gibi görünmek adına bunu yaparlar. 264 00:18:45,120 --> 00:18:46,918 Neyse ki ben 90'lardan beri aynı adamım. 265 00:18:47,080 --> 00:18:48,673 İğne korkun var mı? 266 00:18:48,840 --> 00:18:51,435 Bu soruyu sorduğunuza göre, ciddi bir araştırma açığınız var demektir. 267 00:18:58,520 --> 00:19:00,716 Yedi Samuray adlı filmi izlemiş miydin? 268 00:19:04,160 --> 00:19:06,231 Şefleriminde öyle olmasını istiyorum. 269 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Şef. 270 00:19:42,280 --> 00:19:44,636 Şef, üzgünüm ancak bir şikayet var. 271 00:19:50,560 --> 00:19:52,472 Bir sorun mu var? 272 00:19:55,960 --> 00:19:58,680 Lütfen herkesin önünde kavga etme. 273 00:19:58,880 --> 00:20:00,758 Etrafı toplayan hep ben oluyorum. 274 00:20:06,080 --> 00:20:07,673 Merhaba, Reece. 275 00:20:09,960 --> 00:20:13,158 Ufak bir kuş, bana tüm maharetini kaybettiğini söyledi, 276 00:20:13,320 --> 00:20:16,677 buradaki küçük ıstakozumuzda bunu doğruladı. 277 00:20:16,960 --> 00:20:18,553 Bizi yalnız bırak. 278 00:20:24,120 --> 00:20:25,713 Anlaşılan o ki ölmemişsin. 279 00:20:25,880 --> 00:20:28,156 - Görünüşe göre öyle. - Görüntü aldatıcı olabiliyor. 280 00:20:28,320 --> 00:20:31,074 Bugünlerde "ölü olmak", işe yaramaz ünlüler ile bir sabah programında barbeküde.. 281 00:20:31,240 --> 00:20:33,675 tavuk kanadı yapmak anlamına gelebiliyor. 282 00:20:33,840 --> 00:20:36,674 Asla o kadar ölmeyeceğim. Dekoru sevdim bu arada. 283 00:20:36,880 --> 00:20:39,918 - Günahkarları taşlamak için ideal. - Ne istiyorsun? 284 00:20:40,080 --> 00:20:42,879 Kaplumbağanın benden ne kadar uzaklaşabildiğini görmek istedim. 285 00:20:43,040 --> 00:20:44,997 - Bu hikayede tavşan da sen mi oluyorsun? - Bu senin hikayen. 286 00:20:45,160 --> 00:20:47,470 - Tereyağına ne yaptın? - Melek suratına ne yaptın? 287 00:20:47,680 --> 00:20:49,433 Ah, taş kokain ve Louisiana'yı diyorsun. 288 00:20:51,280 --> 00:20:54,557 3.yıldızın peşine düştüğün hakkında aptalca bir dedikodu duydum. 289 00:20:54,720 --> 00:20:56,757 İlk yıldızını aldığına dair aptalca bir dedikodu duydum. 290 00:20:56,920 --> 00:21:00,436 - Gerçi sonra bunun doğru olduğunu öğrendim. - Bu canını acıtmış olmalı. 291 00:21:00,600 --> 00:21:02,034 Pek sayılmaz, o dönemde ağrı kesicilerin etkisindeydim. 292 00:21:02,200 --> 00:21:04,795 Tamam, bak.. Tüm bu Mozart/Salieri saçmalığı... 293 00:21:04,960 --> 00:21:06,679 artık ilgimi çekmiyor. 294 00:21:06,840 --> 00:21:10,277 Müşterilerimi etkileyecek kadar yaratıcı, güzel ve 295 00:21:10,440 --> 00:21:11,715 yerel malzemeler ile eşsiz şeyler pişiriyorum. 296 00:21:11,880 --> 00:21:14,031 Sen yemek pişirmiyorsun ki. Yemekleri kondom içinde ısıtıyorsun. 297 00:21:14,200 --> 00:21:17,671 Tavaları, alevleri ve içkiyi kullanarak kızartma devri Adam Jones ile birlikte bitti. 298 00:21:17,840 --> 00:21:19,718 Lütfen, artık etkilenmiyorum. 299 00:21:19,920 --> 00:21:21,559 Sen bir bağımlısın. Şuan ki sorunun alkol değilse bile... 300 00:21:21,720 --> 00:21:23,473 kokain, alem veya tanıştığın her kızla yatmaya çalışman sonunu getirecek. 301 00:21:23,640 --> 00:21:27,714 Çünkü sen gününün her saniyesini bu şekilde geçirmeye bağımlısın. 302 00:21:27,880 --> 00:21:30,634 Serseri bir gençlik, romantik olabilir. 303 00:21:30,800 --> 00:21:32,917 Orta yaşlı bir serseri olmak gerçekten değil. 304 00:21:33,080 --> 00:21:36,278 Lütfen bunların şirketten olduğunu düşünme, diğer herkes gibi sende ödeyeceksin. 305 00:21:36,480 --> 00:21:38,437 Reece, aslında ıstakoz iyiydi. 306 00:21:39,560 --> 00:21:42,359 Eğer içinde azıcık insanlık kaldıysa, 307 00:21:42,520 --> 00:21:44,557 Tony Balerdi ve babasını yalnız bırak. 308 00:21:46,880 --> 00:21:49,031 Fakat fazla limon suyu sıkarak sosu berbat etmişsin. 309 00:21:54,800 --> 00:21:57,031 Bir saniye lütfen. Sarhoş mu? 310 00:21:57,200 --> 00:22:00,398 Ne kadar ilerlediğini ve yanına kimleri aldığını öğren. 311 00:22:15,520 --> 00:22:18,274 Süren bitti. Çıkabilirsin. 312 00:22:18,480 --> 00:22:20,915 Gerçekten mi? Harika. 313 00:22:33,280 --> 00:22:36,034 - Güzel motor. - Michel'in. 314 00:22:39,840 --> 00:22:42,719 - Ödünç aldığını biliyor mu? - Henüz değil. 315 00:22:45,640 --> 00:22:48,360 - Nasılsın? - İyi, iyi.. 316 00:22:49,160 --> 00:22:50,913 Saldırı, ha? 317 00:22:53,120 --> 00:22:56,352 Maymun balığını yanlış süsledi. 318 00:22:56,560 --> 00:22:59,712 3 kez. Tamamen ters şekilde, dostum. 319 00:22:59,880 --> 00:23:01,394 Hadi ama. 320 00:23:01,560 --> 00:23:03,631 Sürekli sakız çiğneyen, lanet olasıca şişkonun tekiydi. 321 00:23:03,800 --> 00:23:05,871 Sende.. Bu konuyu ellerinle hallettin.. 322 00:23:06,040 --> 00:23:07,599 Evet.. Öyle yaptım 323 00:23:07,720 --> 00:23:09,712 Ama burnunu geri diktiler.. 324 00:23:10,240 --> 00:23:13,517 Neden biliyor musun? Çünkü ambulans gelene kadar... 325 00:23:13,680 --> 00:23:16,320 onu yerden alıp balık dolabına koyan bendim. 326 00:23:16,480 --> 00:23:19,837 İnsanlar sürekli anlatırken bu kısmı unutuyorlar. 327 00:23:20,040 --> 00:23:21,474 Büyük ayıp. 328 00:23:27,560 --> 00:23:29,950 Jody! 329 00:23:33,360 --> 00:23:35,033 Biraz daha tarhun otu ekledim. 330 00:23:36,000 --> 00:23:37,878 Dün daha iyiydi. 331 00:23:41,560 --> 00:23:43,279 Deneyebilir miyim? 332 00:23:43,480 --> 00:23:44,960 Hadi ama. 333 00:23:52,520 --> 00:23:54,557 - Dün daha iyiydi. - Sana sormadım. 334 00:23:55,360 --> 00:23:59,274 Ben.. güvercini bir '89 Chateau Angelus ile birlikte servis etmeyi düşünüyordum. 335 00:23:59,440 --> 00:24:00,669 Evet. Şunu dene. 336 00:24:05,160 --> 00:24:06,514 Güzel. 337 00:24:06,680 --> 00:24:08,512 "Güzel"? Güzel'in hiç bir anlamı yok. 338 00:24:08,680 --> 00:24:12,196 - Bugün bir TV programından telefon geldi. - Asla olmaz. 339 00:24:12,360 --> 00:24:15,080 Biliyor musun.. psikanalizcim senin obsesif kompulsif bozukluğun olduğunu ve... 340 00:24:15,240 --> 00:24:16,674 kendi başına düzeltmeye çalıştığını düşünüyor. 341 00:24:16,840 --> 00:24:18,991 Ona göre bir program ya da gruba katılmalıymışsın. 342 00:24:19,160 --> 00:24:20,753 Grup yapmıyorum, Ne diyorsun, sence... 343 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 tarhun fazla mı az mı olmuş? 344 00:24:22,400 --> 00:24:24,437 Sana bir e-posta geldi. 345 00:24:24,600 --> 00:24:28,913 Fransızcam biraz paslandı ama, anladığım kadarıyla bu bir ölüm tehdidi. 346 00:24:29,080 --> 00:24:31,117 Paris'te ki uyuşturucu satıcısını hatırlıyor musun? Bonesis? 347 00:24:31,960 --> 00:24:33,713 Ona çok fazla para borçlu olduğunu söylüyor. 348 00:24:33,880 --> 00:24:37,510 - Ne için? - Tahmin edelim. Uyuşturucu? 349 00:24:37,680 --> 00:24:39,751 Bugünlerde herkes TV'ye çıkıyor. 350 00:24:39,920 --> 00:24:42,230 Bana tarhun konusunda gerçekte ne düşündüğünü söyle. 351 00:24:43,040 --> 00:24:44,599 Biraz ağır. 352 00:24:45,720 --> 00:24:47,313 Hadi oradan. 353 00:24:47,480 --> 00:24:49,551 Bonesis'i ciddiye alıyorsun değil mi? 354 00:24:49,720 --> 00:24:51,393 Çünkü o gerçekten... 355 00:24:52,640 --> 00:24:55,235 delinin teki. 356 00:24:58,960 --> 00:25:00,553 - İyi geceler, şef. - İyi geceler. 357 00:25:15,960 --> 00:25:18,634 - Yağ ne için? - Sadece garnitür. 358 00:25:21,960 --> 00:25:24,111 Anladım. 359 00:27:32,600 --> 00:27:35,354 Yenisini yapmalısın? Ne yapıyorsun? 360 00:27:35,520 --> 00:27:38,080 - Sipariş var mı? Sipariş var mı? - Evet, şef 361 00:27:38,240 --> 00:27:39,799 Evet, çünkü halen yenisini yapmadın. 362 00:27:42,840 --> 00:27:44,672 Neden.. Neden halen pişiriyorsun? 363 00:27:45,920 --> 00:27:47,832 Sana söylüyorum. Bana bak. Neden halen onu pişiriyorsun? 364 00:27:48,000 --> 00:27:50,310 - Üzgünüm, şef. - Evet. Git ve yenisini yap. 365 00:27:54,120 --> 00:27:55,873 Bu ne zamandır burada? 366 00:27:56,040 --> 00:27:57,918 Servis, masa dört. 367 00:27:58,080 --> 00:28:00,390 - Isıtıcıda 30 saniye. - Anlaşıldı, şef! 368 00:28:02,440 --> 00:28:04,636 Tamam, sosu yine az koymayın. 369 00:28:04,800 --> 00:28:06,120 Anlaşıldı, şef! 370 00:28:06,280 --> 00:28:07,714 Servis, masa üç. 371 00:28:07,880 --> 00:28:10,315 - Bir terrine, iki domuz, bir sığır. - Anlaşıldı, şef! 372 00:28:10,480 --> 00:28:12,517 Dana orta boy. Dana etinin orta boy olmasına dikkat et, Max. 373 00:28:12,680 --> 00:28:15,320 - Anlaşıldı, Şef. - Gebre otu dana etinin üzerine. 374 00:28:15,480 --> 00:28:17,949 - Bunu 30 saniye içinde istiyorum? Tamam? - Anlaşıldı, şef! 375 00:28:18,120 --> 00:28:20,635 - Otuz saniye. - Kalkan balığı için 3 dakikamız var. 376 00:28:24,120 --> 00:28:26,430 Servis, masa iki. Bir kaz ciğeri, bir risotto. 377 00:28:26,640 --> 00:28:28,757 - Anlaşıldı, şef! - Ardından iki dana, bir kalkan balığı. 378 00:28:31,200 --> 00:28:33,157 Üzgünüm, geciktim Conti. Lily okulda hasta olmuştu. 379 00:28:33,320 --> 00:28:35,994 - Kovuldun. - Ne? 380 00:28:36,160 --> 00:28:38,720 Bıçaklarını al ve git. 381 00:28:38,880 --> 00:28:40,473 Neden bahsediyorsun? 382 00:28:40,640 --> 00:28:43,030 Sadece.. Git, hadi. 383 00:28:43,240 --> 00:28:45,436 Ve acele et yoksa geç kalacaksın. 384 00:28:48,440 --> 00:28:51,638 - Bana işime mal oldun! - Evet. 385 00:28:51,800 --> 00:28:54,998 Sana seninle çalışmak istemediğimi söylemiştim. 386 00:28:55,160 --> 00:28:57,038 Bıçaklarını da getirdiğini görüyorum. 387 00:28:57,200 --> 00:29:01,353 Maaşını üçe katlarım. Conti paraya ihtiyacın olduğunu söyledi. 388 00:29:04,400 --> 00:29:06,039 İçeri gelip para kazanmak mı istiyorsun, 389 00:29:06,200 --> 00:29:07,873 yoksa beni bıçaklamak mı? 390 00:29:08,000 --> 00:29:09,753 Orada yeteneğini harcıyorsun. 391 00:29:14,080 --> 00:29:15,560 Servis! 392 00:29:23,280 --> 00:29:25,397 Sos için Michel'in yanına git. Hızlı! 393 00:29:25,560 --> 00:29:27,074 - Anlaşıldı, şef. - Siparişler neden yavaş geliyor? 394 00:29:27,280 --> 00:29:29,715 Halen dolmadık mı? 395 00:29:29,880 --> 00:29:32,839 - Halen dolmadık mı dedim? - Henüz gelmeyenler var. 396 00:29:33,040 --> 00:29:34,599 - Ne kadar? - Dört. 397 00:29:34,760 --> 00:29:36,479 - Kişi? - Masa. 398 00:29:38,560 --> 00:29:39,960 Ne oluyor, söyle? 399 00:29:40,120 --> 00:29:42,191 Bir gazeteci yeni menüyü incelemiş. 400 00:29:42,360 --> 00:29:44,829 Aptal bir şehir, biliyorsun.. Her şey bir noktada.. 401 00:29:45,000 --> 00:29:46,878 - Michel, nöbet senin. - Anlaşıldı, şef. 402 00:29:51,080 --> 00:29:54,753 "Mutfağın eski delisi, başarısızlığı ile şaşırttı." 403 00:30:06,080 --> 00:30:07,753 Bay Reece. 404 00:30:08,600 --> 00:30:10,796 O'Reilly adına yer ayırttım. 405 00:30:10,960 --> 00:30:12,997 Kendisi rahibim oluyor. 406 00:30:13,200 --> 00:30:14,759 Bu benim son ayinim olacak. 407 00:30:14,920 --> 00:30:17,230 Hoş oda, Tony. Paris 2007'yi andırıyor. 408 00:30:17,400 --> 00:30:19,153 Lütfen Adam'a beni görmeye zahmet etmemesini söyle. 409 00:30:19,320 --> 00:30:23,519 Onun oldukça.. meşgul olduğuna eminim, açılış gecesi neticede. 410 00:30:23,920 --> 00:30:26,116 Belki o kadar da meşgul değildir. 411 00:30:26,280 --> 00:30:28,237 Hadi! Bu saçmalıkta ne! 412 00:30:28,400 --> 00:30:30,676 Masa dört, şimdi! Nöbeti aldım! 413 00:30:30,840 --> 00:30:33,150 Ne söylemiştim? Bu sabah sana "Ne kadar istediği mi"... 414 00:30:33,320 --> 00:30:35,277 söylerken bir hata mı yaptım. 415 00:30:35,440 --> 00:30:37,557 Bu doğru olamaz! Michel, domuzum nerede? 416 00:30:37,720 --> 00:30:39,359 Evet, şef. Geliyor, şef. 417 00:30:39,560 --> 00:30:43,759 - Havuç! Havuç! Havuç! Havuç! - 20 saniye, şef. 418 00:30:44,560 --> 00:30:46,995 Bu lanet şey de ne? Tabak vermeyecek misin?! 419 00:30:49,000 --> 00:30:50,798 Bunu bana neden yapıyorsun? 420 00:30:51,440 --> 00:30:53,636 Üzerinde hiç bir şey olmadan tabağı öylece veriyorsun? 421 00:30:53,800 --> 00:30:54,950 Sorunun ne senin?! 422 00:30:55,160 --> 00:30:56,992 Sıcak malzemeler için 40 saniye dedim. 423 00:30:57,160 --> 00:30:59,072 Çevresinde kabuk oluşuyor. 424 00:31:00,080 --> 00:31:02,914 Pişirmek istediğinde haber ver, ben burada beklerim! 425 00:31:03,080 --> 00:31:04,958 Geriye 2 kalkan balığı ve 2 domuz kaldı. 426 00:31:05,120 --> 00:31:06,315 Hemen geliyor, şef! 427 00:31:06,480 --> 00:31:08,597 Ispanak için 30 saniye, şef. 428 00:31:11,040 --> 00:31:13,760 Domuz! 429 00:31:17,000 --> 00:31:18,514 Lanet olsun! 430 00:31:29,520 --> 00:31:32,672 - Michel, nöbet senin. - Anlaşıldı, şef. 431 00:31:34,000 --> 00:31:35,673 Temizleyin! 432 00:32:13,760 --> 00:32:14,955 Nerede o? 433 00:32:15,160 --> 00:32:16,753 Dışarıda. Kusuyor. 434 00:32:48,880 --> 00:32:51,873 Buraya akşam yemeği için gelen herkese paralarını iade edeceğim... 435 00:32:52,040 --> 00:32:54,919 Ve her birinden tek tek özür dileyeceğim. 436 00:32:55,520 --> 00:32:58,160 Burada bu akşam gerçekleşen felaket 437 00:32:58,360 --> 00:33:00,829 benim suçumdu. 438 00:33:03,240 --> 00:33:04,833 Sadece benim suçumdu. 439 00:33:16,760 --> 00:33:19,320 - Bunu kullanmanız için verdim değil mi? - Evet, şef. 440 00:33:19,480 --> 00:33:21,631 Çünkü Anna'nın kullanması gereken her patates dilimi, 441 00:33:21,800 --> 00:33:23,439 tam olarak 2 milimetre kalınlığında olmalıydı. 442 00:33:23,640 --> 00:33:26,030 - Bunun bir şaka olduğunu mu düşündünüz? - Hayır, şef. 443 00:33:26,200 --> 00:33:28,715 - Patates dilimlerini ölçtün mü? - Hayır, zaman yoktu. 444 00:33:28,880 --> 00:33:30,234 Zamanımız yok. Cevap vermelisin. 445 00:33:30,440 --> 00:33:32,511 Fakat veremiyorsun. Yaparsın sanmıştım. Üzgünüm. 446 00:33:32,680 --> 00:33:34,831 Benim hatamdı. 447 00:33:35,240 --> 00:33:36,959 Michel bir porsiyon deniztarağının tavada... 448 00:33:37,160 --> 00:33:38,674 daha uzun kalmasına izin vermişsin. 449 00:33:38,760 --> 00:33:40,956 Fakat garnitür hazır değilken yine de onu servis ettin. 450 00:33:41,080 --> 00:33:42,275 Neden böyle bir şey yaptın? 451 00:33:42,600 --> 00:33:44,239 Geç kalıyorduk, Şef. 452 00:33:44,840 --> 00:33:46,433 Eğer onu atsaydım, tüm masa.. 453 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Atmalıydın. 454 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 Eğer mükemmel değilse, at gitsin. 455 00:33:49,280 --> 00:33:51,112 Her ne olursa olsun. 456 00:33:52,000 --> 00:33:55,914 Eğer mükemmel değilse, at gitsin. Geç kalmış olsan bile.. 457 00:34:02,200 --> 00:34:03,350 Ye bunu. 458 00:34:13,640 --> 00:34:14,915 Anlaşıldı, şef. 459 00:34:17,880 --> 00:34:20,793 Şimdi geberip gitmeden lanet olasıca deniztarağını tükür. 460 00:34:21,840 --> 00:34:23,832 Seninle ilgili hata yaptım. Sağır olduğunu bilmiyordum. 461 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Sağır değilim. 462 00:34:25,200 --> 00:34:28,398 Peki seni sos hazırlamaya vermişken, neden seni balık yaparken buldum. 463 00:34:28,560 --> 00:34:30,950 - Adam... - Seninle konuşmuyorum! 464 00:34:41,440 --> 00:34:43,636 Güzel, taze bir kalkan balığı parçasını... 465 00:34:43,800 --> 00:34:46,759 nasıl böyle soluk, cansız bir kalkana çevirdin? 466 00:34:46,920 --> 00:34:48,513 Bu lanet şeyi nasıl başarabildin? 467 00:34:50,880 --> 00:34:53,190 Boş yere öldüğü için balıktan özür dile. 468 00:34:53,880 --> 00:34:56,440 Özür dile dedim. 469 00:35:05,320 --> 00:35:08,199 - Balık... - Benden değil. Lanet olasıca balıktan. 470 00:35:13,760 --> 00:35:16,719 Balık, içtenlikle senden özür.. 471 00:35:18,040 --> 00:35:19,997 Hayatın boyunca hiç sana verilmiş bir şansı kullanmış mıydın? 472 00:35:20,160 --> 00:35:23,039 Evet. Senin için çalışmaya gelmedim mi? 473 00:35:23,200 --> 00:35:26,876 Buna cevap veremezsin. Bu bir soru değildi. 474 00:35:27,040 --> 00:35:28,633 - Bu gece kötü gitti.. - Sen sadece mutfağın ekipmanısın. 475 00:35:28,800 --> 00:35:31,235 - Çünkü menü dengeden yoksundu. - Kendi mutfağını yönetinceye dek, 476 00:35:31,440 --> 00:35:33,159 - sadece "Evet, şef" diyebilirsin. - Her şey insanları şok etmek için... 477 00:35:33,320 --> 00:35:35,073 - tasarlanmıştı. - "Nasıl istersen, şef. Hemen, şef". 478 00:35:35,240 --> 00:35:37,755 - der, ve lanet olasıca çeneni kapatırsın. - Bu şartlarda bunu başarmak imkansızdı! 479 00:35:37,920 --> 00:35:39,479 Sen lanet olasıca bir zehirsin, bunu biliyorsun değil mi? 480 00:35:39,640 --> 00:35:43,031 Lanet olasıca bir enfeksiyonsun! Restoranımdan defol git! 481 00:35:47,800 --> 00:35:50,599 Sakın bana tekrar dokunmaya kalkma. 482 00:35:59,600 --> 00:36:01,831 Defol. 483 00:36:02,040 --> 00:36:04,191 Defolun! Defolup gidin! 484 00:36:06,600 --> 00:36:08,671 Herkes defolup gitsin! 485 00:36:27,520 --> 00:36:30,433 TV'deki adamları ara ve ekrana çıkacağımı söyle. 486 00:36:32,160 --> 00:36:36,518 Bu restoranda bir daha asla boş masa olmayacak, Tony. 487 00:36:47,200 --> 00:36:49,669 Jones.. Adam, günaydın. 488 00:36:49,840 --> 00:36:51,672 - Günaydın. - Geldiğin için çok teşekkürler. 489 00:36:51,840 --> 00:36:54,639 Lütfen bu sabah buraya gelmeyi neden kabul ettiğini anlat bize. 490 00:36:56,760 --> 00:37:00,595 Bu.. Cuma gecesi "Adam Jones at The Langham" açıldı. 491 00:37:00,760 --> 00:37:03,070 Fakat, bu pek.. 492 00:37:03,280 --> 00:37:05,112 Sadece pek iyi bir açılış değildi diyelim. 493 00:37:05,320 --> 00:37:07,391 - Ben her şeyde daima mükemmelliği ararım. - Seni ağlatan adam bu muydu? 494 00:37:07,560 --> 00:37:10,314 Bu yüzden, haftaya yeniden açıldığımızda ücretsiz akşam yemeği teklif ediyoruz. 495 00:37:10,480 --> 00:37:11,800 Bu.. Büyük bir teklif. 496 00:37:11,960 --> 00:37:14,316 - Tüm hafta boyunca sanırım, fakat... - Evet. 497 00:37:14,480 --> 00:37:16,949 Bugün senin için bir şeyler pişireceğim değil mi? 498 00:37:17,120 --> 00:37:18,998 Böyle bir beklentimiz vardı, evet. Fakat... 499 00:37:19,160 --> 00:37:21,152 İnsanlar fazla heyecanlanmadan önce, sanırım masalarınızın çoğu... 500 00:37:21,320 --> 00:37:23,551 - şimdiden rezerve edilmiştir. - Evet, edildi. 501 00:37:23,760 --> 00:37:27,390 Fakat restoran işinde daima iptaller olur. 502 00:37:27,560 --> 00:37:30,280 - Gel, kahvaltını yap. - En sevdiğin. 503 00:37:30,440 --> 00:37:33,717 Kalkan balığı mı? Yine mi.. 504 00:37:35,000 --> 00:37:36,639 Çikolatalı puf'ta var. 505 00:37:46,640 --> 00:37:48,791 - Güzel. - Dünden iyi mi? 506 00:37:50,240 --> 00:37:52,516 Peki. 507 00:37:53,840 --> 00:37:56,071 Anneannen seni okuldan sonra alacak, tamam mı? 508 00:37:56,240 --> 00:38:00,075 - Sen gelemez misin? - Başka bir iş bulmalıyım. 509 00:38:00,440 --> 00:38:03,558 Bir tanem, Üzgünüm. Deneyeceğim, tamam? 510 00:38:04,880 --> 00:38:06,997 - Dikkatli ol. - Lily? 511 00:38:07,160 --> 00:38:09,800 - Üzgünüm. - Hadi. 512 00:38:10,880 --> 00:38:12,155 Görüşürüz. 513 00:38:12,320 --> 00:38:14,516 Menü konusunda söylediklerinde haklıydın, biliyorsun. 514 00:38:14,680 --> 00:38:16,672 Adam gösteri yapmaya çalışıyor. 515 00:38:17,240 --> 00:38:21,632 Yine de başaracaktır. Onun başardığını gerçekten görmüştüm. 516 00:38:21,800 --> 00:38:23,712 Hepimiz Jean Luc'da başladığımızda... 517 00:38:23,880 --> 00:38:26,600 Michel ve ben. Reece, Max.. O farklıydı. 518 00:38:27,480 --> 00:38:29,949 Zor bir çocukluk geçirdi.. 519 00:38:30,160 --> 00:38:33,870 Babası.. Annesizlik. 520 00:38:34,080 --> 00:38:36,356 Akrabalar arasında sürüklendi durdu. 521 00:38:38,280 --> 00:38:40,590 Dinle, seni gerçekten tekrar istiyor. 522 00:38:40,760 --> 00:38:43,958 Ayrıca, bana kalırsa.. Senden hoşlanıyor. 523 00:38:44,120 --> 00:38:47,397 - Adam hoşlandığında böyle mi yapıyor? - Seni işe geri alıyorum. 524 00:38:47,560 --> 00:38:49,597 - Maaşını ikiye katlayacağım. - O zaten üçe katlamıştı. 525 00:38:49,800 --> 00:38:53,350 Onun zamanında.. Üçtü şimdi iki. 526 00:38:53,520 --> 00:38:55,398 Ondan bir şeyler öğrenebilirsin. 527 00:38:55,600 --> 00:38:58,399 Kendi yıldızını almak için onu bir basamak olarak kullan. 528 00:38:58,600 --> 00:39:01,320 Pişirme stili eski moda. 529 00:39:01,520 --> 00:39:04,115 5 yıl önceki Paris'te değiliz. Lezzetler değişti. 530 00:39:04,320 --> 00:39:07,392 The Commis kızartma tavasına artık "Müzelik" diyor. 531 00:39:07,560 --> 00:39:10,200 - Bunu biliyor muydun? - Evet. 532 00:39:13,200 --> 00:39:14,680 Lanet olsun. 533 00:39:46,200 --> 00:39:48,351 Ekipman olan bu. 534 00:39:50,080 --> 00:39:51,434 Bu ise şef. 535 00:39:52,880 --> 00:39:54,633 Bu vakumda pişirme için su banyosu. 536 00:39:54,800 --> 00:39:57,315 Sabit düşük sıcaklıklarda yiyecekleri pişirmek için kullanılıyor. 537 00:40:05,200 --> 00:40:07,590 - Kondom.. - Bir fikri var. 538 00:40:07,800 --> 00:40:09,871 - Kondom kullanmak mı? - Eti ateşte pişirebiliriz. 539 00:40:10,040 --> 00:40:12,430 Bu sorun değil fakat, diğer tüm aromaları bunu kullanarak mühürleyebiliriz. 540 00:40:12,600 --> 00:40:15,434 Sebzeler, otlar, baharatlar, soslar, mühürlenmesini istediğin her şeyi.. 541 00:40:16,440 --> 00:40:18,079 Hepsini uyarlarız. 542 00:40:21,720 --> 00:40:23,234 İyi misin? 543 00:40:25,080 --> 00:40:27,675 Evet. Sen? 544 00:40:28,680 --> 00:40:30,558 Evet. Elbette. 545 00:40:33,680 --> 00:40:35,000 Tamam. 546 00:40:42,480 --> 00:40:43,755 Tamam. 547 00:40:54,600 --> 00:40:57,115 Evet. 548 00:41:42,880 --> 00:41:44,792 Levrek ile uyumlu olacaktır. Şef? 549 00:41:44,960 --> 00:41:47,680 - Şef? Menü.. - Hey. Buraya. 550 00:41:52,160 --> 00:41:53,958 Güvercin.. 551 00:41:56,720 --> 00:41:58,871 Dana eti ile mükemmel gider. 552 00:42:00,040 --> 00:42:02,919 Saat 5:30. Menüyü görebilir miyim? 553 00:42:03,840 --> 00:42:05,752 Kritik için Times'dan geliyorlar.. 554 00:42:10,680 --> 00:42:12,160 Hepsi yeni mi? 555 00:42:18,960 --> 00:42:20,440 Uygun mu? 556 00:42:20,640 --> 00:42:21,869 Evet, şef. 557 00:42:23,000 --> 00:42:25,231 Önlükleri giyin! 558 00:42:31,400 --> 00:42:34,393 - Uskumru için 2 dakika. - Anlaşıldı, şef! 559 00:42:34,560 --> 00:42:36,597 - Kalkan nerede? - Geliyor, şef! 560 00:42:36,760 --> 00:42:38,672 Kalkan balığı! Masa üç! 561 00:42:39,840 --> 00:42:42,833 - Domuz için bir dakika, Max. - Anlaşıldı, şef. 562 00:42:47,680 --> 00:42:49,000 Güzel. 563 00:43:13,160 --> 00:43:16,073 Bu benim özel hattım. Numarayı kimden aldın? 564 00:43:16,280 --> 00:43:18,317 Hayır, hayır. Hiç masa yok. 565 00:43:18,480 --> 00:43:20,836 Ve lütfen bu numarayı tekrar arama. Tamam? 566 00:43:22,800 --> 00:43:24,553 - Adam Jones at The Langham. - İzin verin. 567 00:43:25,880 --> 00:43:27,234 İzin verin. 568 00:43:29,200 --> 00:43:30,793 The Times. 569 00:43:31,000 --> 00:43:32,514 Emile. 570 00:43:43,720 --> 00:43:45,996 Babacığım.. 571 00:43:53,720 --> 00:43:57,996 "Adam Jones at the Langham sürprizleriyle sevindirdi." 572 00:44:13,760 --> 00:44:17,720 Bu restorandaki neredeyse her şeye kendim yatırım yaptım. 573 00:44:20,040 --> 00:44:22,396 Çocuktan betersin. 574 00:44:29,960 --> 00:44:32,031 Eleştiriyi okudun mu? 575 00:44:32,200 --> 00:44:33,429 Evet. Neden bu kadar mutlusun? 576 00:44:33,600 --> 00:44:36,399 Seni ve diğer herkesi kovmayı düşünüyorum. 577 00:44:36,560 --> 00:44:39,120 - Bu harika. - Mutlu olmana sevindim. 578 00:44:39,320 --> 00:44:40,515 Belli ki sen değilsin. 579 00:44:40,680 --> 00:44:43,479 Pişirmek neyi ifade eder, anlat bana.. 580 00:44:43,640 --> 00:44:48,157 En iyi ifadesi.. birini aşkla beslemek.. 581 00:44:48,320 --> 00:44:49,800 Saçmalık. 582 00:44:49,960 --> 00:44:52,759 "Adam Jones at The Langham şuanda Londra'da gidip, yemek... 583 00:44:52,960 --> 00:44:55,316 yiyebileceğiniz en iyi ve en ilgi çekici mekanlardan biri." 584 00:44:55,480 --> 00:44:57,915 Hangi kısmını beğenmedin: "en iyi" mi "ilgi çekici" mi? 585 00:44:58,080 --> 00:45:00,640 Restoranımın gelip, yemek yenilecek bir yer olmasını istemiyorum. 586 00:45:00,840 --> 00:45:02,399 Restoranımın sevişilecek bir yer olmasını istiyorum. 587 00:45:04,000 --> 00:45:06,435 Lezzetli orgazmlardan bahsediyorum. 588 00:45:08,160 --> 00:45:11,119 En son ne zaman "ilgi çekici" bir orgazm yaşadın? 589 00:45:11,280 --> 00:45:14,034 Hatırlat seninle bir daha asla insanların içinde yemek hakkında tartışmayayım. 590 00:45:14,200 --> 00:45:16,317 İnsanlar aç olduğu zaman yemek yerler. 591 00:45:16,520 --> 00:45:19,115 Ben insanlara yemek yemeyi bıraktıracak kadar güzel pişirmek istiyorum. 592 00:45:19,280 --> 00:45:20,794 Aptallık ediyorsun.. 593 00:45:22,760 --> 00:45:24,831 Pişirmek, bizim kim olduğumuzu ifade etme şeklimiz. 594 00:45:25,000 --> 00:45:28,437 Şuan iki yıldızımız var. İkimizin de. Bu iki yıldızlık bir eleştiri. 595 00:45:28,600 --> 00:45:31,240 Yemek yapıp ilgi çekici olmaya devam edebiliriz, 596 00:45:31,400 --> 00:45:34,359 Fakat ben insanları masaya oturtup, beklerken çıldırtmak istiyorum. 597 00:45:35,560 --> 00:45:37,552 Ve bunu yapmak için sana ihtiyacım var. 598 00:45:41,160 --> 00:45:43,436 - İyi geceler, şef. - İyi geceler, şef. 599 00:45:50,280 --> 00:45:52,272 - Günaydın, şef. - Günaydın, şef. 600 00:46:46,680 --> 00:46:49,036 - Günaydın, şef. - Günaydın, şef. 601 00:46:56,800 --> 00:46:58,154 Çabuk, çabuk! 602 00:46:59,560 --> 00:47:00,914 Anne, biraz bisküvi istiyorum. 603 00:47:01,080 --> 00:47:02,480 Geç kaldık. Yoldan bir şeyler alırız. 604 00:47:02,640 --> 00:47:05,155 Anneannen seni okuldan alırken sana bir sürpriz yapacak. 605 00:47:05,320 --> 00:47:07,357 Tatlım, lütfen. Hadi. Lily, geç kaldık.. 606 00:47:07,520 --> 00:47:10,354 Lil? Lütfen, hadi. 607 00:47:10,520 --> 00:47:12,477 Bir, iki, üç. 608 00:47:13,480 --> 00:47:16,632 Menüye bakın. Bazıları tanıdık gelecek. 609 00:47:16,800 --> 00:47:18,871 Çoğu ise yeni. 610 00:47:19,040 --> 00:47:22,033 Başlarda çoğu misafirimiz biraz rahatsız hissedecek. 611 00:47:22,200 --> 00:47:24,192 Michelin konusunu biliyor musunuz? 612 00:47:24,400 --> 00:47:26,110 - Bir kitap. - Bir kitaptan fazlası, Yana. 613 00:47:26,400 --> 00:47:28,110 Restoranların kutsal kitabı. 614 00:47:28,320 --> 00:47:31,791 Michelin adamlarını yemek için restoranlara gönderir ve yıldız verir. 615 00:47:31,960 --> 00:47:34,759 - Bir. İki. Üç. - Ya da hiç. 616 00:47:35,600 --> 00:47:37,910 Kim olduklarını kimse bilmiyor. Hiç kimse. 617 00:47:38,120 --> 00:47:39,554 Gelirler, yerler ve giderler. 618 00:47:39,720 --> 00:47:42,440 Fakat bazı alışkanlıkları var. Her restorana aynı şansı vermek için, 619 00:47:42,600 --> 00:47:44,193 rutinlerine bağlı kalıyorlar. 620 00:47:44,360 --> 00:47:46,192 Michelin adamları çiftler halinde yer. 621 00:47:46,360 --> 00:47:48,511 Bazen Michelin adamı bir kadın bile olabilir. 622 00:47:48,680 --> 00:47:50,831 Daima saat 7:30'dan önce rezervasyon yaparlar. 623 00:47:51,000 --> 00:47:53,720 Çiftlerden ilki mekana erken gelir ve barda bir içki içer. 624 00:47:53,880 --> 00:47:55,394 Partneri yarım saat sonra gelir. 625 00:47:55,600 --> 00:47:58,718 Biri Tadım menüsünü isterken diğeri daima Alakart menüyü ister. 626 00:47:58,880 --> 00:48:00,519 Yarım şişe şarap sipariş ederler. 627 00:48:00,680 --> 00:48:02,314 Musluk suyu isterler ve iş elbisesi giyerler. 628 00:48:02,414 --> 00:48:04,192 Kibar fakat dikkatliler. 629 00:48:04,400 --> 00:48:05,754 Zemine bir çatal bırakabilirler. 630 00:48:05,920 --> 00:48:08,560 O an bunu görürseniz, bırakmayacaklardır. 631 00:48:08,720 --> 00:48:10,040 Çünkü ses çıkarabilir ve bu durum tanınmalarını sağlayabilir. 632 00:48:10,240 --> 00:48:12,197 Şuandan itibaren her şey kusursuz olmalı. 633 00:48:12,360 --> 00:48:16,434 Ne güzel, ne de harika.. Kusursuz. 634 00:48:16,600 --> 00:48:20,276 En ufak bir hatamızı yakalarlarsa, bizi öldüreceklerdir. 635 00:48:20,440 --> 00:48:22,432 Ve yakında bizim için gelecekler. 636 00:48:27,040 --> 00:48:29,953 - Kuzu için ne kadar kaldı? - 2 dakika daha, şef. 637 00:48:30,120 --> 00:48:31,520 Adam. 638 00:48:31,720 --> 00:48:34,030 Mutfak kapısının önünde iki adam seni görmek istiyor. 639 00:48:34,200 --> 00:48:35,919 Fransızlar. 640 00:48:38,080 --> 00:48:39,196 Servis! 641 00:48:39,360 --> 00:48:40,760 Yarım saat önce çıktığını söyleyeyim mi? 642 00:48:40,920 --> 00:48:44,231 - Kanepeler! - Hayır. Yine gelirler. 643 00:48:45,480 --> 00:48:48,359 - Michel, nöbet senin. - Anlaşıldı, şef. 644 00:49:00,880 --> 00:49:02,712 Bonesis? 645 00:49:02,800 --> 00:49:04,632 Adam, halen ona şu uyuşturucu parasını borçlu. 646 00:49:07,040 --> 00:49:08,394 Neden ona borç vermedin? 647 00:49:11,000 --> 00:49:13,435 Teklif ettim ama kabul etmiyor. 648 00:49:19,680 --> 00:49:21,319 Her şey yolunda mı? 649 00:49:21,520 --> 00:49:23,239 Evet, tamam. 650 00:49:29,560 --> 00:49:32,519 Şef, dikkat et. Sıcak. 651 00:49:34,760 --> 00:49:36,479 Ne oldu? Ne oldu? 652 00:49:36,640 --> 00:49:38,120 Bakayım, Bakayım. 653 00:49:38,280 --> 00:49:39,919 Yara bandına ihtiyacın var. 654 00:49:40,120 --> 00:49:41,554 Michel. 655 00:49:57,360 --> 00:49:59,477 Üzgünüm, şef. Ara vermiştim. 656 00:50:00,680 --> 00:50:01,796 Bekle. 657 00:50:05,680 --> 00:50:07,160 Bir şey denemeni istiyorum. 658 00:50:07,320 --> 00:50:10,233 Ratte patatesi ve trüf mantarı ile bir şey deniyorum. 659 00:50:12,640 --> 00:50:14,757 Biraz da senin dana eti sosundan kullandım. 660 00:50:17,280 --> 00:50:18,839 Oldukça iyi. 661 00:50:22,480 --> 00:50:25,712 Perşembe kızım Lily'nin doğum günü. 662 00:50:25,880 --> 00:50:29,317 Conti, ona parti vermek için bana izin kullandırırdı. 663 00:50:29,480 --> 00:50:32,837 Perşembe öğle yemeğini kaçırmamın sorun olmayacağını umuyordum. 664 00:50:36,880 --> 00:50:40,760 İyi olmakta ki problem, seni vazgeçilmez kılmasıdır. 665 00:50:42,240 --> 00:50:44,152 Perşembe gününün tamamında sana burada ihtiyacım var. 666 00:50:46,720 --> 00:50:48,154 Elbette, şef. 667 00:50:55,160 --> 00:50:57,277 - Max, Trüf. - Aldım. 668 00:50:57,440 --> 00:50:58,715 - David! - Evet, şef? 669 00:50:58,880 --> 00:51:00,678 - Balık! - Anlaşıldı, şef. 670 00:51:03,200 --> 00:51:04,395 Şef. 671 00:51:07,080 --> 00:51:08,400 Bu pişmemiş. 672 00:51:08,560 --> 00:51:10,631 - Pardon? - Çiğ. Bu pişmemiş. 673 00:51:12,680 --> 00:51:14,512 Lanet olasıca çiğ, David! 674 00:51:14,680 --> 00:51:17,878 Vakumda pişirmek bir dehayı bile yerle bir edebilir David. Buna emin olabilirsin. 675 00:51:19,840 --> 00:51:22,639 Bir uskumru, bir deniz tarağı, iki dana eti. Balığım nerede? 676 00:51:22,800 --> 00:51:24,757 - Geliyor. - David! 677 00:51:24,920 --> 00:51:26,593 - Evet, şef? - Hızlan! 678 00:51:28,160 --> 00:51:31,198 Buradaki Medusa konusunda ne zaman bir şey yapacaksın? 679 00:51:31,360 --> 00:51:33,192 Onu fazla zorluyorsun. 680 00:51:33,400 --> 00:51:35,392 Eğer dikkatli olmazsan, sonu senin gibi olacak. 681 00:51:35,560 --> 00:51:38,029 Aynı mutfakta iki tane "sen" ile devam edemeyiz. 682 00:51:38,240 --> 00:51:40,357 Servis bittiğinde, kendine gelir. 683 00:51:40,520 --> 00:51:42,796 Eğer gelmezse, yapacak bir şey yok. 684 00:51:45,520 --> 00:51:47,432 Bizim gibi olmak istiyor. 685 00:51:47,600 --> 00:51:49,432 Bunu başarabilmesi için, bu hayatı yaşamalı. 686 00:52:00,040 --> 00:52:01,952 Eski halini daha çok seviyordum. 687 00:52:05,800 --> 00:52:07,075 Sadece söylüyorum.. 688 00:52:24,000 --> 00:52:26,674 Dün akşam Tony ile akşam yemeğindeydim. 689 00:52:26,840 --> 00:52:28,672 Tüm gecesini seninle mi harcadı? 690 00:52:28,840 --> 00:52:30,911 Senin hakkında çok fazla konuştuk. 691 00:52:31,120 --> 00:52:32,600 Analistlerin hastaları ile diğer hastaları... 692 00:52:32,760 --> 00:52:34,433 hakkında konuşmaması konusunda bir kural yok mu? 693 00:52:34,600 --> 00:52:36,557 Senin analistin değilim. 694 00:52:36,720 --> 00:52:38,313 Tanrıya şükür. 695 00:52:39,640 --> 00:52:41,871 Sana aşık olduğunu biliyorsun değil mi? 696 00:52:43,040 --> 00:52:44,269 Evet. 697 00:52:44,440 --> 00:52:47,035 Restoranı yeniden açmasının sebebi babasını etkilemek değildi. 698 00:52:47,200 --> 00:52:49,431 - Senin için yaptı. - Evet. 699 00:52:52,360 --> 00:52:54,591 3.yıldızı almanı istiyor. 700 00:52:57,400 --> 00:52:59,517 Ona verdiğin tüm acıya rağmen... 701 00:53:01,840 --> 00:53:03,479 elinde bir bıçakla hayatın için savaşmadığında, 702 00:53:03,640 --> 00:53:06,439 nasıl biri olacağını öğrenmek istiyor. 703 00:53:08,840 --> 00:53:12,516 Bilirsin.. İnsanlar fahişelere orgazm taklidi için ekstra ödeme yaparlar. 704 00:53:12,680 --> 00:53:14,672 Belki de Tony sana ekstra ilgi para için ödüyordur. 705 00:53:14,840 --> 00:53:16,479 Bana seni korkutan şeyi söyle. 706 00:53:16,640 --> 00:53:17,994 Örümcekler. Ölüm. 707 00:53:18,160 --> 00:53:22,439 Belki de insani ilişkilerdeki eksikliğin, 708 00:53:22,600 --> 00:53:25,274 ve kendin ile diğerleri arasında... 709 00:53:25,440 --> 00:53:27,113 bağ kuramamandır. 710 00:53:27,280 --> 00:53:28,999 Eğer bu 3.yıldızı alırsan ne olacak? 711 00:53:29,160 --> 00:53:32,312 - Ah, hayır. "Eğer" değil "Ne zaman?" - Pekala, Ne olacak?. 712 00:53:32,520 --> 00:53:35,479 Kutlama. Havai fişekler.. 713 00:53:35,640 --> 00:53:38,519 Evliyalık, Ölümsüzlük. 714 00:53:38,680 --> 00:53:40,194 Mükemmeliyet. 715 00:53:40,400 --> 00:53:41,993 Evet, elbette. 716 00:53:42,160 --> 00:53:44,038 Eğer başarısız olursan? 717 00:53:44,240 --> 00:53:47,711 Salgın hastalıklar, veba, denizlerin yükselmesi, çekirgelerin istilası. 718 00:53:47,880 --> 00:53:50,952 Ve dört atlı adamın karanlık taraftan buraya gelmesi. 719 00:53:51,160 --> 00:53:53,072 Ölüm. 720 00:53:53,240 --> 00:53:55,550 - Elbette. - Anlıyorum, bu bedava olacak. 721 00:53:55,720 --> 00:53:58,997 Sen küçükken birileri sana güvende olduğunu, 722 00:53:59,160 --> 00:54:02,039 dünyanın güzel olduğunu ve her şeyin doğal haliyle güzel kalacağını, 723 00:54:02,200 --> 00:54:05,193 ardından ise senin başarısızlıkların yüzünden yılanın kötü elmayı sana... 724 00:54:05,360 --> 00:54:06,999 servis edeceğini ve bundan kaçamayacağını söylemiş olabilir. 725 00:54:07,160 --> 00:54:09,470 Gerçekte ne böyle bir elma var, Ne de bir sufle, 726 00:54:09,680 --> 00:54:11,273 Daha da önemlisi, ne de bir insan. 727 00:54:12,040 --> 00:54:14,316 Bunları bir kenara yazmalı mıyım? Çünkü renkli kalemlerimi getirmemiştim. 728 00:54:14,520 --> 00:54:17,240 Her ne olduysa, ya da geçmişinde her kim var ise, 729 00:54:17,440 --> 00:54:20,000 artık bunu aşmanın zamanı geldi. Bunu tek başına yapamazsın. 730 00:54:20,640 --> 00:54:23,109 Birilerine ihtiyaç duymak sana güç verir, 731 00:54:24,040 --> 00:54:25,110 zayıflık değil. 732 00:54:27,560 --> 00:54:30,997 Düşünceleri için Tony'e mutlaka teşekkür edin. 733 00:54:31,200 --> 00:54:33,351 Bunlar Tony'nin değil, tamamıyla benim fikrimdi. 734 00:54:38,280 --> 00:54:41,751 Yemekler hazır, çocuklar. Aile menüsü. 735 00:55:03,240 --> 00:55:04,913 Şef? 736 00:55:05,080 --> 00:55:06,799 David turta yaptı. 737 00:55:06,960 --> 00:55:08,599 Güzel. 738 00:55:09,760 --> 00:55:11,274 Sana da bir tabak getirmemi ister misin? 739 00:55:11,440 --> 00:55:12,999 Hayır, teşekkürler. 740 00:55:29,880 --> 00:55:31,758 Bir dana, bir tartine tabağı, bir kalkan balığı. 741 00:55:31,920 --> 00:55:33,752 Anlaşıldı, şef! 742 00:55:34,860 --> 00:55:36,910 Dana etinin üzerinde gebre otu olacak. Sakın unutma! 743 00:55:37,080 --> 00:55:38,309 Anlaşıldı, şef! 744 00:55:38,520 --> 00:55:41,479 Git işine! Lanet olasıca, git işine! 745 00:55:42,200 --> 00:55:44,840 Michel, şuradaki çocuklar konusunda... 746 00:55:44,960 --> 00:55:46,997 bir şeyler yap dostum. 747 00:55:48,400 --> 00:55:50,392 İyi misin? 748 00:55:51,240 --> 00:55:52,720 Evet, şef. 749 00:55:56,160 --> 00:55:59,836 Max. Şunlara hakim ol. Tamam? 750 00:56:00,040 --> 00:56:02,555 - Tamam. - Burada ne oluyor? 751 00:56:02,720 --> 00:56:03,995 Merhaba? 752 00:56:04,160 --> 00:56:06,072 Burada ne arıyorsun? Bugün izin günündü. 753 00:56:06,240 --> 00:56:08,277 Masa sekiz için sipariş. Bir arkadaş ile birlikteyim. 754 00:56:08,440 --> 00:56:09,760 Bugün onun doğum günü.. Bir pasta istiyorum. 755 00:56:09,920 --> 00:56:11,149 - Hayır, pasta yok. - Şef sensin. 756 00:56:11,320 --> 00:56:13,232 Pasta yapabilirsin, değil mi? 757 00:56:13,400 --> 00:56:15,517 Hayır. Pasta yok. Sorbe var. 758 00:56:15,720 --> 00:56:18,235 - Tony, tamam. - Tony? 759 00:56:18,400 --> 00:56:20,710 Ne oluyor? Ne oluyor? 760 00:56:22,440 --> 00:56:25,353 Şef, Lily bugün doğum günü olduğu için evde kalmak istemedi, 761 00:56:25,520 --> 00:56:28,240 Tony'de eğer onu işe getirirsem, servis boyunca ona göz kulak olacağını söyledi. 762 00:56:28,440 --> 00:56:30,511 Ve lanet olasıca bir doğum günü pastası istiyor. Tamam mı? 763 00:56:30,680 --> 00:56:32,512 Pastayı yap. 764 00:56:51,160 --> 00:56:52,560 Gravy 765 00:56:52,760 --> 00:56:54,399 Ona artık gravy denmiyor. 766 00:56:54,560 --> 00:56:56,916 Aslında, artık yeniden gravy deniyor. 767 00:56:57,080 --> 00:57:00,152 Bağırdığın kişi, mutfakta ki canavar mıydı? 768 00:57:00,320 --> 00:57:02,073 Ne dediğin konusunda en ufak bir fikrim yok. 769 00:57:19,320 --> 00:57:21,232 O, canavar sensin. 770 00:57:23,160 --> 00:57:25,800 Evet. Fakat güzel pasta yaparım. 771 00:57:51,080 --> 00:57:52,275 İyi mi? 772 00:57:54,560 --> 00:57:55,960 Daha iyisini yemiştim. 773 00:57:57,480 --> 00:57:59,119 Gerçekten mi? 774 00:58:59,280 --> 00:59:00,430 Adam? 775 00:59:11,680 --> 00:59:13,034 Adam? 776 00:59:28,560 --> 00:59:30,916 Adam? 777 00:59:31,080 --> 00:59:33,117 Buraya temizlikçiler gelmiyor mu? 778 00:59:33,280 --> 00:59:35,636 Kapıya daima "Rahatsız etmeyin" yazısını asıyorum. 779 00:59:37,040 --> 00:59:38,952 İyi bir çamaşır yıkama servisimizde var. 780 00:59:40,920 --> 00:59:42,673 Bir davetiyen var. 781 00:59:44,240 --> 00:59:47,074 Montgomery Reece, seni restoranının yeniden açılışına davet ediyor. 782 00:59:47,240 --> 00:59:48,959 Senden nefret ediyor sanıyordum. 783 00:59:49,120 --> 00:59:52,238 Ediyor. Bu yüzden davet etti. Ona evet de. 784 00:59:52,440 --> 00:59:54,636 Eğer gidersen yanında birini de götürmelisin. 785 00:59:54,800 --> 00:59:57,520 Onunla kavga etmeni engelleyecek birini. 786 00:59:57,680 --> 01:00:00,036 Mesela, senin gibi birini mi? 787 01:00:05,560 --> 01:00:06,789 Hayır. 788 01:00:06,960 --> 01:00:08,917 Terapistinin büyük bir ağzı var. 789 01:00:13,320 --> 01:00:14,800 Bilmediğin bir şey değildi. 790 01:00:17,240 --> 01:00:19,972 Senin restoranında her şeyin mümkün olduğunu sen söylemiştin. 791 01:00:20,172 --> 01:00:23,200 Fakat, biliyorum her şey değil. 792 01:00:25,080 --> 01:00:28,790 Ayrıca, eskiden olduğun kadar hoş sayılmazsın. 793 01:00:31,160 --> 01:00:33,072 Hey, Tony. 794 01:00:36,960 --> 01:00:38,314 Aç mısın? 795 01:00:38,480 --> 01:00:40,392 Sana... Sana kahvaltı ya da bir şeyler hazırlayabilir miyim? 796 01:00:42,640 --> 01:00:45,951 Bana aşık olmak yerine, kahvaltı hazırlamak istediğini mi söylüyorsun? 797 01:00:48,000 --> 01:00:49,593 Evet. 798 01:00:49,760 --> 01:00:51,877 Hayır. Teşekkürler. 799 01:00:52,080 --> 01:00:53,514 Yemiştim. 800 01:00:54,160 --> 01:00:56,072 Fakat düşündüğün için minnettarım. 801 01:00:58,000 --> 01:00:59,514 Yanında hoş birini götür. 802 01:01:08,800 --> 01:01:10,029 Levreğin derisine dikkat ediyorsun değil mi? 803 01:01:10,200 --> 01:01:12,000 - Evet, şef. Elbette. - Hallediyorsun, değil mi? 804 01:01:12,200 --> 01:01:14,036 Bu sosu inceltmelisin. Fazla yapışkan. 805 01:01:18,680 --> 01:01:20,239 Hoş bir elbisen var mı? 806 01:01:20,440 --> 01:01:22,636 - Nasıl? - Güzel bir elbisen var mı? 807 01:01:22,800 --> 01:01:24,678 Şu partiye gitmeliyim, ve.. 808 01:01:26,440 --> 01:01:28,557 Tanıdığım tek kız sensin.. 809 01:01:28,720 --> 01:01:31,679 Anlıyorum. Elbette. 810 01:01:34,240 --> 01:01:35,594 Güzel. 811 01:01:47,680 --> 01:01:49,717 Sevgilimmiş gibi davran, tamam mı? 812 01:01:49,880 --> 01:01:52,156 Eğer Reece kim olduğunu anlarsa, seni çalmayı deneyecektir. 813 01:01:52,320 --> 01:01:54,596 Eğer sevgilin olsaydım, büyük olasılıkla koluma girmiş olurdun. 814 01:01:54,760 --> 01:01:55,910 Hayır. Eğer sevgilim olsaydın, 815 01:01:56,080 --> 01:01:57,275 takside çoktan bir kavgaya tutuşmuş olurduk. 816 01:01:57,480 --> 01:01:58,709 Şuan konuşmazdık bile.. 817 01:01:58,880 --> 01:02:01,440 Halen patatesli trüf üzerinde çalışıyorum. 818 01:02:01,680 --> 01:02:03,160 Bana kalırsa, bunu yarın ki menüye koymalıyız. 819 01:02:03,320 --> 01:02:05,471 Sole bonne femme'nin modern bir sunumu olabilir. 820 01:02:05,640 --> 01:02:08,235 Michelin Fransız mutfağında çalışmaya bayılıyor. 821 01:02:08,400 --> 01:02:11,472 - Bu arada çok güzel görünüyorsun. - Teşekkürler. 822 01:02:11,640 --> 01:02:13,090 - Merhaba. - Merhaba, memnun oldum. 823 01:02:13,190 --> 01:02:14,289 Bu beyefendi Montgomery Reece. Bu ise Marcus. 824 01:02:14,360 --> 01:02:15,714 - Marcus. - Memnun oldum, bayım. 825 01:02:15,880 --> 01:02:17,792 Marcus, başka restoranların yatırımcılarından biri. 826 01:02:18,000 --> 01:02:20,356 Mükemmel. Çok teşekkürler.. 827 01:02:21,080 --> 01:02:24,960 Merhaba, Jones. Halen kendine sevgili bulamadın mı? 828 01:02:25,960 --> 01:02:28,759 Senin bunca zaman benden gizlediği, şef olduğunu tahmin ediyorum. 829 01:02:28,920 --> 01:02:31,310 Ondan yorulduğunda, burada 830 01:02:31,480 --> 01:02:33,119 bunları pişirebilirsin. 831 01:02:33,280 --> 01:02:34,760 Neredeyse benim kadar iyisin. 832 01:02:34,920 --> 01:02:37,674 Dahası "yağ"lamayı biliyorsun. Bunu da nereden öğrendin? 833 01:02:37,840 --> 01:02:39,274 Adam? 834 01:02:43,560 --> 01:02:45,995 Ben davet etmedim. Başka bir misafir ile geldi. 835 01:02:53,480 --> 01:02:54,550 O da kim? 836 01:02:54,720 --> 01:02:56,837 Jean Luc'un kızı, Anne Marie. 837 01:02:57,040 --> 01:02:58,997 The Times geldi. 838 01:03:02,680 --> 01:03:04,000 Burada ne işin var? 839 01:03:04,160 --> 01:03:06,595 Babamın cenaze törenine gelirsin diye ummuştum. 840 01:03:06,800 --> 01:03:08,792 Evet, öldüğünü bilmiyordum. 841 01:03:12,840 --> 01:03:14,399 Seni özledim. 842 01:03:15,600 --> 01:03:18,593 Artık daha iyiyim. Neredeyse 2 yıldır temizim. 843 01:03:20,480 --> 01:03:22,915 Milan'da bir kliniğe gittim. 844 01:03:23,080 --> 01:03:25,117 Bırakmama yardım ettiler. 845 01:03:26,800 --> 01:03:29,793 İyi görünüyorsun. Güçlü. 846 01:03:30,320 --> 01:03:32,391 Ne istiyorsun? 847 01:03:36,920 --> 01:03:39,196 Babam bıçaklarını almanı istedi. 848 01:03:43,440 --> 01:03:45,238 Sana göndermemi ister misin? 849 01:03:46,080 --> 01:03:47,309 Evet, lütfen. 850 01:03:51,960 --> 01:03:54,395 Birlikte çok iyiydik, biliyorsun değil mi? 851 01:05:15,560 --> 01:05:17,279 Merhaba. 852 01:05:17,440 --> 01:05:19,318 Tüm gece burada mıydın? 853 01:05:19,480 --> 01:05:20,800 Beni nasıl buldun? 854 01:05:20,960 --> 01:05:23,998 Uyuyamadım ve aklıma, Sole bonne femme için dil balığına ihtiyacın olduğun geldi. 855 01:05:26,120 --> 01:05:27,270 Evet, derisiz şekilde. 856 01:05:36,360 --> 01:05:38,920 Bu arada Sweeney İrlanda ismi, İskoç değil. 857 01:05:40,200 --> 01:05:42,032 Eski eşimin soyadı. 858 01:05:42,200 --> 01:05:43,793 Leon Sweeney. 859 01:05:45,320 --> 01:05:47,437 Yürümemiş gibi duruyor? 860 01:05:47,600 --> 01:05:49,512 Yürüyebilirdi.. 861 01:05:51,280 --> 01:05:53,351 Çok uzun süre birlikte mutluyduk, fakat.. 862 01:05:55,800 --> 01:05:58,838 Bilirsin; fazla içip, partilerdik ve sonunda... 863 01:06:00,960 --> 01:06:03,350 günlerce ayakta kalmam gerekirdi. Beni bu yüzden severdi. 864 01:06:04,640 --> 01:06:07,200 Daha sonra Lily'e hamile kaldım ve... 865 01:06:08,200 --> 01:06:11,173 Daha fazla partilememek istedim. O ise yapmadı. 866 01:06:11,720 --> 01:06:15,031 - Yapmadı mı, yapamadı mı? - Ne fark eder ki? 867 01:06:18,160 --> 01:06:19,640 Doğru. 868 01:06:22,480 --> 01:06:25,393 Tüm çocukluğumu böyle yerlerde çalışarak geçirdim. 869 01:06:27,320 --> 01:06:31,109 Biraz para biriktirdim ve Paris'e dönüşü olmayan bir bilet aldım. 870 01:06:33,480 --> 01:06:35,756 Kendimi Jean Luc'un mutfağında buldum. 871 01:06:38,360 --> 01:06:42,240 Max ve Reece'de oradaydı. Michel'de sonradan geldi. 872 01:06:45,440 --> 01:06:47,875 Bir kelime Fransızca konuşamıyordum. 873 01:06:48,680 --> 01:06:51,559 Günde 20 saat, haftanın 6 günü çalıştım. 874 01:06:52,440 --> 01:06:54,113 19 yaşındaydım. 875 01:06:56,120 --> 01:06:57,554 Bunun her anına aşık oldum. 876 01:06:57,720 --> 01:07:01,714 Sıcak, baskı, şiddet, lanet olasıca çığlıklar. 877 01:07:02,760 --> 01:07:04,558 Yemek yapmak nasıldır bilirsin. 878 01:07:08,040 --> 01:07:11,556 O mutfak kendimi gerçekten ait olduğumu hissettiğim tek yerdi. 879 01:07:13,880 --> 01:07:15,678 Neden? 880 01:07:17,360 --> 01:07:18,919 Paris'te ne oldu? 881 01:07:21,360 --> 01:07:22,953 Sadece her şeyi berbat ettim. 882 01:07:24,960 --> 01:07:26,155 Belki de.. 883 01:07:28,520 --> 01:07:31,558 Belki de benim için fazla erkendi, ve böyle olmasını istedim. 884 01:07:31,720 --> 01:07:34,713 Bunu nasıl sürdüreceğimi bilmiyordum. Her şeyi kontrol etmeye çalıştım. 885 01:07:36,160 --> 01:07:38,436 Sonunda kaçmak istediğimde.. 886 01:07:42,920 --> 01:07:45,389 Sabahın 5'i bir şeyler düşünmek için daima en kötü zamandır. 887 01:07:45,560 --> 01:07:47,870 Ben sürekli bir şeyler düşünürüm, onların listesini yaparım.. 888 01:07:48,080 --> 01:07:49,753 Şuan bile düşünüyorum. 889 01:07:49,960 --> 01:07:51,917 Annem gibi, büyük annem gibi.. Jean Luc gibi.. 890 01:07:52,080 --> 01:07:53,878 Bozuk bir plak gibi.. 891 01:07:57,160 --> 01:07:58,833 Partideki o kadın gerçekten hoştu. 892 01:08:00,360 --> 01:08:03,159 - Listende o da var mı? - Hayır. 893 01:08:05,000 --> 01:08:06,912 Parfümü etkileyiciydi. 894 01:08:08,840 --> 01:08:10,160 Sende fena kokmuyorsun. 895 01:08:10,320 --> 01:08:12,835 Teşekkürler. 896 01:08:15,440 --> 01:08:17,318 Peki ya Tony? O da listede mi? 897 01:08:17,480 --> 01:08:18,880 Evet, orada. 898 01:08:21,120 --> 01:08:22,793 Ona biraz fazla yüklenmiş olabilirim. 899 01:08:22,960 --> 01:08:24,997 Saat 6 gibi bunun sorun olmadığına karar verdim. 900 01:08:28,080 --> 01:08:29,878 Sende varsın.. 901 01:08:30,080 --> 01:08:33,073 - Bekle, bende mi listedeyim? - Evet, öyle görünüyor. 902 01:08:33,240 --> 01:08:36,216 Git gide uzun bir liste oluyor. Uyuyamadığıma şaşmamalı. 903 01:08:36,316 --> 01:08:37,956 Sabahın 5'inde neden beni düşünüyorsun? 904 01:08:41,400 --> 01:08:43,551 İkimizin de tam olarak aynı olduğunu düşünüyorum, biliyor musun? 905 01:08:44,680 --> 01:08:46,273 Yapmak istediklerimizin.. 906 01:08:47,440 --> 01:08:48,760 Teşekkürler.. 907 01:08:48,920 --> 01:08:51,355 Lanet bir kaç balığı pişirmek.. 908 01:08:54,120 --> 01:08:57,511 Bu sos için tavuk suyunu temel almayı düşünüyorum. 909 01:08:57,640 --> 01:08:59,632 Terbiyeli tavuk suyu, bunu hafifletecektir. 910 01:09:00,640 --> 01:09:03,235 - Ne dersin? - Evet. 911 01:09:07,280 --> 01:09:08,873 Adam. 912 01:09:09,400 --> 01:09:10,754 Evet? 913 01:09:35,440 --> 01:09:37,636 Lanet olsun, bu çok yanlış bir fikirdi. 914 01:09:37,800 --> 01:09:39,757 Senin fikrindi. 915 01:09:58,600 --> 01:09:59,750 Vakumda pişirmiyoruz, tamam? 916 01:09:59,960 --> 01:10:01,360 Sadece her iki yüzünü de yağda yavaşça pişir. 917 01:10:01,520 --> 01:10:02,749 Ne? 918 01:10:02,920 --> 01:10:05,435 Ardından ratte patateslerini confit ile pişir ve sonrada soy. 919 01:10:05,600 --> 01:10:08,559 Tereyağında emülsiye et ve trüf mantarlarını dahil et. Tamam? 920 01:10:11,640 --> 01:10:12,915 Onlar kim? 921 01:10:13,080 --> 01:10:14,992 30 saniye, daha fazla değil. 922 01:10:27,680 --> 01:10:31,276 Paris'te haftada iki kez olurdu. Meraklanırdım. Artık değil.. 923 01:10:31,440 --> 01:10:33,432 İnan bana, Adam Jones'u öldürebilecek 924 01:10:33,600 --> 01:10:36,069 tek kişi Adam Jones'un kendisi. 925 01:10:40,120 --> 01:10:42,840 Ah, Helene. 926 01:10:50,920 --> 01:10:53,196 "Ah, Helene" ne demek? 927 01:11:11,440 --> 01:11:12,840 Adam? 928 01:11:14,840 --> 01:11:17,071 Tanrım. 929 01:11:18,240 --> 01:11:20,118 İyiyim. 930 01:11:20,280 --> 01:11:21,760 Bu da neydi böyle? O adamlarda kimdi? 931 01:11:21,960 --> 01:11:23,917 - Birilerine biraz para borçluyum. - Neden ödemiyorsun? 932 01:11:24,080 --> 01:11:25,992 - Çok fazla para. - Yürüyebilir misin? 933 01:11:26,160 --> 01:11:28,436 - Evet, iyiyim. - Bir doktora görünmelisin, Adam. 934 01:11:28,600 --> 01:11:29,829 - Hayır, servis.. - Hayır, pişirmiyorsun, Adam. 935 01:11:30,000 --> 01:11:32,151 Biz halledebiliriz, tamam mı? Sadece bana şunu söyle. 936 01:11:32,320 --> 01:11:34,000 - Onu tereyağında pişirmemi mi istiyorsun? - Yavaşça! 937 01:11:34,010 --> 01:11:37,034 - Ardından soyup, emülsiye et. - Tanrım, en az onun kadar kötüsün. 938 01:11:37,134 --> 01:11:39,110 - Tony. Tony! - Ne? 939 01:11:39,280 --> 01:11:41,397 Barda.. Barda bir adam var ve takım elbise giyiyor. 940 01:11:41,560 --> 01:11:43,153 Arkadaşı yarım saat sonra geldi. 941 01:11:43,360 --> 01:11:44,999 Barda içkilerini içtikten sonra, 942 01:11:45,640 --> 01:11:47,393 yarım şişe şarap ve... 943 01:11:47,560 --> 01:11:49,756 2 bardak musluk suyu sipariş ettiler. Ve masalarının altında, yerde... 944 01:11:49,920 --> 01:11:51,593 bir çatal duruyor. 945 01:11:57,680 --> 01:11:59,353 Michelin. 946 01:12:06,160 --> 01:12:07,879 - Max, bıçaklarımı getir? - Tamam. 947 01:12:09,120 --> 01:12:10,395 Nerede? Sipariş nerede? 948 01:12:10,560 --> 01:12:11,960 - Halledeceğimi söyledim. - Masadalar mi? 949 01:12:12,120 --> 01:12:13,554 Hangi masada olduklarını biliyor muyuz? 950 01:12:13,760 --> 01:12:14,955 - Ben halledeceğim. - Sipariş nerede? 951 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 - Sipariş nerede? - Bir tadım, bir de alakart menü. 952 01:12:17,220 --> 01:12:18,631 - Tanrım. kendine bir bak, Adam. - Sakin ol. 953 01:12:18,640 --> 01:12:19,835 Sakin ol lanet olasıca. 954 01:12:20,000 --> 01:12:22,231 - Servis. - Bu mu? Bu mudur? 955 01:12:22,440 --> 01:12:25,353 - Evet. - Tamam, Michel senin dana etinin... 956 01:12:25,520 --> 01:12:27,654 kaburgalarını hazırlamanı istiyorum. Senin de deniz levreği için sos 957 01:12:27,754 --> 01:12:28,820 - yapmanı istiyorum. - Adam. 958 01:12:28,830 --> 01:12:31,115 Ben konuşmayı bitirdikten sonra "Anlaşıldı, şef" diyeceksin. 959 01:12:31,320 --> 01:12:33,551 Deniz levreği için sos yapmanı istiyorum. Balık ve etin porsiyonlarını 960 01:12:33,720 --> 01:12:35,439 bölüştüreceğim. Max, bıçaklarım nerede?! 961 01:12:35,600 --> 01:12:38,195 - Anlaşıldı, şef. - Max. Max, bıçakları ver! 962 01:12:38,360 --> 01:12:40,795 Garnitürde ki her parçayı görmek istiyorum. 963 01:12:41,000 --> 01:12:42,036 Anlaşıldı, şef. 964 01:12:42,200 --> 01:12:43,793 Unutmayın, sadece kendi masalarını izlemiyorlar! 965 01:12:44,000 --> 01:12:46,231 Her şey de gözleri var, her şey kusursuz olmalı. 966 01:12:46,400 --> 01:12:48,676 - Beni anlıyor musunuz? - Evet, şef. 967 01:12:55,480 --> 01:12:57,073 - İyi mi? - Evet, güzel. 968 01:13:00,840 --> 01:13:02,069 - İyi mi? - Diğer tarafı? Güzel. 969 01:13:04,320 --> 01:13:05,390 5 dakika. 970 01:13:05,560 --> 01:13:07,438 Nasıl iyi mi? Evet, güzel. 971 01:13:07,600 --> 01:13:08,954 Evet, Kıvamı koyu olmalı. Evet güzel. güzel. 972 01:13:09,120 --> 01:13:10,315 Teşekkürler, şef. 973 01:13:11,280 --> 01:13:12,475 Biraz daha tuz. 974 01:13:13,920 --> 01:13:15,479 - Kadife gibi. Yumuşacık olmalı. - Evet, şef. Evet şef. 975 01:13:17,000 --> 01:13:18,229 Anlaşıldı, şef. 976 01:13:19,920 --> 01:13:22,276 Göster, göster, göster. Hepsi aynı boyda olmalı. 977 01:13:22,440 --> 01:13:23,760 Lanet şeylerin hepsi aynı boyda olmalı. 978 01:13:23,960 --> 01:13:25,394 - Anlaşıldı, şef. - Burada ne var? Evet? 979 01:13:25,560 --> 01:13:28,075 Tamam, güzel. Herkes böyle devam etsin. 980 01:13:28,240 --> 01:13:29,674 Her şeyi ikiye katlayın. Her şeyden iki tane istiyorum! 981 01:13:29,880 --> 01:13:31,872 Anlaşıldı, şef. 982 01:13:32,040 --> 01:13:34,760 Hadi, kıvamı yoğunlaştırmalısın. Yemeğimiz burada. 983 01:13:34,920 --> 01:13:36,479 Gözünü üzerinden ayırmıyorsun değil mi? 984 01:13:36,680 --> 01:13:38,319 Teslim edene kadar gözlerini ayırmamalısın. 985 01:13:38,480 --> 01:13:39,675 - Anlaşıldı, şef. - Tamam? Bana bak. 986 01:13:39,840 --> 01:13:41,877 - Tamam? Buna hazırsın değil mi? - Evet, şef. Evet, şef. 987 01:13:42,040 --> 01:13:43,190 - Pekala, devam! - Anlaşıldı, şef. 988 01:13:43,360 --> 01:13:45,033 - Tabakları boşaldı. - Tamam. 989 01:13:45,200 --> 01:13:47,715 - Başlangıçlar, bitti. - Ana yemekleri teslim ediyoruz. Hemen! 990 01:13:47,880 --> 01:13:49,200 Anlaşıldı, şef. 991 01:13:49,920 --> 01:13:52,151 Hey! Hey! Burada bekle. 992 01:13:52,360 --> 01:13:54,477 Onlara her şeyin gittiğine emin olmalısın. 993 01:13:58,880 --> 01:14:00,792 Tamam, biraz müsaade edin. 994 01:14:11,400 --> 01:14:12,516 İyi mi? 995 01:14:12,640 --> 01:14:13,994 Mükemmel, Tam da beğendiğin şekilde. 996 01:14:14,080 --> 01:14:15,514 Kesinlikle eminsin değil mi, dostum? 997 01:14:15,640 --> 01:14:17,154 Kendim kontrol ettim, muhteşem. 998 01:14:17,360 --> 01:14:19,795 Hadi, Adam. Verelim. 999 01:14:21,000 --> 01:14:22,912 Hadi. 1000 01:14:29,440 --> 01:14:31,033 Servis. 1001 01:14:32,320 --> 01:14:34,676 - Parmak izlerine dikkat ediyorsunuz değil mi? - Evet, şef. 1002 01:14:34,840 --> 01:14:35,990 - Dümdüz tutun. - Anlaşıldı, şef. 1003 01:14:36,200 --> 01:14:38,351 - Tam olarak size teslim ettiğim gibi. - Anlaşıldı, şef. 1004 01:14:39,480 --> 01:14:40,994 Nöbeti devrediyorum. 1005 01:15:09,040 --> 01:15:11,475 Geri gönderdiler. Fazla acıymış. 1006 01:15:11,640 --> 01:15:13,711 - Ne? - Fazla acı! 1007 01:15:15,120 --> 01:15:16,600 Biber. 1008 01:15:19,240 --> 01:15:20,640 Arnavut biberi ekledim. 1009 01:15:26,640 --> 01:15:28,074 Paris için.. 1010 01:15:37,040 --> 01:15:38,633 Michel. 1011 01:15:39,360 --> 01:15:40,874 Michel. 1012 01:15:41,440 --> 01:15:42,954 Michel! 1013 01:17:37,600 --> 01:17:39,000 Hey! 1014 01:17:45,840 --> 01:17:47,240 Bunu çözeceğim.. 1015 01:17:52,600 --> 01:17:53,875 Hey! 1016 01:17:57,880 --> 01:18:00,759 Bu lanet şey de ne? 1017 01:18:02,640 --> 01:18:03,915 Bu sanki.. 1018 01:18:04,080 --> 01:18:05,753 Burada ne yapıyorsunuz böyle? 1019 01:18:05,920 --> 01:18:08,435 Ne yapıyorsunuz burada? 1020 01:18:08,600 --> 01:18:11,274 Bu çok iyi! Bu şey çok iyi! 1021 01:18:11,440 --> 01:18:13,397 - Söylesenize.. - Herkes dışarı, hemen. 1022 01:18:19,760 --> 01:18:21,831 Dışarı çıkın! 1023 01:18:29,240 --> 01:18:30,640 Anladım, anladım. 1024 01:18:30,800 --> 01:18:33,315 Bunu yapabilirim. Anladım. Anladım. Bekle bak. 1025 01:18:33,520 --> 01:18:35,273 Bunu.. Evet. 1026 01:18:37,680 --> 01:18:39,000 Aynen böyle. 1027 01:18:40,800 --> 01:18:42,712 Aynen böyle. 1028 01:18:42,880 --> 01:18:44,439 Aynen böyle. 1029 01:18:44,600 --> 01:18:45,716 Aynen böyle. 1030 01:18:49,320 --> 01:18:51,994 Ne yapıyorsun? Bunu içine takmalısın. 1031 01:18:52,200 --> 01:18:54,112 Sadece, nasıl takılır bilmiyorum. 1032 01:18:56,160 --> 01:18:57,958 İzin ver, deneyeyim. 1033 01:19:00,760 --> 01:19:02,752 Bırak, yapayım! Bırak, yapayım! 1034 01:19:02,960 --> 01:19:04,394 Bırak, yapayim! 1035 01:19:10,000 --> 01:19:11,719 Jack! 1036 01:19:13,800 --> 01:19:15,439 İzin ver, yapayım.. 1037 01:19:17,240 --> 01:19:18,754 Bırak, yapayım! 1038 01:19:18,920 --> 01:19:20,639 Bırak, yapayım! 1039 01:19:29,640 --> 01:19:31,074 Bırak, yapayım! 1040 01:19:41,000 --> 01:19:42,912 Yoruldum. 1041 01:20:29,520 --> 01:20:32,274 - Burası neresi, cehennem mi? - Evet, sanırım öyle. 1042 01:20:32,440 --> 01:20:35,717 Düşmanından gelen merhamet de bir anlam da cehennem sayılır. 1043 01:20:50,160 --> 01:20:52,914 - Ne oldu? - En ufak bir fikrim yok. 1044 01:20:53,080 --> 01:20:56,710 Kafan yerinde değildi. Gel ve bir şeyler ye. 1045 01:21:22,200 --> 01:21:24,237 Bu kendini cezalandırma şeklindi, değil mi? 1046 01:21:32,680 --> 01:21:34,831 Rue Des Panoyaux'da ki şu eski bar'ın adı neydi? 1047 01:21:35,000 --> 01:21:37,879 Max ve Michel'in sürekli gitmek için ısrar ettiği. 1048 01:21:39,920 --> 01:21:42,037 Le Saint Sauveur. 1049 01:21:42,200 --> 01:21:44,317 Le Saint Sauveur. 1050 01:21:46,240 --> 01:21:49,199 Her gece. Kaçtaydı? Sabahın 2'sinde mi? 1051 01:21:49,360 --> 01:21:51,158 Jean Luc'da 18 saat geçirdikden sonra, 1052 01:21:51,320 --> 01:21:53,755 sabah 7'de tekrar gitmemiz gerektiğini biliyorduk. 1053 01:21:53,920 --> 01:21:55,115 Öyle. 1054 01:21:56,400 --> 01:21:58,153 Sanırım 2 yıl boyunca akşamdan kalmaydım. 1055 01:21:58,320 --> 01:22:00,630 Yine de güzel zamanlardı.. 1056 01:22:01,880 --> 01:22:03,633 Herhangi birimizin bile kurtulması mucize. 1057 01:22:04,880 --> 01:22:06,553 Bu iyi. 1058 01:22:06,720 --> 01:22:08,279 Biliyorum. 1059 01:22:19,680 --> 01:22:22,036 Dün akşam Michelin'in adamı geldi. 1060 01:22:24,200 --> 01:22:27,637 - Ve? - Her şeyi batırdık. 1061 01:22:32,720 --> 01:22:34,632 Her şeyi batırdım. 1062 01:22:36,920 --> 01:22:38,991 Uzun zaman önce batırmıştım.. 1063 01:22:44,800 --> 01:22:46,234 Neden benimle ilgilendin? 1064 01:22:47,160 --> 01:22:50,392 Çünkü sana ihtiyacım var. Hepimizin var. 1065 01:22:50,560 --> 01:22:52,870 Bunu anlamış olsaydın, bu kadar çok savaşmazdın. 1066 01:22:53,040 --> 01:22:54,838 Öyle mi? 1067 01:23:00,800 --> 01:23:02,280 Benden daha iyisin, 1068 01:23:05,720 --> 01:23:08,076 ki bu seni en iyi yapıyor. 1069 01:23:08,240 --> 01:23:10,596 Fakat geri kalan herkesin sana bir hedef olarak ihtiyacı var. 1070 01:23:10,760 --> 01:23:12,240 Diğer türlü devam edemeyiz. 1071 01:23:21,160 --> 01:23:23,231 Şunu bitir ve git şimdi. 1072 01:23:34,080 --> 01:23:36,993 Cuma gününde olmadığımıza oldukça eminim. 1073 01:23:39,120 --> 01:23:41,237 3.yıldızımı alamadım. 1074 01:23:42,280 --> 01:23:44,078 Ve halen hayattasın.. 1075 01:23:57,840 --> 01:24:00,833 Gel bakalım, Grubun başlamasına 20 dakika var. 1076 01:24:01,000 --> 01:24:02,514 Çay koyacağım. 1077 01:25:01,600 --> 01:25:03,114 Çok şanslı bir adamsın. 1078 01:25:24,400 --> 01:25:25,550 Onlara ödedin mi? 1079 01:25:25,760 --> 01:25:28,195 Borç senin olduğu kadar benimdi de. 1080 01:25:30,560 --> 01:25:32,472 Berbat görünüyorsun. 1081 01:25:34,000 --> 01:25:35,434 İyi olacağım. 1082 01:25:39,520 --> 01:25:41,193 Babamın bıçakları. 1083 01:25:44,080 --> 01:25:46,800 Ölmeden önce kendi biledi. 1084 01:25:46,960 --> 01:25:50,078 "Adam her şeyi mükemmel sever." demişti.. 1085 01:25:54,040 --> 01:25:55,952 Yakalamam gereken bir tren var. 1086 01:25:57,600 --> 01:25:59,159 Anne. 1087 01:26:04,720 --> 01:26:05,949 Bensiz daha iyisin. 1088 01:26:08,320 --> 01:26:11,040 Bu çok uzun ve zor bir yol olacak. 1089 01:26:14,760 --> 01:26:16,752 Ve yavaş da... 1090 01:26:17,840 --> 01:26:20,116 Herkesin saygısını yeniden kazanmayı ve 1091 01:26:20,320 --> 01:26:21,913 babana layık olmayı umuyorum. 1092 01:26:26,960 --> 01:26:29,919 Geçen akşam pişirdiğini beğenmiştim. 1093 01:26:30,200 --> 01:26:31,759 Kız hoş birine benziyordu. 1094 01:27:09,480 --> 01:27:12,518 Kaçacağın zamana geldiğimizi düşünmüştüm. 1095 01:27:12,680 --> 01:27:14,080 - Nöbet kimde? - David. 1096 01:27:14,240 --> 01:27:16,152 - Ne? - Onu iyi eğittin. 1097 01:27:16,320 --> 01:27:17,320 Ufaklık bir Star. 1098 01:27:20,880 --> 01:27:22,678 Hadi, söyle ona. 1099 01:27:24,320 --> 01:27:26,835 Bu sabah Paris'te ki Michelin ofisini, 1100 01:27:26,920 --> 01:27:28,991 Michel'in yemeğe ne yaptığını açıklamak için aradım. 1101 01:27:30,280 --> 01:27:33,239 Dün gece Londra'da hiç denetçi olmadığını söylediler. 1102 01:27:34,200 --> 01:27:38,399 Bende, adamın rezervasyon için kullandığı numarayı aradım. 1103 01:27:43,520 --> 01:27:46,479 Bringham'dan yazılım pazarlamacıları. 1104 01:27:52,600 --> 01:27:55,354 Hey, hadi ama. Gül ya da bir şey yap. 1105 01:28:15,080 --> 01:28:16,878 Teşekkürler. 1106 01:28:19,680 --> 01:28:21,831 Mutfak emin ellerde olabilir, fakat... 1107 01:28:22,000 --> 01:28:23,832 Kaitlin mekanın görünen yüzünü bensiz idare edemez. 1108 01:28:24,000 --> 01:28:25,514 Güzel bacakları var, fakat.. 1109 01:28:25,680 --> 01:28:27,797 bu telefonda pek kullanışlı değil. 1110 01:28:31,640 --> 01:28:32,835 Tamam. 1111 01:28:34,360 --> 01:28:36,795 Burada kal ve bu aptalın bir sarsıntı geçirmediğine emin ol. 1112 01:28:36,960 --> 01:28:40,158 Tamam. 1113 01:28:45,200 --> 01:28:47,669 - İyi misin? - Evet. 1114 01:28:47,880 --> 01:28:49,872 - İzin ver, bakayım. 1115 01:28:50,720 --> 01:28:52,439 - Oh, hayır. - Hey, öyle göründüğüne bakma. 1116 01:28:52,600 --> 01:28:54,239 - Tanrım. - Sorun yok. 1117 01:28:54,400 --> 01:28:56,471 Otur. Seni temizleyeyim. 1118 01:28:56,680 --> 01:28:59,752 - Ben iyiyim. - Hayır, değilsin. 1119 01:29:20,720 --> 01:29:22,074 Tanrım. 1120 01:29:23,320 --> 01:29:25,277 Bu da ne? 1121 01:29:25,440 --> 01:29:27,079 Büyük olasılıkla bir çizme izi. 1122 01:29:28,120 --> 01:29:29,679 Tanrı aşkına. 1123 01:29:34,400 --> 01:29:36,312 Anne Marie borçlarımı ödedi. 1124 01:29:37,280 --> 01:29:39,192 Evet, Reece yapabileceğini söylemişti. 1125 01:29:41,440 --> 01:29:42,920 Reece'i mi aradın? 1126 01:29:44,480 --> 01:29:46,039 Seni arıyordum. 1127 01:29:48,440 --> 01:29:51,114 Her yerde seni arıyordum. 1128 01:30:00,360 --> 01:30:01,919 - Ah, üzgünüm. - Sorun değil. 1129 01:30:06,280 --> 01:30:08,192 Korkuyorum. 1130 01:30:13,960 --> 01:30:15,792 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1131 01:30:18,360 --> 01:30:19,840 Dinle. 1132 01:30:23,080 --> 01:30:27,040 Conti, Tony, Max ve David. 1133 01:30:27,200 --> 01:30:29,032 Biz birlikte pişirir, 1134 01:30:30,760 --> 01:30:32,911 ve birbirimizin arkasını kollarız. 1135 01:30:35,320 --> 01:30:37,277 Yalnız başına bunu yapamazsın. 1136 01:30:38,200 --> 01:30:39,600 Kimse yapamaz. 1137 01:30:40,520 --> 01:30:43,354 Bize güvenmek zorundasın. Tamam mı? 1138 01:30:45,720 --> 01:30:47,439 Biz senin aileniz. 1139 01:30:57,680 --> 01:30:58,875 George, şu sosa ihtiyacım var. 1140 01:30:59,040 --> 01:31:00,633 10 saniye, David. 1141 01:31:03,880 --> 01:31:05,109 Sos hazır. 1142 01:31:05,280 --> 01:31:06,714 Teşekkürler. 1143 01:31:09,480 --> 01:31:11,278 Güzel. 1144 01:31:14,520 --> 01:31:16,352 - Teşekkürler, şef. - Harika. 1145 01:31:16,520 --> 01:31:17,795 İyi iş, adamım. 1146 01:31:23,720 --> 01:31:26,155 Bir Pappardelle, bir Foie Gras, bir kalkan, bir güvercin. 1147 01:31:26,320 --> 01:31:27,674 Anlaşıldı, David. 1148 01:31:29,640 --> 01:31:32,109 Sweetbread ve burrata için ne kadar zamanımız var? 1149 01:31:43,640 --> 01:31:45,597 Pekala. 1150 01:31:56,280 --> 01:31:58,511 - Günaydın, patron. - Günaydın. 1151 01:31:59,560 --> 01:32:01,438 - Şef. - Şef. 1152 01:32:06,840 --> 01:32:08,479 Sosu dene. 1153 01:32:37,880 --> 01:32:39,951 Aperatif bir şeyler almak ister miydiniz? 1154 01:32:40,120 --> 01:32:42,351 Hayır, teşekkürler. Gavi de Gavi'yi deneyeceğiz. 1155 01:32:42,520 --> 01:32:44,193 - Elbette. - Yarım şişe. 1156 01:32:44,360 --> 01:32:46,920 Ah, ve iki bardak musluk suyu. 1157 01:32:56,360 --> 01:32:58,352 Michelin, masa dokuz. 1158 01:33:12,360 --> 01:33:14,192 İki müşteri. 40'lı yaşlarının sonunda. 1159 01:33:14,400 --> 01:33:16,437 Yarım şişe şarap. Bir tadım, bir alakart menüsü 1160 01:33:16,600 --> 01:33:19,911 Denitizi, yerde bir çatal görmüş. 1161 01:33:21,240 --> 01:33:23,038 Buradalar. 1162 01:33:28,680 --> 01:33:30,160 Ne yapıyorsak, onu yapacağız. 1163 01:33:31,680 --> 01:33:34,752 - Biz, ne? - Yaptığımızı yapacağız... 1164 01:33:35,680 --> 01:33:37,751 ve birlikte yapacağız. 1165 01:33:41,120 --> 01:33:42,713 Evet, şef. 1166 01:33:42,880 --> 01:33:44,878 Servis, masa dokuz. Bir tadım menüsü, bir deniz tarağı, 1167 01:33:44,978 --> 01:33:46,234 Ardından bir kuzu, bir kalkan. 1168 01:33:46,400 --> 01:33:48,631 - Evet, şef. - Tamam, nöbeti devrediyorum. 1169 01:33:57,880 --> 01:33:59,200 Hazır mı? 1170 01:34:34,600 --> 01:34:35,670 Servis. 1171 01:35:12,200 --> 01:35:13,600 Yemek hazır, çocuklar. 1172 01:35:15,200 --> 01:35:16,998 Aile menüsü. 1173 01:35:46,600 --> 01:35:48,319 Teşekkürler. 1174 01:35:58,319 --> 01:36:08,319 Altyazı: Godless_Phoenix "Burnt (2015)"