1
00:00:03,600 --> 00:00:13,600
Altyazı: Godless_Phoenix
"Burnt (2015)"
2
00:00:17,800 --> 00:00:19,871
Tanrı istiridye ve elmayı yarattı diyen,
3
00:00:20,800 --> 00:00:22,917
ve bana şef olma şansını tanıyan...
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,911
akıl hocam Jean Luc'du.
5
00:00:29,120 --> 00:00:31,476
Kimse tarifleri onun gibi
etkileyici kılamazdı.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,155
Fakat benim işim, bunu demek..
7
00:00:46,480 --> 00:00:49,378
Genç bir şef olarak,
elbette deli gibi bunu denedim.
8
00:00:51,720 --> 00:00:53,954
10 yılımı Paris'te yemek
pişirerek geçirdim.
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,729
Ve Jean Luc'un restoranında
baş şef oldum.
10
00:00:57,600 --> 00:00:59,193
Yaptığım işte iyiydim.
11
00:01:02,280 --> 00:01:05,314
Bazı geceler, daha iyisini
yapamayacağımdan oldukça emindim.
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,920
999,696...
13
00:01:10,200 --> 00:01:12,237
Altı yüz doksan altı.
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,529
En azından kendime söylediğim buydu.
15
00:01:14,829 --> 00:01:15,893
Altı yüz doksan sekiz.
16
00:01:18,680 --> 00:01:21,609
Altı yüz doksan dokuz.
17
00:01:21,909 --> 00:01:23,333
Ve her şeyi berbat ettim.
18
00:01:23,533 --> 00:01:27,332
Şeytanlarım beni Paris'ten kovaladılar
ve kendimi New Orleans'da buldum.
19
00:01:30,280 --> 00:01:33,034
Kendimi istiridye soymaya mahkum ettim.
20
00:01:35,760 --> 00:01:38,594
999,999.
21
00:01:41,680 --> 00:01:45,356
Bugün ise, kefaretimin son günü.
22
00:01:45,620 --> 00:01:47,113
Bir milyon.
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,992
Bana biraz zam yapabilsen, iyi olurdu.
24
00:02:03,840 --> 00:02:05,399
Nereye gittiğini sanıyorsun?
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,400
Hey!
26
00:02:46,120 --> 00:02:47,759
Yumurtalardan şikayet etti.
27
00:02:48,120 --> 00:02:51,552
Ölü bir palyaçonun gözlerini
ona dikmesine benziyormuş.
28
00:02:52,080 --> 00:02:54,436
Seni Paris'ten tanıdığını söyledi.
29
00:02:54,700 --> 00:02:56,319
Sana "Küçük Tony" diye seslendi.
30
00:03:06,840 --> 00:03:09,674
Burası babanın oteli.
Rahatına bak.
31
00:03:16,560 --> 00:03:18,253
The boudin noir
dünden kalmaydı.
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,554
5 saat ısıtma lambasının altında kalmış.
33
00:03:20,654 --> 00:03:22,179
Etrafı kabuklanmıştı.
34
00:03:22,379 --> 00:03:24,315
İçtin mi, bir şeyler mi kullanıyorsun?
35
00:03:24,515 --> 00:03:27,479
Alkol ve diğer şeylere pek de
yabancı olmadığını biliyoruz.
36
00:03:27,679 --> 00:03:29,996
Orkinosu sertleşmiş
servis ediyorsunuz.
37
00:03:30,196 --> 00:03:31,933
Kendine saygında mı yok, Tony?
38
00:03:32,400 --> 00:03:36,015
Bunu ölmekte olan bir aşçı yardımcısından
metadon çalan bir adam söylüyor.
39
00:03:36,215 --> 00:03:38,294
Paris'teki en iyi restoranı işletiyordun.
40
00:03:38,494 --> 00:03:39,994
Ve sen onu mahvettin.
41
00:03:40,194 --> 00:03:41,234
Güzel. Öfkeni at.
42
00:03:41,434 --> 00:03:44,110
- Selam, Tony.
- Biliyor musun, sen gittikten sonra...
43
00:03:44,310 --> 00:03:47,176
Jean Luc ile restoranı
kapatmak zorunda kaldık.
44
00:03:47,376 --> 00:03:50,660
Amsterdam'da bıçaklanarak
öldürüldüğüne dair söylentiler vardı.
45
00:03:50,860 --> 00:03:52,776
Etrafta uyuşturucu satıcıları vardı..
46
00:03:52,976 --> 00:03:55,272
Jean Luc'un kızı seni,
onu hamile bırakmakla suçladı.
47
00:03:55,372 --> 00:03:57,214
Artık geri geldim.
3.yıldızımı alacağım.
48
00:03:57,414 --> 00:03:59,911
Eğer Paris'te yeni bir
restoran açmayı düşünüyorsan,
49
00:04:00,011 --> 00:04:02,831
orada sen öldürmeye çalışacak en azından
bir düzine insan olduğunu bilmelisin.
50
00:04:02,931 --> 00:04:05,109
Hayır, hayır. Paris'te değil.
Burada, Londra'da.
51
00:04:05,309 --> 00:04:07,276
Senin restoranını alacağım.
52
00:04:11,440 --> 00:04:14,197
Şef sana benden bir öneri;
eğer uzun yaşamak istiyorsan,
53
00:04:14,397 --> 00:04:16,452
söylediklerine dikkat etmelisin.
54
00:04:26,520 --> 00:04:27,715
İyi günler, efendim.
55
00:04:36,120 --> 00:04:37,634
Adam!
56
00:04:38,360 --> 00:04:39,680
Tanrım!
57
00:04:40,600 --> 00:04:42,956
- Nerelerdeydin?
- Louisiana.
58
00:04:43,220 --> 00:04:45,534
- Ne için?
- Bir milyon istiridye soymak için..
59
00:04:45,734 --> 00:04:47,150
- Neden?
- İçmeyi bıraktım.
60
00:04:47,350 --> 00:04:49,118
Senin adına sevindim.
61
00:04:49,318 --> 00:04:53,718
Burundan çekmeyi, şırınga kullanmayı,
62
00:04:53,918 --> 00:04:56,520
yeşil kurbağaları yalamayı ve
kadınları da.
63
00:04:58,120 --> 00:05:00,451
3 yıl boyunca senden
tek bir kelime duymadım.
64
00:05:00,651 --> 00:05:02,670
Hiç bir şey.
Seni adi herif.
65
00:05:02,870 --> 00:05:05,639
- Celia çok mutlu olacak.
- Teşekkürler.
66
00:05:05,839 --> 00:05:09,032
Bilirsin.. Seni özlemişti..
Seni gerçekten merak etti.
67
00:05:09,680 --> 00:05:11,751
Jean Luc öldüğünde,
gerçekten korkmuştuk..
68
00:05:13,480 --> 00:05:15,199
Bilmiyordun..
69
00:05:15,600 --> 00:05:19,594
Gerçekten üzgünüm.
Ne kadar yakın olduğunuzu biliyordum.
70
00:05:20,920 --> 00:05:22,639
Mükemmel bir şefti.
71
00:05:25,840 --> 00:05:27,832
Hadi, yesene..
72
00:05:35,960 --> 00:05:38,350
Fena değil, değil mi?
73
00:05:40,080 --> 00:05:43,960
Sweeney! Şuana kadar duyduğum
en iyi övgülerden birini aldın.
74
00:05:44,160 --> 00:05:46,549
Bu, Adam.
Eskilerden biri.
75
00:05:46,749 --> 00:05:51,016
Adam, Roma dışında denediği Cacio'lar
arasında en iyilerden biri olduğunu söyledi.
76
00:05:51,216 --> 00:05:52,776
- Adın neydi?
- Helene.
77
00:05:53,040 --> 00:05:55,871
Bir daha ki sefere Cacio yaparken,
nemini almak için önce biberi ısıt.
78
00:05:56,071 --> 00:05:58,172
Ardından ise elinle öğüt, tamam mı?
79
00:05:59,000 --> 00:06:00,912
- Orada mısın?
- Evet.
80
00:06:01,112 --> 00:06:02,659
Conti, Bu hıyar senin arkadaşın mı?
81
00:06:02,859 --> 00:06:04,552
Yakın bir arkadaşı.
82
00:06:04,752 --> 00:06:08,157
Ayrıca biraz doğranmış ada çayı
ekleyebilirsin. Neden olmasın?
83
00:06:08,357 --> 00:06:10,317
- Amerikan mı?
- Evet.
84
00:06:10,517 --> 00:06:13,170
- Kendini beğenmiş denyonun teki.
- Bir şef sonuçta.
85
00:06:26,400 --> 00:06:28,312
Tanrım. Saçmalık.
86
00:06:56,360 --> 00:06:57,714
Hayır, kahretsin.
87
00:07:12,560 --> 00:07:14,153
Adam?
88
00:07:19,080 --> 00:07:20,639
Tamam!
89
00:07:22,160 --> 00:07:24,038
Michel! Yeter!
90
00:07:24,238 --> 00:07:25,429
Tamam!
91
00:07:40,480 --> 00:07:42,358
Sorun yok.
92
00:07:42,960 --> 00:07:45,411
Paris'te yaptığını düşünecek
çok vaktim oldu.
93
00:07:46,120 --> 00:07:49,670
Jean Luc'da senin yardımcılığını
yaparken, kardeş gibiydik.
94
00:07:52,040 --> 00:07:56,273
Ayrıldığımda bu seni normal olarak..
İncitti.
95
00:07:56,473 --> 00:07:57,694
Sen de intikamını aldın.
96
00:07:58,194 --> 00:08:00,419
Bak, Michel. Bunu neden
yaptığımı bilmiyorum.
97
00:08:00,619 --> 00:08:02,620
Bunun berbat olduğunu
biliyorum, ama...
98
00:08:02,840 --> 00:08:04,991
sana tam olarak ne yapmıştım?
99
00:08:06,120 --> 00:08:07,720
Ne yaptığını hatırlamıyor musun?
100
00:08:07,920 --> 00:08:09,034
Hayır.
101
00:08:09,240 --> 00:08:11,433
Yeni restoranıma fareleri saldıktan sonra,
102
00:08:11,633 --> 00:08:13,716
sağlık müfettişini aradın.
103
00:08:16,080 --> 00:08:17,753
Gerçekten berbatmış.
104
00:08:20,320 --> 00:08:22,710
Conti 3.yıldızın peşinden
gideceğini söyledi.
105
00:08:24,200 --> 00:08:25,793
İşe ihtiyacım var.
106
00:08:25,993 --> 00:08:28,759
Paris'te bizim için
"Eski moda" diyorlar.
107
00:08:29,040 --> 00:08:30,190
Saçmalık.
108
00:08:34,920 --> 00:08:36,400
Tamam, ahbap.
109
00:08:36,560 --> 00:08:37,710
İyi miyiz?
110
00:08:43,600 --> 00:08:45,080
Bay Jones?
111
00:08:45,240 --> 00:08:47,596
Bay Jones, kredi kartınız reddedildi.
112
00:08:47,760 --> 00:08:49,355
Odanızın ücretini karşılayacak,
113
00:08:49,455 --> 00:08:50,595
bakiyeniz bulunmuyor.
114
00:08:50,695 --> 00:08:52,735
Problem değil.
Ben Tony Balerdi'nin bir arkadaşıyım.
115
00:08:52,835 --> 00:08:55,537
Tony, bıçaklarınızın çantada
olduğunu söylememi istedi.
116
00:09:00,160 --> 00:09:01,355
Kahretsin.
117
00:09:20,160 --> 00:09:22,152
Evet, dostum? Ne alırsın?
118
00:09:22,320 --> 00:09:23,879
Onu.
119
00:09:24,080 --> 00:09:26,453
Kuzuyu zahter ve limon kabuğu
rendesiyle marine ediyorsun değil mi?
120
00:09:26,653 --> 00:09:27,835
Ve yoğurt ile evet..
121
00:09:27,935 --> 00:09:29,154
- Harika.
- Teşekkürler.
122
00:09:29,254 --> 00:09:31,316
Bay Jones, bakın.
Sadece benim...
123
00:09:31,580 --> 00:09:34,534
kahramanım olduğunuzu bilmelisiniz. Sizin
menüleriniz ve tarifleriniz ile çok çalıştık..
124
00:09:34,684 --> 00:09:37,070
- Kahraman mı Tanrı mı?
- Ben..
125
00:09:37,240 --> 00:09:39,152
Ne fark eder bilmiyorum..
126
00:09:39,320 --> 00:09:41,789
- Benim için bedavaya çalışır mısın?
- Bedavaya?
127
00:09:41,960 --> 00:09:44,350
- Yemek yapmak için.
- Evet, elbette.
128
00:09:44,560 --> 00:09:47,756
- Evet,bir şeyler öğrenebilirim. Evet.
- Bunun için para öder misin?
129
00:09:48,640 --> 00:09:50,554
Benim yanımda çalışmak için
bana ne kadar ödersin?
130
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
Hafta da bir 100'lük verir miydin?
131
00:09:53,120 --> 00:09:56,352
İki yüz? Üç yüz?
132
00:09:56,520 --> 00:09:58,591
Sana bir şey anlatmaya çalışıyorum.
Özgeçmişin güzel.
133
00:09:58,760 --> 00:10:01,195
Kuzu etin muhteşem.
Fakat kibirden yoksunsun.
134
00:10:01,360 --> 00:10:04,150
Ve benim mutfağımda olmak için
kendini savunabilmelisin.
135
00:10:05,480 --> 00:10:06,709
Tamam.
136
00:10:06,880 --> 00:10:08,473
Hayır, "Canın cehenneme." demelisin.
137
00:10:08,640 --> 00:10:11,155
Evet.
Evet, canın cehenneme.
138
00:10:11,320 --> 00:10:13,277
Pekala.
139
00:10:13,440 --> 00:10:15,193
Şimdi en önemli soru..
140
00:10:16,480 --> 00:10:17,994
Kullanmadığın bir yatak odan var mı?
141
00:10:23,720 --> 00:10:25,473
Ne kadar kalmasına
izin verdin?
142
00:10:28,240 --> 00:10:29,640
Sence sarhoş mu?
143
00:10:29,800 --> 00:10:31,553
Artık içmiyor.
144
00:10:33,600 --> 00:10:34,954
Ünlü olduğuna emin misin?
145
00:10:35,120 --> 00:10:38,079
Şefler için o bir..
The Rolling Stones.
146
00:10:40,800 --> 00:10:44,077
- Beni korkutuyor.
- 2 yıldızlı Michelin şefi.
147
00:10:44,240 --> 00:10:46,152
Korkutmalı da..
148
00:10:46,320 --> 00:10:48,512
2 yıldız çok da fazlaymış gibi durmuyor.
149
00:10:51,800 --> 00:10:55,953
Sadece tek bir Michelin yıldızı almak için,
Luke Skywalker gibi olmalısın.
150
00:10:56,120 --> 00:10:58,840
Tamam? İki tane almak için,
151
00:10:59,000 --> 00:11:01,071
Alec Guinness her ne oluyorsa...
152
00:11:01,240 --> 00:11:03,072
onun gibi olmalısın.
153
00:11:03,240 --> 00:11:05,311
Fakat üç taneye sahip olabilirsen,
154
00:11:08,560 --> 00:11:09,914
Yoda olursun.
155
00:11:10,080 --> 00:11:13,312
Peki ya Darth Vader'sa?
156
00:11:16,320 --> 00:11:19,074
Sara, yaz sebzelerini görünce
yatakta duramadım ve sana,
157
00:11:19,280 --> 00:11:21,317
Ricotta hazırladım.
158
00:11:21,480 --> 00:11:23,199
Etobur erkek arkadaşın için ise,
159
00:11:23,360 --> 00:11:26,050
uskumru füme ve yanında ördek yumurtamız var.
160
00:11:26,150 --> 00:11:28,674
Bir de bouillabaisse
ve ona eşlik eden,
161
00:11:28,840 --> 00:11:31,753
maydanozlu tereyağı ve
sarımsaklı salyangozumuz.
162
00:11:34,600 --> 00:11:35,750
Ne?
163
00:11:37,280 --> 00:11:39,772
David, salyangozun eski moda
olduğunu söylüyor.
164
00:11:44,120 --> 00:11:45,554
Yemeye devam et.
165
00:12:03,640 --> 00:12:06,792
- Bir bir şaka mı?
- Ne şakası?
166
00:12:06,960 --> 00:12:09,270
Seninle Burger King'de buluşmam
için bana not bırakıyorsun.
167
00:12:09,440 --> 00:12:11,113
Hmm. Şaka değil.
168
00:12:11,280 --> 00:12:13,954
Hayır, burası kolay, ulaşılabilir ve
ucuz. Bulması da kolay.
169
00:12:14,120 --> 00:12:15,995
Kendi kendine konuştuğunda
dışarıya atmıyorlar,
170
00:12:16,095 --> 00:12:17,960
ki bu benim için oldukça önemli.
Otur.
171
00:12:19,040 --> 00:12:20,872
Bir şeyler yer misin?
172
00:12:21,040 --> 00:12:22,759
Hayır, burada değil.
Sanmıyorum.
173
00:12:22,920 --> 00:12:23,974
Neden?
174
00:12:24,140 --> 00:12:26,220
İyi bir şef tarafından pişirilmiş
bir yemeği tercih ederim.
175
00:12:26,520 --> 00:12:27,975
Alt tabaka insanlarını
sevmiyor musun?
176
00:12:28,075 --> 00:12:31,031
Bay Jones, ben bir aşçı yardımcısıyım.
Ben de alt tabakadanım.
177
00:12:31,131 --> 00:12:32,919
Senin gibi insanlar neden
fast food sevmiyor biliyor musun?
178
00:12:33,219 --> 00:12:34,430
Pardon..
"Benim gibi insanlar" mı?
179
00:12:34,431 --> 00:12:35,700
Çünkü bu yemek işçi sınıfı için.
180
00:12:35,760 --> 00:12:38,912
- Afedersin?
- Çalıştığımız yer gibi bir yerde...
181
00:12:38,918 --> 00:12:41,356
yemek yemenin buradan $500 fazlaya
mal olmasını açıklayabilir misin?
182
00:12:41,520 --> 00:12:43,432
- Hayır.
- Çünkü bu mümkün değil.
183
00:12:43,600 --> 00:12:45,353
Buradaki yiyecekler fazla yağlı,
184
00:12:45,520 --> 00:12:47,796
fazla tuzlu ve ucuz kalite et içeriyor.
185
00:12:47,960 --> 00:12:50,316
Şuan Fransa'nın klasik
köy yemeklerini tarif ettin.
186
00:12:50,480 --> 00:12:53,598
Burger King köylülerin
yaptığını yapıyor..
187
00:12:53,760 --> 00:12:55,353
Ucuz kesim bir ete
biraz şekil veriyor.
188
00:12:55,520 --> 00:12:58,911
Gulaş, bourguignon, cassoulet..
Devam etmemi ister misin?
189
00:12:59,080 --> 00:13:01,117
- Gerçekten gitmeliyim.
- Buradaki problem...
190
00:13:01,280 --> 00:13:03,478
sürekli aynı şeylerin satılması.
Gereğinden fazla tutarlı.
191
00:13:03,578 --> 00:13:05,809
Ve tutarlılık ölümü getirir.
192
00:13:05,880 --> 00:13:08,151
Tutarlılık tüm iyi şeflerin sahip
olmak için uğraştığı bir konu.
193
00:13:08,251 --> 00:13:10,760
Hayır, bir şef deneyimlemeyi
daimi kılmak için çabalamalıdır.
194
00:13:10,920 --> 00:13:12,893
Lezzeti tutarlı kılmak için değil.
Sevişmek gibi..
195
00:13:12,993 --> 00:13:14,977
Sürekli aynı şeyi yaparız, ama...
196
00:13:15,040 --> 00:13:17,432
her seferinde bunu yapmak için farklı
ve tehlikeli yollar ararız.
197
00:13:17,532 --> 00:13:20,040
Sizi tekrar görmenin çok güzel
olduğunu söylemek isterdim Bay Jones,
198
00:13:20,140 --> 00:13:22,469
fakat burada olmaktan mutlu değilim.
İyi şanslar.
199
00:13:39,440 --> 00:13:42,000
Adam Jones. Aman Tanrım.
200
00:13:42,160 --> 00:13:43,958
Ölmüş olmanı umuyordum.
201
00:13:44,120 --> 00:13:46,555
Yakınlarda hiç iyi bir
restoran kapattın mı?
202
00:13:46,760 --> 00:13:49,116
Ben iyi restoranları kapatmam.
203
00:13:49,280 --> 00:13:52,114
Eleştirilerim kötü olanları kapatır.
204
00:13:53,120 --> 00:13:56,591
Bu kendini beğenmiş şehri
benzetmek için sana ihtiyacım var.
205
00:13:56,760 --> 00:13:59,832
Geri geldim ve tıpkı eski günlerde ki
gibi pişireceğim.
206
00:14:00,000 --> 00:14:03,176
Küçük plastik torbalarda balık
pişirdiğimiz zamanlarda ki gibi.
207
00:14:03,520 --> 00:14:07,230
Biliyor musun, geceleri uyanıp
pişmanlıklarımın listesini yapıyorum.
208
00:14:08,360 --> 00:14:09,874
Sen de onlardan birisin.
209
00:14:10,040 --> 00:14:13,431
Kendime soruyorum,
"Simone, sen bir lezbiyensin."
210
00:14:13,600 --> 00:14:15,831
"Neden Adam Jones ile yattın?"
211
00:14:31,400 --> 00:14:33,915
- Simone Forth burada.
- Pardon, kim?
212
00:14:34,080 --> 00:14:38,791
"Kim mi?" Evening Standard 'ın
restoran eleştirmeni.
213
00:14:42,480 --> 00:14:45,712
Bu kuru! Keklik kuru ve
sosun tadı sanki...
214
00:14:46,680 --> 00:14:49,036
bir halta benzemiyor!
215
00:14:50,040 --> 00:14:51,633
Bittik!
216
00:14:51,800 --> 00:14:53,712
Bizi yok edecek.
217
00:15:02,000 --> 00:15:03,275
Bunu sen mi ayarladın?
218
00:15:03,440 --> 00:15:06,353
Eğer pişirmeme izin vermezsen,
restoranın yerle bir olacak.
219
00:15:06,520 --> 00:15:08,273
Aklını kaçırmışsın.
220
00:15:12,880 --> 00:15:14,792
Bekle. Bekle.
221
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Bekle!
222
00:15:59,200 --> 00:16:00,793
Servis.
223
00:16:18,640 --> 00:16:21,030
Aşağılık adam bir taşı bile pişirebilir.
224
00:16:36,480 --> 00:16:38,949
Paris'i telafi etmek istiyorum.
225
00:16:39,200 --> 00:16:42,750
Restoranımı sana teslim edeceğim ve sen
bana bir iyilik yapmış olacaksın öyle mi?
226
00:16:42,920 --> 00:16:45,719
Baban buranın sahibi olmasaydı,
yıllar önce kovulmuştun.
227
00:16:48,880 --> 00:16:50,439
Michel şef yardımcım olacak.
228
00:16:50,600 --> 00:16:52,319
Michel Paris'te.
229
00:16:52,480 --> 00:16:54,597
- Max'de dahil.
- Max hapiste.
230
00:16:54,760 --> 00:16:56,240
2 güne çıkıyor.
231
00:16:56,400 --> 00:16:59,677
Henüz ne kadar iyi olduğunu fark etmemiş
bir bölüm şefi'de buldum.
232
00:16:59,840 --> 00:17:01,911
Bir kadın değil mı?
233
00:17:02,120 --> 00:17:05,318
İşte bu noktada, her şey birbirine giriyor.
234
00:17:05,480 --> 00:17:07,711
Çünkü 3 gün içinde onunla yatacaksın...
235
00:17:07,920 --> 00:17:10,719
ve 3 gün sonra ise onu terk edeceksin.
Kadın ise çığlıklar ve göz yaşlarıyla,
236
00:17:10,920 --> 00:17:12,320
çekip gidecek.
237
00:17:12,480 --> 00:17:14,199
Artık bunları bıraktım.
238
00:17:14,360 --> 00:17:17,956
2 yıl, 2 hafta ve 6 gündür ayığım.
239
00:17:18,120 --> 00:17:19,759
Şimdi, babanla konuşmanı istiyorum.
240
00:17:19,920 --> 00:17:22,913
- Babam rahatsız.
- Baban rahatsız değil. Ölüyor.
241
00:17:25,320 --> 00:17:27,755
Sana sonunda onu gururlandırman
için bir şans veriyorum.
242
00:17:29,440 --> 00:17:32,353
Avrupa'daki en iyi şef garsonsun.
243
00:17:32,520 --> 00:17:34,910
Mutfağım dünyanın en iyisi olacak...
244
00:17:35,080 --> 00:17:38,517
ve üçüncü yıldızı alacağız.
245
00:17:42,400 --> 00:17:46,599
Balerdi ailesinin restoranı yenilemek
için ödemeyi kabul ettiği para,
246
00:17:46,760 --> 00:17:49,355
senin her cuma buraya gelmene bağlı.
247
00:17:50,920 --> 00:17:55,870
Kan örneği alarak, alkol ve
uyuşturucu için test edeceğim.
248
00:17:56,040 --> 00:17:57,872
Testler pozitif çıkarsa,
249
00:17:58,040 --> 00:18:02,000
aile finansal desteğini
derhal geri çekecek.
250
00:18:02,160 --> 00:18:05,631
Uzun yıllardır Tony Balerdi'nin
psikanalizini yapıyorum.
251
00:18:05,800 --> 00:18:08,952
- Bağımlılık toplantılarına katılıyor musun?
- Hayır, bu konuda pek iyi sayılmam.
252
00:18:09,120 --> 00:18:10,952
Bağımlılığa karşı kendini nasıl
muhafaza etmeyi planlıyorsun?
253
00:18:11,120 --> 00:18:13,510
Walden Wood'da uzun yürüyüşler ile.
254
00:18:13,680 --> 00:18:15,319
Duanın gücüyle..
255
00:18:15,480 --> 00:18:17,631
Bu bir hastalık; yardım almanın
utanılacak bir yanı yok.
256
00:18:17,800 --> 00:18:20,520
Salı ve Perşembe günleri saat 10'da
burada bir grup yönetiyorum.
257
00:18:20,680 --> 00:18:23,479
Bize katılman çok güzel olur.
Sandviçleri yapabilirsin.
258
00:18:23,640 --> 00:18:25,472
Ben sandviç yapmıyorum ki.
259
00:18:27,880 --> 00:18:29,997
Hayatım boyunca çok fazla
iğne kullandım,
260
00:18:30,160 --> 00:18:32,755
yine de bileklerimde
halen yer olabilir.
261
00:18:36,080 --> 00:18:39,471
Deneyimlerime göre;
buraya gelip saçma yorumlarda bulunan...
262
00:18:39,680 --> 00:18:41,797
insanlar genellikle,
korkularını açığa vurmamak ve...
263
00:18:41,960 --> 00:18:44,953
kendilerinden kaçarak farklı biri gibi
görünmek adına bunu yaparlar.
264
00:18:45,120 --> 00:18:46,918
Neyse ki ben 90'lardan beri aynı adamım.
265
00:18:47,080 --> 00:18:48,673
İğne korkun var mı?
266
00:18:48,840 --> 00:18:51,435
Bu soruyu sorduğunuza göre,
ciddi bir araştırma açığınız var demektir.
267
00:18:58,520 --> 00:19:00,716
Yedi Samuray adlı
filmi izlemiş miydin?
268
00:19:04,160 --> 00:19:06,231
Şefleriminde öyle olmasını istiyorum.
269
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Şef.
270
00:19:42,280 --> 00:19:44,636
Şef, üzgünüm ancak bir şikayet var.
271
00:19:50,560 --> 00:19:52,472
Bir sorun mu var?
272
00:19:55,960 --> 00:19:58,680
Lütfen herkesin önünde kavga etme.
273
00:19:58,880 --> 00:20:00,758
Etrafı toplayan hep ben oluyorum.
274
00:20:06,080 --> 00:20:07,673
Merhaba, Reece.
275
00:20:09,960 --> 00:20:13,158
Ufak bir kuş, bana tüm maharetini
kaybettiğini söyledi,
276
00:20:13,320 --> 00:20:16,677
buradaki küçük ıstakozumuzda
bunu doğruladı.
277
00:20:16,960 --> 00:20:18,553
Bizi yalnız bırak.
278
00:20:24,120 --> 00:20:25,713
Anlaşılan o ki ölmemişsin.
279
00:20:25,880 --> 00:20:28,156
- Görünüşe göre öyle.
- Görüntü aldatıcı olabiliyor.
280
00:20:28,320 --> 00:20:31,074
Bugünlerde "ölü olmak", işe yaramaz ünlüler
ile bir sabah programında barbeküde..
281
00:20:31,240 --> 00:20:33,675
tavuk kanadı yapmak anlamına gelebiliyor.
282
00:20:33,840 --> 00:20:36,674
Asla o kadar ölmeyeceğim.
Dekoru sevdim bu arada.
283
00:20:36,880 --> 00:20:39,918
- Günahkarları taşlamak için ideal.
- Ne istiyorsun?
284
00:20:40,080 --> 00:20:42,879
Kaplumbağanın benden ne kadar
uzaklaşabildiğini görmek istedim.
285
00:20:43,040 --> 00:20:44,997
- Bu hikayede tavşan da sen mi oluyorsun?
- Bu senin hikayen.
286
00:20:45,160 --> 00:20:47,470
- Tereyağına ne yaptın?
- Melek suratına ne yaptın?
287
00:20:47,680 --> 00:20:49,433
Ah, taş kokain ve Louisiana'yı diyorsun.
288
00:20:51,280 --> 00:20:54,557
3.yıldızın peşine düştüğün hakkında
aptalca bir dedikodu duydum.
289
00:20:54,720 --> 00:20:56,757
İlk yıldızını aldığına dair
aptalca bir dedikodu duydum.
290
00:20:56,920 --> 00:21:00,436
- Gerçi sonra bunun doğru olduğunu öğrendim.
- Bu canını acıtmış olmalı.
291
00:21:00,600 --> 00:21:02,034
Pek sayılmaz, o dönemde
ağrı kesicilerin etkisindeydim.
292
00:21:02,200 --> 00:21:04,795
Tamam, bak..
Tüm bu Mozart/Salieri saçmalığı...
293
00:21:04,960 --> 00:21:06,679
artık ilgimi çekmiyor.
294
00:21:06,840 --> 00:21:10,277
Müşterilerimi etkileyecek kadar
yaratıcı, güzel ve
295
00:21:10,440 --> 00:21:11,715
yerel malzemeler ile eşsiz
şeyler pişiriyorum.
296
00:21:11,880 --> 00:21:14,031
Sen yemek pişirmiyorsun ki.
Yemekleri kondom içinde ısıtıyorsun.
297
00:21:14,200 --> 00:21:17,671
Tavaları, alevleri ve içkiyi kullanarak
kızartma devri Adam Jones ile birlikte bitti.
298
00:21:17,840 --> 00:21:19,718
Lütfen, artık etkilenmiyorum.
299
00:21:19,920 --> 00:21:21,559
Sen bir bağımlısın.
Şuan ki sorunun alkol değilse bile...
300
00:21:21,720 --> 00:21:23,473
kokain, alem veya tanıştığın her kızla
yatmaya çalışman sonunu getirecek.
301
00:21:23,640 --> 00:21:27,714
Çünkü sen gününün her saniyesini bu
şekilde geçirmeye bağımlısın.
302
00:21:27,880 --> 00:21:30,634
Serseri bir gençlik, romantik olabilir.
303
00:21:30,800 --> 00:21:32,917
Orta yaşlı bir serseri
olmak gerçekten değil.
304
00:21:33,080 --> 00:21:36,278
Lütfen bunların şirketten olduğunu düşünme,
diğer herkes gibi sende ödeyeceksin.
305
00:21:36,480 --> 00:21:38,437
Reece, aslında ıstakoz iyiydi.
306
00:21:39,560 --> 00:21:42,359
Eğer içinde azıcık insanlık kaldıysa,
307
00:21:42,520 --> 00:21:44,557
Tony Balerdi ve babasını yalnız bırak.
308
00:21:46,880 --> 00:21:49,031
Fakat fazla limon suyu sıkarak
sosu berbat etmişsin.
309
00:21:54,800 --> 00:21:57,031
Bir saniye lütfen.
Sarhoş mu?
310
00:21:57,200 --> 00:22:00,398
Ne kadar ilerlediğini ve
yanına kimleri aldığını öğren.
311
00:22:15,520 --> 00:22:18,274
Süren bitti. Çıkabilirsin.
312
00:22:18,480 --> 00:22:20,915
Gerçekten mi?
Harika.
313
00:22:33,280 --> 00:22:36,034
- Güzel motor.
- Michel'in.
314
00:22:39,840 --> 00:22:42,719
- Ödünç aldığını biliyor mu?
- Henüz değil.
315
00:22:45,640 --> 00:22:48,360
- Nasılsın?
- İyi, iyi..
316
00:22:49,160 --> 00:22:50,913
Saldırı, ha?
317
00:22:53,120 --> 00:22:56,352
Maymun balığını yanlış süsledi.
318
00:22:56,560 --> 00:22:59,712
3 kez.
Tamamen ters şekilde, dostum.
319
00:22:59,880 --> 00:23:01,394
Hadi ama.
320
00:23:01,560 --> 00:23:03,631
Sürekli sakız çiğneyen,
lanet olasıca şişkonun tekiydi.
321
00:23:03,800 --> 00:23:05,871
Sende.. Bu konuyu ellerinle hallettin..
322
00:23:06,040 --> 00:23:07,599
Evet.. Öyle yaptım
323
00:23:07,720 --> 00:23:09,712
Ama burnunu geri diktiler..
324
00:23:10,240 --> 00:23:13,517
Neden biliyor musun?
Çünkü ambulans gelene kadar...
325
00:23:13,680 --> 00:23:16,320
onu yerden alıp balık
dolabına koyan bendim.
326
00:23:16,480 --> 00:23:19,837
İnsanlar sürekli anlatırken
bu kısmı unutuyorlar.
327
00:23:20,040 --> 00:23:21,474
Büyük ayıp.
328
00:23:27,560 --> 00:23:29,950
Jody!
329
00:23:33,360 --> 00:23:35,033
Biraz daha tarhun otu ekledim.
330
00:23:36,000 --> 00:23:37,878
Dün daha iyiydi.
331
00:23:41,560 --> 00:23:43,279
Deneyebilir miyim?
332
00:23:43,480 --> 00:23:44,960
Hadi ama.
333
00:23:52,520 --> 00:23:54,557
- Dün daha iyiydi.
- Sana sormadım.
334
00:23:55,360 --> 00:23:59,274
Ben.. güvercini bir '89 Chateau Angelus ile
birlikte servis etmeyi düşünüyordum.
335
00:23:59,440 --> 00:24:00,669
Evet. Şunu dene.
336
00:24:05,160 --> 00:24:06,514
Güzel.
337
00:24:06,680 --> 00:24:08,512
"Güzel"?
Güzel'in hiç bir anlamı yok.
338
00:24:08,680 --> 00:24:12,196
- Bugün bir TV programından telefon geldi.
- Asla olmaz.
339
00:24:12,360 --> 00:24:15,080
Biliyor musun.. psikanalizcim senin
obsesif kompulsif bozukluğun olduğunu ve...
340
00:24:15,240 --> 00:24:16,674
kendi başına düzeltmeye
çalıştığını düşünüyor.
341
00:24:16,840 --> 00:24:18,991
Ona göre bir program ya da
gruba katılmalıymışsın.
342
00:24:19,160 --> 00:24:20,753
Grup yapmıyorum,
Ne diyorsun, sence...
343
00:24:20,920 --> 00:24:22,240
tarhun fazla mı az mı olmuş?
344
00:24:22,400 --> 00:24:24,437
Sana bir e-posta geldi.
345
00:24:24,600 --> 00:24:28,913
Fransızcam biraz paslandı ama,
anladığım kadarıyla bu bir ölüm tehdidi.
346
00:24:29,080 --> 00:24:31,117
Paris'te ki uyuşturucu satıcısını
hatırlıyor musun? Bonesis?
347
00:24:31,960 --> 00:24:33,713
Ona çok fazla para borçlu
olduğunu söylüyor.
348
00:24:33,880 --> 00:24:37,510
- Ne için?
- Tahmin edelim. Uyuşturucu?
349
00:24:37,680 --> 00:24:39,751
Bugünlerde herkes TV'ye çıkıyor.
350
00:24:39,920 --> 00:24:42,230
Bana tarhun konusunda gerçekte
ne düşündüğünü söyle.
351
00:24:43,040 --> 00:24:44,599
Biraz ağır.
352
00:24:45,720 --> 00:24:47,313
Hadi oradan.
353
00:24:47,480 --> 00:24:49,551
Bonesis'i ciddiye alıyorsun değil mi?
354
00:24:49,720 --> 00:24:51,393
Çünkü o gerçekten...
355
00:24:52,640 --> 00:24:55,235
delinin teki.
356
00:24:58,960 --> 00:25:00,553
- İyi geceler, şef.
- İyi geceler.
357
00:25:15,960 --> 00:25:18,634
- Yağ ne için?
- Sadece garnitür.
358
00:25:21,960 --> 00:25:24,111
Anladım.
359
00:27:32,600 --> 00:27:35,354
Yenisini yapmalısın?
Ne yapıyorsun?
360
00:27:35,520 --> 00:27:38,080
- Sipariş var mı? Sipariş var mı?
- Evet, şef
361
00:27:38,240 --> 00:27:39,799
Evet, çünkü halen yenisini yapmadın.
362
00:27:42,840 --> 00:27:44,672
Neden.. Neden halen pişiriyorsun?
363
00:27:45,920 --> 00:27:47,832
Sana söylüyorum. Bana bak.
Neden halen onu pişiriyorsun?
364
00:27:48,000 --> 00:27:50,310
- Üzgünüm, şef.
- Evet. Git ve yenisini yap.
365
00:27:54,120 --> 00:27:55,873
Bu ne zamandır burada?
366
00:27:56,040 --> 00:27:57,918
Servis, masa dört.
367
00:27:58,080 --> 00:28:00,390
- Isıtıcıda 30 saniye.
- Anlaşıldı, şef!
368
00:28:02,440 --> 00:28:04,636
Tamam, sosu yine az koymayın.
369
00:28:04,800 --> 00:28:06,120
Anlaşıldı, şef!
370
00:28:06,280 --> 00:28:07,714
Servis, masa üç.
371
00:28:07,880 --> 00:28:10,315
- Bir terrine, iki domuz, bir sığır.
- Anlaşıldı, şef!
372
00:28:10,480 --> 00:28:12,517
Dana orta boy. Dana etinin orta boy
olmasına dikkat et, Max.
373
00:28:12,680 --> 00:28:15,320
- Anlaşıldı, Şef.
- Gebre otu dana etinin üzerine.
374
00:28:15,480 --> 00:28:17,949
- Bunu 30 saniye içinde istiyorum? Tamam?
- Anlaşıldı, şef!
375
00:28:18,120 --> 00:28:20,635
- Otuz saniye.
- Kalkan balığı için 3 dakikamız var.
376
00:28:24,120 --> 00:28:26,430
Servis, masa iki.
Bir kaz ciğeri, bir risotto.
377
00:28:26,640 --> 00:28:28,757
- Anlaşıldı, şef!
- Ardından iki dana, bir kalkan balığı.
378
00:28:31,200 --> 00:28:33,157
Üzgünüm, geciktim Conti.
Lily okulda hasta olmuştu.
379
00:28:33,320 --> 00:28:35,994
- Kovuldun.
- Ne?
380
00:28:36,160 --> 00:28:38,720
Bıçaklarını al ve git.
381
00:28:38,880 --> 00:28:40,473
Neden bahsediyorsun?
382
00:28:40,640 --> 00:28:43,030
Sadece.. Git, hadi.
383
00:28:43,240 --> 00:28:45,436
Ve acele et yoksa geç kalacaksın.
384
00:28:48,440 --> 00:28:51,638
- Bana işime mal oldun!
- Evet.
385
00:28:51,800 --> 00:28:54,998
Sana seninle çalışmak
istemediğimi söylemiştim.
386
00:28:55,160 --> 00:28:57,038
Bıçaklarını da getirdiğini görüyorum.
387
00:28:57,200 --> 00:29:01,353
Maaşını üçe katlarım. Conti paraya
ihtiyacın olduğunu söyledi.
388
00:29:04,400 --> 00:29:06,039
İçeri gelip para kazanmak mı istiyorsun,
389
00:29:06,200 --> 00:29:07,873
yoksa beni bıçaklamak mı?
390
00:29:08,000 --> 00:29:09,753
Orada yeteneğini harcıyorsun.
391
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
Servis!
392
00:29:23,280 --> 00:29:25,397
Sos için Michel'in
yanına git. Hızlı!
393
00:29:25,560 --> 00:29:27,074
- Anlaşıldı, şef.
- Siparişler neden yavaş geliyor?
394
00:29:27,280 --> 00:29:29,715
Halen dolmadık mı?
395
00:29:29,880 --> 00:29:32,839
- Halen dolmadık mı dedim?
- Henüz gelmeyenler var.
396
00:29:33,040 --> 00:29:34,599
- Ne kadar?
- Dört.
397
00:29:34,760 --> 00:29:36,479
- Kişi?
- Masa.
398
00:29:38,560 --> 00:29:39,960
Ne oluyor, söyle?
399
00:29:40,120 --> 00:29:42,191
Bir gazeteci yeni menüyü incelemiş.
400
00:29:42,360 --> 00:29:44,829
Aptal bir şehir, biliyorsun..
Her şey bir noktada..
401
00:29:45,000 --> 00:29:46,878
- Michel, nöbet senin.
- Anlaşıldı, şef.
402
00:29:51,080 --> 00:29:54,753
"Mutfağın eski delisi, başarısızlığı ile şaşırttı."
403
00:30:06,080 --> 00:30:07,753
Bay Reece.
404
00:30:08,600 --> 00:30:10,796
O'Reilly adına yer ayırttım.
405
00:30:10,960 --> 00:30:12,997
Kendisi rahibim oluyor.
406
00:30:13,200 --> 00:30:14,759
Bu benim son ayinim olacak.
407
00:30:14,920 --> 00:30:17,230
Hoş oda, Tony.
Paris 2007'yi andırıyor.
408
00:30:17,400 --> 00:30:19,153
Lütfen Adam'a beni görmeye
zahmet etmemesini söyle.
409
00:30:19,320 --> 00:30:23,519
Onun oldukça.. meşgul olduğuna eminim,
açılış gecesi neticede.
410
00:30:23,920 --> 00:30:26,116
Belki o kadar da meşgul değildir.
411
00:30:26,280 --> 00:30:28,237
Hadi!
Bu saçmalıkta ne!
412
00:30:28,400 --> 00:30:30,676
Masa dört, şimdi!
Nöbeti aldım!
413
00:30:30,840 --> 00:30:33,150
Ne söylemiştim?
Bu sabah sana "Ne kadar istediği mi"...
414
00:30:33,320 --> 00:30:35,277
söylerken bir hata mı yaptım.
415
00:30:35,440 --> 00:30:37,557
Bu doğru olamaz!
Michel, domuzum nerede?
416
00:30:37,720 --> 00:30:39,359
Evet, şef.
Geliyor, şef.
417
00:30:39,560 --> 00:30:43,759
- Havuç! Havuç! Havuç! Havuç!
- 20 saniye, şef.
418
00:30:44,560 --> 00:30:46,995
Bu lanet şey de ne?
Tabak vermeyecek misin?!
419
00:30:49,000 --> 00:30:50,798
Bunu bana neden yapıyorsun?
420
00:30:51,440 --> 00:30:53,636
Üzerinde hiç bir şey olmadan
tabağı öylece veriyorsun?
421
00:30:53,800 --> 00:30:54,950
Sorunun ne senin?!
422
00:30:55,160 --> 00:30:56,992
Sıcak malzemeler için
40 saniye dedim.
423
00:30:57,160 --> 00:30:59,072
Çevresinde kabuk oluşuyor.
424
00:31:00,080 --> 00:31:02,914
Pişirmek istediğinde haber ver,
ben burada beklerim!
425
00:31:03,080 --> 00:31:04,958
Geriye 2 kalkan balığı ve 2 domuz kaldı.
426
00:31:05,120 --> 00:31:06,315
Hemen geliyor, şef!
427
00:31:06,480 --> 00:31:08,597
Ispanak için 30 saniye, şef.
428
00:31:11,040 --> 00:31:13,760
Domuz!
429
00:31:17,000 --> 00:31:18,514
Lanet olsun!
430
00:31:29,520 --> 00:31:32,672
- Michel, nöbet senin.
- Anlaşıldı, şef.
431
00:31:34,000 --> 00:31:35,673
Temizleyin!
432
00:32:13,760 --> 00:32:14,955
Nerede o?
433
00:32:15,160 --> 00:32:16,753
Dışarıda. Kusuyor.
434
00:32:48,880 --> 00:32:51,873
Buraya akşam yemeği için gelen herkese
paralarını iade edeceğim...
435
00:32:52,040 --> 00:32:54,919
Ve her birinden tek tek
özür dileyeceğim.
436
00:32:55,520 --> 00:32:58,160
Burada bu akşam gerçekleşen felaket
437
00:32:58,360 --> 00:33:00,829
benim suçumdu.
438
00:33:03,240 --> 00:33:04,833
Sadece benim suçumdu.
439
00:33:16,760 --> 00:33:19,320
- Bunu kullanmanız için verdim değil mi?
- Evet, şef.
440
00:33:19,480 --> 00:33:21,631
Çünkü Anna'nın kullanması
gereken her patates dilimi,
441
00:33:21,800 --> 00:33:23,439
tam olarak 2 milimetre
kalınlığında olmalıydı.
442
00:33:23,640 --> 00:33:26,030
- Bunun bir şaka olduğunu mu düşündünüz?
- Hayır, şef.
443
00:33:26,200 --> 00:33:28,715
- Patates dilimlerini ölçtün mü?
- Hayır, zaman yoktu.
444
00:33:28,880 --> 00:33:30,234
Zamanımız yok.
Cevap vermelisin.
445
00:33:30,440 --> 00:33:32,511
Fakat veremiyorsun.
Yaparsın sanmıştım. Üzgünüm.
446
00:33:32,680 --> 00:33:34,831
Benim hatamdı.
447
00:33:35,240 --> 00:33:36,959
Michel bir porsiyon
deniztarağının tavada...
448
00:33:37,160 --> 00:33:38,674
daha uzun kalmasına
izin vermişsin.
449
00:33:38,760 --> 00:33:40,956
Fakat garnitür hazır değilken
yine de onu servis ettin.
450
00:33:41,080 --> 00:33:42,275
Neden böyle bir şey yaptın?
451
00:33:42,600 --> 00:33:44,239
Geç kalıyorduk, Şef.
452
00:33:44,840 --> 00:33:46,433
Eğer onu atsaydım, tüm masa..
453
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Atmalıydın.
454
00:33:47,640 --> 00:33:48,960
Eğer mükemmel değilse, at gitsin.
455
00:33:49,280 --> 00:33:51,112
Her ne olursa olsun.
456
00:33:52,000 --> 00:33:55,914
Eğer mükemmel değilse, at gitsin.
Geç kalmış olsan bile..
457
00:34:02,200 --> 00:34:03,350
Ye bunu.
458
00:34:13,640 --> 00:34:14,915
Anlaşıldı, şef.
459
00:34:17,880 --> 00:34:20,793
Şimdi geberip gitmeden
lanet olasıca deniztarağını tükür.
460
00:34:21,840 --> 00:34:23,832
Seninle ilgili hata yaptım.
Sağır olduğunu bilmiyordum.
461
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
Sağır değilim.
462
00:34:25,200 --> 00:34:28,398
Peki seni sos hazırlamaya vermişken,
neden seni balık yaparken buldum.
463
00:34:28,560 --> 00:34:30,950
- Adam...
- Seninle konuşmuyorum!
464
00:34:41,440 --> 00:34:43,636
Güzel, taze bir
kalkan balığı parçasını...
465
00:34:43,800 --> 00:34:46,759
nasıl böyle soluk,
cansız bir kalkana çevirdin?
466
00:34:46,920 --> 00:34:48,513
Bu lanet şeyi nasıl başarabildin?
467
00:34:50,880 --> 00:34:53,190
Boş yere öldüğü için
balıktan özür dile.
468
00:34:53,880 --> 00:34:56,440
Özür dile dedim.
469
00:35:05,320 --> 00:35:08,199
- Balık...
- Benden değil. Lanet olasıca balıktan.
470
00:35:13,760 --> 00:35:16,719
Balık, içtenlikle senden özür..
471
00:35:18,040 --> 00:35:19,997
Hayatın boyunca hiç sana verilmiş
bir şansı kullanmış mıydın?
472
00:35:20,160 --> 00:35:23,039
Evet. Senin için çalışmaya
gelmedim mi?
473
00:35:23,200 --> 00:35:26,876
Buna cevap veremezsin.
Bu bir soru değildi.
474
00:35:27,040 --> 00:35:28,633
- Bu gece kötü gitti..
- Sen sadece mutfağın ekipmanısın.
475
00:35:28,800 --> 00:35:31,235
- Çünkü menü dengeden yoksundu.
- Kendi mutfağını yönetinceye dek,
476
00:35:31,440 --> 00:35:33,159
- sadece "Evet, şef" diyebilirsin.
- Her şey insanları şok etmek için...
477
00:35:33,320 --> 00:35:35,073
- tasarlanmıştı.
- "Nasıl istersen, şef. Hemen, şef".
478
00:35:35,240 --> 00:35:37,755
- der, ve lanet olasıca çeneni kapatırsın.
- Bu şartlarda bunu başarmak imkansızdı!
479
00:35:37,920 --> 00:35:39,479
Sen lanet olasıca bir zehirsin,
bunu biliyorsun değil mi?
480
00:35:39,640 --> 00:35:43,031
Lanet olasıca bir enfeksiyonsun!
Restoranımdan defol git!
481
00:35:47,800 --> 00:35:50,599
Sakın bana tekrar dokunmaya kalkma.
482
00:35:59,600 --> 00:36:01,831
Defol.
483
00:36:02,040 --> 00:36:04,191
Defolun!
Defolup gidin!
484
00:36:06,600 --> 00:36:08,671
Herkes defolup gitsin!
485
00:36:27,520 --> 00:36:30,433
TV'deki adamları ara ve
ekrana çıkacağımı söyle.
486
00:36:32,160 --> 00:36:36,518
Bu restoranda bir daha asla
boş masa olmayacak, Tony.
487
00:36:47,200 --> 00:36:49,669
Jones.. Adam, günaydın.
488
00:36:49,840 --> 00:36:51,672
- Günaydın.
- Geldiğin için çok teşekkürler.
489
00:36:51,840 --> 00:36:54,639
Lütfen bu sabah buraya gelmeyi
neden kabul ettiğini anlat bize.
490
00:36:56,760 --> 00:37:00,595
Bu.. Cuma gecesi "Adam Jones at The
Langham" açıldı.
491
00:37:00,760 --> 00:37:03,070
Fakat, bu pek..
492
00:37:03,280 --> 00:37:05,112
Sadece pek iyi bir açılış değildi diyelim.
493
00:37:05,320 --> 00:37:07,391
- Ben her şeyde daima mükemmelliği ararım.
- Seni ağlatan adam bu muydu?
494
00:37:07,560 --> 00:37:10,314
Bu yüzden, haftaya yeniden açıldığımızda
ücretsiz akşam yemeği teklif ediyoruz.
495
00:37:10,480 --> 00:37:11,800
Bu.. Büyük bir teklif.
496
00:37:11,960 --> 00:37:14,316
- Tüm hafta boyunca sanırım, fakat...
- Evet.
497
00:37:14,480 --> 00:37:16,949
Bugün senin için bir şeyler
pişireceğim değil mi?
498
00:37:17,120 --> 00:37:18,998
Böyle bir beklentimiz vardı,
evet. Fakat...
499
00:37:19,160 --> 00:37:21,152
İnsanlar fazla heyecanlanmadan önce,
sanırım masalarınızın çoğu...
500
00:37:21,320 --> 00:37:23,551
- şimdiden rezerve edilmiştir.
- Evet, edildi.
501
00:37:23,760 --> 00:37:27,390
Fakat restoran işinde daima iptaller olur.
502
00:37:27,560 --> 00:37:30,280
- Gel, kahvaltını yap.
- En sevdiğin.
503
00:37:30,440 --> 00:37:33,717
Kalkan balığı mı? Yine mi..
504
00:37:35,000 --> 00:37:36,639
Çikolatalı puf'ta var.
505
00:37:46,640 --> 00:37:48,791
- Güzel.
- Dünden iyi mi?
506
00:37:50,240 --> 00:37:52,516
Peki.
507
00:37:53,840 --> 00:37:56,071
Anneannen seni okuldan sonra
alacak, tamam mı?
508
00:37:56,240 --> 00:38:00,075
- Sen gelemez misin?
- Başka bir iş bulmalıyım.
509
00:38:00,440 --> 00:38:03,558
Bir tanem, Üzgünüm. Deneyeceğim, tamam?
510
00:38:04,880 --> 00:38:06,997
- Dikkatli ol.
- Lily?
511
00:38:07,160 --> 00:38:09,800
- Üzgünüm.
- Hadi.
512
00:38:10,880 --> 00:38:12,155
Görüşürüz.
513
00:38:12,320 --> 00:38:14,516
Menü konusunda söylediklerinde
haklıydın, biliyorsun.
514
00:38:14,680 --> 00:38:16,672
Adam gösteri yapmaya çalışıyor.
515
00:38:17,240 --> 00:38:21,632
Yine de başaracaktır.
Onun başardığını gerçekten görmüştüm.
516
00:38:21,800 --> 00:38:23,712
Hepimiz Jean Luc'da başladığımızda...
517
00:38:23,880 --> 00:38:26,600
Michel ve ben. Reece, Max..
O farklıydı.
518
00:38:27,480 --> 00:38:29,949
Zor bir çocukluk geçirdi..
519
00:38:30,160 --> 00:38:33,870
Babası..
Annesizlik.
520
00:38:34,080 --> 00:38:36,356
Akrabalar arasında sürüklendi durdu.
521
00:38:38,280 --> 00:38:40,590
Dinle, seni gerçekten tekrar istiyor.
522
00:38:40,760 --> 00:38:43,958
Ayrıca, bana kalırsa.. Senden hoşlanıyor.
523
00:38:44,120 --> 00:38:47,397
- Adam hoşlandığında böyle mi yapıyor?
- Seni işe geri alıyorum.
524
00:38:47,560 --> 00:38:49,597
- Maaşını ikiye katlayacağım.
- O zaten üçe katlamıştı.
525
00:38:49,800 --> 00:38:53,350
Onun zamanında.. Üçtü şimdi iki.
526
00:38:53,520 --> 00:38:55,398
Ondan bir şeyler öğrenebilirsin.
527
00:38:55,600 --> 00:38:58,399
Kendi yıldızını almak için
onu bir basamak olarak kullan.
528
00:38:58,600 --> 00:39:01,320
Pişirme stili eski moda.
529
00:39:01,520 --> 00:39:04,115
5 yıl önceki Paris'te değiliz.
Lezzetler değişti.
530
00:39:04,320 --> 00:39:07,392
The Commis
kızartma tavasına artık "Müzelik" diyor.
531
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
- Bunu biliyor muydun?
- Evet.
532
00:39:13,200 --> 00:39:14,680
Lanet olsun.
533
00:39:46,200 --> 00:39:48,351
Ekipman olan bu.
534
00:39:50,080 --> 00:39:51,434
Bu ise şef.
535
00:39:52,880 --> 00:39:54,633
Bu vakumda pişirme için su banyosu.
536
00:39:54,800 --> 00:39:57,315
Sabit düşük sıcaklıklarda
yiyecekleri pişirmek için kullanılıyor.
537
00:40:05,200 --> 00:40:07,590
- Kondom..
- Bir fikri var.
538
00:40:07,800 --> 00:40:09,871
- Kondom kullanmak mı?
- Eti ateşte pişirebiliriz.
539
00:40:10,040 --> 00:40:12,430
Bu sorun değil fakat, diğer tüm aromaları
bunu kullanarak mühürleyebiliriz.
540
00:40:12,600 --> 00:40:15,434
Sebzeler, otlar, baharatlar, soslar,
mühürlenmesini istediğin her şeyi..
541
00:40:16,440 --> 00:40:18,079
Hepsini uyarlarız.
542
00:40:21,720 --> 00:40:23,234
İyi misin?
543
00:40:25,080 --> 00:40:27,675
Evet. Sen?
544
00:40:28,680 --> 00:40:30,558
Evet. Elbette.
545
00:40:33,680 --> 00:40:35,000
Tamam.
546
00:40:42,480 --> 00:40:43,755
Tamam.
547
00:40:54,600 --> 00:40:57,115
Evet.
548
00:41:42,880 --> 00:41:44,792
Levrek ile uyumlu olacaktır. Şef?
549
00:41:44,960 --> 00:41:47,680
- Şef? Menü..
- Hey. Buraya.
550
00:41:52,160 --> 00:41:53,958
Güvercin..
551
00:41:56,720 --> 00:41:58,871
Dana eti ile mükemmel gider.
552
00:42:00,040 --> 00:42:02,919
Saat 5:30.
Menüyü görebilir miyim?
553
00:42:03,840 --> 00:42:05,752
Kritik için Times'dan geliyorlar..
554
00:42:10,680 --> 00:42:12,160
Hepsi yeni mi?
555
00:42:18,960 --> 00:42:20,440
Uygun mu?
556
00:42:20,640 --> 00:42:21,869
Evet, şef.
557
00:42:23,000 --> 00:42:25,231
Önlükleri giyin!
558
00:42:31,400 --> 00:42:34,393
- Uskumru için 2 dakika.
- Anlaşıldı, şef!
559
00:42:34,560 --> 00:42:36,597
- Kalkan nerede?
- Geliyor, şef!
560
00:42:36,760 --> 00:42:38,672
Kalkan balığı! Masa üç!
561
00:42:39,840 --> 00:42:42,833
- Domuz için bir dakika, Max.
- Anlaşıldı, şef.
562
00:42:47,680 --> 00:42:49,000
Güzel.
563
00:43:13,160 --> 00:43:16,073
Bu benim özel hattım.
Numarayı kimden aldın?
564
00:43:16,280 --> 00:43:18,317
Hayır, hayır.
Hiç masa yok.
565
00:43:18,480 --> 00:43:20,836
Ve lütfen bu numarayı
tekrar arama. Tamam?
566
00:43:22,800 --> 00:43:24,553
- Adam Jones at The Langham.
- İzin verin.
567
00:43:25,880 --> 00:43:27,234
İzin verin.
568
00:43:29,200 --> 00:43:30,793
The Times.
569
00:43:31,000 --> 00:43:32,514
Emile.
570
00:43:43,720 --> 00:43:45,996
Babacığım..
571
00:43:53,720 --> 00:43:57,996
"Adam Jones at the Langham
sürprizleriyle sevindirdi."
572
00:44:13,760 --> 00:44:17,720
Bu restorandaki neredeyse her şeye
kendim yatırım yaptım.
573
00:44:20,040 --> 00:44:22,396
Çocuktan betersin.
574
00:44:29,960 --> 00:44:32,031
Eleştiriyi okudun mu?
575
00:44:32,200 --> 00:44:33,429
Evet. Neden bu kadar mutlusun?
576
00:44:33,600 --> 00:44:36,399
Seni ve diğer herkesi
kovmayı düşünüyorum.
577
00:44:36,560 --> 00:44:39,120
- Bu harika.
- Mutlu olmana sevindim.
578
00:44:39,320 --> 00:44:40,515
Belli ki sen değilsin.
579
00:44:40,680 --> 00:44:43,479
Pişirmek neyi ifade eder,
anlat bana..
580
00:44:43,640 --> 00:44:48,157
En iyi ifadesi..
birini aşkla beslemek..
581
00:44:48,320 --> 00:44:49,800
Saçmalık.
582
00:44:49,960 --> 00:44:52,759
"Adam Jones at The Langham
şuanda Londra'da gidip, yemek...
583
00:44:52,960 --> 00:44:55,316
yiyebileceğiniz en iyi ve
en ilgi çekici mekanlardan biri."
584
00:44:55,480 --> 00:44:57,915
Hangi kısmını beğenmedin:
"en iyi" mi "ilgi çekici" mi?
585
00:44:58,080 --> 00:45:00,640
Restoranımın gelip, yemek yenilecek
bir yer olmasını istemiyorum.
586
00:45:00,840 --> 00:45:02,399
Restoranımın sevişilecek
bir yer olmasını istiyorum.
587
00:45:04,000 --> 00:45:06,435
Lezzetli orgazmlardan bahsediyorum.
588
00:45:08,160 --> 00:45:11,119
En son ne zaman "ilgi çekici" bir
orgazm yaşadın?
589
00:45:11,280 --> 00:45:14,034
Hatırlat seninle bir daha asla insanların
içinde yemek hakkında tartışmayayım.
590
00:45:14,200 --> 00:45:16,317
İnsanlar aç olduğu zaman yemek yerler.
591
00:45:16,520 --> 00:45:19,115
Ben insanlara yemek yemeyi bıraktıracak
kadar güzel pişirmek istiyorum.
592
00:45:19,280 --> 00:45:20,794
Aptallık ediyorsun..
593
00:45:22,760 --> 00:45:24,831
Pişirmek, bizim kim olduğumuzu
ifade etme şeklimiz.
594
00:45:25,000 --> 00:45:28,437
Şuan iki yıldızımız var. İkimizin de.
Bu iki yıldızlık bir eleştiri.
595
00:45:28,600 --> 00:45:31,240
Yemek yapıp ilgi çekici
olmaya devam edebiliriz,
596
00:45:31,400 --> 00:45:34,359
Fakat ben insanları masaya oturtup,
beklerken çıldırtmak istiyorum.
597
00:45:35,560 --> 00:45:37,552
Ve bunu yapmak için sana ihtiyacım var.
598
00:45:41,160 --> 00:45:43,436
- İyi geceler, şef.
- İyi geceler, şef.
599
00:45:50,280 --> 00:45:52,272
- Günaydın, şef.
- Günaydın, şef.
600
00:46:46,680 --> 00:46:49,036
- Günaydın, şef.
- Günaydın, şef.
601
00:46:56,800 --> 00:46:58,154
Çabuk, çabuk!
602
00:46:59,560 --> 00:47:00,914
Anne, biraz bisküvi istiyorum.
603
00:47:01,080 --> 00:47:02,480
Geç kaldık.
Yoldan bir şeyler alırız.
604
00:47:02,640 --> 00:47:05,155
Anneannen seni okuldan alırken
sana bir sürpriz yapacak.
605
00:47:05,320 --> 00:47:07,357
Tatlım, lütfen. Hadi.
Lily, geç kaldık..
606
00:47:07,520 --> 00:47:10,354
Lil? Lütfen, hadi.
607
00:47:10,520 --> 00:47:12,477
Bir, iki, üç.
608
00:47:13,480 --> 00:47:16,632
Menüye bakın.
Bazıları tanıdık gelecek.
609
00:47:16,800 --> 00:47:18,871
Çoğu ise yeni.
610
00:47:19,040 --> 00:47:22,033
Başlarda çoğu misafirimiz biraz
rahatsız hissedecek.
611
00:47:22,200 --> 00:47:24,192
Michelin konusunu biliyor musunuz?
612
00:47:24,400 --> 00:47:26,110
- Bir kitap.
- Bir kitaptan fazlası, Yana.
613
00:47:26,400 --> 00:47:28,110
Restoranların kutsal kitabı.
614
00:47:28,320 --> 00:47:31,791
Michelin adamlarını yemek için
restoranlara gönderir ve yıldız verir.
615
00:47:31,960 --> 00:47:34,759
- Bir. İki. Üç.
- Ya da hiç.
616
00:47:35,600 --> 00:47:37,910
Kim olduklarını kimse bilmiyor.
Hiç kimse.
617
00:47:38,120 --> 00:47:39,554
Gelirler, yerler ve giderler.
618
00:47:39,720 --> 00:47:42,440
Fakat bazı alışkanlıkları var.
Her restorana aynı şansı vermek için,
619
00:47:42,600 --> 00:47:44,193
rutinlerine bağlı kalıyorlar.
620
00:47:44,360 --> 00:47:46,192
Michelin adamları çiftler halinde yer.
621
00:47:46,360 --> 00:47:48,511
Bazen Michelin adamı
bir kadın bile olabilir.
622
00:47:48,680 --> 00:47:50,831
Daima saat 7:30'dan önce
rezervasyon yaparlar.
623
00:47:51,000 --> 00:47:53,720
Çiftlerden ilki mekana erken gelir
ve barda bir içki içer.
624
00:47:53,880 --> 00:47:55,394
Partneri yarım saat sonra gelir.
625
00:47:55,600 --> 00:47:58,718
Biri Tadım menüsünü isterken
diğeri daima Alakart menüyü ister.
626
00:47:58,880 --> 00:48:00,519
Yarım şişe şarap sipariş ederler.
627
00:48:00,680 --> 00:48:02,314
Musluk suyu isterler ve
iş elbisesi giyerler.
628
00:48:02,414 --> 00:48:04,192
Kibar fakat dikkatliler.
629
00:48:04,400 --> 00:48:05,754
Zemine bir çatal bırakabilirler.
630
00:48:05,920 --> 00:48:08,560
O an bunu görürseniz,
bırakmayacaklardır.
631
00:48:08,720 --> 00:48:10,040
Çünkü ses çıkarabilir ve bu durum
tanınmalarını sağlayabilir.
632
00:48:10,240 --> 00:48:12,197
Şuandan itibaren her şey kusursuz olmalı.
633
00:48:12,360 --> 00:48:16,434
Ne güzel, ne de harika.. Kusursuz.
634
00:48:16,600 --> 00:48:20,276
En ufak bir hatamızı yakalarlarsa,
bizi öldüreceklerdir.
635
00:48:20,440 --> 00:48:22,432
Ve yakında bizim için gelecekler.
636
00:48:27,040 --> 00:48:29,953
- Kuzu için ne kadar kaldı?
- 2 dakika daha, şef.
637
00:48:30,120 --> 00:48:31,520
Adam.
638
00:48:31,720 --> 00:48:34,030
Mutfak kapısının önünde iki adam
seni görmek istiyor.
639
00:48:34,200 --> 00:48:35,919
Fransızlar.
640
00:48:38,080 --> 00:48:39,196
Servis!
641
00:48:39,360 --> 00:48:40,760
Yarım saat önce çıktığını
söyleyeyim mi?
642
00:48:40,920 --> 00:48:44,231
- Kanepeler!
- Hayır. Yine gelirler.
643
00:48:45,480 --> 00:48:48,359
- Michel, nöbet senin.
- Anlaşıldı, şef.
644
00:49:00,880 --> 00:49:02,712
Bonesis?
645
00:49:02,800 --> 00:49:04,632
Adam, halen ona şu uyuşturucu
parasını borçlu.
646
00:49:07,040 --> 00:49:08,394
Neden ona borç vermedin?
647
00:49:11,000 --> 00:49:13,435
Teklif ettim ama kabul etmiyor.
648
00:49:19,680 --> 00:49:21,319
Her şey yolunda mı?
649
00:49:21,520 --> 00:49:23,239
Evet, tamam.
650
00:49:29,560 --> 00:49:32,519
Şef, dikkat et. Sıcak.
651
00:49:34,760 --> 00:49:36,479
Ne oldu? Ne oldu?
652
00:49:36,640 --> 00:49:38,120
Bakayım, Bakayım.
653
00:49:38,280 --> 00:49:39,919
Yara bandına ihtiyacın var.
654
00:49:40,120 --> 00:49:41,554
Michel.
655
00:49:57,360 --> 00:49:59,477
Üzgünüm, şef.
Ara vermiştim.
656
00:50:00,680 --> 00:50:01,796
Bekle.
657
00:50:05,680 --> 00:50:07,160
Bir şey denemeni istiyorum.
658
00:50:07,320 --> 00:50:10,233
Ratte patatesi ve trüf mantarı
ile bir şey deniyorum.
659
00:50:12,640 --> 00:50:14,757
Biraz da senin dana eti
sosundan kullandım.
660
00:50:17,280 --> 00:50:18,839
Oldukça iyi.
661
00:50:22,480 --> 00:50:25,712
Perşembe kızım Lily'nin doğum günü.
662
00:50:25,880 --> 00:50:29,317
Conti, ona parti vermek için
bana izin kullandırırdı.
663
00:50:29,480 --> 00:50:32,837
Perşembe öğle yemeğini kaçırmamın
sorun olmayacağını umuyordum.
664
00:50:36,880 --> 00:50:40,760
İyi olmakta ki problem,
seni vazgeçilmez kılmasıdır.
665
00:50:42,240 --> 00:50:44,152
Perşembe gününün tamamında
sana burada ihtiyacım var.
666
00:50:46,720 --> 00:50:48,154
Elbette, şef.
667
00:50:55,160 --> 00:50:57,277
- Max, Trüf.
- Aldım.
668
00:50:57,440 --> 00:50:58,715
- David!
- Evet, şef?
669
00:50:58,880 --> 00:51:00,678
- Balık!
- Anlaşıldı, şef.
670
00:51:03,200 --> 00:51:04,395
Şef.
671
00:51:07,080 --> 00:51:08,400
Bu pişmemiş.
672
00:51:08,560 --> 00:51:10,631
- Pardon?
- Çiğ. Bu pişmemiş.
673
00:51:12,680 --> 00:51:14,512
Lanet olasıca çiğ, David!
674
00:51:14,680 --> 00:51:17,878
Vakumda pişirmek bir dehayı bile yerle bir
edebilir David. Buna emin olabilirsin.
675
00:51:19,840 --> 00:51:22,639
Bir uskumru, bir deniz tarağı, iki dana eti.
Balığım nerede?
676
00:51:22,800 --> 00:51:24,757
- Geliyor.
- David!
677
00:51:24,920 --> 00:51:26,593
- Evet, şef?
- Hızlan!
678
00:51:28,160 --> 00:51:31,198
Buradaki Medusa konusunda ne zaman
bir şey yapacaksın?
679
00:51:31,360 --> 00:51:33,192
Onu fazla zorluyorsun.
680
00:51:33,400 --> 00:51:35,392
Eğer dikkatli olmazsan,
sonu senin gibi olacak.
681
00:51:35,560 --> 00:51:38,029
Aynı mutfakta iki tane "sen" ile
devam edemeyiz.
682
00:51:38,240 --> 00:51:40,357
Servis bittiğinde,
kendine gelir.
683
00:51:40,520 --> 00:51:42,796
Eğer gelmezse, yapacak bir şey yok.
684
00:51:45,520 --> 00:51:47,432
Bizim gibi olmak istiyor.
685
00:51:47,600 --> 00:51:49,432
Bunu başarabilmesi için,
bu hayatı yaşamalı.
686
00:52:00,040 --> 00:52:01,952
Eski halini daha çok seviyordum.
687
00:52:05,800 --> 00:52:07,075
Sadece söylüyorum..
688
00:52:24,000 --> 00:52:26,674
Dün akşam Tony ile akşam yemeğindeydim.
689
00:52:26,840 --> 00:52:28,672
Tüm gecesini seninle mi harcadı?
690
00:52:28,840 --> 00:52:30,911
Senin hakkında çok fazla konuştuk.
691
00:52:31,120 --> 00:52:32,600
Analistlerin hastaları
ile diğer hastaları...
692
00:52:32,760 --> 00:52:34,433
hakkında konuşmaması konusunda
bir kural yok mu?
693
00:52:34,600 --> 00:52:36,557
Senin analistin değilim.
694
00:52:36,720 --> 00:52:38,313
Tanrıya şükür.
695
00:52:39,640 --> 00:52:41,871
Sana aşık olduğunu
biliyorsun değil mi?
696
00:52:43,040 --> 00:52:44,269
Evet.
697
00:52:44,440 --> 00:52:47,035
Restoranı yeniden açmasının sebebi
babasını etkilemek değildi.
698
00:52:47,200 --> 00:52:49,431
- Senin için yaptı.
- Evet.
699
00:52:52,360 --> 00:52:54,591
3.yıldızı almanı istiyor.
700
00:52:57,400 --> 00:52:59,517
Ona verdiğin tüm acıya rağmen...
701
00:53:01,840 --> 00:53:03,479
elinde bir bıçakla
hayatın için savaşmadığında,
702
00:53:03,640 --> 00:53:06,439
nasıl biri olacağını
öğrenmek istiyor.
703
00:53:08,840 --> 00:53:12,516
Bilirsin.. İnsanlar fahişelere orgazm
taklidi için ekstra ödeme yaparlar.
704
00:53:12,680 --> 00:53:14,672
Belki de Tony sana ekstra
ilgi para için ödüyordur.
705
00:53:14,840 --> 00:53:16,479
Bana seni korkutan şeyi söyle.
706
00:53:16,640 --> 00:53:17,994
Örümcekler. Ölüm.
707
00:53:18,160 --> 00:53:22,439
Belki de insani ilişkilerdeki eksikliğin,
708
00:53:22,600 --> 00:53:25,274
ve kendin ile diğerleri arasında...
709
00:53:25,440 --> 00:53:27,113
bağ kuramamandır.
710
00:53:27,280 --> 00:53:28,999
Eğer bu 3.yıldızı alırsan ne olacak?
711
00:53:29,160 --> 00:53:32,312
- Ah, hayır. "Eğer" değil "Ne zaman?"
- Pekala, Ne olacak?.
712
00:53:32,520 --> 00:53:35,479
Kutlama. Havai fişekler..
713
00:53:35,640 --> 00:53:38,519
Evliyalık, Ölümsüzlük.
714
00:53:38,680 --> 00:53:40,194
Mükemmeliyet.
715
00:53:40,400 --> 00:53:41,993
Evet, elbette.
716
00:53:42,160 --> 00:53:44,038
Eğer başarısız olursan?
717
00:53:44,240 --> 00:53:47,711
Salgın hastalıklar, veba,
denizlerin yükselmesi, çekirgelerin istilası.
718
00:53:47,880 --> 00:53:50,952
Ve dört atlı adamın karanlık taraftan
buraya gelmesi.
719
00:53:51,160 --> 00:53:53,072
Ölüm.
720
00:53:53,240 --> 00:53:55,550
- Elbette.
- Anlıyorum, bu bedava olacak.
721
00:53:55,720 --> 00:53:58,997
Sen küçükken birileri sana
güvende olduğunu,
722
00:53:59,160 --> 00:54:02,039
dünyanın güzel olduğunu ve her şeyin
doğal haliyle güzel kalacağını,
723
00:54:02,200 --> 00:54:05,193
ardından ise senin başarısızlıkların
yüzünden yılanın kötü elmayı sana...
724
00:54:05,360 --> 00:54:06,999
servis edeceğini ve bundan kaçamayacağını
söylemiş olabilir.
725
00:54:07,160 --> 00:54:09,470
Gerçekte ne böyle bir elma var,
Ne de bir sufle,
726
00:54:09,680 --> 00:54:11,273
Daha da önemlisi, ne de bir insan.
727
00:54:12,040 --> 00:54:14,316
Bunları bir kenara yazmalı mıyım?
Çünkü renkli kalemlerimi getirmemiştim.
728
00:54:14,520 --> 00:54:17,240
Her ne olduysa, ya da
geçmişinde her kim var ise,
729
00:54:17,440 --> 00:54:20,000
artık bunu aşmanın zamanı geldi.
Bunu tek başına yapamazsın.
730
00:54:20,640 --> 00:54:23,109
Birilerine ihtiyaç duymak sana güç verir,
731
00:54:24,040 --> 00:54:25,110
zayıflık değil.
732
00:54:27,560 --> 00:54:30,997
Düşünceleri için Tony'e
mutlaka teşekkür edin.
733
00:54:31,200 --> 00:54:33,351
Bunlar Tony'nin değil,
tamamıyla benim fikrimdi.
734
00:54:38,280 --> 00:54:41,751
Yemekler hazır, çocuklar.
Aile menüsü.
735
00:55:03,240 --> 00:55:04,913
Şef?
736
00:55:05,080 --> 00:55:06,799
David turta yaptı.
737
00:55:06,960 --> 00:55:08,599
Güzel.
738
00:55:09,760 --> 00:55:11,274
Sana da bir tabak getirmemi ister misin?
739
00:55:11,440 --> 00:55:12,999
Hayır, teşekkürler.
740
00:55:29,880 --> 00:55:31,758
Bir dana, bir tartine tabağı,
bir kalkan balığı.
741
00:55:31,920 --> 00:55:33,752
Anlaşıldı, şef!
742
00:55:34,860 --> 00:55:36,910
Dana etinin üzerinde gebre otu olacak.
Sakın unutma!
743
00:55:37,080 --> 00:55:38,309
Anlaşıldı, şef!
744
00:55:38,520 --> 00:55:41,479
Git işine!
Lanet olasıca, git işine!
745
00:55:42,200 --> 00:55:44,840
Michel, şuradaki çocuklar konusunda...
746
00:55:44,960 --> 00:55:46,997
bir şeyler yap dostum.
747
00:55:48,400 --> 00:55:50,392
İyi misin?
748
00:55:51,240 --> 00:55:52,720
Evet, şef.
749
00:55:56,160 --> 00:55:59,836
Max. Şunlara hakim ol. Tamam?
750
00:56:00,040 --> 00:56:02,555
- Tamam.
- Burada ne oluyor?
751
00:56:02,720 --> 00:56:03,995
Merhaba?
752
00:56:04,160 --> 00:56:06,072
Burada ne arıyorsun?
Bugün izin günündü.
753
00:56:06,240 --> 00:56:08,277
Masa sekiz için sipariş.
Bir arkadaş ile birlikteyim.
754
00:56:08,440 --> 00:56:09,760
Bugün onun doğum günü..
Bir pasta istiyorum.
755
00:56:09,920 --> 00:56:11,149
- Hayır, pasta yok.
- Şef sensin.
756
00:56:11,320 --> 00:56:13,232
Pasta yapabilirsin, değil mi?
757
00:56:13,400 --> 00:56:15,517
Hayır. Pasta yok. Sorbe var.
758
00:56:15,720 --> 00:56:18,235
- Tony, tamam.
- Tony?
759
00:56:18,400 --> 00:56:20,710
Ne oluyor?
Ne oluyor?
760
00:56:22,440 --> 00:56:25,353
Şef, Lily bugün doğum günü olduğu
için evde kalmak istemedi,
761
00:56:25,520 --> 00:56:28,240
Tony'de eğer onu işe getirirsem, servis
boyunca ona göz kulak olacağını söyledi.
762
00:56:28,440 --> 00:56:30,511
Ve lanet olasıca bir doğum günü
pastası istiyor. Tamam mı?
763
00:56:30,680 --> 00:56:32,512
Pastayı yap.
764
00:56:51,160 --> 00:56:52,560
Gravy
765
00:56:52,760 --> 00:56:54,399
Ona artık gravy denmiyor.
766
00:56:54,560 --> 00:56:56,916
Aslında, artık yeniden gravy deniyor.
767
00:56:57,080 --> 00:57:00,152
Bağırdığın kişi, mutfakta ki canavar mıydı?
768
00:57:00,320 --> 00:57:02,073
Ne dediğin konusunda
en ufak bir fikrim yok.
769
00:57:19,320 --> 00:57:21,232
O, canavar sensin.
770
00:57:23,160 --> 00:57:25,800
Evet.
Fakat güzel pasta yaparım.
771
00:57:51,080 --> 00:57:52,275
İyi mi?
772
00:57:54,560 --> 00:57:55,960
Daha iyisini yemiştim.
773
00:57:57,480 --> 00:57:59,119
Gerçekten mi?
774
00:58:59,280 --> 00:59:00,430
Adam?
775
00:59:11,680 --> 00:59:13,034
Adam?
776
00:59:28,560 --> 00:59:30,916
Adam?
777
00:59:31,080 --> 00:59:33,117
Buraya temizlikçiler gelmiyor mu?
778
00:59:33,280 --> 00:59:35,636
Kapıya daima "Rahatsız etmeyin"
yazısını asıyorum.
779
00:59:37,040 --> 00:59:38,952
İyi bir çamaşır yıkama servisimizde var.
780
00:59:40,920 --> 00:59:42,673
Bir davetiyen var.
781
00:59:44,240 --> 00:59:47,074
Montgomery Reece, seni restoranının
yeniden açılışına davet ediyor.
782
00:59:47,240 --> 00:59:48,959
Senden nefret ediyor sanıyordum.
783
00:59:49,120 --> 00:59:52,238
Ediyor. Bu yüzden davet etti.
Ona evet de.
784
00:59:52,440 --> 00:59:54,636
Eğer gidersen yanında
birini de götürmelisin.
785
00:59:54,800 --> 00:59:57,520
Onunla kavga etmeni
engelleyecek birini.
786
00:59:57,680 --> 01:00:00,036
Mesela, senin gibi birini mi?
787
01:00:05,560 --> 01:00:06,789
Hayır.
788
01:00:06,960 --> 01:00:08,917
Terapistinin büyük bir ağzı var.
789
01:00:13,320 --> 01:00:14,800
Bilmediğin bir şey değildi.
790
01:00:17,240 --> 01:00:19,972
Senin restoranında her şeyin
mümkün olduğunu sen söylemiştin.
791
01:00:20,172 --> 01:00:23,200
Fakat, biliyorum her şey değil.
792
01:00:25,080 --> 01:00:28,790
Ayrıca, eskiden olduğun kadar
hoş sayılmazsın.
793
01:00:31,160 --> 01:00:33,072
Hey, Tony.
794
01:00:36,960 --> 01:00:38,314
Aç mısın?
795
01:00:38,480 --> 01:00:40,392
Sana... Sana kahvaltı ya da
bir şeyler hazırlayabilir miyim?
796
01:00:42,640 --> 01:00:45,951
Bana aşık olmak yerine, kahvaltı
hazırlamak istediğini mi söylüyorsun?
797
01:00:48,000 --> 01:00:49,593
Evet.
798
01:00:49,760 --> 01:00:51,877
Hayır. Teşekkürler.
799
01:00:52,080 --> 01:00:53,514
Yemiştim.
800
01:00:54,160 --> 01:00:56,072
Fakat düşündüğün için minnettarım.
801
01:00:58,000 --> 01:00:59,514
Yanında hoş birini götür.
802
01:01:08,800 --> 01:01:10,029
Levreğin derisine dikkat
ediyorsun değil mi?
803
01:01:10,200 --> 01:01:12,000
- Evet, şef. Elbette.
- Hallediyorsun, değil mi?
804
01:01:12,200 --> 01:01:14,036
Bu sosu inceltmelisin.
Fazla yapışkan.
805
01:01:18,680 --> 01:01:20,239
Hoş bir elbisen var mı?
806
01:01:20,440 --> 01:01:22,636
- Nasıl?
- Güzel bir elbisen var mı?
807
01:01:22,800 --> 01:01:24,678
Şu partiye gitmeliyim, ve..
808
01:01:26,440 --> 01:01:28,557
Tanıdığım tek kız sensin..
809
01:01:28,720 --> 01:01:31,679
Anlıyorum. Elbette.
810
01:01:34,240 --> 01:01:35,594
Güzel.
811
01:01:47,680 --> 01:01:49,717
Sevgilimmiş gibi davran, tamam mı?
812
01:01:49,880 --> 01:01:52,156
Eğer Reece kim olduğunu anlarsa,
seni çalmayı deneyecektir.
813
01:01:52,320 --> 01:01:54,596
Eğer sevgilin olsaydım,
büyük olasılıkla koluma girmiş olurdun.
814
01:01:54,760 --> 01:01:55,910
Hayır. Eğer sevgilim olsaydın,
815
01:01:56,080 --> 01:01:57,275
takside çoktan bir kavgaya
tutuşmuş olurduk.
816
01:01:57,480 --> 01:01:58,709
Şuan konuşmazdık bile..
817
01:01:58,880 --> 01:02:01,440
Halen patatesli trüf
üzerinde çalışıyorum.
818
01:02:01,680 --> 01:02:03,160
Bana kalırsa, bunu yarın ki
menüye koymalıyız.
819
01:02:03,320 --> 01:02:05,471
Sole bonne femme'nin
modern bir sunumu olabilir.
820
01:02:05,640 --> 01:02:08,235
Michelin Fransız mutfağında
çalışmaya bayılıyor.
821
01:02:08,400 --> 01:02:11,472
- Bu arada çok güzel görünüyorsun.
- Teşekkürler.
822
01:02:11,640 --> 01:02:13,090
- Merhaba.
- Merhaba, memnun oldum.
823
01:02:13,190 --> 01:02:14,289
Bu beyefendi Montgomery Reece.
Bu ise Marcus.
824
01:02:14,360 --> 01:02:15,714
- Marcus.
- Memnun oldum, bayım.
825
01:02:15,880 --> 01:02:17,792
Marcus, başka restoranların
yatırımcılarından biri.
826
01:02:18,000 --> 01:02:20,356
Mükemmel.
Çok teşekkürler..
827
01:02:21,080 --> 01:02:24,960
Merhaba, Jones.
Halen kendine sevgili bulamadın mı?
828
01:02:25,960 --> 01:02:28,759
Senin bunca zaman benden gizlediği,
şef olduğunu tahmin ediyorum.
829
01:02:28,920 --> 01:02:31,310
Ondan yorulduğunda, burada
830
01:02:31,480 --> 01:02:33,119
bunları pişirebilirsin.
831
01:02:33,280 --> 01:02:34,760
Neredeyse benim kadar iyisin.
832
01:02:34,920 --> 01:02:37,674
Dahası "yağ"lamayı biliyorsun.
Bunu da nereden öğrendin?
833
01:02:37,840 --> 01:02:39,274
Adam?
834
01:02:43,560 --> 01:02:45,995
Ben davet etmedim.
Başka bir misafir ile geldi.
835
01:02:53,480 --> 01:02:54,550
O da kim?
836
01:02:54,720 --> 01:02:56,837
Jean Luc'un kızı,
Anne Marie.
837
01:02:57,040 --> 01:02:58,997
The Times geldi.
838
01:03:02,680 --> 01:03:04,000
Burada ne işin var?
839
01:03:04,160 --> 01:03:06,595
Babamın cenaze törenine
gelirsin diye ummuştum.
840
01:03:06,800 --> 01:03:08,792
Evet, öldüğünü bilmiyordum.
841
01:03:12,840 --> 01:03:14,399
Seni özledim.
842
01:03:15,600 --> 01:03:18,593
Artık daha iyiyim.
Neredeyse 2 yıldır temizim.
843
01:03:20,480 --> 01:03:22,915
Milan'da bir kliniğe gittim.
844
01:03:23,080 --> 01:03:25,117
Bırakmama yardım ettiler.
845
01:03:26,800 --> 01:03:29,793
İyi görünüyorsun. Güçlü.
846
01:03:30,320 --> 01:03:32,391
Ne istiyorsun?
847
01:03:36,920 --> 01:03:39,196
Babam bıçaklarını almanı istedi.
848
01:03:43,440 --> 01:03:45,238
Sana göndermemi ister misin?
849
01:03:46,080 --> 01:03:47,309
Evet, lütfen.
850
01:03:51,960 --> 01:03:54,395
Birlikte çok iyiydik, biliyorsun değil mi?
851
01:05:15,560 --> 01:05:17,279
Merhaba.
852
01:05:17,440 --> 01:05:19,318
Tüm gece burada mıydın?
853
01:05:19,480 --> 01:05:20,800
Beni nasıl buldun?
854
01:05:20,960 --> 01:05:23,998
Uyuyamadım ve aklıma, Sole bonne femme için
dil balığına ihtiyacın olduğun geldi.
855
01:05:26,120 --> 01:05:27,270
Evet, derisiz şekilde.
856
01:05:36,360 --> 01:05:38,920
Bu arada Sweeney İrlanda ismi,
İskoç değil.
857
01:05:40,200 --> 01:05:42,032
Eski eşimin soyadı.
858
01:05:42,200 --> 01:05:43,793
Leon Sweeney.
859
01:05:45,320 --> 01:05:47,437
Yürümemiş gibi duruyor?
860
01:05:47,600 --> 01:05:49,512
Yürüyebilirdi..
861
01:05:51,280 --> 01:05:53,351
Çok uzun süre birlikte mutluyduk,
fakat..
862
01:05:55,800 --> 01:05:58,838
Bilirsin; fazla içip, partilerdik
ve sonunda...
863
01:06:00,960 --> 01:06:03,350
günlerce ayakta kalmam gerekirdi.
Beni bu yüzden severdi.
864
01:06:04,640 --> 01:06:07,200
Daha sonra Lily'e hamile kaldım ve...
865
01:06:08,200 --> 01:06:11,173
Daha fazla partilememek istedim.
O ise yapmadı.
866
01:06:11,720 --> 01:06:15,031
- Yapmadı mı, yapamadı mı?
- Ne fark eder ki?
867
01:06:18,160 --> 01:06:19,640
Doğru.
868
01:06:22,480 --> 01:06:25,393
Tüm çocukluğumu böyle
yerlerde çalışarak geçirdim.
869
01:06:27,320 --> 01:06:31,109
Biraz para biriktirdim ve
Paris'e dönüşü olmayan bir bilet aldım.
870
01:06:33,480 --> 01:06:35,756
Kendimi Jean Luc'un mutfağında buldum.
871
01:06:38,360 --> 01:06:42,240
Max ve Reece'de oradaydı.
Michel'de sonradan geldi.
872
01:06:45,440 --> 01:06:47,875
Bir kelime Fransızca konuşamıyordum.
873
01:06:48,680 --> 01:06:51,559
Günde 20 saat, haftanın 6 günü çalıştım.
874
01:06:52,440 --> 01:06:54,113
19 yaşındaydım.
875
01:06:56,120 --> 01:06:57,554
Bunun her anına aşık oldum.
876
01:06:57,720 --> 01:07:01,714
Sıcak, baskı, şiddet,
lanet olasıca çığlıklar.
877
01:07:02,760 --> 01:07:04,558
Yemek yapmak nasıldır bilirsin.
878
01:07:08,040 --> 01:07:11,556
O mutfak kendimi gerçekten
ait olduğumu hissettiğim tek yerdi.
879
01:07:13,880 --> 01:07:15,678
Neden?
880
01:07:17,360 --> 01:07:18,919
Paris'te ne oldu?
881
01:07:21,360 --> 01:07:22,953
Sadece her şeyi berbat ettim.
882
01:07:24,960 --> 01:07:26,155
Belki de..
883
01:07:28,520 --> 01:07:31,558
Belki de benim için fazla erkendi,
ve böyle olmasını istedim.
884
01:07:31,720 --> 01:07:34,713
Bunu nasıl sürdüreceğimi bilmiyordum.
Her şeyi kontrol etmeye çalıştım.
885
01:07:36,160 --> 01:07:38,436
Sonunda kaçmak istediğimde..
886
01:07:42,920 --> 01:07:45,389
Sabahın 5'i bir şeyler düşünmek için
daima en kötü zamandır.
887
01:07:45,560 --> 01:07:47,870
Ben sürekli bir şeyler düşünürüm,
onların listesini yaparım..
888
01:07:48,080 --> 01:07:49,753
Şuan bile düşünüyorum.
889
01:07:49,960 --> 01:07:51,917
Annem gibi, büyük annem gibi..
Jean Luc gibi..
890
01:07:52,080 --> 01:07:53,878
Bozuk bir plak gibi..
891
01:07:57,160 --> 01:07:58,833
Partideki o kadın gerçekten hoştu.
892
01:08:00,360 --> 01:08:03,159
- Listende o da var mı?
- Hayır.
893
01:08:05,000 --> 01:08:06,912
Parfümü etkileyiciydi.
894
01:08:08,840 --> 01:08:10,160
Sende fena kokmuyorsun.
895
01:08:10,320 --> 01:08:12,835
Teşekkürler.
896
01:08:15,440 --> 01:08:17,318
Peki ya Tony?
O da listede mi?
897
01:08:17,480 --> 01:08:18,880
Evet, orada.
898
01:08:21,120 --> 01:08:22,793
Ona biraz fazla yüklenmiş olabilirim.
899
01:08:22,960 --> 01:08:24,997
Saat 6 gibi bunun sorun
olmadığına karar verdim.
900
01:08:28,080 --> 01:08:29,878
Sende varsın..
901
01:08:30,080 --> 01:08:33,073
- Bekle, bende mi listedeyim?
- Evet, öyle görünüyor.
902
01:08:33,240 --> 01:08:36,216
Git gide uzun bir liste oluyor.
Uyuyamadığıma şaşmamalı.
903
01:08:36,316 --> 01:08:37,956
Sabahın 5'inde neden
beni düşünüyorsun?
904
01:08:41,400 --> 01:08:43,551
İkimizin de tam olarak aynı olduğunu
düşünüyorum, biliyor musun?
905
01:08:44,680 --> 01:08:46,273
Yapmak istediklerimizin..
906
01:08:47,440 --> 01:08:48,760
Teşekkürler..
907
01:08:48,920 --> 01:08:51,355
Lanet bir kaç balığı pişirmek..
908
01:08:54,120 --> 01:08:57,511
Bu sos için tavuk suyunu
temel almayı düşünüyorum.
909
01:08:57,640 --> 01:08:59,632
Terbiyeli tavuk suyu,
bunu hafifletecektir.
910
01:09:00,640 --> 01:09:03,235
- Ne dersin?
- Evet.
911
01:09:07,280 --> 01:09:08,873
Adam.
912
01:09:09,400 --> 01:09:10,754
Evet?
913
01:09:35,440 --> 01:09:37,636
Lanet olsun, bu çok yanlış bir fikirdi.
914
01:09:37,800 --> 01:09:39,757
Senin fikrindi.
915
01:09:58,600 --> 01:09:59,750
Vakumda pişirmiyoruz, tamam?
916
01:09:59,960 --> 01:10:01,360
Sadece her iki yüzünü de
yağda yavaşça pişir.
917
01:10:01,520 --> 01:10:02,749
Ne?
918
01:10:02,920 --> 01:10:05,435
Ardından ratte patateslerini
confit ile pişir ve sonrada soy.
919
01:10:05,600 --> 01:10:08,559
Tereyağında emülsiye et ve
trüf mantarlarını dahil et. Tamam?
920
01:10:11,640 --> 01:10:12,915
Onlar kim?
921
01:10:13,080 --> 01:10:14,992
30 saniye, daha fazla değil.
922
01:10:27,680 --> 01:10:31,276
Paris'te haftada iki kez olurdu.
Meraklanırdım. Artık değil..
923
01:10:31,440 --> 01:10:33,432
İnan bana, Adam Jones'u öldürebilecek
924
01:10:33,600 --> 01:10:36,069
tek kişi Adam Jones'un kendisi.
925
01:10:40,120 --> 01:10:42,840
Ah, Helene.
926
01:10:50,920 --> 01:10:53,196
"Ah, Helene" ne demek?
927
01:11:11,440 --> 01:11:12,840
Adam?
928
01:11:14,840 --> 01:11:17,071
Tanrım.
929
01:11:18,240 --> 01:11:20,118
İyiyim.
930
01:11:20,280 --> 01:11:21,760
Bu da neydi böyle?
O adamlarda kimdi?
931
01:11:21,960 --> 01:11:23,917
- Birilerine biraz para borçluyum.
- Neden ödemiyorsun?
932
01:11:24,080 --> 01:11:25,992
- Çok fazla para.
- Yürüyebilir misin?
933
01:11:26,160 --> 01:11:28,436
- Evet, iyiyim.
- Bir doktora görünmelisin, Adam.
934
01:11:28,600 --> 01:11:29,829
- Hayır, servis..
- Hayır, pişirmiyorsun, Adam.
935
01:11:30,000 --> 01:11:32,151
Biz halledebiliriz, tamam mı?
Sadece bana şunu söyle.
936
01:11:32,320 --> 01:11:34,000
- Onu tereyağında pişirmemi mi istiyorsun?
- Yavaşça!
937
01:11:34,010 --> 01:11:37,034
- Ardından soyup, emülsiye et.
- Tanrım, en az onun kadar kötüsün.
938
01:11:37,134 --> 01:11:39,110
- Tony. Tony!
- Ne?
939
01:11:39,280 --> 01:11:41,397
Barda.. Barda bir adam var ve
takım elbise giyiyor.
940
01:11:41,560 --> 01:11:43,153
Arkadaşı yarım saat sonra geldi.
941
01:11:43,360 --> 01:11:44,999
Barda içkilerini içtikten sonra,
942
01:11:45,640 --> 01:11:47,393
yarım şişe şarap ve...
943
01:11:47,560 --> 01:11:49,756
2 bardak musluk suyu sipariş ettiler.
Ve masalarının altında, yerde...
944
01:11:49,920 --> 01:11:51,593
bir çatal duruyor.
945
01:11:57,680 --> 01:11:59,353
Michelin.
946
01:12:06,160 --> 01:12:07,879
- Max, bıçaklarımı getir?
- Tamam.
947
01:12:09,120 --> 01:12:10,395
Nerede? Sipariş nerede?
948
01:12:10,560 --> 01:12:11,960
- Halledeceğimi söyledim.
- Masadalar mi?
949
01:12:12,120 --> 01:12:13,554
Hangi masada olduklarını biliyor muyuz?
950
01:12:13,760 --> 01:12:14,955
- Ben halledeceğim.
- Sipariş nerede?
951
01:12:15,120 --> 01:12:17,120
- Sipariş nerede?
- Bir tadım, bir de alakart menü.
952
01:12:17,220 --> 01:12:18,631
- Tanrım. kendine bir bak, Adam.
- Sakin ol.
953
01:12:18,640 --> 01:12:19,835
Sakin ol lanet olasıca.
954
01:12:20,000 --> 01:12:22,231
- Servis.
- Bu mu? Bu mudur?
955
01:12:22,440 --> 01:12:25,353
- Evet.
- Tamam, Michel senin dana etinin...
956
01:12:25,520 --> 01:12:27,654
kaburgalarını hazırlamanı istiyorum.
Senin de deniz levreği için sos
957
01:12:27,754 --> 01:12:28,820
- yapmanı istiyorum.
- Adam.
958
01:12:28,830 --> 01:12:31,115
Ben konuşmayı bitirdikten sonra
"Anlaşıldı, şef" diyeceksin.
959
01:12:31,320 --> 01:12:33,551
Deniz levreği için sos yapmanı istiyorum.
Balık ve etin porsiyonlarını
960
01:12:33,720 --> 01:12:35,439
bölüştüreceğim.
Max, bıçaklarım nerede?!
961
01:12:35,600 --> 01:12:38,195
- Anlaşıldı, şef.
- Max. Max, bıçakları ver!
962
01:12:38,360 --> 01:12:40,795
Garnitürde ki her parçayı
görmek istiyorum.
963
01:12:41,000 --> 01:12:42,036
Anlaşıldı, şef.
964
01:12:42,200 --> 01:12:43,793
Unutmayın, sadece kendi masalarını
izlemiyorlar!
965
01:12:44,000 --> 01:12:46,231
Her şey de gözleri var,
her şey kusursuz olmalı.
966
01:12:46,400 --> 01:12:48,676
- Beni anlıyor musunuz?
- Evet, şef.
967
01:12:55,480 --> 01:12:57,073
- İyi mi?
- Evet, güzel.
968
01:13:00,840 --> 01:13:02,069
- İyi mi?
- Diğer tarafı? Güzel.
969
01:13:04,320 --> 01:13:05,390
5 dakika.
970
01:13:05,560 --> 01:13:07,438
Nasıl iyi mi?
Evet, güzel.
971
01:13:07,600 --> 01:13:08,954
Evet, Kıvamı koyu olmalı.
Evet güzel. güzel.
972
01:13:09,120 --> 01:13:10,315
Teşekkürler, şef.
973
01:13:11,280 --> 01:13:12,475
Biraz daha tuz.
974
01:13:13,920 --> 01:13:15,479
- Kadife gibi. Yumuşacık olmalı.
- Evet, şef. Evet şef.
975
01:13:17,000 --> 01:13:18,229
Anlaşıldı, şef.
976
01:13:19,920 --> 01:13:22,276
Göster, göster, göster.
Hepsi aynı boyda olmalı.
977
01:13:22,440 --> 01:13:23,760
Lanet şeylerin hepsi aynı boyda olmalı.
978
01:13:23,960 --> 01:13:25,394
- Anlaşıldı, şef.
- Burada ne var? Evet?
979
01:13:25,560 --> 01:13:28,075
Tamam, güzel.
Herkes böyle devam etsin.
980
01:13:28,240 --> 01:13:29,674
Her şeyi ikiye katlayın.
Her şeyden iki tane istiyorum!
981
01:13:29,880 --> 01:13:31,872
Anlaşıldı, şef.
982
01:13:32,040 --> 01:13:34,760
Hadi, kıvamı yoğunlaştırmalısın.
Yemeğimiz burada.
983
01:13:34,920 --> 01:13:36,479
Gözünü üzerinden ayırmıyorsun değil mi?
984
01:13:36,680 --> 01:13:38,319
Teslim edene kadar
gözlerini ayırmamalısın.
985
01:13:38,480 --> 01:13:39,675
- Anlaşıldı, şef.
- Tamam? Bana bak.
986
01:13:39,840 --> 01:13:41,877
- Tamam? Buna hazırsın değil mi?
- Evet, şef. Evet, şef.
987
01:13:42,040 --> 01:13:43,190
- Pekala, devam!
- Anlaşıldı, şef.
988
01:13:43,360 --> 01:13:45,033
- Tabakları boşaldı.
- Tamam.
989
01:13:45,200 --> 01:13:47,715
- Başlangıçlar, bitti.
- Ana yemekleri teslim ediyoruz. Hemen!
990
01:13:47,880 --> 01:13:49,200
Anlaşıldı, şef.
991
01:13:49,920 --> 01:13:52,151
Hey! Hey!
Burada bekle.
992
01:13:52,360 --> 01:13:54,477
Onlara her şeyin gittiğine
emin olmalısın.
993
01:13:58,880 --> 01:14:00,792
Tamam, biraz müsaade edin.
994
01:14:11,400 --> 01:14:12,516
İyi mi?
995
01:14:12,640 --> 01:14:13,994
Mükemmel, Tam da beğendiğin şekilde.
996
01:14:14,080 --> 01:14:15,514
Kesinlikle eminsin değil mi, dostum?
997
01:14:15,640 --> 01:14:17,154
Kendim kontrol ettim, muhteşem.
998
01:14:17,360 --> 01:14:19,795
Hadi, Adam. Verelim.
999
01:14:21,000 --> 01:14:22,912
Hadi.
1000
01:14:29,440 --> 01:14:31,033
Servis.
1001
01:14:32,320 --> 01:14:34,676
- Parmak izlerine dikkat ediyorsunuz değil mi?
- Evet, şef.
1002
01:14:34,840 --> 01:14:35,990
- Dümdüz tutun.
- Anlaşıldı, şef.
1003
01:14:36,200 --> 01:14:38,351
- Tam olarak size teslim ettiğim gibi.
- Anlaşıldı, şef.
1004
01:14:39,480 --> 01:14:40,994
Nöbeti devrediyorum.
1005
01:15:09,040 --> 01:15:11,475
Geri gönderdiler. Fazla acıymış.
1006
01:15:11,640 --> 01:15:13,711
- Ne?
- Fazla acı!
1007
01:15:15,120 --> 01:15:16,600
Biber.
1008
01:15:19,240 --> 01:15:20,640
Arnavut biberi ekledim.
1009
01:15:26,640 --> 01:15:28,074
Paris için..
1010
01:15:37,040 --> 01:15:38,633
Michel.
1011
01:15:39,360 --> 01:15:40,874
Michel.
1012
01:15:41,440 --> 01:15:42,954
Michel!
1013
01:17:37,600 --> 01:17:39,000
Hey!
1014
01:17:45,840 --> 01:17:47,240
Bunu çözeceğim..
1015
01:17:52,600 --> 01:17:53,875
Hey!
1016
01:17:57,880 --> 01:18:00,759
Bu lanet şey de ne?
1017
01:18:02,640 --> 01:18:03,915
Bu sanki..
1018
01:18:04,080 --> 01:18:05,753
Burada ne yapıyorsunuz böyle?
1019
01:18:05,920 --> 01:18:08,435
Ne yapıyorsunuz burada?
1020
01:18:08,600 --> 01:18:11,274
Bu çok iyi!
Bu şey çok iyi!
1021
01:18:11,440 --> 01:18:13,397
- Söylesenize..
- Herkes dışarı, hemen.
1022
01:18:19,760 --> 01:18:21,831
Dışarı çıkın!
1023
01:18:29,240 --> 01:18:30,640
Anladım, anladım.
1024
01:18:30,800 --> 01:18:33,315
Bunu yapabilirim. Anladım.
Anladım. Bekle bak.
1025
01:18:33,520 --> 01:18:35,273
Bunu.. Evet.
1026
01:18:37,680 --> 01:18:39,000
Aynen böyle.
1027
01:18:40,800 --> 01:18:42,712
Aynen böyle.
1028
01:18:42,880 --> 01:18:44,439
Aynen böyle.
1029
01:18:44,600 --> 01:18:45,716
Aynen böyle.
1030
01:18:49,320 --> 01:18:51,994
Ne yapıyorsun?
Bunu içine takmalısın.
1031
01:18:52,200 --> 01:18:54,112
Sadece, nasıl takılır bilmiyorum.
1032
01:18:56,160 --> 01:18:57,958
İzin ver, deneyeyim.
1033
01:19:00,760 --> 01:19:02,752
Bırak, yapayım! Bırak, yapayım!
1034
01:19:02,960 --> 01:19:04,394
Bırak, yapayim!
1035
01:19:10,000 --> 01:19:11,719
Jack!
1036
01:19:13,800 --> 01:19:15,439
İzin ver, yapayım..
1037
01:19:17,240 --> 01:19:18,754
Bırak, yapayım!
1038
01:19:18,920 --> 01:19:20,639
Bırak, yapayım!
1039
01:19:29,640 --> 01:19:31,074
Bırak, yapayım!
1040
01:19:41,000 --> 01:19:42,912
Yoruldum.
1041
01:20:29,520 --> 01:20:32,274
- Burası neresi, cehennem mi?
- Evet, sanırım öyle.
1042
01:20:32,440 --> 01:20:35,717
Düşmanından gelen merhamet de
bir anlam da cehennem sayılır.
1043
01:20:50,160 --> 01:20:52,914
- Ne oldu?
- En ufak bir fikrim yok.
1044
01:20:53,080 --> 01:20:56,710
Kafan yerinde değildi.
Gel ve bir şeyler ye.
1045
01:21:22,200 --> 01:21:24,237
Bu kendini cezalandırma
şeklindi, değil mi?
1046
01:21:32,680 --> 01:21:34,831
Rue Des Panoyaux'da ki
şu eski bar'ın adı neydi?
1047
01:21:35,000 --> 01:21:37,879
Max ve Michel'in sürekli
gitmek için ısrar ettiği.
1048
01:21:39,920 --> 01:21:42,037
Le Saint Sauveur.
1049
01:21:42,200 --> 01:21:44,317
Le Saint Sauveur.
1050
01:21:46,240 --> 01:21:49,199
Her gece.
Kaçtaydı? Sabahın 2'sinde mi?
1051
01:21:49,360 --> 01:21:51,158
Jean Luc'da 18 saat geçirdikden sonra,
1052
01:21:51,320 --> 01:21:53,755
sabah 7'de tekrar gitmemiz
gerektiğini biliyorduk.
1053
01:21:53,920 --> 01:21:55,115
Öyle.
1054
01:21:56,400 --> 01:21:58,153
Sanırım 2 yıl boyunca
akşamdan kalmaydım.
1055
01:21:58,320 --> 01:22:00,630
Yine de güzel zamanlardı..
1056
01:22:01,880 --> 01:22:03,633
Herhangi birimizin bile kurtulması mucize.
1057
01:22:04,880 --> 01:22:06,553
Bu iyi.
1058
01:22:06,720 --> 01:22:08,279
Biliyorum.
1059
01:22:19,680 --> 01:22:22,036
Dün akşam Michelin'in adamı geldi.
1060
01:22:24,200 --> 01:22:27,637
- Ve?
- Her şeyi batırdık.
1061
01:22:32,720 --> 01:22:34,632
Her şeyi batırdım.
1062
01:22:36,920 --> 01:22:38,991
Uzun zaman önce batırmıştım..
1063
01:22:44,800 --> 01:22:46,234
Neden benimle ilgilendin?
1064
01:22:47,160 --> 01:22:50,392
Çünkü sana ihtiyacım var. Hepimizin var.
1065
01:22:50,560 --> 01:22:52,870
Bunu anlamış olsaydın,
bu kadar çok savaşmazdın.
1066
01:22:53,040 --> 01:22:54,838
Öyle mi?
1067
01:23:00,800 --> 01:23:02,280
Benden daha iyisin,
1068
01:23:05,720 --> 01:23:08,076
ki bu seni en iyi yapıyor.
1069
01:23:08,240 --> 01:23:10,596
Fakat geri kalan herkesin
sana bir hedef olarak ihtiyacı var.
1070
01:23:10,760 --> 01:23:12,240
Diğer türlü devam edemeyiz.
1071
01:23:21,160 --> 01:23:23,231
Şunu bitir ve git şimdi.
1072
01:23:34,080 --> 01:23:36,993
Cuma gününde olmadığımıza oldukça eminim.
1073
01:23:39,120 --> 01:23:41,237
3.yıldızımı alamadım.
1074
01:23:42,280 --> 01:23:44,078
Ve halen hayattasın..
1075
01:23:57,840 --> 01:24:00,833
Gel bakalım,
Grubun başlamasına 20 dakika var.
1076
01:24:01,000 --> 01:24:02,514
Çay koyacağım.
1077
01:25:01,600 --> 01:25:03,114
Çok şanslı bir adamsın.
1078
01:25:24,400 --> 01:25:25,550
Onlara ödedin mi?
1079
01:25:25,760 --> 01:25:28,195
Borç senin olduğu kadar benimdi de.
1080
01:25:30,560 --> 01:25:32,472
Berbat görünüyorsun.
1081
01:25:34,000 --> 01:25:35,434
İyi olacağım.
1082
01:25:39,520 --> 01:25:41,193
Babamın bıçakları.
1083
01:25:44,080 --> 01:25:46,800
Ölmeden önce kendi biledi.
1084
01:25:46,960 --> 01:25:50,078
"Adam her şeyi mükemmel sever."
demişti..
1085
01:25:54,040 --> 01:25:55,952
Yakalamam gereken bir tren var.
1086
01:25:57,600 --> 01:25:59,159
Anne.
1087
01:26:04,720 --> 01:26:05,949
Bensiz daha iyisin.
1088
01:26:08,320 --> 01:26:11,040
Bu çok uzun ve zor bir yol olacak.
1089
01:26:14,760 --> 01:26:16,752
Ve yavaş da...
1090
01:26:17,840 --> 01:26:20,116
Herkesin saygısını
yeniden kazanmayı ve
1091
01:26:20,320 --> 01:26:21,913
babana layık olmayı umuyorum.
1092
01:26:26,960 --> 01:26:29,919
Geçen akşam pişirdiğini beğenmiştim.
1093
01:26:30,200 --> 01:26:31,759
Kız hoş birine benziyordu.
1094
01:27:09,480 --> 01:27:12,518
Kaçacağın zamana geldiğimizi düşünmüştüm.
1095
01:27:12,680 --> 01:27:14,080
- Nöbet kimde?
- David.
1096
01:27:14,240 --> 01:27:16,152
- Ne?
- Onu iyi eğittin.
1097
01:27:16,320 --> 01:27:17,320
Ufaklık bir Star.
1098
01:27:20,880 --> 01:27:22,678
Hadi, söyle ona.
1099
01:27:24,320 --> 01:27:26,835
Bu sabah Paris'te ki Michelin ofisini,
1100
01:27:26,920 --> 01:27:28,991
Michel'in yemeğe ne yaptığını
açıklamak için aradım.
1101
01:27:30,280 --> 01:27:33,239
Dün gece Londra'da hiç
denetçi olmadığını söylediler.
1102
01:27:34,200 --> 01:27:38,399
Bende, adamın rezervasyon için
kullandığı numarayı aradım.
1103
01:27:43,520 --> 01:27:46,479
Bringham'dan yazılım pazarlamacıları.
1104
01:27:52,600 --> 01:27:55,354
Hey, hadi ama.
Gül ya da bir şey yap.
1105
01:28:15,080 --> 01:28:16,878
Teşekkürler.
1106
01:28:19,680 --> 01:28:21,831
Mutfak emin ellerde olabilir,
fakat...
1107
01:28:22,000 --> 01:28:23,832
Kaitlin mekanın görünen
yüzünü bensiz idare edemez.
1108
01:28:24,000 --> 01:28:25,514
Güzel bacakları var, fakat..
1109
01:28:25,680 --> 01:28:27,797
bu telefonda pek kullanışlı değil.
1110
01:28:31,640 --> 01:28:32,835
Tamam.
1111
01:28:34,360 --> 01:28:36,795
Burada kal ve bu aptalın bir
sarsıntı geçirmediğine emin ol.
1112
01:28:36,960 --> 01:28:40,158
Tamam.
1113
01:28:45,200 --> 01:28:47,669
- İyi misin?
- Evet.
1114
01:28:47,880 --> 01:28:49,872
- İzin ver, bakayım.
1115
01:28:50,720 --> 01:28:52,439
- Oh, hayır.
- Hey, öyle göründüğüne bakma.
1116
01:28:52,600 --> 01:28:54,239
- Tanrım.
- Sorun yok.
1117
01:28:54,400 --> 01:28:56,471
Otur. Seni temizleyeyim.
1118
01:28:56,680 --> 01:28:59,752
- Ben iyiyim.
- Hayır, değilsin.
1119
01:29:20,720 --> 01:29:22,074
Tanrım.
1120
01:29:23,320 --> 01:29:25,277
Bu da ne?
1121
01:29:25,440 --> 01:29:27,079
Büyük olasılıkla bir çizme izi.
1122
01:29:28,120 --> 01:29:29,679
Tanrı aşkına.
1123
01:29:34,400 --> 01:29:36,312
Anne Marie borçlarımı ödedi.
1124
01:29:37,280 --> 01:29:39,192
Evet, Reece yapabileceğini söylemişti.
1125
01:29:41,440 --> 01:29:42,920
Reece'i mi aradın?
1126
01:29:44,480 --> 01:29:46,039
Seni arıyordum.
1127
01:29:48,440 --> 01:29:51,114
Her yerde seni arıyordum.
1128
01:30:00,360 --> 01:30:01,919
- Ah, üzgünüm.
- Sorun değil.
1129
01:30:06,280 --> 01:30:08,192
Korkuyorum.
1130
01:30:13,960 --> 01:30:15,792
Yapabilir miyim bilmiyorum.
1131
01:30:18,360 --> 01:30:19,840
Dinle.
1132
01:30:23,080 --> 01:30:27,040
Conti, Tony, Max ve David.
1133
01:30:27,200 --> 01:30:29,032
Biz birlikte pişirir,
1134
01:30:30,760 --> 01:30:32,911
ve birbirimizin arkasını kollarız.
1135
01:30:35,320 --> 01:30:37,277
Yalnız başına bunu yapamazsın.
1136
01:30:38,200 --> 01:30:39,600
Kimse yapamaz.
1137
01:30:40,520 --> 01:30:43,354
Bize güvenmek zorundasın. Tamam mı?
1138
01:30:45,720 --> 01:30:47,439
Biz senin aileniz.
1139
01:30:57,680 --> 01:30:58,875
George, şu sosa ihtiyacım var.
1140
01:30:59,040 --> 01:31:00,633
10 saniye, David.
1141
01:31:03,880 --> 01:31:05,109
Sos hazır.
1142
01:31:05,280 --> 01:31:06,714
Teşekkürler.
1143
01:31:09,480 --> 01:31:11,278
Güzel.
1144
01:31:14,520 --> 01:31:16,352
- Teşekkürler, şef.
- Harika.
1145
01:31:16,520 --> 01:31:17,795
İyi iş, adamım.
1146
01:31:23,720 --> 01:31:26,155
Bir Pappardelle, bir Foie Gras,
bir kalkan, bir güvercin.
1147
01:31:26,320 --> 01:31:27,674
Anlaşıldı, David.
1148
01:31:29,640 --> 01:31:32,109
Sweetbread ve burrata için
ne kadar zamanımız var?
1149
01:31:43,640 --> 01:31:45,597
Pekala.
1150
01:31:56,280 --> 01:31:58,511
- Günaydın, patron.
- Günaydın.
1151
01:31:59,560 --> 01:32:01,438
- Şef.
- Şef.
1152
01:32:06,840 --> 01:32:08,479
Sosu dene.
1153
01:32:37,880 --> 01:32:39,951
Aperatif bir şeyler almak ister miydiniz?
1154
01:32:40,120 --> 01:32:42,351
Hayır, teşekkürler.
Gavi de Gavi'yi deneyeceğiz.
1155
01:32:42,520 --> 01:32:44,193
- Elbette.
- Yarım şişe.
1156
01:32:44,360 --> 01:32:46,920
Ah, ve iki bardak musluk suyu.
1157
01:32:56,360 --> 01:32:58,352
Michelin, masa dokuz.
1158
01:33:12,360 --> 01:33:14,192
İki müşteri. 40'lı yaşlarının sonunda.
1159
01:33:14,400 --> 01:33:16,437
Yarım şişe şarap.
Bir tadım, bir alakart menüsü
1160
01:33:16,600 --> 01:33:19,911
Denitizi, yerde bir çatal görmüş.
1161
01:33:21,240 --> 01:33:23,038
Buradalar.
1162
01:33:28,680 --> 01:33:30,160
Ne yapıyorsak, onu yapacağız.
1163
01:33:31,680 --> 01:33:34,752
- Biz, ne?
- Yaptığımızı yapacağız...
1164
01:33:35,680 --> 01:33:37,751
ve birlikte yapacağız.
1165
01:33:41,120 --> 01:33:42,713
Evet, şef.
1166
01:33:42,880 --> 01:33:44,878
Servis, masa dokuz.
Bir tadım menüsü, bir deniz tarağı,
1167
01:33:44,978 --> 01:33:46,234
Ardından bir kuzu, bir kalkan.
1168
01:33:46,400 --> 01:33:48,631
- Evet, şef.
- Tamam, nöbeti devrediyorum.
1169
01:33:57,880 --> 01:33:59,200
Hazır mı?
1170
01:34:34,600 --> 01:34:35,670
Servis.
1171
01:35:12,200 --> 01:35:13,600
Yemek hazır, çocuklar.
1172
01:35:15,200 --> 01:35:16,998
Aile menüsü.
1173
01:35:46,600 --> 01:35:48,319
Teşekkürler.
1174
01:35:58,319 --> 01:36:08,319
Altyazı: Godless_Phoenix
"Burnt (2015)"