1 00:00:30,363 --> 00:00:33,365 (flies buzzing) 2 00:00:43,084 --> 00:00:46,086 (grunting) 3 00:00:49,924 --> 00:00:52,926 (crunching) 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,307 (dripping) 5 00:00:58,767 --> 00:01:00,559 Why do they always wet themselves? 6 00:01:00,643 --> 00:01:02,227 Just get on with the task. 7 00:01:08,151 --> 00:01:10,319 - They got books. - Well, shake 'em out. 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,279 See if money comes out the pages. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,241 It won't be in the table of contents. 10 00:01:17,285 --> 00:01:19,870 Save them jokes that nobody likes for the campfire. 11 00:01:32,592 --> 00:01:33,926 (gunshot) 12 00:01:34,969 --> 00:01:36,095 (screams) 13 00:01:39,682 --> 00:01:41,183 You didn't cut him deep enough. 14 00:01:41,976 --> 00:01:45,604 He had a lot of blood. An unusual amount. 15 00:01:45,688 --> 00:01:47,606 He has the same as every other. 16 00:01:49,317 --> 00:01:50,359 Help me up. 17 00:01:57,200 --> 00:02:01,203 There are 16 major veins in the neck 18 00:02:01,287 --> 00:02:03,455 and you have to cut through 'em all. 19 00:02:03,540 --> 00:02:05,207 There ain't 16. 20 00:02:05,291 --> 00:02:06,750 My uncle had an acquaintance with 21 00:02:06,835 --> 00:02:08,669 a man who used to be a doctor 22 00:02:08,753 --> 00:02:09,837 and that's what he said. 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,798 Now you get on with the task. 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,384 Worthless. 25 00:02:16,094 --> 00:02:18,095 Don't throw no Bibles in there. 26 00:02:18,513 --> 00:02:20,639 I know it's bad luck. 27 00:02:21,474 --> 00:02:24,101 Besides you can always sell them to some idiot. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,902 Buddy... 29 00:02:34,404 --> 00:02:35,863 I hear horses. 30 00:02:35,947 --> 00:02:37,114 Are you certain? 31 00:02:37,323 --> 00:02:38,532 (horses approaching in the distance) 32 00:02:38,616 --> 00:02:40,075 Positively. 33 00:02:41,077 --> 00:02:43,662 Damn! It was that gun shot. 34 00:02:43,746 --> 00:02:45,497 A bat in China could've heard that. 35 00:02:45,582 --> 00:02:46,915 That's a full gallop. 36 00:02:47,167 --> 00:02:49,918 We're gonna have to get up there in them rocks and hide. 37 00:03:07,228 --> 00:03:09,062 Fifteen minutes 'til they get there. 38 00:03:09,147 --> 00:03:10,397 Buddy: Scurry. 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,109 (eerie horn blowing) 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,360 You hear that? 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,653 Buddy: It was a gust. 42 00:03:16,738 --> 00:03:18,655 That's a real musical gust. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,032 Buddy: And? 44 00:03:20,116 --> 00:03:21,450 It's ominous. 45 00:03:21,534 --> 00:03:24,912 This is not the time for womanly imaginings. 46 00:03:25,663 --> 00:03:26,747 Go. 47 00:03:32,462 --> 00:03:35,297 What's that? A wolf? 48 00:03:35,381 --> 00:03:37,049 Bear, looks like. 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Is this some kind of sign? "Keep Out" or something. 50 00:03:48,061 --> 00:03:49,561 We got permission. 51 00:03:54,567 --> 00:03:56,109 (quick footsteps) 52 00:03:56,194 --> 00:03:57,402 Was that us? 53 00:04:00,782 --> 00:04:03,909 I thought the sun was in the other direction. 54 00:04:03,993 --> 00:04:05,452 Well, it's here now. 55 00:04:06,287 --> 00:04:07,371 Get. 56 00:04:18,883 --> 00:04:20,842 That's where we're goin'. 57 00:04:20,927 --> 00:04:23,804 Straight through this place and deeper in. 58 00:04:23,888 --> 00:04:25,681 Maybe we shouldn't be going some place 59 00:04:25,765 --> 00:04:27,557 that looks like a burial ground. 60 00:04:27,642 --> 00:04:29,893 To a bunch of godless savages. 61 00:04:29,978 --> 00:04:32,479 Ain't no concern of the civilized man. 62 00:04:43,741 --> 00:04:45,826 A jail on fire is safer than a place like this. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,036 It's better than sittin' in that damn gulch, 64 00:04:48,121 --> 00:04:51,290 riders comin' in from one way and savages the other. 65 00:04:51,374 --> 00:04:52,791 You want to go back there, go. 66 00:04:59,382 --> 00:05:02,634 (eerie horn blowing) 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,804 If that was a gust, then it learned an instrument! 68 00:05:05,888 --> 00:05:08,890 (grass rustling) 69 00:05:11,728 --> 00:05:12,853 Buddy: Listen clear! 70 00:05:12,937 --> 00:05:14,896 We're comin' through here, like it or not! 71 00:05:14,981 --> 00:05:16,023 (thud) 72 00:05:16,107 --> 00:05:19,318 - (gunshots) - (arrow flying) 73 00:05:21,612 --> 00:05:22,821 Buddy! 74 00:05:22,905 --> 00:05:24,031 Oh, Je- 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,326 - (footsteps rapidly approaching) - (slicing) 76 00:05:27,410 --> 00:05:30,412 (Buddy screams) 77 00:05:31,914 --> 00:05:33,540 - (slicing) - (gunshot) 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,905 Samantha: Would you like some coffee? 79 00:06:05,698 --> 00:06:07,783 No reason to stay up. 80 00:06:09,452 --> 00:06:11,870 More sleeping I do, quicker Autumn'll get here. 81 00:06:11,954 --> 00:06:13,246 (plates smashing) 82 00:06:13,331 --> 00:06:14,581 Uh-oh. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,667 Arthur O'Dwyer! 84 00:06:18,461 --> 00:06:20,420 You look real pretty when you're upset. 85 00:06:20,505 --> 00:06:23,256 Do you intend to sit and sulk for the next 12 weeks? 86 00:06:23,341 --> 00:06:25,008 Well, what do you want me to do? 87 00:06:25,093 --> 00:06:27,511 I advised you not to work on the roof during the storm, 88 00:06:27,595 --> 00:06:29,012 but you went up regardless, 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,390 because you had "a notion to get things done". 90 00:06:31,474 --> 00:06:33,392 But there's no reason to go over that again. 91 00:06:33,476 --> 00:06:34,810 Didn't you just? 92 00:06:34,894 --> 00:06:36,436 So is this your intention? 93 00:06:36,729 --> 00:06:38,563 Is what my intention? 94 00:06:38,648 --> 00:06:39,856 To sulk for 12 weeks? 95 00:06:39,941 --> 00:06:42,025 I'm not sulking, I'm sour. 96 00:06:42,110 --> 00:06:44,027 - Don't dodge. - What do you want me to say? 97 00:06:44,112 --> 00:06:45,237 Not on the sofa! 98 00:06:46,364 --> 00:06:50,075 I moved beeves all over the map, with all sorts of crews 99 00:06:50,159 --> 00:06:52,327 from terrible to worse to get this position. 100 00:06:53,621 --> 00:06:55,372 You know all that I've done. 101 00:06:57,417 --> 00:07:00,210 This was the big payoff and now I'm stuck. 102 00:07:00,837 --> 00:07:02,838 Samantha: I understand how disappointing this is. 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,341 Lot of guys never get to be a foreman. 104 00:07:06,426 --> 00:07:08,218 And when I finally do, this happens. 105 00:07:09,053 --> 00:07:11,054 They'll be gone until autumn. And you're here- 106 00:07:11,139 --> 00:07:12,264 I know my situation. 107 00:07:12,348 --> 00:07:13,723 You're here with me. 108 00:07:14,392 --> 00:07:16,101 You're here with me for a longer duration 109 00:07:16,185 --> 00:07:17,894 than any time since we were married. 110 00:07:18,646 --> 00:07:20,647 Can't you see it's not all bad? 111 00:07:28,906 --> 00:07:30,323 Of course I can. 112 00:07:33,619 --> 00:07:35,745 And not just 'cause you're prettier than most cows. 113 00:07:36,205 --> 00:07:37,497 Most? 114 00:07:37,582 --> 00:07:39,666 You never saw Jessica. 115 00:07:40,209 --> 00:07:41,418 (sighs) 116 00:07:52,388 --> 00:07:55,390 (wolves howling) 117 00:08:03,149 --> 00:08:04,357 Why so quiet? 118 00:08:05,985 --> 00:08:07,861 They rode out the beeves yesterday. 119 00:08:08,279 --> 00:08:10,030 Like I told you yesterday. 120 00:08:10,114 --> 00:08:11,364 Nobody left here but 121 00:08:11,449 --> 00:08:13,408 wives, kids 122 00:08:14,243 --> 00:08:15,660 and dead-enders. 123 00:08:16,704 --> 00:08:18,872 (footsteps) 124 00:08:31,052 --> 00:08:32,469 Good evening, Mr. Brooder. 125 00:08:32,970 --> 00:08:34,095 Good evening. 126 00:08:36,182 --> 00:08:37,557 It's like a church in here 127 00:08:38,559 --> 00:08:40,519 though it lacks even pious women. 128 00:08:40,770 --> 00:08:43,438 Well, why don't you patronage the man 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,148 over there by the pianoforte? 130 00:08:45,233 --> 00:08:47,400 It might enliven things a bit. 131 00:08:58,538 --> 00:08:59,621 Pardon me. 132 00:09:00,873 --> 00:09:01,998 Good evening. 133 00:09:02,500 --> 00:09:05,460 If one song costs three cents, why do three songs cost a dime? 134 00:09:05,545 --> 00:09:06,878 That's the rate. 135 00:09:06,963 --> 00:09:08,797 Shouldn't the price per song get cheaper 136 00:09:08,881 --> 00:09:10,090 when more are commissioned? 137 00:09:10,424 --> 00:09:12,842 Well, I get tired after two, so 138 00:09:13,302 --> 00:09:14,970 the third costs extra. 139 00:09:15,263 --> 00:09:17,180 Do four songs cost a dollar? 140 00:09:17,640 --> 00:09:20,183 Buy a song or depart. 141 00:09:27,984 --> 00:09:29,317 That was a dime. 142 00:09:30,987 --> 00:09:33,697 I know the sound of Lady Liberty. 143 00:09:38,035 --> 00:09:39,202 I'll have whisky. 144 00:09:42,915 --> 00:09:44,207 Whiskey. 145 00:09:45,501 --> 00:09:46,710 Sir. 146 00:09:55,678 --> 00:09:56,970 (door opening) 147 00:10:01,809 --> 00:10:03,059 Good evening, sheriff. 148 00:10:03,436 --> 00:10:04,519 Chicory. 149 00:10:05,521 --> 00:10:08,106 (breathing heavily) I was out for a ramble and... 150 00:10:09,442 --> 00:10:12,235 Oh, that tea smells gruesome. 151 00:10:13,696 --> 00:10:14,779 It's soup. 152 00:10:14,864 --> 00:10:15,905 Oh. 153 00:10:17,199 --> 00:10:19,326 You... You think I could have some? 154 00:10:19,869 --> 00:10:23,580 I haven't had a good meal today. Maybe not anything. 155 00:10:24,832 --> 00:10:27,000 Nab that chair and sit. 156 00:10:38,804 --> 00:10:40,096 I forgot the spoons. 157 00:10:40,181 --> 00:10:42,265 You think you can drink this without burnin' your mouth? 158 00:10:42,350 --> 00:10:43,850 Oh, I like challenges. 159 00:10:49,315 --> 00:10:51,024 Oh, boy, that smells good. 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,485 Now that I know it's not supposed to be tea. 161 00:11:02,453 --> 00:11:03,453 You need to make sure 162 00:11:03,537 --> 00:11:06,581 you have a couple of good meals every day. 163 00:11:06,666 --> 00:11:08,541 Can't have my backup deputy pass out 164 00:11:08,626 --> 00:11:10,043 'cause he forgot to eat. 165 00:11:10,127 --> 00:11:11,920 No, no, sir. That would be shameful. 166 00:11:12,004 --> 00:11:13,797 - No, sir. - Let it cool. 167 00:11:13,881 --> 00:11:15,006 Oh. 168 00:11:22,640 --> 00:11:25,642 You were gonna tell me about your ramble. 169 00:11:26,227 --> 00:11:28,853 Oh, yeah. Glad you reminded me. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,856 I was out on a ramble, a night ramble. 171 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 You know, just to get some clean air 172 00:11:34,610 --> 00:11:37,320 and put some fresh flowers on Nadine's grave. 173 00:11:39,156 --> 00:11:40,490 You know... 174 00:11:43,869 --> 00:11:45,120 And, 175 00:11:45,204 --> 00:11:48,540 when I do, I decided to go the long way. 176 00:11:50,000 --> 00:11:54,921 You know, like the Serrano does on patrol over in Spain. 177 00:11:55,005 --> 00:11:58,174 And when I do, I see this fella on the perimeter. 178 00:11:58,259 --> 00:12:00,927 Sheriff, I don't know him. 179 00:12:05,683 --> 00:12:07,267 This tastes like corn. 180 00:12:09,937 --> 00:12:11,730 (sighs) It's corn chowder. 181 00:12:13,649 --> 00:12:16,735 Oh, then things are lining up. 182 00:12:21,157 --> 00:12:23,283 So, did he do anything? 183 00:12:25,411 --> 00:12:26,828 The stranger? 184 00:12:29,415 --> 00:12:30,749 Take your time. 185 00:12:32,293 --> 00:12:36,004 He changed his clothes, and he took some luggage 186 00:12:36,088 --> 00:12:38,256 and he threw it in a hole and covered it up. 187 00:12:38,340 --> 00:12:39,799 He went to town. 188 00:12:43,137 --> 00:12:45,013 It is the official opinion of the backup deputy 189 00:12:45,097 --> 00:12:46,931 that his manner was suspicious. 190 00:13:00,488 --> 00:13:01,613 Where is he? 191 00:13:02,114 --> 00:13:03,198 Who? 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,783 The stranger. 193 00:13:05,117 --> 00:13:06,951 Oh, he's over at the Learned Goat. 194 00:13:18,255 --> 00:13:19,380 (clears throat) 195 00:13:19,465 --> 00:13:20,673 Let's go make a survey. 196 00:13:29,767 --> 00:13:32,769 (moaning) 197 00:13:33,020 --> 00:13:36,022 (bed creaking) 198 00:13:45,991 --> 00:13:47,116 How's your tibia? 199 00:13:47,201 --> 00:13:49,285 Not thinking about tibias right now. 200 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 Ow! 201 00:14:03,884 --> 00:14:05,051 Did I hurt you? 202 00:14:06,470 --> 00:14:07,887 Let's do this the right way. 203 00:14:07,972 --> 00:14:10,056 Is that supposed to be a criticism? 204 00:14:12,017 --> 00:14:13,226 It's instinct. 205 00:14:20,359 --> 00:14:21,609 - Arthur: Yeah. - Samantha: Careful. 206 00:14:26,824 --> 00:14:29,033 Are you sure you're able to- (gasps) 207 00:14:32,204 --> 00:14:33,538 Please continue. 208 00:14:43,215 --> 00:14:45,133 Bartender: What's your predilection, mister? 209 00:14:46,176 --> 00:14:48,511 You look like you could use something potent. 210 00:14:49,054 --> 00:14:50,346 Or omnipotent. 211 00:14:51,473 --> 00:14:52,765 My brother makes this. 212 00:14:54,935 --> 00:14:56,644 It's like a tree fell on you. 213 00:14:58,314 --> 00:14:59,814 Redwood. 214 00:15:17,333 --> 00:15:19,208 Sheriff, it's quiet enough in here 215 00:15:19,293 --> 00:15:20,919 without the two of you comin' in here 216 00:15:21,003 --> 00:15:22,462 and scarin' everybody off. 217 00:15:22,546 --> 00:15:24,505 - We got business. - Important. 218 00:15:28,594 --> 00:15:29,761 Good evening. 219 00:15:34,266 --> 00:15:35,391 (taps bar) 220 00:15:35,768 --> 00:15:38,102 You aren't mute, are you? 221 00:15:38,187 --> 00:15:39,437 No. 222 00:15:40,522 --> 00:15:43,524 In civilized towns, places like Bright Hope, 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,778 you look a man direct in the face when you talk to him. 224 00:15:49,114 --> 00:15:50,448 I didn't do nothing wrong. 225 00:15:50,532 --> 00:15:52,575 I'm just sat in here having a drink. 226 00:15:52,660 --> 00:15:54,577 I didn't say you did anything wrong. 227 00:15:54,662 --> 00:15:56,037 What's your name? 228 00:15:58,290 --> 00:15:59,916 - Buddy. - (Sheriff chuckles) 229 00:16:00,000 --> 00:16:02,168 Took a moment to recall that, didn't it? 230 00:16:03,462 --> 00:16:04,420 My name is Buddy. 231 00:16:04,505 --> 00:16:05,588 Why are you here? 232 00:16:07,841 --> 00:16:09,217 I'm going to meet someone. 233 00:16:09,593 --> 00:16:10,677 Sheriff: What's today's date? 234 00:16:12,054 --> 00:16:14,472 It seems like if you had a rendezvous scheduled 235 00:16:14,556 --> 00:16:15,640 you'd know what day it was. 236 00:16:16,058 --> 00:16:18,142 Let me give you an easier question. 237 00:16:19,019 --> 00:16:20,520 Who did you steal those clothes from? 238 00:16:20,604 --> 00:16:22,146 I ain't stole nothing! 239 00:16:23,107 --> 00:16:25,900 Why, you're pretty angry for a guy named "Buddy". 240 00:16:27,444 --> 00:16:29,195 You've been squirting lemon juice 241 00:16:29,279 --> 00:16:31,322 in my eye since you came in here. 242 00:16:31,699 --> 00:16:33,700 I didn't commit no crime. 243 00:16:33,784 --> 00:16:35,910 And why are you talkin' about crime now? 244 00:16:37,037 --> 00:16:38,788 Are you carrying a weapon? 245 00:16:38,872 --> 00:16:42,959 A gun, knife, a letter opener with a sharp point? 246 00:16:43,794 --> 00:16:44,919 Dynamite? 247 00:16:45,796 --> 00:16:46,796 Nope. 248 00:16:46,880 --> 00:16:48,589 - Deputy. - Raise your hands. 249 00:16:48,674 --> 00:16:51,300 If you move in a hasty manner, I'll put a bullet in you. 250 00:16:55,139 --> 00:16:56,764 That's the only thing. 251 00:16:57,099 --> 00:16:59,600 Like I just told you, I ain't got no weapon. 252 00:16:59,685 --> 00:17:01,769 Because you put 'em in that hole you dug? 253 00:17:04,982 --> 00:17:06,190 (gunshot) 254 00:17:10,571 --> 00:17:12,196 - You alright, old man? - Oh, yeah. 255 00:17:12,281 --> 00:17:13,740 Oh, I thought I had him. 256 00:17:16,618 --> 00:17:17,952 Grab an arm. 257 00:17:18,829 --> 00:17:20,163 Brooder, 258 00:17:20,414 --> 00:17:22,165 rouse Doc Taylor. 259 00:17:24,835 --> 00:17:26,836 Put coffee in him if he's liquored. 260 00:17:58,869 --> 00:18:01,245 It's supposed to be elevated above your heart. 261 00:18:01,663 --> 00:18:02,914 (Arthur chuckles) 262 00:18:04,708 --> 00:18:06,793 Is this why you buy so many pillows? 263 00:18:07,086 --> 00:18:10,088 I buy pillows because they're pretty. 264 00:18:11,632 --> 00:18:13,341 This isn't comfortable. 265 00:18:15,677 --> 00:18:17,303 Well, it's not supposed to be. 266 00:18:17,721 --> 00:18:19,263 So it's correct. 267 00:18:21,642 --> 00:18:22,934 (Arthur puffs) 268 00:18:24,645 --> 00:18:25,812 How does it look? 269 00:18:26,605 --> 00:18:27,855 Samantha: The same. 270 00:18:35,447 --> 00:18:39,075 You know, once the hellish burnin' stops 271 00:18:39,159 --> 00:18:42,495 feels almost nice. Thank you. 272 00:18:42,579 --> 00:18:43,996 Samantha: You are very welcome. 273 00:18:45,999 --> 00:18:49,210 You're takin' good care of me. Anything I can do for you? 274 00:18:52,256 --> 00:18:53,589 Yes. 275 00:19:02,391 --> 00:19:04,350 Would you read this out loud? 276 00:19:04,643 --> 00:19:07,019 It's the poem that you wrote in Wyoming. 277 00:19:08,355 --> 00:19:10,022 Oh, it ain't a poem. 278 00:19:10,107 --> 00:19:15,069 It's just some things I was thinking and some emotions. 279 00:19:17,030 --> 00:19:18,281 Would you read it to me? 280 00:19:18,365 --> 00:19:19,448 Well... 281 00:19:21,618 --> 00:19:24,412 Feel stupid if I read it out loud. 282 00:19:25,330 --> 00:19:28,499 It will not. It's beautiful. 283 00:19:29,543 --> 00:19:31,919 Whenever I was alone I would read it 284 00:19:32,004 --> 00:19:33,713 and I would feel better. 285 00:19:34,631 --> 00:19:35,923 Please? 286 00:19:38,010 --> 00:19:40,011 I can't think of a polite way out of this. 287 00:19:40,512 --> 00:19:42,555 - That's because there isn't- - (knocking on door) 288 00:19:43,932 --> 00:19:45,183 What time is it? 289 00:19:46,268 --> 00:19:48,269 - Half past ten. - (knocking on door) 290 00:19:49,062 --> 00:19:50,229 - Samantha: No, you stay. - (Arthur groans) 291 00:19:52,274 --> 00:19:54,650 John: Mr. and Mrs. O'Dwyer. It's John Brooder. 292 00:19:54,735 --> 00:19:56,194 I'm here regarding a medical matter. 293 00:19:56,278 --> 00:19:57,445 (Samantha sighs) 294 00:20:13,253 --> 00:20:14,712 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 295 00:20:15,464 --> 00:20:16,714 Are you hurt? 296 00:20:17,341 --> 00:20:19,550 Oh, I'm not the injured party, there was... 297 00:20:20,093 --> 00:20:22,386 A drifter that got quick with the sheriff. 298 00:20:22,721 --> 00:20:24,013 Shot in the leg? 299 00:20:24,097 --> 00:20:25,223 Shot in the leg. 300 00:20:25,724 --> 00:20:27,558 And, Doc Taylor's in his cups? 301 00:20:27,643 --> 00:20:30,102 Deep. I took his equipment. 302 00:20:30,479 --> 00:20:31,771 I have my own. 303 00:20:32,272 --> 00:20:34,357 John: Does yours contain two bottles of vodka? 304 00:20:36,193 --> 00:20:37,652 Where's the drifter? 305 00:20:38,987 --> 00:20:40,071 He's in jail. 306 00:20:44,117 --> 00:20:45,284 Arthur? 307 00:20:45,369 --> 00:20:46,619 Arthur: Yeah? 308 00:20:46,703 --> 00:20:51,415 I need to extract a bullet. Mr. Brooder shall escort me. 309 00:20:51,500 --> 00:20:54,252 Arthur: Okay. John? 310 00:20:54,628 --> 00:20:55,753 Yes? 311 00:20:56,255 --> 00:20:58,214 Arthur: If you make any flirtatious remarks 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,590 in my wife's presence 313 00:20:59,675 --> 00:21:00,925 there'll be a reckoning. 314 00:21:01,969 --> 00:21:03,427 I'll behave, cowboy. 315 00:21:08,642 --> 00:21:10,476 Samantha: Please keep your leg elevated. 316 00:21:14,022 --> 00:21:15,147 I'll do it. 317 00:21:19,319 --> 00:21:20,403 Bye. 318 00:21:20,654 --> 00:21:21,821 Samantha: Bye. 319 00:21:29,204 --> 00:21:30,621 You have a gift. 320 00:21:31,790 --> 00:21:35,293 I have four brothers and grew up in cold weather. 321 00:21:35,919 --> 00:21:37,420 Checkers is all we did. 322 00:21:37,504 --> 00:21:40,172 You ever beat Nick in a checkers match? 323 00:21:40,257 --> 00:21:43,509 Nope. Though we only played twice. 324 00:21:44,136 --> 00:21:46,762 I haven't had a different result in a 100 games. 325 00:21:47,597 --> 00:21:49,473 Maybe I shouldn't bet. 326 00:21:52,019 --> 00:21:52,977 What's that? 327 00:21:53,061 --> 00:21:54,729 A blonde hair. 328 00:21:56,189 --> 00:21:58,024 Looks like from a woman. 329 00:21:58,108 --> 00:21:59,942 I told you his manner was suspicious. 330 00:22:00,777 --> 00:22:01,986 (knocking on door) 331 00:22:02,070 --> 00:22:03,279 That's you, Doc? 332 00:22:03,363 --> 00:22:06,073 John: It's John Brooder. I brought Mrs. O'Dwyer. 333 00:22:09,286 --> 00:22:10,911 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 334 00:22:10,996 --> 00:22:12,330 Nick: Ma'am. 335 00:22:13,373 --> 00:22:14,623 Thank you for comin'. 336 00:22:14,708 --> 00:22:16,250 Happy to help. 337 00:22:17,336 --> 00:22:18,586 You can go. 338 00:22:19,838 --> 00:22:21,130 You're welcome. 339 00:22:24,593 --> 00:22:26,427 Fling the gate. 340 00:22:29,014 --> 00:22:30,598 What do you need from us? 341 00:22:30,682 --> 00:22:32,975 - A pot of boiling water. - I'll get it. 342 00:22:39,024 --> 00:22:40,608 Can you remove his chains? 343 00:22:40,692 --> 00:22:42,068 Sheriff: No, ma'am. 344 00:22:42,986 --> 00:22:44,487 He's that dangerous? 345 00:22:44,571 --> 00:22:47,114 He buried that stuff outside of town. 346 00:22:47,199 --> 00:22:49,617 It's not his, and it's got bloodstains all over it. 347 00:22:49,701 --> 00:22:51,160 He's boiling. 348 00:22:51,244 --> 00:22:52,453 I only shot him in the leg. 349 00:22:52,537 --> 00:22:54,914 - Well, that's his hobby. - Deputy. 350 00:22:54,998 --> 00:22:58,250 Not every man who leaps in front of your pistol is hale. 351 00:22:59,211 --> 00:23:00,711 Do what you can for him. 352 00:23:01,380 --> 00:23:04,340 Very likely he's gonna get hanged but it'd be nice 353 00:23:04,424 --> 00:23:07,009 if the families of the people he bushwhacked could come to town 354 00:23:07,094 --> 00:23:08,219 and watch him go purple on the rope. 355 00:23:08,303 --> 00:23:10,054 Well, that should inspire her. 356 00:23:10,138 --> 00:23:11,472 Deputy. 357 00:23:11,556 --> 00:23:13,015 I want you to stay here tonight. 358 00:23:13,100 --> 00:23:14,642 Help Mrs. O'Dwyer with whatever she needs. 359 00:23:14,726 --> 00:23:18,229 Lock everything up and escort her home when she's done. 360 00:23:18,313 --> 00:23:20,815 Isn't that why we have a backup deputy for? 361 00:23:20,899 --> 00:23:22,316 Oh, no, I'll take care of things. 362 00:23:22,401 --> 00:23:23,651 I don't sleep few hours, anyway. 363 00:23:23,735 --> 00:23:24,735 Nick stays. 364 00:23:24,820 --> 00:23:26,821 I want you to get some rest. 365 00:23:26,905 --> 00:23:28,781 You did real good tonight. 366 00:23:29,157 --> 00:23:30,157 Oh! 367 00:23:34,329 --> 00:23:35,579 Does he have a name? 368 00:23:37,874 --> 00:23:39,166 He proffered "Buddy" 369 00:23:39,251 --> 00:23:41,794 but that's probably somebody he hates or who's dead. 370 00:23:44,214 --> 00:23:47,258 Very well. Please let my husband know not to wait up. 371 00:23:47,342 --> 00:23:48,676 I'll need to stay and 372 00:23:48,760 --> 00:23:50,803 monitor the patient's fever after the surgery. 373 00:23:50,887 --> 00:23:52,096 Yes, ma'am. 374 00:23:53,390 --> 00:23:54,598 Chicory. 375 00:23:55,809 --> 00:23:56,851 Chicory: Wait a minute. 376 00:23:56,935 --> 00:23:58,018 Hey, I'm doin' lot better than I thought. 377 00:23:58,103 --> 00:23:59,437 Much better. 378 00:23:59,521 --> 00:24:01,689 Nick: You're looking at my side of the board. 379 00:24:02,649 --> 00:24:03,941 Chicory: Good night. 380 00:24:04,359 --> 00:24:05,317 Chicory: Good night, Mrs. O'Dwyer. 381 00:24:05,402 --> 00:24:06,527 Good night. 382 00:24:07,279 --> 00:24:08,612 Sheriff: Good night, ma'am. 383 00:24:09,781 --> 00:24:10,990 (door closes) 384 00:24:18,707 --> 00:24:19,790 It's heating up. 385 00:24:20,333 --> 00:24:22,334 Please don't stick your fingers in the water. 386 00:24:22,669 --> 00:24:24,003 Yes, ma'am. I'm sorry. 387 00:24:27,507 --> 00:24:28,883 Thanks for lettin' me know. 388 00:24:29,426 --> 00:24:31,260 Thanks for loanin' her out. 389 00:24:32,262 --> 00:24:34,054 So, Deputy Nick's gonna bring her back? 390 00:24:34,639 --> 00:24:35,681 He will. 391 00:24:37,350 --> 00:24:38,684 How's your wife doing? 392 00:24:39,978 --> 00:24:42,271 Better. Thought maybe it was pneumonia 393 00:24:42,355 --> 00:24:44,607 but seems like it was just a bad cold. 394 00:24:45,734 --> 00:24:48,319 Good to hear. Give her my regards. 395 00:24:49,321 --> 00:24:50,571 I will. 396 00:24:52,657 --> 00:24:53,824 Good night. 397 00:24:55,744 --> 00:24:58,537 (door opens and closes) 398 00:25:12,302 --> 00:25:13,552 (clears throat) 399 00:25:15,597 --> 00:25:16,889 Dear Samantha, 400 00:25:16,973 --> 00:25:20,100 I hope things are going good for you back in Bright Hope. 401 00:25:20,185 --> 00:25:22,603 And that Doc Taylor is drinking less. 402 00:25:23,396 --> 00:25:25,022 I am in Wyoming now. 403 00:25:25,440 --> 00:25:27,983 The ride here was long and difficult 404 00:25:28,068 --> 00:25:30,528 and the foreman had to discipline a lot of men 405 00:25:30,612 --> 00:25:32,613 and let some go 406 00:25:32,697 --> 00:25:34,532 which made things harder for the rest of us, 407 00:25:34,616 --> 00:25:36,784 especially in this cold weather. 408 00:25:37,744 --> 00:25:40,538 I've been in charge of the night round-up for a while 409 00:25:40,622 --> 00:25:42,331 and I've organized it pretty good. 410 00:25:42,916 --> 00:25:46,126 Sometimes when I'm working long 411 00:25:46,211 --> 00:25:48,671 I look at the faces of the other cowboys 412 00:25:48,755 --> 00:25:51,924 and I can see that they're miserable all the way through. 413 00:25:52,509 --> 00:25:54,510 But since I met you 414 00:25:54,594 --> 00:25:57,346 I don't get that feeling anymore like I used to. 415 00:25:58,682 --> 00:26:02,226 You give me this warmth in my direct center 416 00:26:02,310 --> 00:26:05,396 that won't turn cold no matter what happens out here. 417 00:26:06,773 --> 00:26:10,025 The other day I saw these hills on the border 418 00:26:10,110 --> 00:26:12,820 and the shapes of them reminded me of you 419 00:26:12,904 --> 00:26:15,197 when you are next to me in bed on your side. 420 00:26:16,741 --> 00:26:20,244 Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and 421 00:26:21,788 --> 00:26:25,332 always you have that real happy look on your face 422 00:26:25,417 --> 00:26:27,418 like when I come back from being away 423 00:26:28,295 --> 00:26:32,256 and we are about to kiss for the first time in months. 424 00:26:37,596 --> 00:26:39,096 That ain't a poem. 425 00:26:41,850 --> 00:26:43,142 No, ma'am. 426 00:26:44,144 --> 00:26:47,146 (squelching) 427 00:27:09,794 --> 00:27:11,045 (bullet dings) 428 00:27:16,301 --> 00:27:18,719 My body feels like cotton. 429 00:27:19,304 --> 00:27:21,430 I gave you some tincture of opium. 430 00:27:24,934 --> 00:27:26,060 Are you done? 431 00:27:26,478 --> 00:27:28,896 Samantha: I need to clean the wound and sew it shut. 432 00:27:29,898 --> 00:27:32,900 (wolves howling) 433 00:27:35,570 --> 00:27:37,071 (horses whinnying) 434 00:27:57,509 --> 00:28:00,511 (eerie horn blowing) 435 00:28:11,606 --> 00:28:14,149 I'm coming, ladies. Don't fret. 436 00:28:28,081 --> 00:28:29,248 Mr. Wallington? 437 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Is that you? 438 00:28:34,879 --> 00:28:36,380 (eerie horn blowing) 439 00:28:43,638 --> 00:28:45,764 - (slicing) - (squelching) 440 00:28:46,891 --> 00:28:49,852 - (horses whinnying) - (eerie horn blowing) 441 00:29:08,204 --> 00:29:09,955 Samantha, you back yet? 442 00:29:14,419 --> 00:29:16,003 Sam? 443 00:29:25,013 --> 00:29:27,181 Sheriff: Told you last night I'd make breakfast. 444 00:29:27,265 --> 00:29:29,808 - Why don't you go back to bed? - I'd like to do it, Franklin. 445 00:29:30,727 --> 00:29:32,311 I'm feeling better today. 446 00:29:32,771 --> 00:29:34,772 You were feelin' better last night. 447 00:29:36,483 --> 00:29:38,108 - You're a remedy. - (Sheriff chuckles) 448 00:29:41,863 --> 00:29:43,697 And you're makin' fry bread. 449 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Well, that's my intention. 450 00:29:47,368 --> 00:29:51,413 But where'd you put the spoons? They're no place logical. 451 00:29:51,498 --> 00:29:53,499 I thought you'd explain that enigma. 452 00:29:54,626 --> 00:29:56,627 - (knocking on door) - Clarence: Sheriff Hunt? 453 00:29:57,879 --> 00:29:59,463 Is that you, Clarence? 454 00:29:59,547 --> 00:30:00,631 Clarence: It's me. 455 00:30:00,715 --> 00:30:02,007 The door is open. 456 00:30:05,094 --> 00:30:07,262 Why are you in my breakfast? 457 00:30:07,347 --> 00:30:10,516 There's a situation. 458 00:30:11,184 --> 00:30:12,226 Serious. 459 00:30:13,978 --> 00:30:15,187 I'll leave you two. 460 00:30:17,065 --> 00:30:18,148 Talk. 461 00:30:18,233 --> 00:30:20,192 This morning I went out to tend to my colt, 462 00:30:20,276 --> 00:30:22,820 needed a new shoe and when I got there... 463 00:30:23,571 --> 00:30:25,614 I saw Buford, the stable boy, 464 00:30:25,865 --> 00:30:29,785 he was lying there dead, he was all torn up. 465 00:30:29,869 --> 00:30:31,078 An animal got to him? 466 00:30:31,162 --> 00:30:33,413 I don't know. I couldn't say. I just... 467 00:30:33,498 --> 00:30:34,456 I didn't care to linger. 468 00:30:34,541 --> 00:30:36,625 You know, I just went down to the office 469 00:30:36,709 --> 00:30:39,503 to try and get a deputy but when I went inside 470 00:30:39,587 --> 00:30:41,046 there was nobody in there. 471 00:30:41,130 --> 00:30:42,172 Nobody? 472 00:30:42,966 --> 00:30:44,675 Not even in the jail cell? 473 00:30:45,176 --> 00:30:46,885 No, sir, completely empty. 474 00:30:47,762 --> 00:30:48,887 Go up the street, fetch Chicory 475 00:30:48,972 --> 00:30:50,264 and meet me in front of the stable. 476 00:30:50,348 --> 00:30:51,431 Yes, sir. 477 00:31:03,194 --> 00:31:04,361 Get some distance. 478 00:31:11,327 --> 00:31:15,330 Listen Up! This is Sheriff Franklin Hunt. 479 00:31:16,082 --> 00:31:19,042 If anybody is in there, identify yourself right now 480 00:31:19,127 --> 00:31:20,711 or I'll shoot you dead. 481 00:31:41,858 --> 00:31:43,442 (flies buzzing) 482 00:31:52,452 --> 00:31:53,827 Poor kid. 483 00:31:56,331 --> 00:31:59,416 How many horses does Wallington usually keep in here? 484 00:31:59,500 --> 00:32:02,669 Clarence: Well, there was my colt and he kept five. 485 00:32:04,547 --> 00:32:06,256 Let's get to the jail. 486 00:32:41,292 --> 00:32:42,584 Chicory: Oh! 487 00:32:55,306 --> 00:32:56,431 Indians? 488 00:32:56,891 --> 00:32:59,017 Looks like it, but I... 489 00:32:59,602 --> 00:33:01,103 I don't reckon. 490 00:33:16,953 --> 00:33:19,579 Fetch the professor and bring him to The Learned Goat. 491 00:33:19,831 --> 00:33:20,998 Show him that. 492 00:33:27,714 --> 00:33:29,715 I'll be there in about 20 minutes. 493 00:33:30,633 --> 00:33:32,634 Are you going to talk to Mr. O'Dwyer? 494 00:33:34,053 --> 00:33:35,429 Yeah. 495 00:33:56,784 --> 00:33:58,243 Arthur: Sheriff, 496 00:33:58,619 --> 00:34:00,370 is my wife still at the jail? 497 00:34:02,707 --> 00:34:06,460 Let's talk inside, Mr. O'Dwyer. 498 00:34:06,544 --> 00:34:08,086 Did something happen? 499 00:34:09,422 --> 00:34:11,214 Sheriff: Let's talk where you can sit. 500 00:34:11,299 --> 00:34:12,883 Tell me here and tell me plain. 501 00:34:14,886 --> 00:34:16,970 Mrs. O'Dwyer was abducted. 502 00:34:18,389 --> 00:34:20,682 I think you should go back inside and sit down. 503 00:34:20,767 --> 00:34:22,225 - We can talk- - Who took her? 504 00:34:24,228 --> 00:34:25,771 Looks like Indians. 505 00:34:26,355 --> 00:34:27,814 Got Nick, too. 506 00:34:28,232 --> 00:34:29,649 We're meeting at The Learned Goat 507 00:34:29,734 --> 00:34:31,193 to talk about what can be done. 508 00:34:54,050 --> 00:34:55,258 Clarence? 509 00:34:56,135 --> 00:34:58,929 Mr. O'Dwyer, please sit. 510 00:35:02,391 --> 00:35:03,683 Gizzard, 511 00:35:04,644 --> 00:35:05,852 can you brew some coffee? 512 00:35:05,937 --> 00:35:07,187 Gizzard: Is something amiss? 513 00:35:07,271 --> 00:35:08,396 Sheriff: Yeah. 514 00:35:08,731 --> 00:35:10,732 Put some whisky in his. 515 00:35:14,487 --> 00:35:17,072 Sheriff Hunt, what do you intend to do about my horses? 516 00:35:17,156 --> 00:35:18,782 They are not my priority right now. 517 00:35:18,866 --> 00:35:20,700 - Those are my finest- - Quiet! 518 00:35:20,785 --> 00:35:23,203 Ask about horses again I'll slap you red! 519 00:35:24,622 --> 00:35:25,997 You come along with me, Mr. Wallington and 520 00:35:26,082 --> 00:35:28,667 I'm going to retrieve your special bottle from the bar. 521 00:35:32,964 --> 00:35:34,673 I retrieved our expert. 522 00:35:37,426 --> 00:35:38,677 You know who did this? 523 00:35:39,470 --> 00:35:41,596 Only one group that hunts with these. 524 00:35:41,681 --> 00:35:43,348 - Who? - They don't have a name. 525 00:35:43,432 --> 00:35:45,225 What kind of tribe doesn't have a name? 526 00:35:45,309 --> 00:35:47,060 One that doesn't have a language. 527 00:35:47,145 --> 00:35:48,645 Cave dwellers. 528 00:35:50,648 --> 00:35:51,940 You know where they are? 529 00:35:52,733 --> 00:35:54,359 I have a general idea. 530 00:35:54,610 --> 00:35:56,403 - You'll take us to them? - I won't. 531 00:35:56,487 --> 00:35:57,445 'Cause you're an Indian? 532 00:35:57,530 --> 00:35:58,488 Because I don't want to get killed. 533 00:35:58,573 --> 00:35:59,739 You're afraid of your own kind? 534 00:35:59,824 --> 00:36:01,366 They're not my kind. 535 00:36:01,450 --> 00:36:03,285 They are a spoiled bloodline of inbred animals 536 00:36:03,369 --> 00:36:05,370 who rape and eat their own mothers. 537 00:36:06,789 --> 00:36:08,039 Well, what are they? 538 00:36:08,124 --> 00:36:09,499 Troglodytes. 539 00:36:11,836 --> 00:36:13,336 What do they look like? 540 00:36:15,548 --> 00:36:18,091 Man like you would not distinguish them from Indians. 541 00:36:18,176 --> 00:36:20,510 Even though they are something else entirely. 542 00:36:20,595 --> 00:36:22,179 Why would they tear that stable boy up 543 00:36:22,263 --> 00:36:24,181 leave him but take the others away? 544 00:36:25,141 --> 00:36:26,725 They don't eat Negroes. 545 00:36:26,809 --> 00:36:27,934 Do they think they're poisonous? 546 00:36:28,019 --> 00:36:29,227 Chicory. 547 00:36:29,854 --> 00:36:31,104 You'll show us where they are at? 548 00:36:32,523 --> 00:36:34,107 You'll be killed if you enter their territory- 549 00:36:34,192 --> 00:36:35,442 - (thud) - That wasn't the question! 550 00:36:35,526 --> 00:36:36,902 Show us where they are at. 551 00:36:36,986 --> 00:36:38,945 We won't be dissuaded. 552 00:36:39,030 --> 00:36:41,364 Bring me a map of the western range. 553 00:36:41,449 --> 00:36:43,033 We got an old survey map. 554 00:36:43,326 --> 00:36:44,701 You know where it is, Gizzard? 555 00:36:53,002 --> 00:36:55,170 Why was my husband, the mayor, 556 00:36:55,254 --> 00:36:57,464 not informed of this situation immediately? 557 00:36:57,548 --> 00:37:00,133 Well, the sheriff, he told me to go get him 558 00:37:00,218 --> 00:37:01,718 but I'm old and I forgot. 559 00:37:01,802 --> 00:37:03,428 Do you expect me to believe that? 560 00:37:03,512 --> 00:37:04,888 I'm hoping. 561 00:37:05,306 --> 00:37:06,890 Was it Indians? 562 00:37:07,808 --> 00:37:09,434 Troglodytes. 563 00:37:13,981 --> 00:37:16,566 Professor: This empty area is a mountain range. 564 00:37:16,651 --> 00:37:19,236 Forbidden territory, it has been for centuries. 565 00:37:19,320 --> 00:37:20,904 And somewhere in the northwestern part of it 566 00:37:20,988 --> 00:37:23,907 is a place my people call the Valley of the Starving Men. 567 00:37:23,991 --> 00:37:25,742 Troglodytes are said to live there. 568 00:37:26,285 --> 00:37:28,036 That's days from here. 569 00:37:28,120 --> 00:37:29,621 How many of them do you think there are? 570 00:37:29,705 --> 00:37:30,747 Professor: Well, it won't matter. 571 00:37:30,831 --> 00:37:33,041 You have no chance against any number of them. 572 00:37:35,586 --> 00:37:37,128 I'm riding out with Mr. O'Dwyer 573 00:37:38,089 --> 00:37:40,173 because there isn't a choice for either of us. 574 00:37:40,883 --> 00:37:42,175 The rest of you can stay. 575 00:37:42,260 --> 00:37:43,551 You'll be killed. 576 00:37:45,304 --> 00:37:46,263 I'm coming with you. 577 00:37:46,347 --> 00:37:48,640 No, I need you here, I need you to keep an eye- 578 00:37:48,724 --> 00:37:50,976 No, I'm coming, I'm coming. 579 00:37:51,060 --> 00:37:53,228 Nick's gone and this is what a backup is for. 580 00:37:53,312 --> 00:37:55,855 To help in an emergency, not stay back. I'm coming. 581 00:37:58,109 --> 00:37:59,776 Alright, old man. 582 00:38:00,361 --> 00:38:01,778 This is suicide. 583 00:38:02,238 --> 00:38:03,697 I'll get packed and meet you in 584 00:38:03,781 --> 00:38:04,948 front of the jail in 15 minutes. 585 00:38:05,032 --> 00:38:06,366 John: As will I. 586 00:38:07,785 --> 00:38:10,370 I'm the one who fetched your wife and got her involved. 587 00:38:11,289 --> 00:38:13,373 I've got a responsibility to you both. 588 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 And I've killed more Indians 589 00:38:15,126 --> 00:38:16,960 than everyone here put together. 590 00:38:17,044 --> 00:38:18,878 Well, that's an ugly boast. 591 00:38:19,338 --> 00:38:20,964 It isn't a boast 592 00:38:22,049 --> 00:38:23,550 but a fact. 593 00:38:29,515 --> 00:38:32,892 Telegraph Gatesville. Let 'em know what happened here. 594 00:38:32,977 --> 00:38:34,144 Have 'em send a couple deputies 595 00:38:34,228 --> 00:38:35,895 to watch over things while I'm gone. 596 00:38:35,980 --> 00:38:37,939 You should address the mayor directly. 597 00:38:38,024 --> 00:38:40,817 - Yes, you should- - Somebody should bury Buford. 598 00:38:41,736 --> 00:38:43,695 He's got no kin in Bright Hope. 599 00:38:43,779 --> 00:38:45,864 I'll have him blessed and put underground. 600 00:38:45,948 --> 00:38:47,198 Appreciate it. 601 00:38:55,249 --> 00:38:58,460 Does anybody know how to spell "Troglodytes"? 602 00:38:59,503 --> 00:39:00,795 For the telegram. 603 00:39:21,901 --> 00:39:23,318 (bullets rattle) 604 00:39:36,749 --> 00:39:38,541 You'll hear it soon. 605 00:39:43,005 --> 00:39:45,465 I hope that this doesn't sound callous but 606 00:39:46,467 --> 00:39:48,468 do you truly believe they're still alive? 607 00:39:48,552 --> 00:39:50,804 I'm not gonna speculate on that. 608 00:39:52,890 --> 00:39:55,058 There are limits to the responsibilities 609 00:39:55,142 --> 00:39:56,810 of a town sheriff. 610 00:39:58,979 --> 00:40:01,439 - Riding out into the terri- - Lorna. I'm going. 611 00:40:01,524 --> 00:40:02,774 There isn't an option. 612 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Let's not have words on this. 613 00:40:11,617 --> 00:40:13,118 Franklin... 614 00:40:18,707 --> 00:40:20,375 Please come back. 615 00:40:41,230 --> 00:40:42,522 Hey, Greg. 616 00:40:48,154 --> 00:40:49,279 (sighs) 617 00:40:51,824 --> 00:40:55,034 Here. I got some fresh wilds. 618 00:41:05,671 --> 00:41:07,881 Oh, there's some good people in trouble. 619 00:41:08,591 --> 00:41:10,884 And I got to do what I can for 'em. 620 00:41:15,264 --> 00:41:16,723 So... 621 00:41:16,807 --> 00:41:17,932 I'll see you back here. 622 00:41:19,643 --> 00:41:21,060 They're way up high. 623 00:41:38,162 --> 00:41:39,746 Is that my wife's kit? 624 00:41:40,289 --> 00:41:41,372 It is. 625 00:41:41,707 --> 00:41:42,874 I'll carry it. 626 00:41:44,585 --> 00:41:45,668 (clicks tongue) 627 00:41:49,632 --> 00:41:51,799 If we don't find Wallington's stock 628 00:41:51,884 --> 00:41:54,010 can your stallion carry both you and Mrs. O'Dwyer? 629 00:41:54,094 --> 00:41:55,094 I'm carrying her. 630 00:41:55,179 --> 00:41:57,680 Good. Nick can ride with me if he has to 631 00:41:57,765 --> 00:41:59,015 this animal's strong. 632 00:42:03,521 --> 00:42:05,730 Mr. O'Dwyer, I need to say this to you 633 00:42:05,814 --> 00:42:07,774 and I don't want you to get sore. 634 00:42:07,858 --> 00:42:09,901 We're making a five day journey in three days. 635 00:42:09,985 --> 00:42:11,861 Ridin' long and sleepin' the bare minimum. 636 00:42:12,446 --> 00:42:14,864 We need to take care of these animals and ourselves. 637 00:42:14,949 --> 00:42:16,491 I ain't thinkin' about myself right now. 638 00:42:16,575 --> 00:42:17,534 I know you're not 639 00:42:17,618 --> 00:42:19,619 which is why I'm puttin' this to you direct. 640 00:42:19,703 --> 00:42:21,913 If our horses die before we get there 641 00:42:21,997 --> 00:42:23,498 or we go into hostile territory 642 00:42:23,582 --> 00:42:26,668 weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody. 643 00:42:27,294 --> 00:42:29,379 The only advantage we have over these cave dwellers 644 00:42:29,463 --> 00:42:32,465 is bein' smarter. So, let's not lose that. 645 00:42:33,050 --> 00:42:35,260 It ain't gonna be easy makin' camp while these savages- 646 00:42:35,344 --> 00:42:38,263 I know it won't. But we need to keep ourselves collected. 647 00:42:38,347 --> 00:42:40,265 Well, it ain't gonna be easy. 648 00:42:41,850 --> 00:42:43,184 I got the dynamite. 649 00:42:43,435 --> 00:42:44,769 How many? 650 00:42:46,063 --> 00:42:47,188 Six. 651 00:42:47,273 --> 00:42:50,191 Now, that is not a handsome horse. 652 00:42:50,276 --> 00:42:52,318 Come on, come on! 653 00:43:30,608 --> 00:43:31,608 (Arthur groans) 654 00:43:31,692 --> 00:43:32,984 John: Let me help you down. 655 00:43:33,694 --> 00:43:34,736 Arthur: I can do it. 656 00:43:35,112 --> 00:43:36,321 John: Not gracefully. 657 00:43:44,913 --> 00:43:46,623 Sheriff: Pain is how your body talks to you. 658 00:43:47,875 --> 00:43:49,250 You'd do well to listen to it. 659 00:43:55,716 --> 00:43:57,675 - Mr. O'Dwyer. - Yeah? 660 00:43:59,094 --> 00:44:02,096 Are we gonna come across any more ponds before dark? 661 00:44:03,140 --> 00:44:04,682 I don't know what's west of here. 662 00:44:05,768 --> 00:44:08,227 No cattle trail or anything else goes in that direction. 663 00:44:11,732 --> 00:44:12,982 Let's fill up here. 664 00:44:57,861 --> 00:45:00,822 (flint hitting each other) 665 00:45:02,449 --> 00:45:05,618 (bells ringing) 666 00:45:05,703 --> 00:45:07,203 That reminds me 667 00:45:07,287 --> 00:45:09,330 I forgot to pack the Yule tree. 668 00:45:11,667 --> 00:45:13,251 Are any of you somnambulists? 669 00:45:13,335 --> 00:45:14,460 That's private. 670 00:45:14,545 --> 00:45:15,712 He means sleepwalk. 671 00:45:15,796 --> 00:45:17,755 Oh. No, I don't. 672 00:45:18,382 --> 00:45:19,966 - Sheriff: Me neither. - Nope. 673 00:45:21,260 --> 00:45:22,301 Good. 674 00:45:23,512 --> 00:45:25,221 - Sleep with your guns nearby - (bells ringing) 675 00:45:25,889 --> 00:45:27,849 and shoot anything that rings a bell. 676 00:45:28,892 --> 00:45:31,310 Could be an innocent animal or somebody lost. 677 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 Our horses are hobbled. 678 00:45:34,690 --> 00:45:37,024 Any animal that comes at us is a predator. 679 00:45:37,901 --> 00:45:39,986 Any person that approaches a camp in the dark 680 00:45:40,070 --> 00:45:43,740 without identifying himself is a criminal or a savage. 681 00:45:45,200 --> 00:45:48,035 If you hear a jingle, point your gun and shoot. 682 00:45:50,581 --> 00:45:51,789 I'll probably beat you to the draw 683 00:45:51,874 --> 00:45:53,916 but don't count on me to save you. 684 00:45:55,794 --> 00:45:57,295 Let it go. 685 00:45:59,423 --> 00:46:01,048 I can't. 686 00:46:01,133 --> 00:46:02,967 Hey, hey! 687 00:46:04,636 --> 00:46:06,721 You watch how you speak to the law 688 00:46:06,805 --> 00:46:09,474 the sheriff especially. You aren't the captain. 689 00:46:09,558 --> 00:46:10,892 No. 690 00:46:11,268 --> 00:46:12,769 But I'm the most intelligent man here 691 00:46:12,853 --> 00:46:14,270 and I intend to keep us alive. 692 00:46:14,354 --> 00:46:16,606 You're the most intelligent here. Is that a fact? 693 00:46:17,149 --> 00:46:18,399 It is. 694 00:46:19,276 --> 00:46:22,570 Sheriff Hunt has a wife, so does Mr. O'Dwyer. 695 00:46:22,654 --> 00:46:24,363 And you're a widower. 696 00:46:24,448 --> 00:46:27,867 Yeah, what does that got to do with anything? 697 00:46:28,410 --> 00:46:30,244 Smart men don't get married. 698 00:46:30,496 --> 00:46:31,829 (stammers) 699 00:46:35,292 --> 00:46:36,292 Well... 700 00:46:37,961 --> 00:46:40,171 That's because no woman would want you. 701 00:46:42,633 --> 00:46:44,675 John: Many women invite me over for dessert. 702 00:46:46,512 --> 00:46:47,512 Eleven in Bright Hope. 703 00:46:47,596 --> 00:46:50,348 Arthur: John, enough with that kind of talk. 704 00:46:51,683 --> 00:46:52,975 John: Alright, cowboy. 705 00:47:06,198 --> 00:47:07,990 - Sheriff: You got enough? - Chicory: Oh, there's plenty. 706 00:47:08,075 --> 00:47:09,575 - Sheriff: Sure? - Chicory: Yeah. 707 00:47:09,660 --> 00:47:10,743 Sheriff: Blow on it first. 708 00:47:10,828 --> 00:47:12,161 Chicory: Right. Yes, sir. 709 00:47:15,082 --> 00:47:16,582 Arthur: Let us pray. 710 00:47:22,172 --> 00:47:25,174 Bless us, O Lord, and these, thy gifts 711 00:47:32,307 --> 00:47:34,225 which we are about to receive 712 00:47:38,438 --> 00:47:40,147 from... 713 00:47:41,567 --> 00:47:42,775 (Arthur sniffs) 714 00:47:58,792 --> 00:48:00,543 Arthur: When do we leave? 715 00:48:02,170 --> 00:48:03,588 Chicory: I'll rouse everyone when I wake up. 716 00:48:03,672 --> 00:48:05,840 I don't sleep more than about four hours a night. 717 00:48:27,446 --> 00:48:28,696 Sheriff? 718 00:48:30,073 --> 00:48:31,449 Sheriff: Hmm? 719 00:48:32,242 --> 00:48:35,703 Can... Can you read a book in the bath? 720 00:48:38,749 --> 00:48:40,333 Sheriff: I don't understand what you're askin'. 721 00:48:41,168 --> 00:48:43,169 What I'm asking is, can you sit in a bathtub 722 00:48:43,253 --> 00:48:45,880 full of hot water and read a book? 723 00:48:47,674 --> 00:48:48,966 Sheriff: I've never tried. 724 00:48:49,468 --> 00:48:51,385 Well, I hear about people doing it all the time 725 00:48:51,470 --> 00:48:53,721 but every time I try, I ruin the book. 726 00:48:55,557 --> 00:48:59,185 I splash water on it or I get it wet turning the pages. 727 00:48:59,937 --> 00:49:01,687 I've even dropped some in. 728 00:49:04,107 --> 00:49:05,358 Sheriff: Why are you so determined 729 00:49:05,442 --> 00:49:08,486 to read literature while takin' a bath? 730 00:49:08,570 --> 00:49:10,029 Well, it's just... 731 00:49:10,614 --> 00:49:12,698 It's just nothing feels better than sitting in that tub 732 00:49:14,201 --> 00:49:15,618 but it just gets so dull looking 733 00:49:15,702 --> 00:49:17,119 at your toes all the time. 734 00:49:17,746 --> 00:49:20,289 (Sheriff grunts) 735 00:49:25,796 --> 00:49:28,047 Why don't you get a music stand? 736 00:49:29,633 --> 00:49:32,927 Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? 737 00:49:34,721 --> 00:49:36,305 Now that's an idea. 738 00:49:37,557 --> 00:49:41,435 You put your book on that. Right next to the tub. 739 00:49:42,688 --> 00:49:45,106 Keep a towel near, so you can... 740 00:49:45,190 --> 00:49:46,273 You can dry your fingers, 741 00:49:46,358 --> 00:49:48,025 you know, before you turn the pages. 742 00:49:50,487 --> 00:49:53,197 First thing I'm gonna do when I get back 743 00:49:53,281 --> 00:49:54,949 is I'm gonna go get me one of those stands. 744 00:49:55,033 --> 00:49:56,450 (laughs) 745 00:50:02,833 --> 00:50:03,833 Hey! 746 00:50:05,252 --> 00:50:08,295 I bet you Mr. Brooder couldn't have thought of that solution. 747 00:50:08,380 --> 00:50:09,922 Sheriff: Good night, old man. 748 00:50:10,632 --> 00:50:11,632 Good night. 749 00:50:14,928 --> 00:50:16,429 - (bells ringing) - (gun cocking) 750 00:50:16,513 --> 00:50:18,097 - (gunshot) - (animal yelping) 751 00:50:26,898 --> 00:50:29,900 (animal moaning) 752 00:50:50,589 --> 00:50:53,591 (water flowing) 753 00:51:12,360 --> 00:51:14,904 Here is the official opinion of the backup deputy 754 00:51:14,988 --> 00:51:16,697 of Mr. O'Dwyer's behavior. 755 00:51:16,782 --> 00:51:18,324 Suspicious. 756 00:51:19,076 --> 00:51:21,452 He's got a lot on his mind. 757 00:51:28,668 --> 00:51:30,419 Could I borrow the German? 758 00:51:31,129 --> 00:51:32,922 If you broke it, would you go to Hamburg 759 00:51:33,006 --> 00:51:34,090 and purchase a replacement? 760 00:51:34,174 --> 00:51:35,800 Oh, of course I would. 761 00:51:35,884 --> 00:51:37,676 Peter loved schnitzel. 762 00:51:39,471 --> 00:51:41,180 I'll look myself. 763 00:51:43,975 --> 00:51:45,559 What do you see? 764 00:51:47,562 --> 00:51:51,107 A snake in a tree. 765 00:51:52,317 --> 00:51:53,818 - What kind? - (gunshot) 766 00:51:56,029 --> 00:51:57,071 Deceased. 767 00:52:14,089 --> 00:52:17,284 (grunts) 768 00:52:47,497 --> 00:52:51,000 - Oh, Jesus, goddamn! - (thumping ground) 769 00:52:52,878 --> 00:52:54,295 (grunts) 770 00:52:56,715 --> 00:52:58,048 Sorry. 771 00:53:39,341 --> 00:53:43,510 (screams) Damn, damn, damn! 772 00:53:44,262 --> 00:53:47,264 (panting) 773 00:54:07,535 --> 00:54:08,661 You know when? 774 00:54:08,745 --> 00:54:10,037 Yes, sir. 775 00:54:11,122 --> 00:54:14,333 Brooder, don't step in the middle. 776 00:54:15,168 --> 00:54:16,543 I shan't. 777 00:54:22,217 --> 00:54:23,550 Sheriff: How's the leg? 778 00:54:23,635 --> 00:54:24,927 Swollen. 779 00:54:25,553 --> 00:54:27,012 Any signs of infection? 780 00:54:27,097 --> 00:54:28,555 I don't think so. 781 00:54:29,891 --> 00:54:32,476 Chicory should look at it tonight when we've camped. 782 00:54:32,560 --> 00:54:34,144 He did some surgery in the war. 783 00:54:34,604 --> 00:54:36,063 I'll mind it myself. 784 00:54:37,148 --> 00:54:38,816 With that tincture of opium? 785 00:54:42,153 --> 00:54:45,114 You went through my things? My wife's possessions? 786 00:54:45,657 --> 00:54:47,491 - I did. - Well, you shouldn't have! 787 00:54:48,076 --> 00:54:49,576 Give it back, you dumb imbecile! 788 00:54:49,661 --> 00:54:52,413 Don't hurl insults at Chicory, he's followin' orders. 789 00:54:52,497 --> 00:54:53,622 Now give over that bottle. 790 00:54:53,707 --> 00:54:54,915 It ain't yours to claim. 791 00:54:55,542 --> 00:54:57,876 If you use that stuff, you'll spill from the saddle. 792 00:54:57,961 --> 00:54:59,795 I'm tryin' to prevent that accident. 793 00:55:04,301 --> 00:55:06,010 I ain't had any. 794 00:55:06,636 --> 00:55:09,346 I apologize for goin' in your wife's things. 795 00:55:10,473 --> 00:55:11,765 Will you yield it? 796 00:55:26,031 --> 00:55:28,407 Mr. O'Dwyer rides vanguard. 797 00:55:38,043 --> 00:55:39,501 Mr. Kory. 798 00:55:40,128 --> 00:55:41,462 Call me Chicory. 799 00:55:43,006 --> 00:55:44,590 Chicory... 800 00:55:46,259 --> 00:55:48,010 I'm sorry for hollerin' at you. 801 00:55:49,346 --> 00:55:52,014 My wife used to call me a dumb imbecile all the time. 802 00:55:52,098 --> 00:55:53,682 Felt kinda nice. 803 00:56:04,736 --> 00:56:06,028 Brooder... 804 00:56:06,905 --> 00:56:09,573 Take a look with the German. We need to put in soon. 805 00:56:09,657 --> 00:56:11,408 I'll make a survey. 806 00:56:11,493 --> 00:56:13,535 - Sheriff. - Old man? 807 00:56:13,620 --> 00:56:15,954 You know, I know that the world's supposed to be round 808 00:56:16,039 --> 00:56:18,999 but I'm not so sure about this part. 809 00:56:47,946 --> 00:56:49,696 He's all the way empty. 810 00:56:53,535 --> 00:56:57,371 You think that infection could turn to gangrene? 811 00:57:00,125 --> 00:57:02,084 It could go either way. 812 00:57:04,254 --> 00:57:06,672 Have you ever performed an amputation? 813 00:57:07,215 --> 00:57:08,340 Yeah. 814 00:57:08,591 --> 00:57:09,758 In the war. 815 00:57:11,261 --> 00:57:13,512 But even done correctly 816 00:57:14,764 --> 00:57:16,181 chances aren't good. 817 00:57:17,058 --> 00:57:19,351 That seems like an especially miserable way 818 00:57:19,436 --> 00:57:21,478 to spend your final days. 819 00:57:24,399 --> 00:57:25,816 The worst. 820 00:57:29,028 --> 00:57:30,612 (twigs snapping) 821 00:57:32,615 --> 00:57:33,532 (guns cocking) 822 00:57:33,616 --> 00:57:34,992 Ramiro: Relax, gentleman, relax. 823 00:57:35,410 --> 00:57:37,619 Don't be scared. I am a friend. 824 00:57:37,704 --> 00:57:38,829 Sheriff: You aren't. 825 00:57:39,789 --> 00:57:41,748 You're a stranger and a sneak. 826 00:57:41,833 --> 00:57:43,208 Ramiro: I was about to announce myself. 827 00:57:43,293 --> 00:57:44,960 Sheriff: Strike a match so we can see you clear 828 00:57:45,044 --> 00:57:48,172 or we'll light things up with our guns. Mind our backs. 829 00:57:48,256 --> 00:57:49,715 Ramiro: One moment, por favor. 830 00:57:52,177 --> 00:57:54,178 My name's Ramiro. 831 00:57:54,262 --> 00:57:56,013 Sheriff: You got any companeros? 832 00:57:56,097 --> 00:57:57,723 Romiro: I have an associate. 833 00:57:57,807 --> 00:57:59,516 Sheriff: Tell him to strike a match. 834 00:57:59,601 --> 00:58:01,059 Romiro: Do what they ask. 835 00:58:08,526 --> 00:58:10,235 - Sheriff: Just him? - Romiro: Just him. 836 00:58:10,320 --> 00:58:13,530 If we see any others lurkin' around, we'll execute you. 837 00:58:13,615 --> 00:58:15,824 Romiro: I speak the truth. I was going to announce myself- 838 00:58:15,909 --> 00:58:17,576 Sheriff: Be quiet and toss your guns. 839 00:58:22,290 --> 00:58:23,290 (gun hits the ground) 840 00:58:23,374 --> 00:58:25,000 Romiro: My associate is unarmed. 841 00:58:25,543 --> 00:58:28,795 Come forward. Don't drop those matches. 842 00:58:34,219 --> 00:58:35,469 See if you can salvage the fire. 843 00:58:35,553 --> 00:58:38,555 - (bells ringing) - (gunshots) 844 00:58:39,766 --> 00:58:40,974 Sheriff: Damn you! 845 00:58:52,695 --> 00:58:54,863 Deputy, hold. 846 00:59:02,664 --> 00:59:04,122 Holster your gun. 847 00:59:05,458 --> 00:59:07,543 You had no cause. 848 00:59:07,627 --> 00:59:10,045 Those men were scouts for a raiding party. 849 00:59:11,589 --> 00:59:13,715 - Or thieves. - You don't know that. 850 00:59:14,926 --> 00:59:17,344 And I wanted to get information from 'em in any case. 851 00:59:17,428 --> 00:59:18,845 They wouldn't have told you the correct year 852 00:59:18,930 --> 00:59:20,222 much less anything else. 853 00:59:20,306 --> 00:59:22,057 I know how to interrogate a man. 854 00:59:22,141 --> 00:59:23,809 Chicory: He's got a system. 855 00:59:24,561 --> 00:59:26,937 We need to pack up and make a cold camp somewhere else 856 00:59:27,021 --> 00:59:28,981 some place defensible. 857 00:59:30,149 --> 00:59:33,235 If you want to question my morals, do it later. 858 00:59:39,784 --> 00:59:41,451 There aren't any to question. 859 00:59:44,205 --> 00:59:46,039 Arthur: What transpired? 860 00:59:51,713 --> 00:59:53,422 Mr. Brooder 861 00:59:54,257 --> 00:59:56,675 just educated two Mexicans 862 00:59:57,135 --> 00:59:59,094 on the meaning of manifest destiny. 863 01:00:01,431 --> 01:00:03,015 Arthur: They deserve it? 864 01:00:04,225 --> 01:00:06,018 I don't know. 865 01:00:07,312 --> 01:00:08,604 Arthur: Are we breakin' camp? 866 01:00:10,773 --> 01:00:13,817 No, you go back to sleep. I'll wake you when we're... 867 01:00:14,152 --> 01:00:15,819 Unless you want to eat dinner. 868 01:00:15,903 --> 01:00:18,739 Here, we saved some for you. Pork and beans. 869 01:00:19,657 --> 01:00:20,907 Thank you. 870 01:00:52,690 --> 01:00:55,150 Arthur: Well, were they armed? 871 01:00:56,444 --> 01:00:57,736 Chicory: Sort of. 872 01:00:59,572 --> 01:01:00,947 Arthur: What time is it? 873 01:01:02,742 --> 01:01:06,703 Chicory: It's about nine, but it feels like next week. 874 01:01:23,262 --> 01:01:26,932 I see a spot. Shielded on one side. 875 01:01:27,016 --> 01:01:28,183 Sheriff: Good enough. 876 01:01:48,329 --> 01:01:50,330 You shouldn't have shot those Mexicans. 877 01:01:54,502 --> 01:01:55,711 You hear me, Brooder? 878 01:01:56,087 --> 01:01:57,170 It was wrong. 879 01:01:58,506 --> 01:01:59,840 John: Go to sleep, ol' timer. 880 01:02:01,843 --> 01:02:03,593 One of 'em was wearing a crucifix. 881 01:02:03,928 --> 01:02:05,512 John: Then Jesus should've helped them. 882 01:02:05,930 --> 01:02:08,515 Arthur: You shouldn't call for the Lord's attention right now. 883 01:02:09,559 --> 01:02:11,101 John: I'm not overly concerned. 884 01:02:11,185 --> 01:02:12,352 Sheriff: Quiet! 885 01:02:13,855 --> 01:02:15,814 We need to sleep every minute we can. 886 01:02:17,817 --> 01:02:19,443 The situation is bad enough already. 887 01:02:19,527 --> 01:02:21,486 - Well, he was wrong- - Sheriff: Deputy! 888 01:02:21,571 --> 01:02:23,196 Yes, sir. 889 01:02:25,074 --> 01:02:26,283 (sighs) 890 01:02:35,793 --> 01:02:39,087 - (muffled shouting) - (stabbing) 891 01:02:42,175 --> 01:02:44,134 - (gunshots) - Ambush! 892 01:02:49,807 --> 01:02:51,349 Chicory: Blast! 893 01:02:52,518 --> 01:02:54,686 - They got the horses! - (gun cocking) 894 01:02:56,981 --> 01:02:58,440 Sheriff: Save your bullets. 895 01:02:59,192 --> 01:03:00,317 They're beyond. 896 01:03:01,110 --> 01:03:02,944 I don't understand how they got them all. 897 01:03:04,071 --> 01:03:06,490 Saucy would never allow some greaser on her back. 898 01:03:07,575 --> 01:03:09,117 You trained her in bigotry? 899 01:03:09,202 --> 01:03:12,329 She's smart and she's loyal. 900 01:03:15,374 --> 01:03:17,083 John... 901 01:03:20,630 --> 01:03:22,672 Looks like she resisted. 902 01:03:43,110 --> 01:03:52,786 (pained horse whinnying) 903 01:03:52,870 --> 01:03:54,204 I'm coming. 904 01:04:20,314 --> 01:04:21,773 (labored breathing) 905 01:04:21,858 --> 01:04:23,900 Thank you for your services. 906 01:04:28,406 --> 01:04:29,781 (gun cocks) 907 01:04:31,242 --> 01:04:32,576 (gunshot) 908 01:04:40,042 --> 01:04:42,460 We need to compact our gear and bury the remainder. 909 01:04:42,795 --> 01:04:46,548 If we sleep, it should be in hot daylight, not now. 910 01:04:48,384 --> 01:04:52,470 Mr. O'Dwyer, that valley is at least a two day walk- 911 01:04:52,555 --> 01:04:53,722 I'll try to match your pace. 912 01:04:53,806 --> 01:04:56,308 If I fall behind, I'll catch up when you sleep. 913 01:05:03,900 --> 01:05:04,941 Sheriff: Alright. 914 01:05:06,193 --> 01:05:09,070 Brooder, compact your gear to the essentials. 915 01:05:09,864 --> 01:05:10,864 John: I shall. 916 01:05:11,616 --> 01:05:13,074 Sheriff: Sorry about Saucy. 917 01:05:13,576 --> 01:05:16,453 Chicory: Yes, sir. She was top quality. 918 01:05:17,663 --> 01:05:18,830 John: Thank you. 919 01:05:24,754 --> 01:05:26,212 Sheriff: We'll carry your stuff. 920 01:05:27,506 --> 01:05:30,717 Go on, get ahead of us. 921 01:05:34,972 --> 01:05:37,474 When you pack, don't forget her medical kit. 922 01:05:38,059 --> 01:05:39,225 Sheriff: We won't. 923 01:05:55,910 --> 01:05:57,911 You watch the terrain now. 924 01:05:57,995 --> 01:06:01,164 One bad fall, you could lose that leg. 925 01:06:19,600 --> 01:06:21,559 Sheriff: Watch out for those brigands. 926 01:06:33,698 --> 01:06:36,825 Over in Mississippi, Nadine and I 927 01:06:36,909 --> 01:06:39,327 saw a cripple on crutches, with one leg 928 01:06:39,412 --> 01:06:40,662 race a normal man and win. 929 01:06:41,747 --> 01:06:44,582 He took these huge strides 930 01:06:44,667 --> 01:06:48,503 kind of a back and forth motion like a pendulum. 931 01:06:48,587 --> 01:06:52,090 He's uncommonly hasty, yeah. 932 01:06:53,634 --> 01:06:55,802 It isn't the same with a hurt leg. 933 01:06:58,723 --> 01:07:01,266 I was just pointing out the possibilities. 934 01:07:31,005 --> 01:07:32,422 (winces) 935 01:07:35,384 --> 01:07:36,801 (puffs) 936 01:08:14,799 --> 01:08:16,424 Sheriff: Mr. O'Dwyer! 937 01:08:19,678 --> 01:08:21,262 Are you well? 938 01:08:22,098 --> 01:08:23,598 Arthur: I'm fine! 939 01:08:32,316 --> 01:08:33,817 (groans) 940 01:08:40,950 --> 01:08:43,535 I wonder if Peter will enjoy Mexican food. 941 01:08:46,914 --> 01:08:48,832 I imagine he'll like tamales. 942 01:08:52,002 --> 01:08:53,795 If somebody gives him a hot pepper 943 01:08:54,421 --> 01:08:56,047 they'll get a hoof in the face. 944 01:08:57,299 --> 01:08:58,800 Aren't you tired? 945 01:08:59,385 --> 01:09:01,928 Oh, no! Out on the plain here 946 01:09:02,012 --> 01:09:03,805 just pretending to be a pack mule. 947 01:09:05,307 --> 01:09:07,809 That in no way affects the endeavors of your mouth? 948 01:09:07,893 --> 01:09:10,728 Well, would you prefer the 949 01:09:10,813 --> 01:09:14,566 sound of trudging footsteps and men breathing? 950 01:09:16,235 --> 01:09:17,819 That makes it worse. 951 01:09:18,320 --> 01:09:19,529 Ah! 952 01:09:26,704 --> 01:09:28,371 Just keep on. I'll catch up. 953 01:09:28,455 --> 01:09:29,747 You sure? 954 01:09:29,832 --> 01:09:31,124 I don't have a choice. 955 01:09:33,252 --> 01:09:35,378 Just mark the route with four stones every so often. 956 01:09:39,466 --> 01:09:40,758 We will. 957 01:09:40,843 --> 01:09:41,843 Here. 958 01:09:42,845 --> 01:09:45,221 You take this if you're gonna trail. 959 01:09:47,808 --> 01:09:49,559 We'll use Brooder's German. 960 01:10:01,238 --> 01:10:02,363 Chicory: I believe Peter 961 01:10:02,448 --> 01:10:04,616 will learn to appreciate Mexican women. 962 01:10:05,451 --> 01:10:07,285 John: I'm starting to envy that horse. 963 01:10:13,209 --> 01:10:16,211 (grunting) 964 01:11:40,129 --> 01:11:41,629 It's Arthur O'Dwyer! 965 01:11:43,090 --> 01:11:44,966 I'm comin' into camp! 966 01:11:46,427 --> 01:11:49,095 Sheriff: We won't shoot, almost certainly. 967 01:11:58,439 --> 01:11:59,731 Mind the trip line. 968 01:12:06,113 --> 01:12:07,739 We've been here a couple of hours. 969 01:12:08,157 --> 01:12:09,907 We're leavin' at twilight. 970 01:12:11,160 --> 01:12:12,493 Wake me then. 971 01:12:21,086 --> 01:12:24,088 (sigh of relief) (panting) 972 01:12:44,735 --> 01:12:45,985 Time to go. 973 01:12:47,237 --> 01:12:49,697 Oh, Mr. Brooder... 974 01:12:51,241 --> 01:12:53,951 Mr. Brooder found a pond and we filled your canteens. 975 01:12:54,036 --> 01:12:57,663 And, we put some provisions in your squirrel bag. 976 01:12:57,748 --> 01:13:00,583 Lots of things with food energy like 977 01:13:00,667 --> 01:13:02,668 cheese and nuts and some beef cobs. 978 01:13:02,753 --> 01:13:03,836 I appreciate it. 979 01:13:05,589 --> 01:13:08,549 - Sheriff: Mr. O'Dwyer. - Sheriff? 980 01:13:08,634 --> 01:13:10,093 Sheriff: We'll mark our route with the four rocks 981 01:13:10,177 --> 01:13:11,260 so you can see it. 982 01:13:12,805 --> 01:13:14,389 No, no... 983 01:13:15,099 --> 01:13:18,351 I'm comin' with you. 984 01:13:20,646 --> 01:13:22,814 Follow after at your own pace. 985 01:13:24,817 --> 01:13:26,609 If we get there before you catch up, 986 01:13:27,778 --> 01:13:30,738 I'll try to refrain from flirting with Mrs. O'Dwyer. 987 01:13:33,075 --> 01:13:35,451 (screams) God! 988 01:13:37,162 --> 01:13:39,288 Don't you talk that way about my wife! 989 01:13:39,373 --> 01:13:40,498 I know you had designs! 990 01:13:40,582 --> 01:13:42,417 That was years ago. 991 01:13:42,501 --> 01:13:44,127 And she refused me. 992 01:13:44,795 --> 01:13:47,171 And now I'm out here risking my life for both of you 993 01:13:47,881 --> 01:13:50,675 perhaps that entitles me to an occasional innuendo. 994 01:13:50,759 --> 01:13:53,636 Well, it doesn't! She's my whole everything 995 01:13:53,720 --> 01:13:55,596 and those savages have got her and... 996 01:13:56,265 --> 01:14:00,852 God knows what they're doing to her and every second 997 01:14:03,313 --> 01:14:04,480 that we delay, we- 998 01:14:07,192 --> 01:14:08,693 Remove yourself. 999 01:14:10,904 --> 01:14:11,988 Chicory: Damnation. 1000 01:14:15,659 --> 01:14:16,784 God! 1001 01:14:22,749 --> 01:14:24,667 Will you unearth my medical kit? 1002 01:14:31,550 --> 01:14:34,051 Hold still. Let me examine you. 1003 01:14:50,527 --> 01:14:51,694 How bad? 1004 01:14:53,030 --> 01:14:54,739 Mr. O'Dwyer, 1005 01:14:55,491 --> 01:14:56,991 you're stayin' behind. 1006 01:14:57,743 --> 01:14:59,577 No, I'm comin' with you. 1007 01:14:59,661 --> 01:15:01,662 - You can't. - Yes, I can. 1008 01:15:03,749 --> 01:15:05,416 You go and get me back my crutch. 1009 01:15:05,501 --> 01:15:08,294 That leg can't be disregarded. Now you're stayin' put. 1010 01:15:08,378 --> 01:15:09,837 To hell with your authority 1011 01:15:09,922 --> 01:15:10,880 and the way you've been doin' things! 1012 01:15:10,964 --> 01:15:13,132 You shouldn't have shot that drifter back in Bright Hope 1013 01:15:13,217 --> 01:15:14,342 and got my wife involved. 1014 01:15:14,426 --> 01:15:16,177 And Brooder shouldn't have executed them Mexicans 1015 01:15:16,261 --> 01:15:17,845 and made it all worse. 1016 01:15:20,807 --> 01:15:22,099 I can't honestly say I know 1017 01:15:22,184 --> 01:15:23,601 which way it would've gone with the Mexicans 1018 01:15:24,228 --> 01:15:26,229 or if I had left that drifter go. 1019 01:15:27,814 --> 01:15:29,315 But this is where we are. 1020 01:15:32,903 --> 01:15:34,529 You can't go anywhere on that leg. 1021 01:15:34,613 --> 01:15:35,821 It needs to be operated on. 1022 01:15:36,782 --> 01:15:38,324 Mr. O'Dwyer. 1023 01:15:40,118 --> 01:15:41,536 Look at it. 1024 01:15:49,545 --> 01:15:51,295 Chicory's gonna... 1025 01:15:51,713 --> 01:15:53,673 He's gonna have to take that leg. 1026 01:15:55,133 --> 01:15:56,926 No, no, no- 1027 01:15:57,010 --> 01:15:59,345 If we don't gangrene will set in and- 1028 01:15:59,429 --> 01:16:02,014 No, you can't, no, this is my choice, not yours! 1029 01:16:02,099 --> 01:16:03,349 And I'm saying no! No! 1030 01:16:03,433 --> 01:16:08,020 No. 1031 01:16:17,573 --> 01:16:18,906 Can you set it? 1032 01:16:20,701 --> 01:16:22,159 I can set it. 1033 01:16:26,873 --> 01:16:28,708 If that's your choice, so be it. 1034 01:16:36,592 --> 01:16:38,718 Will you leave some stones so I can follow? 1035 01:16:38,802 --> 01:16:40,928 In case something happens to you. 1036 01:16:42,598 --> 01:16:43,639 I'll mark the route. 1037 01:16:46,143 --> 01:16:47,643 Thank you. 1038 01:16:54,443 --> 01:16:56,694 Just give me enough so you can operate. 1039 01:16:56,778 --> 01:16:58,070 I don't wanna wake up next month. 1040 01:17:00,032 --> 01:17:01,657 And take the rest in case my wife needs it 1041 01:17:03,118 --> 01:17:04,660 or Deputy Nick. 1042 01:17:08,415 --> 01:17:09,874 I'll put some in a whisky flask 1043 01:17:09,958 --> 01:17:12,293 and I'll leave the remainder for you. 1044 01:17:12,628 --> 01:17:14,920 But you don't take more than a spoonful a day. 1045 01:17:22,596 --> 01:17:25,681 I don't know if I'll be awake when you go 1046 01:17:25,766 --> 01:17:28,434 so I want to apologize to you now for gettin' hot at you. 1047 01:17:28,935 --> 01:17:31,187 I don't lose my temper most times. 1048 01:17:31,563 --> 01:17:33,022 We know you don't. 1049 01:17:33,106 --> 01:17:34,065 Don't concern yourself over it. 1050 01:17:34,149 --> 01:17:35,650 I thought it made things interesting. 1051 01:17:37,235 --> 01:17:39,278 I appreciate what you are doin'. 1052 01:17:40,614 --> 01:17:42,365 Don't think I ain't appreciative. 1053 01:17:42,741 --> 01:17:44,617 Just please keep her safe. 1054 01:17:45,911 --> 01:17:48,788 We won't leave without Mrs. O'Dwyer in our care. 1055 01:17:52,042 --> 01:17:53,084 Feel the medicine? 1056 01:17:53,460 --> 01:17:55,127 My hands got tingles. 1057 01:17:58,256 --> 01:17:59,298 Lean back. 1058 01:18:07,641 --> 01:18:09,183 Sheriff: Put your head right there. 1059 01:18:10,977 --> 01:18:12,645 Brace him. 1060 01:18:26,076 --> 01:18:27,868 The tincture will help 1061 01:18:30,163 --> 01:18:31,580 but this is gonna penetrate. 1062 01:18:35,085 --> 01:18:36,419 (thud) 1063 01:18:44,302 --> 01:18:45,928 John: So long, cowboy. 1064 01:18:54,187 --> 01:18:55,604 Will he survive? 1065 01:18:56,314 --> 01:18:57,815 Oh, he has a chance. 1066 01:19:15,834 --> 01:19:17,918 (eerie horns blowing) 1067 01:19:18,003 --> 01:19:19,086 You hear that? 1068 01:19:22,883 --> 01:19:24,049 What are you hearing? 1069 01:19:25,510 --> 01:19:28,804 It stopped. Just wait a second- 1070 01:19:28,889 --> 01:19:31,891 (eerie horns blowing) 1071 01:19:33,643 --> 01:19:35,394 I thought I was imagining that. 1072 01:19:37,647 --> 01:19:39,273 Oh, I am fairly certain I heard that sound 1073 01:19:39,357 --> 01:19:41,859 back in Bright Hope, on the night of the kidnapping. 1074 01:19:43,570 --> 01:19:45,029 It feels like a signal. 1075 01:19:47,407 --> 01:19:48,741 Maybe an alarm. 1076 01:19:49,242 --> 01:19:52,244 (eerie horn blowing) 1077 01:19:52,662 --> 01:19:55,414 Inspect your firearms. We've been spotted. 1078 01:19:59,211 --> 01:20:00,836 (guns breaking) 1079 01:20:04,966 --> 01:20:07,927 It is the official opinion of the backup deputy 1080 01:20:08,011 --> 01:20:10,721 that leaving a trail of rocks is a job for the backup deputy. 1081 01:20:10,806 --> 01:20:12,640 I told him I'd do it. 1082 01:20:13,767 --> 01:20:15,226 (eerie horn blowing) 1083 01:20:15,310 --> 01:20:16,685 Was that it? 1084 01:20:17,562 --> 01:20:18,562 Yes. 1085 01:20:20,982 --> 01:20:23,108 Sounds further than before. 1086 01:20:24,194 --> 01:20:25,736 Maybe they're frightened? 1087 01:20:25,987 --> 01:20:28,030 Of us? No. 1088 01:20:28,114 --> 01:20:30,241 (sighs) 1089 01:20:45,507 --> 01:20:47,258 How many of them did you kill? 1090 01:20:49,553 --> 01:20:50,678 Not enough. 1091 01:20:52,556 --> 01:20:56,100 They were all, what do you call 'em, warriors and braves? 1092 01:20:56,184 --> 01:20:57,226 John: Mostly. 1093 01:20:58,144 --> 01:20:59,895 Oh, some weren't braves? 1094 01:21:00,814 --> 01:21:02,439 Some weren't men. 1095 01:21:06,820 --> 01:21:07,987 Oh. 1096 01:21:08,738 --> 01:21:10,656 An Indian woman is still an Indian. 1097 01:21:10,740 --> 01:21:11,991 She knows how to use a bow and 1098 01:21:12,075 --> 01:21:14,118 a spear, and so do her children. 1099 01:21:16,538 --> 01:21:18,122 Why do you hate them so much? 1100 01:21:20,834 --> 01:21:22,960 You should ask my mother and my sisters. 1101 01:21:23,712 --> 01:21:25,045 Chicory: I never met 'em. 1102 01:21:25,130 --> 01:21:27,756 That's correct. You never did. 1103 01:21:30,427 --> 01:21:31,594 Oh. 1104 01:21:32,345 --> 01:21:33,929 Indians got them, huh? 1105 01:21:34,014 --> 01:21:36,015 Let him alone, old man. 1106 01:21:38,143 --> 01:21:40,603 A thing like that makes a considerable impression 1107 01:21:40,687 --> 01:21:42,187 upon a ten-year old boy. 1108 01:21:45,817 --> 01:21:47,776 I'm awfully sorry for what happened to them 1109 01:21:49,029 --> 01:21:49,987 but I don't think 1110 01:21:50,071 --> 01:21:52,823 I could ever kill a woman or a child, 1111 01:21:52,908 --> 01:21:54,283 - not even- - Deputy. 1112 01:21:55,577 --> 01:21:58,329 Is it possible for you to close that aperture? 1113 01:22:18,099 --> 01:22:19,433 (telescope protracting) 1114 01:22:26,942 --> 01:22:28,442 Do you see it? 1115 01:22:28,526 --> 01:22:29,777 I see several. 1116 01:22:30,570 --> 01:22:33,948 Can you tell which one's the Valley of the Starving Men? 1117 01:22:34,783 --> 01:22:36,033 I cannot. 1118 01:22:39,955 --> 01:22:41,830 Oh, you trust me with the German? 1119 01:22:41,915 --> 01:22:43,540 I've seen you operate. 1120 01:22:44,626 --> 01:22:46,961 Oh, I... 1121 01:22:56,638 --> 01:22:59,598 - Oh, my Lord! - What? 1122 01:23:02,602 --> 01:23:04,228 - Oh! - What? 1123 01:23:04,980 --> 01:23:07,773 Oh, I wish I had this with me when I went to the rodeo. 1124 01:23:08,650 --> 01:23:10,567 - The clarity and- - Do you see the valleys? 1125 01:23:12,362 --> 01:23:14,029 I see a few of them. 1126 01:23:15,699 --> 01:23:16,991 They all look the same. 1127 01:23:18,451 --> 01:23:21,161 May Sheriff Hunt try the German? 1128 01:23:21,246 --> 01:23:22,746 - He may. - (Chicory chuckles) 1129 01:23:28,920 --> 01:23:31,922 I think we should start with the nearest one. 1130 01:23:33,591 --> 01:23:35,300 I'll take the vanguard. 1131 01:23:36,219 --> 01:23:38,345 One of you two should monitor the rear with the German. 1132 01:23:46,187 --> 01:23:49,398 If you see anything or hear anything 1133 01:23:51,109 --> 01:23:54,069 point it out for us before you shoot. 1134 01:23:54,446 --> 01:23:55,529 I shall. 1135 01:23:56,031 --> 01:23:58,240 As long as it doesn't forfeit my opportunity. 1136 01:23:58,324 --> 01:24:01,827 Brooder, we're here for a rescue, not a massacre. 1137 01:24:15,717 --> 01:24:16,884 Horse tracks. 1138 01:24:17,719 --> 01:24:19,511 Chicory: Mr. Wallington's or ours? 1139 01:24:20,847 --> 01:24:23,849 See if you can find a set where one horse, a smaller one 1140 01:24:24,267 --> 01:24:26,101 is missing a hind shoe. 1141 01:24:26,686 --> 01:24:28,103 Right here. 1142 01:24:28,688 --> 01:24:30,439 Think that's Clarence's colt? 1143 01:24:30,523 --> 01:24:31,565 Almost certainly. 1144 01:24:31,649 --> 01:24:33,192 It means we change direction. 1145 01:24:33,276 --> 01:24:34,860 - Here we go. - Yeah. 1146 01:25:03,223 --> 01:25:06,391 Tracks to your west lead to it. Their flaw. 1147 01:25:13,066 --> 01:25:14,483 So, this is it? 1148 01:25:38,842 --> 01:25:41,844 (eerie horn blowing) 1149 01:26:37,233 --> 01:26:39,568 I'll signal once I've made a determination. 1150 01:26:39,819 --> 01:26:42,279 If you haven't heard from me in 30 seconds, 1151 01:26:42,989 --> 01:26:43,989 go. 1152 01:26:44,365 --> 01:26:45,782 What's the signal? 1153 01:27:04,636 --> 01:27:07,638 (watch ticking) 1154 01:27:12,602 --> 01:27:16,480 (wolf howling) 1155 01:27:28,868 --> 01:27:29,993 (rock thuds to ground) 1156 01:28:07,991 --> 01:28:09,741 You see any activity in there? 1157 01:28:09,826 --> 01:28:11,451 - (thud) - (arrow flies) 1158 01:28:12,996 --> 01:28:14,246 (gunshot) 1159 01:28:16,874 --> 01:28:19,126 (gunshots) 1160 01:28:24,382 --> 01:28:25,757 (gasps) 1161 01:28:29,262 --> 01:28:30,637 Chicory. 1162 01:28:31,556 --> 01:28:32,556 Tie this off. 1163 01:28:42,442 --> 01:28:43,900 I need the repeater. 1164 01:28:51,034 --> 01:28:52,492 - (arrow snaps) - (grunts) 1165 01:29:00,376 --> 01:29:02,878 Supply me with dynamite and 1166 01:29:02,962 --> 01:29:05,297 don't return until I've used it. 1167 01:29:10,053 --> 01:29:11,928 I am far too vain to ever live as a cripple. 1168 01:29:12,013 --> 01:29:14,056 (laughs) 1169 01:29:16,851 --> 01:29:18,393 This is my spot. 1170 01:29:23,983 --> 01:29:25,817 I'd like a cigar. 1171 01:29:41,501 --> 01:29:42,834 (groans) 1172 01:29:46,005 --> 01:29:47,672 The answer to your question 1173 01:29:48,841 --> 01:29:50,842 is 116. 1174 01:29:54,222 --> 01:29:56,390 You killed a 116 Indians, huh? 1175 01:30:04,315 --> 01:30:06,066 Goodbye, Mr. Brooder. 1176 01:30:09,654 --> 01:30:12,114 We'll make sure all this has value. 1177 01:30:12,740 --> 01:30:14,032 Please do. 1178 01:30:14,784 --> 01:30:17,035 I shall kill as many as I can. 1179 01:30:19,330 --> 01:30:20,539 (Sheriff groans) 1180 01:30:58,995 --> 01:31:02,789 (wheezing) 1181 01:31:07,462 --> 01:31:08,837 (footsteps) 1182 01:31:10,923 --> 01:31:12,174 (gunshot) 1183 01:31:14,427 --> 01:31:15,635 We need to get- 1184 01:31:15,845 --> 01:31:17,262 - (arrow flies) - (grunting) 1185 01:31:17,722 --> 01:31:19,848 (gunshots) 1186 01:31:19,932 --> 01:31:21,266 (Troglodyte shouts) 1187 01:31:26,731 --> 01:31:28,023 (gasps) 1188 01:31:46,125 --> 01:31:47,125 (thud) 1189 01:32:36,008 --> 01:32:39,010 (eerie screeching) 1190 01:33:07,415 --> 01:33:09,833 Samantha: Sheriff Hunt? Mr. Kory? 1191 01:33:10,459 --> 01:33:11,710 Mrs. O'Dwyer, are yo- 1192 01:33:12,503 --> 01:33:13,878 Go in or they'll kill you. 1193 01:33:16,799 --> 01:33:17,966 Go! 1194 01:33:28,311 --> 01:33:29,853 (hammering) 1195 01:33:43,075 --> 01:33:44,743 Mrs. O'Dwyer... 1196 01:33:47,580 --> 01:33:49,205 Are you hurt? 1197 01:33:49,290 --> 01:33:50,665 I'm alive. 1198 01:33:53,919 --> 01:33:55,712 Is Nick with you? 1199 01:33:58,674 --> 01:34:00,175 He's not well. 1200 01:34:01,302 --> 01:34:02,510 And the drifter? 1201 01:34:03,471 --> 01:34:05,180 They ate him. 1202 01:34:08,351 --> 01:34:09,309 (footsteps) 1203 01:34:09,393 --> 01:34:11,019 No, not him. 1204 01:34:23,991 --> 01:34:27,535 (eerie screeching) 1205 01:34:33,000 --> 01:34:34,167 We're in hell. 1206 01:34:48,849 --> 01:34:50,266 Samantha: Don't take him! 1207 01:34:50,351 --> 01:34:52,102 Nick! Wake up! 1208 01:34:52,186 --> 01:34:54,396 Samantha: Don't do this. Don't do this. Please! 1209 01:34:56,273 --> 01:34:58,942 Nick! Wake up! 1210 01:35:03,864 --> 01:35:05,573 God damn it, Nick! Wake up! 1211 01:35:07,952 --> 01:35:09,536 Damn savages. 1212 01:35:11,789 --> 01:35:13,289 Come on, old man! 1213 01:35:13,374 --> 01:35:15,542 We've gotta break through here. Come on! 1214 01:35:18,879 --> 01:35:20,046 Push! 1215 01:35:20,631 --> 01:35:23,425 Harder! Harder, old man! 1216 01:35:23,634 --> 01:35:24,926 (screams) 1217 01:35:25,177 --> 01:35:26,511 (coughing) 1218 01:35:28,013 --> 01:35:31,391 Chicory, tie it off. 1219 01:35:34,979 --> 01:35:36,479 Nick: Sheriff Hunt, are you there? 1220 01:35:38,482 --> 01:35:40,150 I'm here, Nick. I'm right here. 1221 01:35:41,527 --> 01:35:43,737 You were right about that drifter. 1222 01:35:43,821 --> 01:35:45,321 He killed a lot of people. 1223 01:35:45,573 --> 01:35:47,323 He butchered them in their sleep 1224 01:35:47,408 --> 01:35:49,534 and he robbed them. His name was Purvis. 1225 01:35:50,244 --> 01:35:53,496 And then he desecrated the burial ground of these things. 1226 01:35:53,581 --> 01:35:55,165 These Indians or whatever they are. 1227 01:35:56,125 --> 01:35:57,792 He raved about it all in the end. 1228 01:35:59,378 --> 01:36:01,004 Thanks for telling me. 1229 01:36:01,922 --> 01:36:03,882 That man deserved to die. 1230 01:36:05,050 --> 01:36:06,134 Alright. 1231 01:36:08,179 --> 01:36:10,472 Will you send my possessions back to Michigan? 1232 01:36:10,556 --> 01:36:12,682 Most of that stuff belonged to my brothers. 1233 01:36:13,601 --> 01:36:14,601 I'll send it. 1234 01:36:15,478 --> 01:36:16,603 Thank you. 1235 01:36:19,148 --> 01:36:20,315 (screams) 1236 01:36:20,399 --> 01:36:23,359 No, no, no... 1237 01:36:25,362 --> 01:36:28,948 - (slicing) - (screaming) 1238 01:36:32,328 --> 01:36:34,120 (muffled screams) 1239 01:36:35,039 --> 01:36:37,165 (crunching) 1240 01:36:37,708 --> 01:36:38,666 (screaming stops) 1241 01:36:38,751 --> 01:36:42,086 Nick, Nick, listen to me. I want you to know 1242 01:36:42,171 --> 01:36:44,464 that all these savages are gonna be massacred. 1243 01:36:45,090 --> 01:36:47,258 The cavalry is riding right now from Gatesville. 1244 01:36:47,343 --> 01:36:48,259 - (thud) - (screaming) 1245 01:36:48,344 --> 01:36:49,427 And they're gonna butcher 1246 01:36:49,512 --> 01:36:52,347 every last one of these godless beings. 1247 01:36:59,146 --> 01:37:02,148 (cracking) 1248 01:37:38,227 --> 01:37:39,561 Chicory: It ain't true then? 1249 01:37:40,521 --> 01:37:41,813 What you said? 1250 01:37:43,315 --> 01:37:44,440 Sheriff: What? 1251 01:37:45,150 --> 01:37:46,359 About the cavalry. 1252 01:37:51,198 --> 01:37:52,782 No. It wasn't. 1253 01:37:55,578 --> 01:37:57,871 Chicory: Well, I thought it might be possible 1254 01:37:57,955 --> 01:38:00,373 that you had a secret backup plan. 1255 01:38:04,545 --> 01:38:05,879 I'm sorry, old man. 1256 01:38:06,630 --> 01:38:08,506 Well, why did you say it? 1257 01:38:10,593 --> 01:38:12,468 If they were doin' that to me 1258 01:38:12,553 --> 01:38:14,220 it's the only thing I'd want to hear. 1259 01:38:15,014 --> 01:38:16,556 That you'd be avenged? 1260 01:38:17,683 --> 01:38:19,142 Samantha: What happened to my husband? 1261 01:38:20,895 --> 01:38:22,103 Is he dead? 1262 01:38:25,024 --> 01:38:26,399 He's alive. 1263 01:38:30,195 --> 01:38:31,571 Arthur wouldn't have allowed you 1264 01:38:31,655 --> 01:38:33,489 to attempt this rescue without him. 1265 01:38:36,035 --> 01:38:39,579 He came along, but he got injured a day ago. 1266 01:38:40,372 --> 01:38:42,707 He's... He's convalescing. 1267 01:38:42,875 --> 01:38:45,960 But we... We put a trail for him. 1268 01:38:49,298 --> 01:38:50,423 Why did you do that? 1269 01:38:50,716 --> 01:38:53,009 - So he could follow us. - Chicory! 1270 01:38:53,469 --> 01:38:54,552 Samantha: Here? 1271 01:38:55,220 --> 01:38:56,304 To this place? 1272 01:38:59,725 --> 01:39:01,351 We didn't know what it was like. 1273 01:39:01,435 --> 01:39:03,811 This is why frontier life is so difficult. 1274 01:39:05,105 --> 01:39:07,815 Not because of the Indians or the elements 1275 01:39:08,233 --> 01:39:09,984 but because of the idiots! 1276 01:39:13,155 --> 01:39:14,530 I'm sorry, ma'am. 1277 01:39:14,990 --> 01:39:16,282 We're sorry. 1278 01:39:16,367 --> 01:39:17,825 Samantha: You are idiots! 1279 01:39:22,289 --> 01:39:23,456 And Arthur's no better. 1280 01:39:23,540 --> 01:39:25,541 I told him not to go up on that roof, but he- 1281 01:39:28,003 --> 01:39:30,463 I implored him not to follow, but he's... 1282 01:39:33,133 --> 01:39:37,261 He's determined. We need to do what we can before he gets here 1283 01:39:37,346 --> 01:39:39,180 so he has a chance against them. 1284 01:39:40,140 --> 01:39:41,808 We already killed two. 1285 01:39:42,059 --> 01:39:44,268 - Brooder got one. - Three then. 1286 01:39:45,312 --> 01:39:46,646 Mrs. O'Dwyer, 1287 01:39:49,441 --> 01:39:52,694 do you know how many there are in this clan? 1288 01:39:57,616 --> 01:39:59,075 Mrs. O'Dwyer? 1289 01:40:13,298 --> 01:40:16,175 Twelve males, maybe more. 1290 01:40:18,220 --> 01:40:21,931 And two pregnant females who are blind cripples. 1291 01:40:24,476 --> 01:40:25,893 Alright. 1292 01:40:32,192 --> 01:40:34,736 Do you still have that whisky flask? 1293 01:40:38,407 --> 01:40:41,409 Yeah. 1294 01:40:42,161 --> 01:40:45,079 But it's got tincture in it. 1295 01:40:46,206 --> 01:40:47,665 Samantha: You have tincture of opium? 1296 01:40:48,417 --> 01:40:49,667 We do. 1297 01:40:53,088 --> 01:40:56,007 How many of them can we poison with two fingers worth? 1298 01:40:58,594 --> 01:41:00,136 (groans) 1299 01:41:01,430 --> 01:41:04,098 Big James, check and see if any calves went astray. 1300 01:41:07,269 --> 01:41:08,686 (gasps) 1301 01:41:28,248 --> 01:41:31,250 (wolf howls) 1302 01:41:40,928 --> 01:41:43,012 Ah! Son of a bitch slope. 1303 01:41:47,476 --> 01:41:48,810 (screams) 1304 01:41:57,611 --> 01:41:58,986 (groans) 1305 01:42:02,116 --> 01:42:05,118 (panting) 1306 01:42:06,829 --> 01:42:08,121 You won't stop me. 1307 01:42:35,649 --> 01:42:38,359 Son of a bitch tincture. 1308 01:43:08,849 --> 01:43:13,060 (eerie screeching) 1309 01:43:22,279 --> 01:43:25,198 You watchin'? You seein' all this? 1310 01:43:26,116 --> 01:43:28,117 This is what I've prayed my whole life for. 1311 01:43:29,036 --> 01:43:30,786 For help right now. 1312 01:43:45,135 --> 01:43:46,719 (groans) 1313 01:44:47,155 --> 01:44:48,281 Samantha: Sheriff. 1314 01:44:52,119 --> 01:44:53,286 Just let me, just let me have one drink. 1315 01:44:53,370 --> 01:44:56,372 Just give me a little bit. Give me a taste. 1316 01:45:01,878 --> 01:45:03,296 Alright, here. 1317 01:45:12,514 --> 01:45:13,973 No, no... 1318 01:45:19,313 --> 01:45:20,396 Drink it. 1319 01:45:31,700 --> 01:45:32,783 (spits) 1320 01:45:32,868 --> 01:45:34,702 It got to taste better than people. 1321 01:45:35,871 --> 01:45:37,079 (sniffs) 1322 01:45:47,049 --> 01:45:48,215 Damnation. 1323 01:46:04,358 --> 01:46:06,192 The one with the wolf skull will lose consciousness 1324 01:46:06,276 --> 01:46:09,278 for a long period of time, but may live. 1325 01:46:10,364 --> 01:46:13,324 The second one will die and 1326 01:46:13,909 --> 01:46:15,493 the third one will not be affected. 1327 01:46:16,328 --> 01:46:18,579 - Alright. - Well, two more is respectable. 1328 01:46:20,165 --> 01:46:23,459 So my husband will have to face seven of them, at least. 1329 01:46:24,252 --> 01:46:26,379 Including the one with the boar tusks. 1330 01:46:26,671 --> 01:46:30,174 Well, Arthur O'Dwyer is a very determined man. 1331 01:46:35,055 --> 01:46:36,347 And crippled. 1332 01:47:01,331 --> 01:47:02,540 (gunshots) 1333 01:47:02,624 --> 01:47:07,273 (eerie screaming) 1334 01:47:44,749 --> 01:47:45,875 (grunts) 1335 01:48:03,059 --> 01:48:04,602 Is that jewelry? 1336 01:48:23,455 --> 01:48:24,872 (groans) 1337 01:48:37,761 --> 01:48:38,969 (crunching) 1338 01:48:39,054 --> 01:48:40,638 Goddamn abomination. 1339 01:49:53,962 --> 01:49:56,964 (eerie screeching) 1340 01:50:10,228 --> 01:50:11,854 This is where it capsized. 1341 01:50:29,456 --> 01:50:30,623 Back way. 1342 01:51:11,289 --> 01:51:13,374 (blowing) 1343 01:51:21,883 --> 01:51:23,467 (eerie whistling) 1344 01:51:24,886 --> 01:51:26,136 (footsteps) 1345 01:51:27,180 --> 01:51:28,347 (gunshot) 1346 01:51:55,583 --> 01:51:58,585 (short rapid breaths) 1347 01:52:03,341 --> 01:52:05,008 (gunshot) 1348 01:52:22,026 --> 01:52:23,235 You seein' this? 1349 01:52:36,833 --> 01:52:38,167 Sheriff: Mrs. O'Dwyer? 1350 01:52:39,419 --> 01:52:40,461 Yes? 1351 01:52:40,795 --> 01:52:43,172 Have you eaten anything since they took you? 1352 01:52:44,507 --> 01:52:45,716 A little. 1353 01:52:46,509 --> 01:52:48,552 If it's been more than a couple of days 1354 01:52:49,929 --> 01:52:53,348 you should try to eat some of that bird they gave you. 1355 01:52:54,184 --> 01:52:55,392 Why? 1356 01:52:56,853 --> 01:52:58,687 Sheriff: Your body needs sustenance. 1357 01:53:02,192 --> 01:53:04,026 They wouldn't want us to grow lean. 1358 01:53:15,163 --> 01:53:18,874 I've been thinking a lot about that flea circus. 1359 01:53:19,375 --> 01:53:21,710 Remember the one that had come in to Bright Hope? 1360 01:53:22,670 --> 01:53:25,047 - I remember. - Did you go? 1361 01:53:26,591 --> 01:53:28,383 I wasn't able to. 1362 01:53:28,676 --> 01:53:30,427 I went with Nadine. 1363 01:53:31,262 --> 01:53:33,138 It was run by these two European men. 1364 01:53:33,223 --> 01:53:37,059 They were brothers, possibly identical twins 1365 01:53:37,143 --> 01:53:39,728 but one was a foot taller than the other, 1366 01:53:41,272 --> 01:53:42,856 that might disqualify them. 1367 01:53:44,067 --> 01:53:46,401 But I don't remember their name. 1368 01:53:48,196 --> 01:53:49,488 Samantha: The Sanderson's. 1369 01:53:53,326 --> 01:53:54,618 Chicory: Did you see it? 1370 01:53:55,537 --> 01:53:57,371 Arthur wanted to go. 1371 01:53:58,206 --> 01:54:01,542 Oh, I don't know what your opinion is, but 1372 01:54:02,293 --> 01:54:04,169 my wife said it was all a trick. 1373 01:54:04,838 --> 01:54:07,756 Even when those brothers gave us those magnifying glasses 1374 01:54:07,841 --> 01:54:12,094 and we saw those fleas pull that little stagecoach 1375 01:54:12,178 --> 01:54:16,181 right into the depot or roll those cannons, 1376 01:54:16,266 --> 01:54:19,184 those tiny little cannons onto the battlefield. 1377 01:54:21,229 --> 01:54:23,480 She said those fleas are dead. 1378 01:54:24,232 --> 01:54:26,483 They're just glued to some mechanical contraption, 1379 01:54:26,568 --> 01:54:28,861 you know, that moves on its own 1380 01:54:28,945 --> 01:54:30,988 like a timepiece 1381 01:54:32,073 --> 01:54:33,448 or a windup. 1382 01:54:36,286 --> 01:54:39,496 Still, I thought it was real and I told her, 1383 01:54:39,581 --> 01:54:42,666 I said, "Don't talk so loud. The performers will hear you. " 1384 01:54:43,376 --> 01:54:45,711 Because I don't know what kind of hearing fleas have 1385 01:54:46,379 --> 01:54:48,213 or if they can sense kindness in a voice 1386 01:54:48,298 --> 01:54:49,715 the way a dog can. 1387 01:54:55,054 --> 01:54:58,265 They drink dog's blood, so maybe. 1388 01:55:06,858 --> 01:55:08,400 I think it was real. 1389 01:55:10,111 --> 01:55:13,780 I believe those fleas were alive and talented. 1390 01:55:19,037 --> 01:55:21,914 Most flea circuses employ tricks 1391 01:55:22,498 --> 01:55:25,584 but the Sanderson's use real living fleas. 1392 01:55:27,503 --> 01:55:30,505 I knew it was authentic! I just felt it. 1393 01:55:38,097 --> 01:55:40,766 Thank you, thank you for verifying that. 1394 01:55:42,393 --> 01:55:43,769 Samantha: You're welcome. 1395 01:55:54,739 --> 01:55:57,741 (eerie screeching) 1396 01:56:16,177 --> 01:56:17,594 I think they figured it out. 1397 01:56:17,679 --> 01:56:18,804 Appears so. 1398 01:56:23,768 --> 01:56:25,018 (grunting) 1399 01:56:33,903 --> 01:56:35,362 (hammering) 1400 01:56:45,999 --> 01:56:47,332 Chicory: Sheriff! 1401 01:56:47,417 --> 01:56:48,625 Wake up! 1402 01:56:50,044 --> 01:56:52,504 Wake up! Sheriff! 1403 01:56:59,345 --> 01:57:00,554 Sheriff, get up, get up! 1404 01:57:04,559 --> 01:57:07,728 - (sizzling) - (screams) 1405 01:57:08,855 --> 01:57:11,815 I'll make sure you're avenged! I'll make sure! 1406 01:57:11,899 --> 01:57:13,692 Sheriff, I'll make sure you're avenged. 1407 01:57:14,360 --> 01:57:15,944 - I will. I'll make sure. - (gunshot) 1408 01:57:25,538 --> 01:57:28,206 - (gun hammer clicks) - (sighs in relief) 1409 01:57:29,459 --> 01:57:32,169 Chicory: That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! 1410 01:57:32,378 --> 01:57:34,671 (eerie screeching) 1411 01:57:46,809 --> 01:57:47,976 (gun cocks) 1412 01:57:48,394 --> 01:57:49,603 Chicory: Uh-oh. 1413 01:57:51,522 --> 01:57:52,689 (gun loads) 1414 01:57:53,983 --> 01:57:56,568 - (gunshot) - (eerie screeching) 1415 01:57:57,070 --> 01:57:58,403 (gunshot) 1416 01:58:03,659 --> 01:58:04,951 (gun cocks) 1417 01:58:05,870 --> 01:58:08,038 Arthur! There's one in here wi- 1418 01:58:08,122 --> 01:58:09,206 (gunshot) 1419 01:58:18,382 --> 01:58:19,758 (chokes) 1420 01:58:32,271 --> 01:58:34,022 (eerie screams) 1421 01:58:34,482 --> 01:58:35,732 (gunshot) 1422 01:58:42,698 --> 01:58:45,283 (eerie screeching) 1423 01:58:53,376 --> 01:58:54,626 Samantha: Arthur! 1424 01:59:06,931 --> 01:59:08,640 (Sheriff coughs) 1425 01:59:13,980 --> 01:59:15,480 How many did you get? 1426 01:59:17,483 --> 01:59:18,775 Three others. 1427 01:59:19,443 --> 01:59:24,030 Then there are three more, at least somewhere. 1428 01:59:25,408 --> 01:59:26,491 Brooder? 1429 01:59:26,576 --> 01:59:27,742 Gone. 1430 01:59:30,580 --> 01:59:32,164 You gonna make it, Sheriff? 1431 01:59:33,332 --> 01:59:34,416 No. 1432 01:59:37,378 --> 01:59:38,837 - You positive? - (Sheriff wheezes) 1433 01:59:39,255 --> 01:59:40,463 I am. 1434 01:59:41,841 --> 01:59:42,924 Deputy. 1435 01:59:43,593 --> 01:59:44,801 Yes, sir? 1436 01:59:46,304 --> 01:59:47,679 I'm stayin' here. 1437 01:59:48,431 --> 01:59:50,557 I intend to finish off the males 1438 01:59:50,641 --> 01:59:52,642 since they know about Bright Hope. 1439 01:59:52,727 --> 01:59:54,019 I want you to 1440 01:59:55,229 --> 01:59:56,938 escort the O'Dwyer's home. 1441 01:59:57,648 --> 02:00:00,609 Make sure they get there safe. 1442 02:00:01,110 --> 02:00:02,444 Chicory: Yes, sir. 1443 02:00:02,987 --> 02:00:04,487 How's your leg? 1444 02:00:04,572 --> 02:00:06,656 Help Chicory. Sheriff... 1445 02:00:10,077 --> 02:00:11,870 Anything I can do for you? 1446 02:00:12,788 --> 02:00:15,624 Put that repeater in my hand. 1447 02:00:22,506 --> 02:00:24,216 (coughs) 1448 02:00:25,301 --> 02:00:28,595 Go out the way you came in. Don't dawdle. 1449 02:00:39,357 --> 02:00:40,857 Thank you. 1450 02:00:41,651 --> 02:00:43,026 Mrs. O'Dwyer. 1451 02:00:50,243 --> 02:00:51,826 (wheezes) 1452 02:01:00,211 --> 02:01:02,087 Have a talk with Mr. O'Dwyer. 1453 02:01:04,131 --> 02:01:05,298 Yes, sir. 1454 02:01:05,800 --> 02:01:08,843 It is the official opinion of the backup deputy 1455 02:01:09,428 --> 02:01:13,098 that a talk with him is a good idea. 1456 02:01:16,227 --> 02:01:18,228 Say goodbye to my wife. 1457 02:01:22,024 --> 02:01:23,566 I'll say hello to yours. 1458 02:01:26,362 --> 02:01:27,529 Yes, sir. 1459 02:01:38,541 --> 02:01:41,543 (wheezes) 1460 02:01:44,255 --> 02:01:46,089 (loads gun) 1461 02:01:52,638 --> 02:01:54,180 (panting) 1462 02:02:09,196 --> 02:02:10,363 Arthur: Let's keep going. 1463 02:02:31,802 --> 02:02:34,304 (eerie screeching) 1464 02:03:33,114 --> 02:03:35,323 (Arthur grunts) 1465 02:03:37,701 --> 02:03:38,910 Are you alright? 1466 02:03:40,287 --> 02:03:41,496 Yeah. 1467 02:03:47,420 --> 02:03:49,671 I'd love a proper kiss, but 1468 02:03:49,922 --> 02:03:51,881 those things that you've been putting in your mouth... 1469 02:04:03,477 --> 02:04:04,727 - Good? - Yeah. 1470 02:04:06,021 --> 02:04:09,023 (gun shots in the distance) 1471 02:04:10,901 --> 02:04:12,193 Samantha: Were those gunshots? 1472 02:04:12,736 --> 02:04:13,778 They were. 1473 02:04:15,281 --> 02:04:17,949 - (gun shot in the distance) - (chuckles) 1474 02:04:23,789 --> 02:04:24,914 Arthur: Let's go. 1475 02:04:25,708 --> 02:04:29,002 - Samantha: Can you keep going? - Arthur: Yeah. Come on.