1 00:00:25,026 --> 00:00:55,026 "تحذير: الفيلم يحتوي على مشاهد شديدة الدموية" تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش || AFLamHQ.CoM 1 00:00:58,707 --> 00:01:02,242 لِمَ يبلَّلون أنفسهم دائماً؟ - أنجز الأمر وكفى - 2 00:01:08,081 --> 00:01:10,348 لديهم كتب - حسناً, تفقدها - 3 00:01:10,350 --> 00:01:12,283 وأنظر ما إذا كان هناك أموالٌ بين طيات الكتْب 4 00:01:14,185 --> 00:01:16,252 بالتأكيد لن أجدها في جدول المحتويات 5 00:01:17,220 --> 00:01:19,854 إِدِّخر دعاباتك التي لايحبها أحدٌ حتى نعود للمخيم 6 00:01:39,606 --> 00:01:41,173 أنّك لم تقطع عنقه كفاية 7 00:01:41,908 --> 00:01:45,610 لديه الكثير من الدماء كمية غير معقولة 8 00:01:45,612 --> 00:01:47,611 لديه كمية دماء كالتي عند الآخرين 9 00:01:49,246 --> 00:01:50,346 ساعدني في النهوض 10 00:01:57,120 --> 00:02:03,458 هناك 16 وريدٍ في الرقبة ويجب عليك أنْ تقطعها كلها 11 00:02:03,460 --> 00:02:05,226 إنها ليست 16 12 00:02:05,228 --> 00:02:09,828 كان صديق عمي طبيباً وهذا ما كان يقول لي 13 00:02:09,830 --> 00:02:12,797 والآن أنجز المهمة 14 00:02:13,598 --> 00:02:15,365 !بلا قيمة 15 00:02:15,999 --> 00:02:18,067 لا تَلْقِ الكتب المقدسة في النار 16 00:02:18,435 --> 00:02:20,636 أنا أعلم أنّ ذلك حظٌ سييء 17 00:02:21,404 --> 00:02:24,072 وبالإضافة إلى ذلك بإمكاننا بيعه للحمقى دائماً 18 00:02:32,180 --> 00:02:33,880 (بادي) 19 00:02:34,314 --> 00:02:35,847 أنّي أسمع صوت الْعَادِيات 20 00:02:35,849 --> 00:02:37,248 هل أنتَ واثق؟ 21 00:02:38,517 --> 00:02:40,049 واثق جداً 22 00:02:40,984 --> 00:02:43,652 اللعنة, لقد سمعو دوي الطلقة النارية 23 00:02:43,654 --> 00:02:45,487 حتى الوطواطٍ الذي في (الصين) سَمِعَ دَّوِيها 24 00:02:45,489 --> 00:02:46,888 هؤلاء عصبة كاملة 25 00:02:47,322 --> 00:02:49,890 يجب علينا أن نتجه هناك ونحاول الإختباء بين الصخور 26 00:03:07,141 --> 00:03:09,041 سيصلون إلى هنا في غضون 15 دقيقة 27 00:03:09,043 --> 00:03:10,375 أسرِع 28 00:03:14,114 --> 00:03:16,647 هل سمعت ذلك الصوت؟ - إنّه صوت الرياح - 29 00:03:16,649 --> 00:03:18,649 ذلك صوت رياحٍ موسيقية حقيقية 30 00:03:18,651 --> 00:03:20,017 ثم؟ 31 00:03:20,019 --> 00:03:21,451 إنها نذّير شؤم 32 00:03:21,453 --> 00:03:24,887 هذا ليس وقتاً مناسباً للخرافات النسائية 33 00:03:25,555 --> 00:03:26,721 تحرك 34 00:03:32,360 --> 00:03:37,030 ما هذا؟ ذئب؟ - يبدو وكإنه دب - 35 00:03:44,170 --> 00:03:47,972 هل هذه علامة كي تخبرنا أن نبتعد من هنا أو شيء كهذا؟ 36 00:03:47,974 --> 00:03:49,540 لدينا رخصة للقدوم هنا 37 00:03:56,080 --> 00:03:57,379 هل كان تِلك صوت خطواتِنا؟ 38 00:04:00,683 --> 00:04:03,886 أعتقد أن الشمس كانت بالإتجاه الآخر 39 00:04:03,888 --> 00:04:05,420 حسناً إنّها هنا الآن 40 00:04:06,188 --> 00:04:07,321 تحرك 41 00:04:18,765 --> 00:04:20,832 سوف نتجه إلى ذلك المكان 42 00:04:20,834 --> 00:04:23,768 مباشرةً من هنا ونتعمق للداخل أكثر 43 00:04:23,770 --> 00:04:25,669 ربما لايفضل أن ندخل إلى هذا المكان 44 00:04:25,671 --> 00:04:27,537 يبدو وكإنها مقبرة 45 00:04:27,539 --> 00:04:32,441 ،إنهم حفنة من الهمج الملحدين لايجب على رجلٍ متحضر أنْ يخافهم 46 00:04:43,618 --> 00:04:45,785 سجنٌ مشتعلٌ بالنيران أكثر أماناً من هذا المكان 47 00:04:45,787 --> 00:04:51,256 أفضل من الجلوس في هذا الوادي اللعين محاصراً برعاة البقر وأمامك الوحوش 48 00:04:51,258 --> 00:04:52,757 إذا أردت العودة إلى هناك, فعُد 49 00:05:02,601 --> 00:05:05,768 إذا كان ذلك صوت الرياح فإنها إشارة تحذير لنا 50 00:05:11,607 --> 00:05:12,873 !اسمعني بوضوح 51 00:05:13,074 --> 00:05:14,874 سوف نعبر المكان شئت أم أبيت 52 00:05:21,481 --> 00:05:22,781 (بادي) 53 00:05:37,035 --> 00:05:40,335 "ضرب بالعظام" 54 00:05:41,875 --> 00:05:44,575 .. "بعد 11 يوماً" 55 00:05:49,796 --> 00:05:52,796 "مرحباً بكم في "برايت هوب "عدد سكان البلدة 268 نسمة" 56 00:06:03,319 --> 00:06:04,852 هل تريد بعضاً من القهوة؟ 57 00:06:05,587 --> 00:06:07,721 لا يوجد سببٌ يجعلني أبق مستقيظاً 58 00:06:09,323 --> 00:06:11,824 كلما إزدت نوماً، إقترب قدوم فصل الخريف 59 00:06:16,262 --> 00:06:17,595 (آرثر أودواير) 60 00:06:18,330 --> 00:06:20,364 تبدين جميلةً عندما تغضبين 61 00:06:20,366 --> 00:06:23,200 هل تعزم على الجلوس هنا متحلطِماً طوال الإثنا عشر أسبوعاً القادمة؟ 62 00:06:23,202 --> 00:06:24,968 حسناً, ما الذي تريدين مني فعله؟ 63 00:06:24,970 --> 00:06:27,470 لقد نصحتك ألّا تُرمِمَ السقف أثناء العاصفة 64 00:06:27,472 --> 00:06:31,339 ولكنك رممته بالرغم من ذلك "لأن لديك "نظرية إنجاز الأمور 65 00:06:31,341 --> 00:06:33,341 ولايوجد سببٌ يجعلنا نتحدث في هذا الأمر مُجدداً 66 00:06:33,343 --> 00:06:34,775 اليس أنتِ من تتحدثين فقط؟ 67 00:06:34,777 --> 00:06:36,376 إذاً هذه هو هدفك؟ 68 00:06:36,610 --> 00:06:38,510 وما هو هدفي؟ 69 00:06:38,512 --> 00:06:39,811 أنت تجلس عبوساً طوال 12 أسبوع؟ 70 00:06:39,813 --> 00:06:41,979 أنا لستُ عبوساً أنا سيء 71 00:06:41,981 --> 00:06:43,982 لا تراوغ في كلامك - ما الذي تريدين مني قوله؟ - 72 00:06:46,218 --> 00:06:50,020 لقد بعت اللحم في كل مكانِ مع كل العمال السيئين 73 00:06:50,022 --> 00:06:52,255 وإستمر بي الحال من سَيِّء إلى اسوأ حتى وصلت لِمَ أنا عليه الآن 74 00:06:53,490 --> 00:06:55,290 أنتِ على علِّم بكل ما قمت بِه 75 00:06:57,293 --> 00:07:00,128 كانت تلك هي مكافأتي الكبرى, وها أنا عالق 76 00:07:00,696 --> 00:07:02,763 أتفهم كم أن هذا الأمر محبطاً لك 77 00:07:04,165 --> 00:07:06,299 الكثير من الرجال لا يمكنهم أنْ يكونوا رؤوساء 78 00:07:06,301 --> 00:07:08,134 وعندما أصبحت رئيساً، حدث هذا 79 00:07:08,902 --> 00:07:11,003 .. عندما يحل فصل الخريف سيذهبون وأنت 80 00:07:11,005 --> 00:07:13,638 أنا أعرف وضعي - أنت هنا معي - 81 00:07:14,239 --> 00:07:17,807 أنت معي منذ فترة طويلة و هذا لم يحدث منذ أن تزوجنا 82 00:07:18,508 --> 00:07:20,575 ألّا يمكنك أنْ تلاحظ أن الأمر يزداد سوءً؟ 83 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 بالطبع يمكنني ذلك 84 00:07:33,487 --> 00:07:35,655 ليس لأنكِ أجمل من معظم الأبقار فقط 85 00:07:36,056 --> 00:07:37,423 معظم؟ 86 00:07:37,425 --> 00:07:39,591 لم ترِ (جيسيكا) بعد 87 00:08:03,012 --> 00:08:04,278 لِمَ المكان هادئاً جداً؟ 88 00:08:05,847 --> 00:08:07,781 بالأمس ذهبوا لإحضار الأبقار 89 00:08:08,115 --> 00:08:13,318 كما أخبرتك بالأمس لم يبقى هنا إلّا الزوجات والأطفال 90 00:08:14,086 --> 00:08:15,586 وكبار السن 91 00:08:30,901 --> 00:08:32,368 مساء الخير يا سيّد (برودر) 92 00:08:32,802 --> 00:08:34,002 مساء الخير 93 00:08:36,038 --> 00:08:40,440 يبدو المكان كالكنيسة ينقصه بعض النساء التقياتِ فقط 94 00:08:40,607 --> 00:08:45,076 لماذا لا تهتم بأمر الرجل النائم فوق لوح البيانو؟ 95 00:08:45,078 --> 00:08:47,311 ربما قد يضفي بعض الإنتعاش للمكان 96 00:08:58,388 --> 00:08:59,521 معذرةً 97 00:09:00,723 --> 00:09:01,889 مساء الخير 98 00:09:01,891 --> 00:09:05,392 إذا كانت تكلفت الأغنية الواحدة ثلاثة سنتات, لماذا ثلاثة أغانٍ بعشرة سنتات؟ 99 00:09:05,394 --> 00:09:06,793 هذه هي الأسعار 100 00:09:06,795 --> 00:09:09,995 ألّا ينبغي أنْ يكون سعر الأغنية أقل والأغنيات المعزوفة أكثر؟ 101 00:09:10,262 --> 00:09:12,730 حسناً, أنا أتعب بعد المعزوفة الثانية 102 00:09:13,131 --> 00:09:14,865 لذلك الثالثة تكلف أكثر 103 00:09:15,099 --> 00:09:17,066 هل قيمة أربعة معزوفات دولار واحد؟ 104 00:09:17,467 --> 00:09:20,068 إشتري معزوفة أو أرحل 105 00:09:27,810 --> 00:09:29,210 هذه 3 سنتات 106 00:09:30,812 --> 00:09:33,580 "أنا أعرف ماستطلبه أغنية "سيدة الحرية 107 00:09:33,605 --> 00:09:35,605 "رسوم البدء : مشروب واحد" 108 00:09:37,851 --> 00:09:39,084 سوف أشرب الويسكي 109 00:09:42,755 --> 00:09:44,088 !أعطه الويسكي 110 00:09:45,323 --> 00:09:46,589 سيّدي 111 00:10:01,637 --> 00:10:02,937 مساء الخير أيّها المأمور 112 00:10:03,271 --> 00:10:04,404 (تشيكوري) 113 00:10:05,339 --> 00:10:08,006 .. كنت خارجاً للتنزه 114 00:10:09,274 --> 00:10:12,108 ذلك الشاي رائحته بشعة 115 00:10:13,510 --> 00:10:14,677 إنّه حساء 116 00:10:17,013 --> 00:10:23,450 هل تسمح لي بتناول بعضاً مِنه فأنا لم أتناول وجبة جيّدة اليوم على الإطلاق 117 00:10:24,652 --> 00:10:26,886 إسحب الكرسي وإجلس 118 00:10:38,631 --> 00:10:40,064 لقد نسيت الملعقة 119 00:10:40,465 --> 00:10:42,165 هل تعتقد أنْ بإمكانك شربها دون أنْ تحرق فمك؟ 120 00:10:42,167 --> 00:10:43,733 أنا أحب التحديات 121 00:10:49,138 --> 00:10:50,905 ياللروعة, رائحتها جيّدة للغاية 122 00:10:51,306 --> 00:10:53,373 الآن أصبحت أعلم أنّه ليس شاي 123 00:11:02,249 --> 00:11:06,484 عليك أن تكون متأكداً من تناولك وجبتان مفيدتان يومياً 124 00:11:06,486 --> 00:11:09,921 لا يمكنني خسارة نائبي الإحتياطي لإنه نسي أن يتناول طعامه 125 00:11:09,923 --> 00:11:11,822 كلا, لا يمكن حدوث ذلك سيكون الأمر مخزياً لي 126 00:11:11,824 --> 00:11:13,690 كلا, يا سيّدي - دعّها تبرد - 127 00:11:22,432 --> 00:11:25,500 كنت على وشك إخباري بأمرٍ بخصوص نزهتِّك 128 00:11:26,034 --> 00:11:28,735 نعم بالطبع, ممتنٌ لأنك ذكرتني 129 00:11:29,269 --> 00:11:31,737 كنت خارجاً من أجل التنزه، نزهة ليلية 130 00:11:31,739 --> 00:11:33,672 كما تعلم, كي أحصل على بعض الهواء 131 00:11:34,407 --> 00:11:37,174 وأضع بعض الزهور على قبرِ (نادين) 132 00:11:38,943 --> 00:11:40,343 .. كما تعلم 133 00:11:45,181 --> 00:11:48,415 عندما تحركت, قررت أن أذهب من الطريق الطويل 134 00:11:49,784 --> 00:11:54,787 كما يفعل رجال الشرطة في دورياتهم بـ(إسبانيا) 135 00:11:54,789 --> 00:11:58,056 وعندما كُنت على طريقي رأيت رجلاً غريباً عند الحدود 136 00:11:58,058 --> 00:12:00,793 أنا لا أعلم من هو أيّها المأمور 137 00:12:05,465 --> 00:12:07,131 مذاقها كمذاق الذرة 138 00:12:09,734 --> 00:12:11,601 إنّه حساء الذرة 139 00:12:13,437 --> 00:12:16,605 بدأت تتضح لي الأمور 140 00:12:20,943 --> 00:12:23,143 إذاً, هل فعل أيّ شيء؟ 141 00:12:25,212 --> 00:12:26,678 الغريب؟ 142 00:12:29,214 --> 00:12:30,614 خذ راحتك 143 00:12:32,083 --> 00:12:35,885 قام بتبديل ملابسه وأخذَ بعض الحقائب 144 00:12:35,887 --> 00:12:38,120 ورمى بّها في حفرة وغطاها 145 00:12:38,122 --> 00:12:39,654 وذهب بإتجاه البلدة 146 00:12:42,924 --> 00:12:46,792 هذا الرأي الشخصي للنائب البديل تصرفاته كانت محل إشتباه 147 00:13:00,273 --> 00:13:01,473 أين هو؟ 148 00:13:01,907 --> 00:13:04,641 من؟ - الغريب - 149 00:13:04,908 --> 00:13:06,808 إنّه في الحانة 150 00:13:19,254 --> 00:13:20,519 لنذهب ونتفقد المكان 151 00:13:45,775 --> 00:13:47,176 كيف حال ساقك؟ 152 00:13:47,178 --> 00:13:49,111 لا أفكّر في أمر ساقي الآن 153 00:14:03,659 --> 00:14:04,891 هل آذيتك؟ 154 00:14:06,226 --> 00:14:07,726 دعينا نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة 155 00:14:07,728 --> 00:14:09,894 هل أعتبر هذا إنتقاد؟ 156 00:14:11,796 --> 00:14:13,062 إنها غريزة فقط 157 00:14:20,136 --> 00:14:21,436 نعم - حاذر - 158 00:14:26,575 --> 00:14:28,876 .. هل أنت متأكد أنّك قادر على 159 00:14:31,980 --> 00:14:33,380 أرجوك إستمر 160 00:14:42,990 --> 00:14:44,957 ما نوع شرابك يا سيّدي؟ 161 00:14:45,925 --> 00:14:48,326 تبدو وكأنك رجل يحب النوع القوي 162 00:14:48,827 --> 00:14:50,160 أو القوي جداً 163 00:14:51,228 --> 00:14:52,595 أخي من أعدّ هذا المشروب 164 00:14:54,698 --> 00:14:56,464 ستشعر وكأن شجرة سقطت عليك 165 00:14:58,066 --> 00:14:59,633 "الخشب الأحمر" 166 00:15:17,084 --> 00:15:19,051 المكان هادئ هنا أيّها الشريف 167 00:15:19,053 --> 00:15:22,286 بدون أن تحضرانِ أنتما الإثنان إلى هنا وتخيفان بقية الزبائن 168 00:15:22,288 --> 00:15:24,321 لدينا عمل هنا - عمل مهم - 169 00:15:28,358 --> 00:15:29,591 مساء الخير 170 00:15:35,529 --> 00:15:37,930 أنت لستَ أبكماً, أليس كذلك؟ 171 00:15:37,932 --> 00:15:39,264 كلا 172 00:15:40,266 --> 00:15:43,334 في البلدات المتحضرة كبلدة (برايت هوب) 173 00:15:43,935 --> 00:15:46,602 عليك أن تنظر في وجه الرجل عندما تتحدث معه 174 00:15:48,871 --> 00:15:52,406 أنا لم أفعل أيّ شيء خاطئ أنا جالسٌ هنا وأتناول مشروباً فقط 175 00:15:52,408 --> 00:15:54,408 لم أقل أنّك فعلت أمراً خاطئ 176 00:15:54,410 --> 00:15:55,842 ماهو اسمك؟ 177 00:15:58,045 --> 00:15:59,745 (بادي) 178 00:15:59,747 --> 00:16:01,980 أستغرقت لحظة كي تتذكره, أليس كذلك؟ 179 00:16:03,215 --> 00:16:05,382 اسمي هو (بادي) - لِمَ أنت هنا؟ - 180 00:16:07,585 --> 00:16:09,018 أنا بصدد مقابلةِ رجل ما 181 00:16:09,319 --> 00:16:10,485 ما هو تاريخ اليوم؟ 182 00:16:11,787 --> 00:16:15,455 إذا كان لديك موعداً حقاً فستعلم ما هو اليوم 183 00:16:15,789 --> 00:16:17,956 دعني أطرح عليك سؤالاً سهلاً 184 00:16:18,757 --> 00:16:21,958 من أين سرقت هذه الملابس؟ - !أنا لم أسرق أيّ شيء - 185 00:16:22,826 --> 00:16:25,694 لماذا أنت شديد الغضب بالنسبة لرجل اسمه (بادي) 186 00:16:27,163 --> 00:16:31,132 أنت تدفق الليمون في عيني منذ لحظة قدومك إلى هنا 187 00:16:31,433 --> 00:16:35,702 أنا لم أرتكب أيّة جريمة - ولِمَ تتحدث عن الجرائم الآن؟ - 188 00:16:36,770 --> 00:16:38,604 هل تحمل سلاحاً؟ 189 00:16:38,606 --> 00:16:42,740 مسدساً, سكيناً, فتاحة رسائل حادة؟ 190 00:16:43,508 --> 00:16:44,708 ديناميت؟ 191 00:16:45,509 --> 00:16:46,609 كلا 192 00:16:46,611 --> 00:16:48,410 أيّها النائب - إرفع يديك - 193 00:16:48,412 --> 00:16:51,079 إذا صدرت منك أي حركة سأرديكَ قتيلاً 194 00:16:54,850 --> 00:16:56,550 هذا ماب حوزته فقط 195 00:16:56,817 --> 00:16:59,418 ،كما أخبرتك سابقاً ليس معي أي سلاح 196 00:16:59,420 --> 00:17:01,553 لأنك وضعته في الحفرة؟ 197 00:17:10,294 --> 00:17:11,994 هل أنتَ بخير, أيها المسن؟ - نعم, أنا كذلك - 198 00:17:11,996 --> 00:17:13,528 إعتقدت أنني أحكمت قبضتي عليه 199 00:17:16,331 --> 00:17:17,732 إرفعه من ذراعه 200 00:17:18,533 --> 00:17:19,933 سيّد (برودر) 201 00:17:20,134 --> 00:17:21,933 أخبر الدكتور (تايلور) 202 00:17:24,536 --> 00:17:26,603 إجعله يتناول القهوة إن كان سكراناً 203 00:17:58,569 --> 00:18:01,037 من المفترض إنها تكون فوق قلبك 204 00:18:04,406 --> 00:18:06,573 هل هذا سبب شرائك الكثير من الوسائد؟ 205 00:18:06,807 --> 00:18:09,875 أنا أشتري الوسائد لإنها جميلة 206 00:18:11,345 --> 00:18:13,111 هذه ليست مريحة 207 00:18:15,380 --> 00:18:17,080 لا يفترض أن تكون كذلك 208 00:18:17,414 --> 00:18:19,047 إذن هذا صحيح 209 00:18:24,352 --> 00:18:25,585 كيف يبدو الجرح؟ 210 00:18:26,320 --> 00:18:27,620 لم يتغير شيء 211 00:18:35,161 --> 00:18:38,863 بمجرد أن تتوقف آلام الحروق كما تعلمين 212 00:18:38,865 --> 00:18:42,266 سيتحسن كل شيء، شكراً لكِ 213 00:18:42,268 --> 00:18:43,767 على الرحب والسعة 214 00:18:45,703 --> 00:18:48,971 أنتِ تعتنين بي جيّداً هل يمكنني القيام بأي شيء لكِ؟ 215 00:18:51,941 --> 00:18:53,341 نعم 216 00:19:02,083 --> 00:19:04,118 هل يمكنك قراءة هذه بصوت عالي؟ 217 00:19:04,352 --> 00:19:06,785 (إنّها قصيدتك في (وايومنغ 218 00:19:08,053 --> 00:19:14,825 ليست قصيدة، إنها مجرد أفكار ومشاعر راودتني وكتبتها 219 00:19:16,727 --> 00:19:18,060 هل يمكنك إلقائها علي؟ 220 00:19:18,062 --> 00:19:19,194 .. حسناً 221 00:19:21,297 --> 00:19:24,164 سأشعر بالغباء لو قرأتها بصوتٍ عال 222 00:19:25,032 --> 00:19:28,267 كلا, إنها جميلة 223 00:19:29,235 --> 00:19:33,471 كلما كنت لوحدي أقرأها وأشعر بتحسن 224 00:19:34,306 --> 00:19:35,673 أرجوك؟ 225 00:19:37,709 --> 00:19:39,776 ليس بوسعي التهرب من ذلك بأسلوبٍ مهذب 226 00:19:40,210 --> 00:19:42,311 .. لأنّه لايوجد 227 00:19:43,613 --> 00:19:44,946 ما هو الوقت الآن؟ 228 00:19:45,948 --> 00:19:48,015 الـ10:30 مساء 229 00:19:51,953 --> 00:19:54,421 سيّد و سيّدة (أودواير) أنا (جون برودر) 230 00:19:54,423 --> 00:19:56,356 أنا هنا فيما يتعلق بمسألة طبية 231 00:20:12,939 --> 00:20:14,472 مساء الخير سيّدة (أودواير) 232 00:20:15,140 --> 00:20:19,308 هل أنت مُضاب؟ - .. لست المتضرر, كان هناك - 233 00:20:19,776 --> 00:20:22,144 رجلٌ جوال عبِّث مع المأمور 234 00:20:22,411 --> 00:20:23,778 وأطلق النار على ساقه؟ 235 00:20:23,780 --> 00:20:24,979 أطلق النار على ساقه 236 00:20:25,413 --> 00:20:27,313 والدكتور (تايلو) في طريقه؟ 237 00:20:27,315 --> 00:20:29,848 أصبتِ, ولقد أخذت معداته 238 00:20:30,149 --> 00:20:31,516 لدي معداتي الخاصة 239 00:20:31,950 --> 00:20:34,084 هل تحتوي على زجاجتين (فودكا)؟ 240 00:20:35,853 --> 00:20:37,386 أين هو الرجل الجوال؟ 241 00:20:38,654 --> 00:20:39,820 في السجن 242 00:20:43,791 --> 00:20:46,425 (آرثر)؟ - نعم؟ - 243 00:20:46,859 --> 00:20:51,162 عليّ إستخراج رصاصة وسيرافقني هناك السيّد (بوردر) 244 00:20:51,164 --> 00:20:53,998 حسناً يا (جون)؟ 245 00:20:54,299 --> 00:20:55,499 نعم؟ 246 00:20:56,000 --> 00:20:59,335 إذا قمت بأيّ أمور غزلية مع زوجتي 247 00:20:59,337 --> 00:21:00,669 سيكون هناك حساب بيننا 248 00:21:01,637 --> 00:21:03,170 سأتصرف بأدب يا راعٍي البقر 249 00:21:08,308 --> 00:21:10,208 أروجك أبقِ ساقك مرفوعة 250 00:21:13,678 --> 00:21:14,878 سأفعل 251 00:21:18,982 --> 00:21:20,115 وداعاً 252 00:21:20,316 --> 00:21:21,549 وداعاً 253 00:21:28,856 --> 00:21:30,356 أنت موهوب 254 00:21:31,458 --> 00:21:35,026 أنا وإخوتي الأربعة ترعرعنا في طقسٍ بارد 255 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 لعبة الداما كانت شغفنا 256 00:21:37,162 --> 00:21:39,896 هل سبق وهزمت )نيك) في لعبة الداما؟ 257 00:21:39,898 --> 00:21:43,633 كلا, فنحن لم نلعب إلّا مرتين فقط 258 00:21:43,801 --> 00:21:46,669 أمّا أنا لم أحظى بنتيجة مختلفة طوال مئة مباراة 259 00:21:47,237 --> 00:21:49,204 ربما لا ينبغي عليّ أن أراهن 260 00:21:51,674 --> 00:21:54,442 ما هذا؟ - شعر أشقر - 261 00:21:55,844 --> 00:21:57,744 يبدو أنّه شعر إمرأة 262 00:21:57,746 --> 00:21:59,645 لقد أخبرتك أنْ تصرفاته مشبوهة 263 00:22:01,715 --> 00:22:03,081 هل هذا أنت أيّها الدكتور؟ 264 00:22:03,482 --> 00:22:05,783 هذا أنا (جون بوردر) وأحضرت معي السيّدة (أودواير) 265 00:22:08,920 --> 00:22:10,654 مساء الخير سيّدة (أودواير) 266 00:22:10,656 --> 00:22:12,055 سيّدتي 267 00:22:13,023 --> 00:22:15,957 شكراً لقدومكِ - سعيدة للمساعدة - 268 00:22:16,992 --> 00:22:18,292 بإمكانكَ الذهاب 269 00:22:19,494 --> 00:22:20,827 على الرحب 270 00:22:24,230 --> 00:22:26,130 إفتح الزنزانة 271 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 ما الذي تريدينه منا؟ 272 00:22:30,335 --> 00:22:32,668 وعاء ماءٍ مغلي - سوف أحضره - 273 00:22:38,675 --> 00:22:41,776 هل يمكنك فك قيوده؟ - كلا, ياسيّدتي - 274 00:22:42,611 --> 00:22:44,211 هل هو خطير للغاية؟ 275 00:22:44,213 --> 00:22:46,846 كان يدفن هذه الأشياء خارج البلدة 276 00:22:46,848 --> 00:22:49,348 إنها لا تخصه وآثار دماءٍ عليها 277 00:22:49,350 --> 00:22:52,183 حرارته تغلي - أطلقت النار على ساقه فقط - 278 00:22:52,185 --> 00:22:54,618 حسناً, هذه هي هوايته - أيّها النائب - 279 00:22:54,620 --> 00:22:57,954 لم ينجوا جُلّ الرجال الذين قفزوا أمام سلاحك 280 00:22:58,855 --> 00:23:04,058 تفعلي ما تستطعين لإنقاذ حياته من المرجح سوف يشنقونه 281 00:23:04,060 --> 00:23:06,727 ولكن سيكون رائعاً إذا قدمِت عائلات ضحاياه إلى البلدة 282 00:23:06,729 --> 00:23:07,928 ورأته يتارجح على حبل المشنقة 283 00:23:07,930 --> 00:23:11,197 سيأثر هذا عليها - أيّها النائب - 284 00:23:11,199 --> 00:23:12,731 أريدك أن تبقى هنا الليلة 285 00:23:12,733 --> 00:23:14,566 وتساعد السيّدة (أودواير) فيما تريده 286 00:23:14,568 --> 00:23:17,936 أغلق كل شيء وأصطحبها إلى منزلها عندما تنتهي 287 00:23:17,938 --> 00:23:20,538 أليس لهذا السبب لدينا نائب إحتياطي؟ 288 00:23:20,540 --> 00:23:22,039 حسناً, سأهتم بكل شيء 289 00:23:22,041 --> 00:23:23,373 أنا لا أنام إلّا سويعات على أيّة حال 290 00:23:23,375 --> 00:23:24,440 سيبقى (نيك) هنا 291 00:23:24,442 --> 00:23:28,478 ،أريدك أن تحظى ببعض الراحة قمت بعمل جيّد الليلة 292 00:23:33,949 --> 00:23:35,282 هل لديه أسم؟ 293 00:23:37,485 --> 00:23:38,952 يقول أنّ اسمه (بادي) 294 00:23:39,153 --> 00:23:41,887 ولكن من المحتمل أنّه اسم شخصٍ يكره أو أحد ضحاياه 295 00:23:43,823 --> 00:23:46,958 حسناً, أرجوكم أخبروا زوجي بالّا ينتظرني 296 00:23:46,960 --> 00:23:50,493 أريد البقاء ومراقبة حرارته بعد العملية 297 00:23:50,495 --> 00:23:51,794 نعم, ياسيّدتي 298 00:23:52,996 --> 00:23:54,296 (تيشكوري) 299 00:23:55,431 --> 00:23:56,631 تمهل دقيقة 300 00:23:56,898 --> 00:23:59,165 أنا أبلي بلاءً حسناً أكثر مما أظن، أفضل بكثير 301 00:23:59,332 --> 00:24:01,366 أنتَ تنظر إلى قسمي من اللوح 302 00:24:02,267 --> 00:24:03,634 عمتم مساءً 303 00:24:03,968 --> 00:24:06,202 عمتِ مساء سيّدة (أودواير) - عمت مساءً - 304 00:24:06,903 --> 00:24:08,303 عمتِ مساءً سيّدتي 305 00:24:18,312 --> 00:24:19,478 بدأت بالغليان 306 00:24:19,946 --> 00:24:22,014 رجاءً لا تضع أصابعك فيها 307 00:24:22,581 --> 00:24:24,181 ،أمرك ياسيّدتي أنا آسف 308 00:24:27,418 --> 00:24:28,851 شكراً لأنكَ أخبرتني 309 00:24:29,319 --> 00:24:31,219 شكراً لسماحِكَ لها بتقديم المساعدة 310 00:24:32,154 --> 00:24:34,021 سوف يرجعها النائب (نيك)؟ 311 00:24:34,555 --> 00:24:35,655 سوف يفعل 312 00:24:37,257 --> 00:24:38,657 كيف حال زوجتك؟ 313 00:24:39,892 --> 00:24:42,260 حالها أفضل, ظننا أنّه كان إلتهاباً رئوياً 314 00:24:42,262 --> 00:24:44,562 ولكنه إتضح أنّه مجرد نزلة برد 315 00:24:45,630 --> 00:24:48,297 ،سعيدٌ لسماعي ذلك أبلغها سلامي 316 00:24:49,232 --> 00:24:50,532 سأفعل 317 00:24:52,568 --> 00:24:53,801 طابت ليلتك 318 00:25:15,488 --> 00:25:16,921 عزيزتي (سامانثا)" 319 00:25:17,322 --> 00:25:20,090 أتمنى أنْ تكون الأمور كما يرام في بلدة (برايت هوب) 320 00:25:20,092 --> 00:25:24,994 ،وأنْ الدكتور (تايلور) قلل من شربه أنا في (وايومينغ) الآن 321 00:25:25,328 --> 00:25:27,962 كانت الرحلة طويلةً وشاقة 322 00:25:27,964 --> 00:25:32,599 والرئيس عاقب الكثير من ،الرجال وطرد بعضاً منهم 323 00:25:32,601 --> 00:25:36,735 وهذا الشيء صعب الأمر علينا جميعاً .خصوصاً في هذا الطقس البارد 324 00:25:37,636 --> 00:25:42,272 أنا مسؤول عن الدوام الليلي ،منذ فترة وأديره بشكل جيّد 325 00:25:42,806 --> 00:25:48,643 بعض الأحيان عندما أعمل لوقتٍ متأخر أنظر بتمعنٍ في وجوه رعاة الأبقار الآخرين 326 00:25:48,645 --> 00:25:51,878 .وأستطيع رؤية المعاناة التي يمرون بها 327 00:25:52,379 --> 00:25:57,282 ولكن منذ أنْ إلتقيتُ بكِ، لم يعد يراودني هذا الشعور مُطلقاً 328 00:25:58,550 --> 00:26:05,353 لقد أضفتِ دفءً إلى .داخلي لن يزول مهما حدث 329 00:26:06,656 --> 00:26:12,793 في ذلك اليوم رأيتُ تِلك التلال .. على الحدود وأشكالها ذكّرتني بكِ 330 00:26:12,795 --> 00:26:15,128 عندما تكونين مستلقيةً ،بجانبي على السرير 331 00:26:16,630 --> 00:26:20,198 أحيانًا أراكِ في مياه الشلالات والسُحب 332 00:26:21,667 --> 00:26:27,370 دائماً أرى تلك السعادة الحقيقةَ في ،محياكِ مثلما أعود لكِ بعد غيابٍ طويل 333 00:26:28,171 --> 00:26:32,207 "وكالتي أراها عندما أقبّلكِ بعد فُراقِ شهور 334 00:26:37,479 --> 00:26:39,045 هذه ليست قصيدة 335 00:26:41,715 --> 00:26:43,082 كلا, يا سيّدتي 336 00:27:16,180 --> 00:27:18,648 أشعر وكأن جسدي قطني 337 00:27:19,182 --> 00:27:21,349 لقد أعطيتكَ بعض (الأفيون) 338 00:27:24,786 --> 00:27:25,986 هل إنتهيتِ؟ 339 00:27:26,554 --> 00:27:28,821 عليّ أن أنظف الجرح وأخيطه 340 00:28:11,460 --> 00:28:14,061 أنا قادم أيّتها السيدات, لا تقلقوا 341 00:28:27,941 --> 00:28:31,208 سيّد (ولينغتون)؟ هل هذا أنت؟ 342 00:29:08,043 --> 00:29:09,877 هل عدتِ يا (سامانثا)؟ 343 00:29:14,281 --> 00:29:15,914 (سام)؟ 344 00:29:24,856 --> 00:29:27,123 قلت لكِ بالأمس, أنا من سيعد الإفطار 345 00:29:27,125 --> 00:29:29,725 لِمَ لا تعودين إلى السرير؟ - أودّ إعداده يا (فرانكلين)؟ - 346 00:29:30,560 --> 00:29:32,227 أشعر بتحسن اليوم 347 00:29:32,628 --> 00:29:34,695 كُنتِ تشعرين بتحسن الليلة الماضية 348 00:29:36,330 --> 00:29:38,030 أنت هو دوائي 349 00:29:41,702 --> 00:29:43,602 هل تُعدين الخبز المقلي؟ 350 00:29:44,737 --> 00:29:46,571 حسناً, هذا ما سأقوم به 351 00:29:47,205 --> 00:29:51,341 لكن أين وضعت الملاعق؟ المكان غير منظم 352 00:29:51,343 --> 00:29:53,409 إعتقدت أنكِ تحلين أحجية ما 353 00:29:54,477 --> 00:29:56,544 !أيّها المأمور (هانت) 354 00:29:57,712 --> 00:29:59,379 هل هذا أنتَ يا (كلارنس)؟ 355 00:29:59,381 --> 00:30:01,346 نعم أنا - الباب مفتوح - 356 00:30:04,917 --> 00:30:07,184 لِمَ أتيت باكراً؟ 357 00:30:07,186 --> 00:30:10,419 .. هناك مشكلة 358 00:30:11,020 --> 00:30:12,120 خطيرة 359 00:30:13,822 --> 00:30:15,088 سأدعكم لوحدكم 360 00:30:16,890 --> 00:30:18,123 تحدث 361 00:30:18,390 --> 00:30:22,725 ذهبت هذا الصباح إلى الحظيرة كي أغير الحَدْوَة للمهرة, ولكن عندما وصلت 362 00:30:23,393 --> 00:30:25,494 رأيت (بوفورد) فتى الإسطبل 363 00:30:25,695 --> 00:30:29,697 مُمتداً على الأرض مقتولاً ومنتزعة كل أحشاءه 364 00:30:29,699 --> 00:30:31,199 هل إفترسه حيوانٌ ما؟ 365 00:30:31,201 --> 00:30:33,334 .. أنا لا أعلم, ولا يمكنني الجزم 366 00:30:33,336 --> 00:30:36,536 لم أكترث لمكوثي وقتاً أطول كما تعلم, إتجهت مباشرةً إلى المكتب 367 00:30:36,538 --> 00:30:40,939 كي أبلغ النائب ولكن عندما دخلت لم يكن هناك أيّ هناك 368 00:30:40,941 --> 00:30:42,073 لا أحد؟ 369 00:30:42,774 --> 00:30:44,574 ولا أحد في الزنزانة أيضاً؟ 370 00:30:45,008 --> 00:30:46,775 كلا, يا سيّدي المكان فارغ بالكامل 371 00:30:47,576 --> 00:30:50,176 إذهب إلى الشارع وأحضر (تشكوري) وقابلاني أمام الإسطبل 372 00:30:50,178 --> 00:30:51,310 أمركَ ياسيّدي 373 00:31:03,022 --> 00:31:04,255 توزعا 374 00:31:11,129 --> 00:31:15,197 اسمعوا، أنا المأمور (فرانكلين هانت) 375 00:31:15,898 --> 00:31:18,933 أنْ كان هناك أحدٌ بالداخل فليعرف عن نفسه 376 00:31:18,935 --> 00:31:20,601 .وإلا سأرديك قتيلاً 377 00:31:52,265 --> 00:31:53,698 الغلام المسكين 378 00:31:56,134 --> 00:31:59,302 كم عدد الخيول التي يضعها (ويلنغتون) هنا؟ 379 00:31:59,304 --> 00:32:02,538 كان هناك مٌهري وهو يملك خسمة 380 00:32:04,340 --> 00:32:06,140 لنذهب إلى السجن 381 00:32:55,122 --> 00:32:58,890 هُنود حمر؟ - .. يبدو ذلك ولكن - 382 00:32:59,391 --> 00:33:00,958 لا يمكنني معرفته 383 00:33:16,742 --> 00:33:19,443 أحضر البروفيسور واذهب (به إلى (ليرند غوت 384 00:33:19,644 --> 00:33:20,877 وأريه هذا 385 00:33:27,517 --> 00:33:29,584 سأكون هناك بعد 20 دقيقة 386 00:33:30,419 --> 00:33:32,486 هل ستتكلم مع السيد (أودواير)؟ 387 00:33:33,855 --> 00:33:35,288 أجل 388 00:33:56,576 --> 00:34:00,243 أيّها المأمور، أمازلت زوجتي بالسجن؟ 389 00:34:02,512 --> 00:34:06,349 لنتحدث بالداخل (يا سيد (أودواير 390 00:34:06,351 --> 00:34:11,085 أحدث شيء ما؟ - لنتحدث حيث تستطيع الجلوس - 391 00:34:11,087 --> 00:34:12,753 أخبرني هنا وبوضح 392 00:34:14,689 --> 00:34:16,823 (تم خطف السيدة (أودواير 393 00:34:18,192 --> 00:34:20,560 أظن عليك العودة للداخل والجلوس 394 00:34:20,562 --> 00:34:22,094 .. يمكننا التحدث - من خطفها؟ - 395 00:34:24,030 --> 00:34:27,664 ،يبدو كالهنود الحمر أخذوا (نيك) أيضاً 396 00:34:28,032 --> 00:34:31,033 (سنتقابل في (لينريد غوت لنتحدث عما يمكننا فعله 397 00:34:53,822 --> 00:34:55,122 كليرنس)؟) 398 00:34:55,924 --> 00:34:58,792 اجلس من فضلك (يا سيد (أودواير 399 00:35:02,162 --> 00:35:05,730 غيزارد)، هل يمكنك) سكب بعض القهوة؟ 400 00:35:05,732 --> 00:35:08,231 أهناك شيء ما؟ - أجل - 401 00:35:08,498 --> 00:35:10,565 ضع بعض الويسكي في قهوته 402 00:35:14,839 --> 00:35:18,638 أيها المأمور، ماذا تنوي أن تفعل في خيولي؟ - ليس من أولويتي في الوقت الحالي - 403 00:35:18,640 --> 00:35:20,573 .. إنهم من أفضل - !صمتاً - 404 00:35:20,575 --> 00:35:23,042 لو سأت عن الخيول مجدداً، سأصفعك قوة كالطفل - 405 00:35:24,411 --> 00:35:28,512 (تعال معي يا سيد (ويلنغتون سأحضر لك زجاجة نبيذك الخاصة 406 00:35:32,750 --> 00:35:34,516 لقد أحضرت خبيرنا 407 00:35:37,186 --> 00:35:38,519 أتعرف من فعل هذا؟ 408 00:35:39,254 --> 00:35:41,455 مجموعة واحدة تصطاد بهذه السهام 409 00:35:41,457 --> 00:35:43,190 من هم؟ - ليس لديهم اسم - 410 00:35:43,192 --> 00:35:46,926 ما القبيلة التي ليس لها اسم؟ - تلك التي ليس لديها لغة - 411 00:35:46,928 --> 00:35:48,495 قاطني الكهوف 412 00:35:50,431 --> 00:35:54,199 أتعرف أين هم؟ - لدي فكرة - 413 00:35:54,366 --> 00:35:56,266 هل ستأخذنا إليهم؟ - لن أفعل - 414 00:35:56,268 --> 00:35:58,434 لأنك هندي؟ - لأني لا أريد أن أموت - 415 00:35:58,668 --> 00:36:01,202 أتخاف من جنسك؟ - ليسوا من جنسي - 416 00:36:01,204 --> 00:36:03,137 إنهم سلالة مدللة قليلاً من الحيوانات 417 00:36:03,139 --> 00:36:05,205 الذين يغتصبون .ويأكلون أمهاتم 418 00:36:06,540 --> 00:36:09,340 ماذا يكونون؟ - "ساكني كهوف" - 419 00:36:11,609 --> 00:36:13,176 ما شكلهم؟ 420 00:36:15,312 --> 00:36:17,946 رجل مثل لن يفرقهم عن الهنود الحُمر 421 00:36:17,948 --> 00:36:20,348 رغم كونهم شيء مختلف تماماً 422 00:36:20,350 --> 00:36:24,018 لماذا مزقوا فتى الإسطبل هذا وتركوه وأخذوا البقية؟ 423 00:36:24,886 --> 00:36:27,787 إنهم لا يأكلون الزنوج - أيظنونهم مسمّمين؟ - 424 00:36:27,789 --> 00:36:29,054 (تشيكوري) 425 00:36:29,622 --> 00:36:30,922 هل سترينا أين ذهبوا؟ 426 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 .. ستموت لو دخلت أراضيهم 427 00:36:33,960 --> 00:36:36,726 !لم يكن هذا السؤال أرنا أين مكانهم 428 00:36:36,728 --> 00:36:38,794 لن تنصحنا بالعدول 429 00:36:38,796 --> 00:36:41,196 أحضر لي خريطة الدائرة الغربية 430 00:36:41,198 --> 00:36:42,865 ليس لدينا خريطة المسح القديمة 431 00:36:43,066 --> 00:36:44,533 أتعرف أين هي يا (غيزارد)؟ 432 00:36:52,741 --> 00:36:57,710 لماذا لم يتم إعلام زوجي العمدة بهذا الموقف في الحال؟ 433 00:36:57,812 --> 00:37:02,047 أخبرني المأمور أن أذهب لأحضره ولكني عجوز وقد نسيت 434 00:37:02,049 --> 00:37:05,216 هل تتوقع مني أن أصدقك؟ - أتمنى ذلك - 435 00:37:05,550 --> 00:37:07,217 أكان الهنود؟ 436 00:37:08,052 --> 00:37:09,752 ساكني الكهوف 437 00:37:14,223 --> 00:37:16,891 هذه المنطقة الخالية سلسلة جبال 438 00:37:16,893 --> 00:37:19,560 ومنطقة محظورة لقرون من الزمن 439 00:37:19,562 --> 00:37:21,428 وبمكانِ ما في الجزء الشمالي الغربي منها 440 00:37:21,430 --> 00:37:24,230 يوجد مكان يسميه قومي "وادي الجوعى" 441 00:37:24,232 --> 00:37:26,065 يقال أن ساكني الكهوف يعيشون هناك 442 00:37:26,533 --> 00:37:28,367 هذا على بعد أيام من هنا 443 00:37:28,369 --> 00:37:31,136 كم عددهم هناك في رأيك؟ - حسناً، هذا لن يهم - 444 00:37:31,570 --> 00:37:33,337 لن تملك فرصة أبداً ضد أي عدد منهم 445 00:37:35,841 --> 00:37:37,441 (سأذهب مع السيد (أودواير 446 00:37:38,342 --> 00:37:42,510 ،لأنه لا يوجد خيار لأي منا .. بوسع بقيتكم البقاء 447 00:37:42,512 --> 00:37:43,844 سيتم قتلك 448 00:37:45,546 --> 00:37:46,646 سوف آتي معك 449 00:37:47,214 --> 00:37:49,014 لا، أريدك هنا .. أريدك أن تراقب 450 00:37:49,016 --> 00:37:51,282 لا، أنا قادم، أنا قادم 451 00:37:51,284 --> 00:37:53,550 نيك) ذهب وهذا) هو معنى الدعم لك 452 00:37:53,552 --> 00:37:56,152 للمساعدة في الطوارئ وليس البقاء في الخلف، أنا قادم 453 00:37:58,355 --> 00:38:02,090 حسناً أيّها العجوز - هذا إنتحار - 454 00:38:02,458 --> 00:38:05,259 سأحقب أغراضي وأقابلكم أمام السجن بعد 15 دقيقة 455 00:38:05,261 --> 00:38:06,660 .وكذلك أنا 456 00:38:08,029 --> 00:38:10,663 ،أنا الذي أحضر زوجتك وكنت سبباً في تورطها 457 00:38:11,531 --> 00:38:13,665 لدي مسؤولية لكلاكما 458 00:38:14,266 --> 00:38:17,266 وقد قتلت العديد من الهنود أكثر منكم جميعاً مجتمعين 459 00:38:17,268 --> 00:38:19,167 حسناً، هذا تباهي قبيح 460 00:38:19,568 --> 00:38:21,268 إنه ليس تباهياً 461 00:38:22,270 --> 00:38:23,837 .إنه حقيقة .. 462 00:38:29,744 --> 00:38:33,213 (راسل (غيتسفيل وأعلمهم بما حدث هنا 463 00:38:33,215 --> 00:38:36,215 وأطلب أن يرسلوا بضع نُواب لمراقبة المكان وأنا غائب 464 00:38:36,217 --> 00:38:38,250 يجب أن تُخاطب العمدة مباشرة 465 00:38:38,252 --> 00:38:41,119 .. أجل، ينبغي أن - (على أحدهم دفن (بوفورد - 466 00:38:41,954 --> 00:38:43,988 (ليس لديه أقارب في (برايت هوب 467 00:38:43,990 --> 00:38:46,156 سأباركه وأدفنه في الأرض 468 00:38:46,158 --> 00:38:47,490 أشكرك 469 00:38:55,464 --> 00:38:58,732 هل يعرف أحدكم كيف ينطق "ساكني كهوف"؟ 470 00:38:59,734 --> 00:39:01,067 لأجل البرقية 471 00:39:36,969 --> 00:39:38,836 سوف تسميعنها قريباً 472 00:39:43,207 --> 00:39:48,777 أتمنى ألا يبدو هذا قاسياً ولكن هل تعتقد فعلاً أنهم مازالوا أحياء؟ 473 00:39:48,779 --> 00:39:51,079 لن أتكهّن في هذا 474 00:39:53,115 --> 00:39:57,084 هناك حدود ومسؤوليات لمأمور المدينة 475 00:39:59,187 --> 00:40:01,721 .. الذهاب إلى أرض - (سأذهب يا (لورنا - 476 00:40:01,723 --> 00:40:03,055 لا يوجد هناك إختيار 477 00:40:04,390 --> 00:40:06,124 دعينا لا نتحدث قط عن هذا 478 00:40:11,830 --> 00:40:13,398 .. (فرانكلين) 479 00:40:18,904 --> 00:40:20,638 أرجوك عُد إلي 480 00:40:41,425 --> 00:40:42,792 (مرحبا يا (جريغ 481 00:40:52,035 --> 00:40:55,303 خذ، أحضرت بعض الزهور الظازجة 482 00:41:05,880 --> 00:41:08,148 تعلم هناك بعض الأشخاص الطيبون في متاعب 483 00:41:08,782 --> 00:41:11,150 ويتحتم عليّ فعل ما بوسعي لهم 484 00:41:15,455 --> 00:41:17,022 .. لذا 485 00:41:17,024 --> 00:41:21,325 ،سأراك عندما أعود إنهم بعيد جداً 486 00:41:38,376 --> 00:41:40,009 أهذه أدوات زوجتي؟ 487 00:41:40,477 --> 00:41:43,143 أجل هي - سأحملها - 488 00:41:49,814 --> 00:41:52,081 (إذا لم نعثر على خيول (ويلنغتون 489 00:41:52,083 --> 00:41:54,283 هل يمكنك لحصانك أن يحملك أنت وزوجتك؟ 490 00:41:54,285 --> 00:41:55,450 سأحملها 491 00:41:55,784 --> 00:41:57,951 (جيد، يمكن لـ(نيك الركوب معي لو أراد 492 00:41:57,953 --> 00:41:59,286 .فهذا الحصان قوي .. 493 00:42:03,723 --> 00:42:08,058 سيد (أودواير)، أود قول هذا لك ولا أريدك أن تثار 494 00:42:08,060 --> 00:42:10,160 سنقوم بالرحلة ذات الخمس أيام في ثلاث ايام 495 00:42:10,162 --> 00:42:12,128 نسير مباشرة وننام الحد الأدنى 496 00:42:12,629 --> 00:42:15,130 نريد أن نعتني بتلك الحيوانات وبأنفسنا 497 00:42:15,132 --> 00:42:17,865 أنا لا أفكر في نفسي الآن - أعرف أنك لا تفعل - 498 00:42:18,266 --> 00:42:19,899 ولهذا السبب أوجه هذا لك مباشرة 499 00:42:19,901 --> 00:42:23,768 لو ماتت خيولنا قبل أن نصل هناك أو دخلنا لمنطقة معادية 500 00:42:23,770 --> 00:42:26,904 ،ضعفاء ومُشتتين من الإجهاد فلن ننقذ أي أحد 501 00:42:27,472 --> 00:42:29,639 الميزة الوحيدة التي لدينا على قاطني الكهوف أولئك 502 00:42:29,641 --> 00:42:32,708 هو الذكاء، لذا دعنا لا نضيع هذا 503 00:42:33,242 --> 00:42:35,509 لن يكون من السهل إعداد .. مخيم بينما أولئك الهمج 504 00:42:35,511 --> 00:42:38,512 أعرف لن يكن، ولكن علينا البقاء سوياً 505 00:42:38,514 --> 00:42:40,514 حسناً، هذا لن يكون سهلاً 506 00:42:42,016 --> 00:42:45,017 أحضرت الديناميت - كم عددهم؟ - 507 00:42:46,252 --> 00:42:47,452 ستة 508 00:42:47,454 --> 00:42:50,455 والآن، هذا ليس حصاناً وسيماً 509 00:42:50,457 --> 00:42:52,558 هيّا، هيّا 510 00:43:31,864 --> 00:43:33,230 دعني أساعدك بالنزول 511 00:43:33,864 --> 00:43:36,564 يمكنني فعلها - ليس برشاقة - 512 00:43:45,073 --> 00:43:46,873 الألم هو طريقة حديثك إلى جسمك 513 00:43:48,041 --> 00:43:49,474 وعليك أن تنصت له جيداً 514 00:43:55,880 --> 00:43:57,914 (سيد (أودواير - نعم؟ 515 00:43:59,249 --> 00:44:02,317 هل سوف نعبر بمزيد من البرك قبل الظلام؟ 516 00:44:03,319 --> 00:44:04,919 لا أعرف ماذا غرباً من هنا 517 00:44:05,921 --> 00:44:08,455 لا يوجد آثار ماشية أو أي شيء آخر في هذا الإتجاه 518 00:44:11,892 --> 00:44:13,225 لنملئ الماء من هنا 519 00:45:05,877 --> 00:45:09,544 هذا يذكرني بأنني نسيت حقب شجرة عيد الميلاد 520 00:45:11,813 --> 00:45:13,480 هل أي منكم يسير وهو نائم؟ 521 00:45:13,482 --> 00:45:15,948 هذا أمرُ خاص - إنه يقصد السير أثناء النوم - 522 00:45:15,950 --> 00:45:17,983 لا، أنا لا أفعل 523 00:45:18,551 --> 00:45:20,184 وكذلك أنا - لا - 524 00:45:21,419 --> 00:45:22,519 جيد 525 00:45:23,654 --> 00:45:25,454 ناموا وأسحلتكم بجواركم 526 00:45:26,055 --> 00:45:28,056 وأطلقوا النار على أي شيء يقرع الجرس 527 00:45:29,058 --> 00:45:31,527 قد يكون حيوان بريء أو شخص ضلّ طريقه 528 00:45:31,961 --> 00:45:33,494 أو خيوالنا تعثّرت 529 00:45:34,829 --> 00:45:37,230 أي حيوان يأتي نحونا فهو ضاري 530 00:45:38,065 --> 00:45:40,232 وأي شخص يقترب من المعسكر في الظلام 531 00:45:40,234 --> 00:45:43,968 بدون أن يعرف نفسه إما مُجرم أو همجي 532 00:45:45,337 --> 00:45:48,238 ،لو سمعتم جلجلة صوبوا بسلاحكم وأطلقوا 533 00:45:50,741 --> 00:45:54,142 ،ربما سأسبقكم نحو الحركة ولكن لا تعتمدوا عليّ في إنقاذكم 534 00:45:55,944 --> 00:45:57,510 دع الأمر 535 00:45:59,579 --> 00:46:03,180 لا يمكنني !أنت - 536 00:46:04,782 --> 00:46:06,949 حاذر وأنت تتكلم للقانون 537 00:46:06,951 --> 00:46:09,685 ،وخاصة المأمور أنت لست القائد 538 00:46:09,687 --> 00:46:11,086 لا 539 00:46:11,420 --> 00:46:14,688 ولكني الرجل الأكثر ذكاء هنا وأنوي أن أبقينا أحياء 540 00:46:14,690 --> 00:46:16,823 أنت الرجل الأكثر ذكاء هنا، أهذه حقيقة؟ 541 00:46:17,291 --> 00:46:18,591 إنها كذلك 542 00:46:19,426 --> 00:46:22,795 المأمور (هانت) لديه (زوجة وكذلك السيد (أودواير 543 00:46:22,797 --> 00:46:24,597 .وأنت أرمل .. 544 00:46:24,599 --> 00:46:28,067 أجل، وما علاقة هذا بأي شيء؟ 545 00:46:28,535 --> 00:46:30,435 الأذكياء لا يتزوجوا 546 00:46:35,440 --> 00:46:36,506 .. حسناً 547 00:46:38,108 --> 00:46:40,375 هذا لأنه لا يوجد امرأة تُريدك 548 00:46:42,778 --> 00:46:44,878 العديد من النساء دعتني على تناول التحلية 549 00:46:46,647 --> 00:46:50,548 (إحدى عشر في (برايت هوب - (يكفي من هذا الحديث يا (جون - 550 00:46:51,816 --> 00:46:53,183 حسناً يا راعي البقر 551 00:47:06,330 --> 00:47:08,197 ألديك ما يكفي؟ - يوجد الكثير - 552 00:47:08,199 --> 00:47:09,798 متأكد؟ - أجل - 553 00:47:09,800 --> 00:47:12,365 أنفح فيها أولاً - أجل، حاضر يا سيدي - 554 00:47:15,202 --> 00:47:16,770 دعونا نصلي 555 00:47:22,309 --> 00:47:25,377 باركنا يا ربنا وهذه العطية 556 00:47:32,417 --> 00:47:34,418 التي نحن على وشك تناولها 557 00:47:38,556 --> 00:47:40,323 .. من 558 00:47:58,907 --> 00:48:00,741 متى سنغادر؟ 559 00:48:02,276 --> 00:48:03,909 سأيقظ الجميع عندما أستيقظ 560 00:48:03,911 --> 00:48:06,011 أنا لا أنام أكثر من أربع ساعات في الليلة 561 00:48:27,567 --> 00:48:28,867 أيّها المامور؟ 562 00:48:32,370 --> 00:48:35,304 هل يمكنك قراءة كتاب في الحمام؟ 563 00:48:38,875 --> 00:48:40,508 لا أفهم مغزى الذي تسأله 564 00:48:41,276 --> 00:48:43,377 ما أقوله، هل يمكنك الجلوس في حوض 565 00:48:43,379 --> 00:48:46,045 مملوء بالماء الساخن وتقرأ كتاباً؟ .. 566 00:48:47,781 --> 00:48:49,148 لم أجرب قط 567 00:48:49,582 --> 00:48:51,583 سمعت عن أشخاص يقومون بها طوال الوقت 568 00:48:51,585 --> 00:48:53,885 ،ولكن كل مرة أحاول أفسد كتاباً 569 00:48:55,654 --> 00:48:59,355 أنثر الماء عليه أو أبلّله أثناء قلب الصفحات 570 00:49:00,056 --> 00:49:01,856 وأحياناً أسقط البعض فيه 571 00:49:04,227 --> 00:49:08,663 لماذا تُصمم على القراءة وأنت تستحم؟ 572 00:49:08,665 --> 00:49:10,197 .. حسناً، أنا فقط 573 00:49:10,731 --> 00:49:12,865 لا يوجد هناك شعور أفضل من الجلوس في الحوض 574 00:49:14,300 --> 00:49:17,301 ولكن الأمر يزداد مللاً عندما تنظر إلى أصابعك طوال الوقت 575 00:49:25,908 --> 00:49:28,209 لماذا لا تشغل الموسيقى بجوارك؟ 576 00:49:29,744 --> 00:49:33,078 أي نوع من الأوركسترا أو موسيقى الشيرمستر؟ 577 00:49:34,814 --> 00:49:36,481 تلك فكرة جيدة 578 00:49:37,649 --> 00:49:41,584 ،وتضع كتابك فوقه بجوار الحوض تماماً 579 00:49:42,786 --> 00:49:45,287 .. وتضع منشفة بالجوار، كي 580 00:49:45,289 --> 00:49:48,188 كي تجفف أصابعك قبل أن تقلب الصفحات 581 00:49:50,591 --> 00:49:53,359 أول شيء سأفعله عندما أعود 582 00:49:53,361 --> 00:49:55,128 .هو إحضار أحد تلك المنصات .. 583 00:50:02,935 --> 00:50:04,001 !أنت 584 00:50:05,336 --> 00:50:08,471 (أراهن أنك يا سيد (برودور لم تفكر في حل كهذا 585 00:50:08,473 --> 00:50:10,072 طابت ليلتك أيّها العجوز 586 00:50:10,706 --> 00:50:11,772 طابت ليلتك 587 00:51:12,427 --> 00:51:15,061 إليك أول رأي رسمي من النائب الاحتياطي 588 00:51:15,063 --> 00:51:16,862 (عن سلوك السيد (أودواير .. 589 00:51:16,864 --> 00:51:18,463 مُريب 590 00:51:19,164 --> 00:51:21,598 لديه الكثير في عقله 591 00:51:28,738 --> 00:51:30,572 هل لي إستعارة المنظار الألماني؟ 592 00:51:31,206 --> 00:51:33,073 لو كسرته، هل ستذهب (إلى (هامبورغ 593 00:51:33,075 --> 00:51:35,941 وتشتري بديل؟ .. - بالطبع سأفعل - 594 00:51:35,943 --> 00:51:37,809 بيتر) يحب الألمان) 595 00:51:39,545 --> 00:51:41,312 سأنظر بنفسي 596 00:51:44,049 --> 00:51:45,682 ماذا ترى؟ 597 00:51:47,618 --> 00:51:51,253 ثعبان على شجرة 598 00:51:52,388 --> 00:51:53,954 ما نوعه؟ 599 00:51:56,090 --> 00:51:57,190 .ميت 600 00:52:47,573 --> 00:52:51,141 !يا للهول، اللعنة 601 00:52:56,779 --> 00:52:58,179 آسف 602 00:53:39,387 --> 00:53:43,623 اللعنة، اللعنة 603 00:54:07,579 --> 00:54:10,146 هل تعرف متى نرحل؟ - حاضر يا سيدي - 604 00:54:11,181 --> 00:54:14,449 برودور) لا تخطو في المنتصف) 605 00:54:15,217 --> 00:54:16,650 لن أفعل 606 00:54:22,257 --> 00:54:25,058 كيف حال القدم؟ - ملتهبة - 607 00:54:25,592 --> 00:54:28,660 أي آثر للعدوى؟ - لا أظن ذلك - 608 00:54:29,928 --> 00:54:32,596 على (تشيكوري) إلقاء نظرة عليها ونحن نخيم 609 00:54:32,598 --> 00:54:34,264 قام ببعض الجراحة وهو في الحرب 610 00:54:34,665 --> 00:54:36,165 سأفعلها بنفسي 611 00:54:37,200 --> 00:54:38,934 بصبغة الأفيون تلك؟ 612 00:54:42,204 --> 00:54:45,239 هل فتشت أغراضي؟ ممتلكات زوجتي؟ 613 00:54:45,707 --> 00:54:47,607 لقد فعلت - كان لا ينبغي أن تفعل - 614 00:54:48,108 --> 00:54:49,875 !أعده أيها الأبله الغبي 615 00:54:49,877 --> 00:54:52,544 (لا تهين (تشيكوري إنه يتبع أوامري 616 00:54:52,546 --> 00:54:55,012 سلّم هذه الزجاج - ليست لك لتأخذها - 617 00:54:55,580 --> 00:54:58,014 ،لو إستخدمت هذه الزجاجة ستسقط من على السرج 618 00:54:58,016 --> 00:54:59,915 أحاول منع حدوث هذا 619 00:55:04,353 --> 00:55:06,120 لم أخذ أي منها 620 00:55:06,688 --> 00:55:09,455 أعتذر لتفتيش حاجيات زوجتك 621 00:55:10,523 --> 00:55:11,856 هل سلمتها؟ 622 00:55:26,071 --> 00:55:28,505 السيد (أودواير) يسير في المقدمة 623 00:55:38,081 --> 00:55:41,548 (سيد (كوري - (نادني بـ(تشيكوري - 624 00:55:43,050 --> 00:55:44,683 .. (تشيكوري) 625 00:55:46,285 --> 00:55:48,119 آسف لصراخي عليك 626 00:55:49,387 --> 00:55:52,122 إعتادت زوجتي منادتي بالأبله الغبي طوال الوقت 627 00:55:52,124 --> 00:55:53,790 لذا بدا لطيفاً نوع ما 628 00:56:04,767 --> 00:56:06,135 .. (برودر) 629 00:56:06,936 --> 00:56:09,671 ألقي نظرة بالمنظار نريد أن نخيم قريباً 630 00:56:09,673 --> 00:56:11,506 سأقوم بالمسح 631 00:56:11,508 --> 00:56:13,641 يا مأمور - أيها العجوز؟ - 632 00:56:13,643 --> 00:56:16,076 تعرف، أعلم أن العالم يفترض أن يكون حولنا 633 00:56:16,078 --> 00:56:19,079 ولكن لست واثقاً أن هذا الجزء ضروري 634 00:56:47,975 --> 00:56:49,775 إنه نظيف تماماً 635 00:56:53,546 --> 00:56:57,448 أتعتقد أن هذه العدوى قد تتحول إلى غرغرينا؟ 636 00:57:00,152 --> 00:57:02,186 قد تتحول بأي حال 637 00:57:04,289 --> 00:57:06,757 هل قمت بعملية بتر من قبل؟ 638 00:57:07,225 --> 00:57:09,859 أجل في الحرب 639 00:57:11,294 --> 00:57:16,264 حتى لو أجريتها بشكل صحيح، الحظ ليس في صفه 640 00:57:17,065 --> 00:57:21,567 هذه تبدو طريقة بائسة لتعيش بها بقية حياتك 641 00:57:24,404 --> 00:57:25,904 الأسوأ 642 00:57:33,645 --> 00:57:35,077 اهدأوا يا سادة، اهدأوا 643 00:57:35,411 --> 00:57:37,712 لا تخافوا، أنا صديق 644 00:57:37,714 --> 00:57:41,848 لست كذلك، أنت غريب تتسلل 645 00:57:41,850 --> 00:57:43,516 كنت على وشك تقديم نفسي 646 00:57:43,518 --> 00:57:45,117 أشعل ناراً كي نراك بوضوح 647 00:57:45,351 --> 00:57:48,252 ،وإلا سنضيء نحن بأسلحتنا راقب ظهرنا 648 00:57:48,254 --> 00:57:49,786 دقيقة من فضلك 649 00:57:52,190 --> 00:57:56,092 (اسمي (راميرو هل معك أي رفقاء؟ 650 00:57:56,094 --> 00:57:57,827 لدي شريك 651 00:57:57,829 --> 00:58:01,129 أخبره أن يُشعل كبريت - افعل ما يقول - 652 00:58:08,536 --> 00:58:10,336 هو فقط؟ - هو فقط - 653 00:58:10,338 --> 00:58:13,605 لو رأيت أي أحد يتسلل في الجوار، سنقتلكما 654 00:58:13,607 --> 00:58:15,907 ،أقول الحقيقة .. كنت سأقدم نفسي 655 00:58:15,909 --> 00:58:17,642 أصمت وألقيا سلاحكما 656 00:58:23,382 --> 00:58:25,081 زميلي أعزل 657 00:58:25,549 --> 00:58:28,851 تقدما، ولا تتركا الكبريت 658 00:58:34,223 --> 00:58:35,556 أنظر لو بوسعك إنقاذ النار 659 00:58:39,759 --> 00:58:41,025 !اللعنة عليك 660 00:58:52,704 --> 00:58:54,938 انتظر أيها النائب 661 00:59:02,646 --> 00:59:04,179 ضع مسدسك 662 00:59:05,447 --> 00:59:07,614 لم يكن لديك سبب 663 00:59:07,616 --> 00:59:10,115 أولئك كانوا كشافة لجماعة غارة 664 00:59:11,584 --> 00:59:13,785 أو لصوص - أنت لا تعرف هذا - 665 00:59:14,920 --> 00:59:17,421 وأردت الحصول على معلومات منهم تحت أي سبب 666 00:59:17,423 --> 00:59:20,290 ما كانوا سيخبرونك حتى بالتاريخ أو أي شيء آخر 667 00:59:20,292 --> 00:59:23,860 أعرف كيف أستجوب الفرد - لديه نظام محدد - 668 00:59:24,561 --> 00:59:26,995 علينا حقب أغراضنا وإقامة مخيم بدون نار بمكان آخر 669 00:59:26,997 --> 00:59:29,030 مكان يمكن الدفاع عنه .. 670 00:59:30,132 --> 00:59:33,300 لو أردت التشكيك في أخلاقي، إفعل لاحقاً 671 00:59:39,774 --> 00:59:41,507 لا داعي للتشكيك 672 00:59:44,177 --> 00:59:46,077 ما الذي حدث؟ 673 00:59:51,683 --> 00:59:53,483 .. (السيد (برودر 674 00:59:54,251 --> 00:59:59,154 .علمّ للتو مكسيكيين معنى القدر .. 675 01:00:01,423 --> 01:00:03,056 هل إستحقيا ذلك؟ 676 01:00:04,191 --> 01:00:06,058 لا أعرف 677 01:00:07,293 --> 01:00:08,660 هل سنفكك المُخيم؟ 678 01:00:10,763 --> 01:00:13,865 لا، عُد إلى نومك .. سأيقظك عندما 679 01:00:14,132 --> 01:00:15,866 ما لم تُريد تناول العشاء 680 01:00:15,868 --> 01:00:18,768 خذ، احتفظنا ببعض من لحم لخنزير والفاصوليا 681 01:00:19,636 --> 01:00:20,936 شكراً لك 682 01:00:52,669 --> 01:00:57,772 هل كانا مُسلحين؟ - نوعاً ما - 683 01:00:59,541 --> 01:01:00,974 ما هو الوقت؟ 684 01:01:02,710 --> 01:01:06,746 ما يقارب التاسعة ولكن تبدو كالأسبوع التالي 685 01:01:23,230 --> 01:01:26,999 أرى مكان، محمي من جانب واحد 686 01:01:27,001 --> 01:01:28,233 جيد بما يكفي 687 01:01:48,286 --> 01:01:50,353 ما كان ينبغي أن تطلق الناس على المكسيكيين 688 01:01:54,457 --> 01:01:57,191 أتسمعني يا (برودر)؟ كان ذلك خطأ 689 01:01:58,459 --> 01:01:59,859 اذهب للنوم أيها العجوز 690 01:02:01,795 --> 01:02:05,529 أحدهم كان يرتدي صليباً - كان على المسيح مساعدتهم إذاً - 691 01:02:05,897 --> 01:02:08,531 لا يجب أن تلفت إنتباه الرب الآن 692 01:02:09,533 --> 01:02:12,367 لا أبالي تمامًا - !هدوء - 693 01:02:13,802 --> 01:02:15,836 علينا نوم كل دقيقة لدينا 694 01:02:17,772 --> 01:02:19,472 الموقف سيء بما يكفي بالفعل 695 01:02:19,474 --> 01:02:21,540 .. لقد كان مخطئ - !أيها النائب - 696 01:02:21,542 --> 01:02:23,208 حاضر يا سيدي 697 01:02:42,125 --> 01:02:44,159 !كمين 698 01:02:49,764 --> 01:02:51,364 !أطلق 699 01:02:52,466 --> 01:02:54,699 !لقد أخذوا الخيول 700 01:02:56,935 --> 01:03:00,336 وفّر طلقاتك !لقد عبروا مرمانا 701 01:03:01,071 --> 01:03:02,971 لا أفهم كيف أخذوهم جميعاً 702 01:03:04,006 --> 01:03:06,507 سوسي) لن تسمح أبداً) بشخص مُشحم على ظهرها 703 01:03:07,509 --> 01:03:12,345 هل دربتها على التعصب؟ - إنها ذكية ووفية - 704 01:03:15,315 --> 01:03:17,082 .. (جون) 705 01:03:20,586 --> 01:03:22,687 يبدو أنها قاومت 706 01:03:52,817 --> 01:03:54,216 أنا قادم 707 01:04:21,812 --> 01:04:23,912 شكراً على خدماتك 708 01:04:39,993 --> 01:04:42,461 علينا ضغط معداتنا ودفن البقية 709 01:04:42,728 --> 01:04:46,563 وإذا كنا سننام، يبنغي في وضح النهار وليس الآن 710 01:04:48,332 --> 01:04:52,501 سيد (أودواير)، هذا الوادي .. على مسيرة يومين 711 01:04:52,503 --> 01:04:53,802 سأحاول مجاراة خطوتك 712 01:04:54,170 --> 01:04:56,305 وإن تأخرت، سألحق بكما وأنتم نائمون 713 01:05:03,846 --> 01:05:04,946 حسناً 714 01:05:06,114 --> 01:05:09,081 برودر)، اضغط) معداتك الهامة 715 01:05:09,782 --> 01:05:10,848 سأفعل 716 01:05:11,549 --> 01:05:16,451 (آسف على (سوسي - أجل سيدي، كانت من النخبة - 717 01:05:17,586 --> 01:05:18,819 شكراً لك 718 01:05:24,691 --> 01:05:26,191 سنحمل أغراضك 719 01:05:27,426 --> 01:05:30,694 هيّا، إسبقنا 720 01:05:34,898 --> 01:05:37,466 وأنت تحقبها، لا تنسى عدة الإسعافات 721 01:05:37,967 --> 01:05:39,200 لن ننسى 722 01:05:55,817 --> 01:05:57,918 إحترس من التضاريس 723 01:05:57,920 --> 01:06:01,154 ،سقطة واحدة فقط وستخسر هذه القدم 724 01:06:19,505 --> 01:06:21,539 إنتبه من أولئك اللصوص 725 01:06:33,618 --> 01:06:36,820 (في (ميسيسبي .. (أنا و(نادين 726 01:06:36,822 --> 01:06:40,657 رأينا أعرج بقدم واحدة على عكازات يُسابق رجل طبيعي وفاز 727 01:06:41,659 --> 01:06:44,594 كان يأخذ تلك الخطوات الهائلة 728 01:06:44,596 --> 01:06:48,497 إنها نوعاً ذهاباً وغياباً مثل حركة الباندول 729 01:06:48,499 --> 01:06:52,066 إنه متسرع بشكل إستثنائي، أجل 730 01:06:53,535 --> 01:06:55,769 الأمر ليس سيان مع قدمِ تؤلم 731 01:06:58,639 --> 01:07:01,240 كنت فقط أشير إلى إحتماليات 732 01:08:14,712 --> 01:08:16,412 !(سيد (أودواير 733 01:08:19,582 --> 01:08:23,584 هل أنت بخير؟ - !أنا بخير - 734 01:08:40,868 --> 01:08:43,502 (أتساءل لو أن (بيتر سيستمتع بالطعام المكسيكي 735 01:08:46,806 --> 01:08:48,807 أتخيل أنه سيحب التاميل 736 01:08:51,911 --> 01:08:56,012 ،لو أعطاه أحد فلفل حار سيضربه في وجه بحافره 737 01:08:57,214 --> 01:08:58,781 ألم تتعب؟ 738 01:08:59,282 --> 01:09:03,784 لا، في العراء هنا أتظاهر فحسب أننا مجموعة من البغال 739 01:09:05,219 --> 01:09:07,787 هذا لا يعني بأي حال أنه سيؤثر على كلامك؟ 740 01:09:06,989 --> 01:09:13,726 حسناً، هل تفضل صوت دهس الخطى والأنفاس؟ 741 01:09:15,328 --> 01:09:16,995 هذا يزيد الأمر سوءً 742 01:09:25,803 --> 01:09:27,537 واصلوا السير، سألحق بكم 743 01:09:27,539 --> 01:09:31,272 هل أنت متأكد؟ - ليس لدي خيار - 744 01:09:32,941 --> 01:09:35,142 اتركوا علامة بالطريق فحسب بأربعة أحجار بين كل حين وآخر 745 01:09:39,146 --> 01:09:40,546 سنفعل 746 01:09:40,548 --> 01:09:41,613 تفضل 747 01:09:42,548 --> 01:09:44,982 خذ هذا إذا كنت ستتعقبنا 748 01:09:47,485 --> 01:09:49,319 سنستخدم مُنظار (برودر) الألماني 749 01:10:00,931 --> 01:10:04,366 أتمنى أن (بيتر) يتعلم تقدير النساء المكسيكسة 750 01:10:05,134 --> 01:10:07,034 بدأت أحسد ذلك الجواد 751 01:11:39,826 --> 01:11:41,693 (أنا (آرثر أودواير 752 01:11:42,762 --> 01:11:44,729 !أنا قادم للمخيم 753 01:11:46,098 --> 01:11:48,833 لن نطلق النار، بكل تأكيد 754 01:11:58,110 --> 01:11:59,477 انتبه للسلك 755 01:12:05,783 --> 01:12:07,483 نحن هنا منذ بضع ساعات 756 01:12:07,851 --> 01:12:09,751 سنتحرك عند الغروب 757 01:12:10,853 --> 01:12:12,553 أيقظوني حينها 758 01:12:44,717 --> 01:12:46,017 حان وقت الذهاب 759 01:12:47,219 --> 01:12:49,753 (سيد (برودر 760 01:12:51,223 --> 01:12:54,024 سيد (برودر) عثر على بركة وملأنا حافظات المياة الخاصة بك 761 01:12:54,026 --> 01:12:57,727 وضعنا بعض المؤن بحقيبتك 762 01:12:57,729 --> 01:13:02,731 أشياء كثيرة غنية بالطاقة مثل الجبن والجوز وقليل من لحم البقر 763 01:13:02,733 --> 01:13:03,865 أنا ممتن لذلك 764 01:13:05,567 --> 01:13:08,602 (سيد (أودواير - حضرة المأمور؟ - 765 01:13:08,604 --> 01:13:10,136 سنضع أربعة أحجار كعلامة لمسارنا 766 01:13:10,138 --> 01:13:11,303 ليتسنى لك رؤيتها 767 01:13:12,772 --> 01:13:14,439 كلا، كلا 768 01:13:15,073 --> 01:13:18,375 سآتي معكم 769 01:13:20,611 --> 01:13:22,844 فلتلحق بنا حسب سرعتك 770 01:13:24,780 --> 01:13:26,647 إذا وصلنا إلى هناك قبل أن تلحق بنا 771 01:13:27,749 --> 01:13:30,783 (سأحاول ألا أغازل السيدة (أودواير 772 01:13:33,052 --> 01:13:35,485 !رباه 773 01:13:37,120 --> 01:13:39,321 لا تتحدث بتلك الطريق عن زوجتي 774 01:13:39,323 --> 01:13:40,555 !أعلم أنك كنت تكن آمالاً 775 01:13:40,557 --> 01:13:44,158 منذ سنوات ورفضتني 776 01:13:44,759 --> 01:13:47,193 وها أنا أخاطر الآن بحياتي لأجلكما 777 01:13:47,827 --> 01:13:50,728 ربما يعرضني ذلك لبعض التلميحات أحيانًا 778 01:13:50,730 --> 01:13:53,664 لا يفعل، فهى بمثابة حياتي 779 01:13:53,666 --> 01:13:55,632 وأولئك المتوحشين الذين أمسكوا بها 780 01:13:56,233 --> 01:14:00,869 الرب وحده يعلم ما يفعلونه .. لها وبكل لحظة 781 01:14:03,272 --> 01:14:04,504 نتأخر بها 782 01:14:07,140 --> 01:14:08,706 ابتعد 783 01:14:10,842 --> 01:14:12,008 اللعنة 784 01:14:15,611 --> 01:14:16,811 !رباه 785 01:14:22,683 --> 01:14:24,684 هلا ناولتني معداتي الطبية؟ 786 01:14:31,491 --> 01:14:34,059 لا تتحرك، دعني أفحصك 787 01:14:50,477 --> 01:14:51,710 ما مدى سوء الوضع؟ 788 01:14:52,978 --> 01:14:57,013 (سيد (أودواير سنخلفك ورائنا 789 01:14:57,681 --> 01:14:59,615 كلا، سآتي معكم 790 01:14:59,617 --> 01:15:01,683 لا يُمكنك - كلا، بوسعي ذلك - 791 01:15:03,686 --> 01:15:05,453 اذهب وأعد لي عكازي 792 01:15:05,455 --> 01:15:08,322 ،لا يمكن تجاهل قدمك ستبقى بمكانك 793 01:15:08,324 --> 01:15:10,957 تبًا لك ولسلطتك وطريقة إدارتك للأمور 794 01:15:10,959 --> 01:15:13,459 ما كان عليك إطلاق النار (على ذلك المتجول بحانه (برايت هوب 795 01:15:13,461 --> 01:15:14,426 وإشراك زوجتي بهذا 796 01:15:14,428 --> 01:15:16,494 و(برودر) ما كان عليه قتل أولئك المكسكيين 797 01:15:16,496 --> 01:15:17,861 ويزيد الأمر سوءً 798 01:15:20,731 --> 01:15:22,331 لا يُمكنني بصراحة قول أني أعلم 799 01:15:22,333 --> 01:15:23,798 كيف كان يجب أن يسير الأمر مع المكسكيين 800 01:15:24,166 --> 01:15:26,533 أو ما إذا كان علي ترك ذلك المتجول يرحل 801 01:15:27,735 --> 01:15:29,303 لكن هذا ما قد آل إليه الأمر 802 01:15:32,840 --> 01:15:34,540 لا يُمكنك الذهاب إلى أي مكان بتلك الساق 803 01:15:34,542 --> 01:15:35,807 إنها بحاجة للجراحة 804 01:15:36,708 --> 01:15:38,308 (سيد (أودواير 805 01:15:40,044 --> 01:15:41,544 أنظر إليها 806 01:15:49,485 --> 01:15:51,285 .. تشيكوري) سوف) 807 01:15:51,653 --> 01:15:53,654 .سيكون عليه بتر ساقك 808 01:15:55,056 --> 01:15:56,923 كلا، كلا، كلا 809 01:15:56,925 --> 01:15:59,358 إذا لم نفعل، فتحلل .. الأنسجة سيمتد 810 01:15:59,360 --> 01:16:02,027 كلا، لا يُمكنك، كلا هذا خياري، وليس خياري 811 01:16:02,029 --> 01:16:03,361 وأنا أقول، لا، كلا 812 01:16:03,363 --> 01:16:04,495 كلا 813 01:16:06,364 --> 01:16:07,997 كلا 814 01:16:17,506 --> 01:16:18,906 أيمكنك تخديرها؟ 815 01:16:20,608 --> 01:16:22,142 يمكنني ذلك 816 01:16:26,780 --> 01:16:28,680 إذا كان هذا خيارك فليكن 817 01:16:36,521 --> 01:16:38,722 هلا تركت بعض الحجارة كي أتمكن من إتباعكم؟ 818 01:16:38,724 --> 01:16:40,924 في حال إذا حدث مكروه لكم 819 01:16:42,526 --> 01:16:43,625 سأضع علامات بالطريق 820 01:16:46,061 --> 01:16:47,628 شكرًا لك 821 01:16:54,368 --> 01:16:56,702 أعطني ما يكفي ليتسنى لك إجراء عملية بها 822 01:16:56,704 --> 01:16:58,036 لا أريد أن أستفيق الشهر القادم 823 01:16:59,938 --> 01:17:01,638 وأن أرتاح في حال حاجة زوجتي لي 824 01:17:03,040 --> 01:17:04,640 (أو لنائبك (نيك 825 01:17:08,310 --> 01:17:09,877 سأضع البعض بقارورة الويسكي 826 01:17:09,879 --> 01:17:12,279 وسأترك الباقي لك 827 01:17:12,546 --> 01:17:14,880 لكن لا تأخذ أكثر من ملعقه باليوم 828 01:17:22,489 --> 01:17:25,657 لا أعرف ما إذا كنت سأستيقظ حينما ترحلون 829 01:17:25,659 --> 01:17:28,393 لذا أريد الإعتذار منكم الآن على جدالي معكم بحِدة 830 01:17:28,827 --> 01:17:31,161 فأنا لا أفقد أعصابي معظم الوقت 831 01:17:31,462 --> 01:17:32,995 نعلم أنك لست كذلك 832 01:17:32,997 --> 01:17:34,129 لا تشغل نفسك بذلك 833 01:17:34,463 --> 01:17:35,663 أعتقدت بأن هذا يجعل الأمر مشوقاً 834 01:17:37,132 --> 01:17:39,233 أنا أقدر ما تفعلونه 835 01:17:40,501 --> 01:17:42,335 لاتخالوا أني لا أقدر ذلك 836 01:17:42,636 --> 01:17:44,570 أبقوها بأمان فحسب 837 01:17:45,805 --> 01:17:48,740 (لن نغادر دون رعاية السيدة (أودواير 838 01:17:51,944 --> 01:17:53,044 أتشعر بالدواء؟ 839 01:17:53,345 --> 01:17:55,079 أشعر بوخذ بيدي 840 01:17:58,149 --> 01:17:59,249 استلقي 841 01:18:07,524 --> 01:18:09,158 ضع رأسك هنا 842 01:18:10,860 --> 01:18:12,594 ثبتوه 843 01:18:25,974 --> 01:18:27,841 المخدر سيساعد 844 01:18:30,044 --> 01:18:31,544 لكن هذه ستؤلم بشدة 845 01:18:44,189 --> 01:18:45,889 وداعًا، يا راعي البقر 846 01:18:54,064 --> 01:18:55,564 هل سينجو؟ 847 01:18:56,198 --> 01:18:57,765 لديه فرصة 848 01:19:17,887 --> 01:19:19,052 أسمعتم ذلك؟ 849 01:19:22,756 --> 01:19:23,989 ماذا سمعت؟ 850 01:19:25,391 --> 01:19:28,760 لقد توقف، انتظروا لحظة 851 01:19:33,530 --> 01:19:35,329 إعتقدت أني أتخيل ذلك 852 01:19:37,532 --> 01:19:39,232 أنا متأكد أني سمعت ذلك الصوت 853 01:19:39,234 --> 01:19:41,801 ،سابقًا في (برايت هوب) ليلة وقوع الإختطاف 854 01:19:43,436 --> 01:19:44,969 يبدو وكأنها إشارة 855 01:19:47,272 --> 01:19:48,672 أو ربما إنذار 856 01:19:52,542 --> 01:19:55,344 ،تفقدوا أسلحتكم فلقد تم رصدنا 857 01:20:04,852 --> 01:20:07,887 من وجهة نظري الرسمية 858 01:20:07,889 --> 01:20:10,689 ترك أثر من الحجارة مهمة للدعم الإحتياطي 859 01:20:10,691 --> 01:20:12,590 أخبرته أنّي سأفعل ذلك 860 01:20:15,194 --> 01:20:16,626 أكان ذلك الصوت؟ 861 01:20:17,427 --> 01:20:18,493 أجل 862 01:20:20,863 --> 01:20:23,030 الأصوات أبعد من ذي قبل 863 01:20:24,065 --> 01:20:27,967 ربما خائفون؟ - منا؟ كلا - 864 01:20:45,384 --> 01:20:50,985 كم قتلت منهم؟ - ليس ما يكفي - 865 01:20:52,424 --> 01:20:56,059 جميعهم، ماذا سميتهم محاربين شجعان؟ 866 01:20:56,061 --> 01:20:57,160 أغلبهم 867 01:20:57,995 --> 01:20:59,829 هل بينهم من ليس شجاع؟ 868 01:21:00,664 --> 01:21:02,364 بعضهم ليسوا رجالاً 869 01:21:08,602 --> 01:21:10,603 المرأة الهندية تظل مرأة هندية 870 01:21:10,605 --> 01:21:14,038 تعرف كيف تستخدم القوس والرمح، وكذلك أبنائها 871 01:21:16,408 --> 01:21:18,041 لماذا تكرههم بهذا القدر؟ 872 01:21:20,677 --> 01:21:22,878 عليك سؤال والدتي وشقيقتي 873 01:21:23,579 --> 01:21:27,681 لم ألتقي بهم قط - هذا صحيح، لم تفعل قط - 874 01:21:32,185 --> 01:21:35,919 أمسك بهم الهنود، صحيح؟ - دعه وشأنه، أيها العجوز - 875 01:21:37,988 --> 01:21:42,091 أمر كهذا يترك إنطباع كبير لطفل بالعاشرة من عمره 876 01:21:45,662 --> 01:21:47,696 أنا آسف بشدة لما لحق بهم 877 01:21:48,864 --> 01:21:52,765 لكن لا أعتقد أنا بإمكاني قتل إمرأة أو طفل 878 01:21:52,767 --> 01:21:54,199 .. وليس حتى - يا حضرة النائب - 879 01:21:55,434 --> 01:21:58,235 أيُمكنك سدّ تلك الفتحة؟ 880 01:22:26,796 --> 01:22:29,697 هل تراه؟ - أنا أرى مجموعة - 881 01:22:30,398 --> 01:22:33,867 أيُمكنك معرفة أيهما وادي الجياع؟ 882 01:22:34,635 --> 01:22:35,935 لا يُمكنني 883 01:22:39,805 --> 01:22:41,739 أتثق بإستخدامي للمنظار الألماني؟ 884 01:22:41,741 --> 01:22:43,440 لقد رأيتك تجري عملية 885 01:22:44,475 --> 01:22:46,876 ... أنا 886 01:22:56,486 --> 01:22:59,487 !يا إلهي - ماذا؟ - 887 01:23:02,424 --> 01:23:04,124 ماذا؟ 888 01:23:04,825 --> 01:23:07,660 كنت أتمنى لو كان هذا بحوزتي عند ذهابي لمسابقة رعاة البقر 889 01:23:08,495 --> 01:23:10,461 ... الوضوح - أترى الوديان؟ - 890 01:23:12,197 --> 01:23:13,931 أرى بعضًا منهم 891 01:23:15,533 --> 01:23:16,900 !جميعهم متشابهون 892 01:23:18,269 --> 01:23:21,070 أيُمكن للمأمور تجربة المنظار الألماني؟ 893 01:23:21,072 --> 01:23:22,638 لعله يفعل 894 01:23:28,745 --> 01:23:31,813 أعتقد أن علينا البدء بأقربهم 895 01:23:33,415 --> 01:23:35,382 سآخذ المقدمة 896 01:23:36,050 --> 01:23:38,251 أحدكما يجب أن يرصد المؤخرة بالمنظار الألماني 897 01:23:46,026 --> 01:23:49,294 إذا رأيتم أو سمعتم أي شيء 898 01:23:50,929 --> 01:23:53,963 أظهره لنا قبل أن تطلقوا عليه 899 01:23:54,264 --> 01:23:58,131 سأفعل طالما لم أفقد فرصتي 900 01:23:58,133 --> 01:24:01,701 برودر)، نحن هنا لعملية إنقاذ) وليس لإحداث مذبحة 901 01:24:15,548 --> 01:24:16,781 أثار جياد 902 01:24:17,549 --> 01:24:19,384 أهى جياد السيد (ويلنغتون) أم جيادنا؟ 903 01:24:20,652 --> 01:24:23,720 حاول أن تجد آثار لحصان واحد، أصغرهم 904 01:24:24,088 --> 01:24:25,988 ينقصها آثار أحذية الهندي 905 01:24:26,489 --> 01:24:27,989 هنا 906 01:24:28,490 --> 01:24:30,324 أتعتقد أن هذا مهر (كلرينس)؟ 907 01:24:30,326 --> 01:24:33,092 بالتأكيد - هذا يعني أن نغير إتجاهنا - 908 01:24:33,094 --> 01:24:34,726 ها نحن ذا - أجل - 909 01:25:03,021 --> 01:25:06,256 مسارك للجهة الغربية يؤدي إلى صدعهم 910 01:25:12,863 --> 01:25:14,363 أهذا هو؟ 911 01:26:37,045 --> 01:26:39,446 سأعطيكم إشارة لمرة واحدة كتأكيد 912 01:26:39,613 --> 01:26:42,147 إذا لم تسمعوا شيء مني بعد 30 ثانية 913 01:26:42,781 --> 01:26:45,648 ارحلوا - ما هى الإشارة؟ - 914 01:28:07,795 --> 01:28:09,629 أترى أي حركة هناك؟ 915 01:28:29,044 --> 01:28:30,511 (تشيكوري) 916 01:28:31,346 --> 01:28:32,412 أربطها 917 01:28:42,222 --> 01:28:43,756 أحتاج إلى سلاح 918 01:29:00,171 --> 01:29:05,141 زودني بالمتفجرات ولا تعودا حتى أستعملهم 919 01:29:09,845 --> 01:29:12,012 أنا مغرور كبير على العيش كمعاق 920 01:29:16,650 --> 01:29:18,250 هذا مكاني 921 01:29:23,756 --> 01:29:25,656 أرغب بسيجار 922 01:29:45,777 --> 01:29:50,680 إجابة سؤالك هو 116 923 01:29:54,017 --> 01:29:56,251 قتلت 166 هندي؟ 924 01:30:04,093 --> 01:30:05,927 (وداعًا، يا سيد (برودر 925 01:30:09,431 --> 01:30:11,965 سنتأكد من فائدة كل هذا 926 01:30:12,533 --> 01:30:13,866 افعلوا رجاءً 927 01:30:14,567 --> 01:30:16,868 سأقتل بقدر ما يُمكنني 928 01:31:14,186 --> 01:31:15,619 علينا الوصول 929 01:33:07,194 --> 01:33:09,663 المأمور (هانت)؟ السيد (كوري)؟ 930 01:33:10,231 --> 01:33:11,531 .. سيدة (أودواير) هل أنت 931 01:33:12,266 --> 01:33:13,699 ادخلا وإلا سيقتلاكما 932 01:33:16,569 --> 01:33:17,802 ادخلا 933 01:33:42,825 --> 01:33:44,558 .. (سيدة (أودواير 934 01:33:47,328 --> 01:33:50,496 هل تأذيتِ؟ - أنا حيّة - 935 01:33:53,666 --> 01:33:55,532 هل (نيك) برفقتك؟ 936 01:33:58,435 --> 01:34:00,002 إنه ليس بخير 937 01:34:01,071 --> 01:34:05,005 والمتجول؟ - أكلوه - 938 01:34:09,144 --> 01:34:10,843 كلا، ليس هو 939 01:34:32,763 --> 01:34:33,996 نحن بالجحيم 940 01:34:48,610 --> 01:34:50,110 !لا تأخذوه 941 01:34:50,112 --> 01:34:51,945 !نيك)! استيقظ) 942 01:34:51,947 --> 01:34:54,214 !لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا أرجوكم 943 01:34:56,016 --> 01:34:58,751 !نيك)! استيقظ) 944 01:35:03,623 --> 01:35:05,390 !اللعنة يا (نيك)، استيقظ 945 01:35:07,693 --> 01:35:09,359 همج ملاعين 946 01:35:11,528 --> 01:35:13,128 !هيّا، أيها العجوز 947 01:35:13,130 --> 01:35:15,363 !علينا العبور من هنا، هيا 948 01:35:18,633 --> 01:35:19,866 ادفع 949 01:35:20,367 --> 01:35:23,369 أقوى! أقوى! أيها العجوز 950 01:35:27,739 --> 01:35:31,208 تشيكوري)، أربطها) 951 01:35:34,712 --> 01:35:36,279 حضرة المأمور هانت)، هل أنت هنا؟) 952 01:35:38,215 --> 01:35:39,949 أنا هنا يا (نيك)، أنا هنا 953 01:35:41,251 --> 01:35:43,552 كنت مُحق بشأن المتجول 954 01:35:43,554 --> 01:35:47,156 لقد قام بقتل كثير من الناس كان يذبحهم أثناء نومهم 955 01:35:47,158 --> 01:35:53,327 (ويسرقهم، كان يسمى (بورفيس ثم دنس مقبرة هذه الأشياء 956 01:35:53,329 --> 01:35:54,961 أولئك الهنود أو أيًا كانوا 957 01:35:55,862 --> 01:35:57,596 تكلم حيال هذا، في النهاية 958 01:35:59,098 --> 01:36:00,798 شكرًا على إخباري 959 01:36:01,666 --> 01:36:03,667 هذا الرجل إستحق الموت 960 01:36:04,769 --> 01:36:05,935 حسنًا 961 01:36:07,904 --> 01:36:10,272 هلا أرسلت ممتلكاتي إلى (ميشيغان)؟ 962 01:36:10,274 --> 01:36:12,474 معظم هذه الأشياء ملك لأشقائي 963 01:36:13,342 --> 01:36:14,408 سأرسلها 964 01:36:15,209 --> 01:36:16,408 شكرًا لك 965 01:36:20,113 --> 01:36:23,146 كلا، كلا، كلا 966 01:36:39,028 --> 01:36:41,896 نيك)، (نيك)، أنصتِ إلي) أريدك أن تعلم 967 01:36:41,898 --> 01:36:44,265 أن أولئك المتوحشين سيقتلوا 968 01:36:44,799 --> 01:36:47,066 فرقة الخيالة بطريقهم (الآن من (غيتسفيل 969 01:36:48,069 --> 01:36:52,137 وسيذبحون كل أولئك الكائنات الملحدة 970 01:37:37,949 --> 01:37:41,583 هذا لم يكن حقيقي؟ ما قلته؟ 971 01:37:43,018 --> 01:37:46,152 ماذا؟ - حيال فرقة الخيالة - 972 01:37:50,923 --> 01:37:52,756 كلا، لم يكن كذلك 973 01:37:55,293 --> 01:38:00,463 حسنًا، ظننت أنه قد يكون مُمكننًا أن يكون لديك خطة سرية إحتياطية 974 01:38:04,267 --> 01:38:08,268 آسف، أيها العجوز - حسناً، لم قلت هذا؟ - 975 01:38:10,304 --> 01:38:12,271 لو هم يفعلوا ذلك بي 976 01:38:12,273 --> 01:38:14,006 فهو الشيء الوحيد الذي كنت أود سماعه 977 01:38:14,707 --> 01:38:16,540 أن يتم الإنتقام لك؟ 978 01:38:17,375 --> 01:38:21,876 ماذا حدث لزوجي؟ أهو ميت؟ 979 01:38:24,713 --> 01:38:26,181 إنه حي 980 01:38:29,884 --> 01:38:31,351 آرثر) ما كان ليدعكم) 981 01:38:31,353 --> 01:38:33,652 بأن تحاولوا القيام بعملية إنقاذ بدونه 982 01:38:35,722 --> 01:38:39,557 لقد جاء برفقتنا، لكنه أصيب منذ يوم 983 01:38:40,058 --> 01:38:45,728 إنه يتعافى - لكننا وضعنا أثار له - 984 01:38:48,998 --> 01:38:50,198 لم فعلتم ذلك؟ 985 01:38:50,399 --> 01:38:52,767 كي يلحق بنا - (تشيكوري) - 986 01:38:53,168 --> 01:38:56,068 هنا؟ إلى هذا المكان؟ 987 01:38:59,405 --> 01:39:01,139 لم نكن نعلم ما كان عليه 988 01:39:01,141 --> 01:39:03,574 لهذا المجازفة بالحياة أمر صعب 989 01:39:04,809 --> 01:39:09,745 ليس بسبب الهنود أو الطبيعة لكن بسبب الأغبياء 990 01:39:12,849 --> 01:39:14,282 أنا آسف، يا سيدتي 991 01:39:14,683 --> 01:39:17,584 نحن آسفان - أنتما أغبياء - 992 01:39:21,990 --> 01:39:23,290 و (آرثر) ليس أفضل منكما 993 01:39:23,524 --> 01:39:25,291 أخبرته بألا يصعد .. على ذلك السطح، لكنه 994 01:39:27,694 --> 01:39:30,228 .. لقد ناشدته بألا يتبعنا، لكنه 995 01:39:32,831 --> 01:39:37,033 صمم، علينا القيام بما في وسعنا قبل أن يصل إلى هنا 996 01:39:37,035 --> 01:39:38,934 لكي يتسني له الفرصة أمامهم 997 01:39:39,835 --> 01:39:41,569 لقد قلتنا اثنين منهم بالفعل 998 01:39:41,736 --> 01:39:44,003 برودر) قتل واحد) - ثلاثة إذًا - 999 01:39:45,005 --> 01:39:46,404 (سيدة (أودواير 1000 01:39:49,107 --> 01:39:52,442 أتعرفين كم يكون عددهم بهذه القبيلة؟ 1001 01:39:57,280 --> 01:39:58,813 سيدة (أودواير)؟ 1002 01:40:12,961 --> 01:40:16,229 إثنى عشر ذكرًا، ربما أكثر 1003 01:40:17,898 --> 01:40:21,667 وأنثتان حبلتان وهن كفيفتان مُعاقتان 1004 01:40:24,137 --> 01:40:25,637 حسنًا 1005 01:40:31,877 --> 01:40:34,978 ألا زال بحوزتك قارورة الويسكي؟ 1006 01:40:38,082 --> 01:40:39,282 أجل 1007 01:40:39,983 --> 01:40:41,149 أجل 1008 01:40:41,817 --> 01:40:44,818 لكنها تحتوى على صبغة بداخلها 1009 01:40:45,886 --> 01:40:47,386 ألديكم صبغة الأفيون؟ 1010 01:40:48,087 --> 01:40:49,387 لدينا 1011 01:40:52,758 --> 01:40:56,226 كم منهم يُمكننا سمهم بمقدار أصبعين؟ 1012 01:41:01,097 --> 01:41:04,333 بيغ جيمس)، تفقد وتأكد) ما إذا ضل أي العجول طريقه 1013 01:41:40,601 --> 01:41:42,935 !أيها المنحدر اللعين 1014 01:42:06,488 --> 01:42:08,055 لن توقفني 1015 01:42:35,616 --> 01:42:38,384 الصبغة اللعينة 1016 01:43:22,228 --> 01:43:25,230 أتشاهد؟ أترى كل هذا؟ 1017 01:43:26,065 --> 01:43:28,132 هذا ما صليت لأجله طوال حياتي 1018 01:43:29,000 --> 01:43:30,800 لمساعدتي الآن 1019 01:44:47,110 --> 01:44:48,310 أيّها المأمور 1020 01:44:52,081 --> 01:44:53,514 دعني فقط، دعني فقط أخذ رشفة 1021 01:44:53,516 --> 01:44:56,383 ،اعطني القليل فحسب مجرد رشفة 1022 01:45:01,822 --> 01:45:03,322 حسنًا، تفضل 1023 01:45:12,464 --> 01:45:13,997 كلا، كلا 1024 01:45:19,269 --> 01:45:20,402 اشربها 1025 01:45:32,983 --> 01:45:34,716 طعمها أفضل من البشر 1026 01:45:46,993 --> 01:45:48,226 اللعنة 1027 01:46:04,309 --> 01:46:06,209 صاحب جمجمة الذئب سيفقد وعيه 1028 01:46:06,211 --> 01:46:09,277 ،لفترة طويلة من الوقت لكن قد يعيش 1029 01:46:10,312 --> 01:46:15,481 الثاني سيموت والثالث لن يتأثر 1030 01:46:16,249 --> 01:46:18,583 حسنًا - إثنان جديران بالإحترام - 1031 01:46:20,085 --> 01:46:23,454 سيكون على زوجي مواجهة سبعة منهم، على الأقل 1032 01:46:24,189 --> 01:46:26,390 بما فيهم صاحب أنياب الخنزير 1033 01:46:26,591 --> 01:46:30,160 حسنًا، (آرثر أودواير) رجل قوي العزيمة 1034 01:46:34,998 --> 01:46:36,331 ومعاق 1035 01:48:02,979 --> 01:48:04,579 أهذه مجوهرات؟ 1036 01:48:38,981 --> 01:48:40,613 !يا لهذا التشوه 1037 01:50:10,135 --> 01:50:11,835 هنا حيث أمسكوهم 1038 01:50:29,385 --> 01:50:30,618 بالخلف 1039 01:52:21,923 --> 01:52:23,223 أترى هذا؟ 1040 01:52:36,738 --> 01:52:38,138 سيدة (أودواير)؟ 1041 01:52:39,340 --> 01:52:40,440 نعم 1042 01:52:40,841 --> 01:52:43,142 أتناولت أي شي منذ إختطفوكِ؟ 1043 01:52:44,410 --> 01:52:45,676 القليل 1044 01:52:46,411 --> 01:52:48,512 إذا كان قد مر أكثر من يومين 1045 01:52:49,847 --> 01:52:53,315 فعليك محاولة تناول شيء من ذلك الطير الذي أعطوه لك 1046 01:52:54,083 --> 01:52:55,349 لماذا؟ 1047 01:52:56,751 --> 01:52:58,651 جسدك بحاجة للطعام 1048 01:53:02,088 --> 01:53:04,388 ما كانوا ليرغبوا بأن نُصبح عجاف 1049 01:53:15,065 --> 01:53:18,833 ظللت أفكر كثيرًا حيال السيرك المتنقل 1050 01:53:19,267 --> 01:53:21,668 أتتذكر ذلك الذي أتى إلى (برايت هوب)؟ 1051 01:53:22,569 --> 01:53:25,004 أتذكر - هل ذهبت إليه؟ - 1052 01:53:26,473 --> 01:53:30,374 لم تسنح لي الفرصة - (ذهبت برفقة (نادين - 1053 01:53:31,142 --> 01:53:37,046 كان يدار من قبل رجلين أروبيين كانوا أشقاء، لربما توأمان 1054 01:53:37,048 --> 01:53:39,681 لكن أحدهما كان أطول من الآخر 1055 01:53:41,150 --> 01:53:42,817 ربما كان هذا ما يميزهما 1056 01:53:43,952 --> 01:53:46,352 لكني لا أتذكر أسمائهم 1057 01:53:48,088 --> 01:53:49,455 (آل (ساندرسون 1058 01:53:53,226 --> 01:53:54,559 هل رأيتيه؟ 1059 01:53:55,427 --> 01:53:57,327 آرثر) أراد الذهاب) 1060 01:53:58,095 --> 01:54:04,131 .. لأ أعرف ما رأيك، لكن زوجتي تقول الأمر محض خدعة 1061 01:54:04,732 --> 01:54:07,734 حتى حينما أعطى لهذان الشقيقان النظارات المكبرة 1062 01:54:07,736 --> 01:54:12,071 ورأينا تلك البراغيث تجر عربة الخيل الصغيرة 1063 01:54:12,073 --> 01:54:16,141 مباشرة نحو المستودع أو تُدحرج تلك المدافع 1064 01:54:16,143 --> 01:54:19,144 تلك المدافع الصغيرة بأرض المعركة 1065 01:54:21,113 --> 01:54:23,414 قالت أن البراغيث ماتت 1066 01:54:24,115 --> 01:54:28,818 قاموا بتلفيق أعجوبة مكانيكية تعلم، لتتحرك من تلقاء نفسها 1067 01:54:28,820 --> 01:54:30,920 مثل الساعة 1068 01:54:31,955 --> 01:54:33,388 الزنبرك 1069 01:54:36,158 --> 01:54:39,460 مع ذلك، خلت أنها حقيقة وأخبرتها 1070 01:54:39,462 --> 01:54:42,596 ،لا تتحدثي بصوت عالي" "فالمؤديين سيسمعونك 1071 01:54:43,264 --> 01:54:45,665 لأنني لم أعرف أي قدرة من السمع يحظى بها البراغيث 1072 01:54:46,266 --> 01:54:49,667 أو ما إذا كان بوسعهم الشعور بلطافة الصوت مثل الكلب 1073 01:54:54,939 --> 01:54:58,207 ،يجعلون الكلاب تشرب الدماء .. لأجل ذلك ربما 1074 01:55:06,715 --> 01:55:08,348 أعتقد أنها كانت حقيقة 1075 01:55:09,984 --> 01:55:13,720 أعتقد أن تلك البراغيث كانت حيه وموهبين 1076 01:55:18,892 --> 01:55:21,860 أغلب أعمال السيرك خدع 1077 01:55:22,361 --> 01:55:25,529 (ولكن آل (ساندرسون يستخدمون براغيث حية حقًا 1078 01:55:27,365 --> 01:55:30,433 ،كنت أعرف أنها حقيقية شعرت بهذا 1079 01:55:37,974 --> 01:55:40,709 شكرًا لكِ، شكرًا على التحقق من هذا 1080 01:55:42,244 --> 01:55:43,711 على الرحب 1081 01:56:16,043 --> 01:56:17,543 أعتقد أنهم إكتشفوا الأمر 1082 01:56:17,545 --> 01:56:18,744 يبدو ذلك 1083 01:56:45,867 --> 01:56:48,534 أيها المأمور، استيقظ 1084 01:56:49,903 --> 01:56:52,437 استيقظ، أيها المأمور 1085 01:56:59,212 --> 01:57:00,478 أيها المأمور، استيقظ 1086 01:57:08,718 --> 01:57:11,753 !سأحرص على أن ينتقم لك سأحرص على ذلك 1087 01:57:11,755 --> 01:57:13,621 أيها المأمور، سأحرص على أن ينتقم لك 1088 01:57:14,222 --> 01:57:15,855 سأفعل، سأحرص على ذلك 1089 01:57:29,301 --> 01:57:32,236 ،هذا الغبي الأحمق لا يعرف كيف يعيد تعبئة الذخيرة 1090 01:58:05,698 --> 01:58:07,965 آرثر) ثمة واحد هنا) 1091 01:58:53,206 --> 01:58:54,539 (آرثر) 1092 01:59:13,823 --> 01:59:15,389 كم قتلت منهم؟ 1093 01:59:17,325 --> 01:59:18,658 ثلاثة آخرين 1094 01:59:19,259 --> 01:59:23,928 ،إذًا ثمة ثلاثة آخرون على الأقل بمكان ما 1095 01:59:25,230 --> 01:59:27,629 برودر)؟) لقى حتفة - 1096 01:59:30,399 --> 01:59:32,066 أستنجو أيها المأمور؟ 1097 01:59:33,168 --> 01:59:34,300 كلا 1098 01:59:37,204 --> 01:59:38,737 هل أنت متأكد؟ 1099 01:59:39,071 --> 01:59:40,337 أجل 1100 01:59:41,672 --> 01:59:42,805 يا حضرة النائب؟ 1101 01:59:43,406 --> 01:59:44,672 نعم يا سيدي؟ 1102 01:59:46,107 --> 01:59:47,574 سأبقى هنا 1103 01:59:48,242 --> 01:59:50,443 أنوى القضاء على الذكور 1104 01:59:50,445 --> 01:59:52,545 بما أنهم على علم (حيال (برايت هوب 1105 01:59:52,547 --> 01:59:53,913 .. أريدك 1106 01:59:55,048 --> 01:59:56,815 أن ترافق السيد والسيدة (أودواير) للمنزل 1107 01:59:57,449 --> 02:00:00,484 أحرص على وصولهما هناك بأمان 1108 02:00:00,918 --> 02:00:02,318 أمرك يا سيدي 1109 02:00:02,786 --> 02:00:04,386 كيف حال ساقك؟ 1110 02:00:04,388 --> 02:00:06,521 ساعدني (تشيكوري)، أيها المأمور 1111 02:00:09,892 --> 02:00:11,759 أثمة شيء بوسعي فعله لأجلك؟ 1112 02:00:12,594 --> 02:00:15,495 ضع ذلك السلاح بيدي 1113 02:00:25,104 --> 02:00:28,474 أخرج من حيثما جئت، لا تتردد 1114 02:00:39,151 --> 02:00:40,718 شكرًا لك 1115 02:00:41,453 --> 02:00:42,886 (سيدة (أودواير 1116 02:01:00,000 --> 02:01:01,967 (تحدث مع السيد (أودواير 1117 02:01:03,936 --> 02:01:05,169 أمرك، سيدي 1118 02:01:05,603 --> 02:01:08,705 من وجهة النظر الرسمية من نائب المأمور المساعد 1119 02:01:09,239 --> 02:01:12,975 .أن الحديث معه فكرة جيدة 1120 02:01:16,012 --> 02:01:18,079 أرسل وداعي لزوجتي 1121 02:01:21,817 --> 02:01:23,416 وسأرسل تحياتك لزوجتك 1122 02:01:26,153 --> 02:01:27,386 أمرك، سيدي 1123 02:02:08,988 --> 02:02:10,221 لنواصل السير 1124 02:03:37,475 --> 02:03:38,775 هل أنت بخير؟ 1125 02:03:40,077 --> 02:03:41,343 أجل 1126 02:03:47,216 --> 02:03:49,517 .. كنت لأرغب بقبلة مناسبة، لكن 1127 02:03:49,718 --> 02:03:51,719 تلك الأشياء التي كنت تضعها بفمك 1128 02:04:03,265 --> 02:04:04,565 أهذا جيد؟ - أجل - 1129 02:04:10,669 --> 02:04:13,637 أكانت تلك طلقات نارية؟ - أجل كذلك - 1130 02:04:23,580 --> 02:04:24,746 لنذهب 1131 02:04:25,481 --> 02:04:28,850 أيمكنك مواصلة السير؟ - أجل، هيّا - 1 02:04:28,850 --> 02:04:35,850 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 AFLamHQ.CoM