1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:00:10,700 --> 00:00:15,358
Satu masa dahulu di galaksi
yang begitu jauh...
3
00:00:36,635 --> 00:00:38,807
Luke Skywalker telah membawa diri.
4
00:00:38,808 --> 00:00:41,431
Dengan ketiadaannya,
First Order yang kejam...
5
00:00:41,432 --> 00:00:43,731
...bangkit daripada debu-debu Empayar...
6
00:00:43,732 --> 00:00:46,703
...dan tidak akan berhenti
selagi Skywalker,...
7
00:00:46,732 --> 00:00:49,603
...Jedi terakhir, berjaya dihapuskan.
8
00:00:51,790 --> 00:00:54,137
Dengan sokongan pihak Republik,...
9
00:00:54,168 --> 00:00:57,720
...Jeneral Leia Organa mengetuai
puak penentang yang berani.
10
00:00:57,721 --> 00:01:01,278
Dia terdesak untuk mencari
abang kandungnya, Luke...
11
00:01:01,281 --> 00:01:03,987
...bagi mendapatkan bantuannya
untuk mengembalikan...
12
00:01:03,991 --> 00:01:07,606
...keamanan dan keadilan kepada galaksi.
13
00:01:08,997 --> 00:01:12,641
Leia telah menghantar
juruterbangnya yang berani...
14
00:01:12,642 --> 00:01:15,403
...untuk sebuah misi rahsia ke Jakku,...
15
00:01:15,411 --> 00:01:18,418
...tempat sekutu-sekutu lama
telah berjaya menemui petunjuk...
16
00:01:18,421 --> 00:01:20,200
...lokasi Luke.
17
00:02:56,711 --> 00:02:59,046
Ini boleh memulihkan keadaan.
18
00:02:59,964 --> 00:03:02,967
Aku sudah lama mengembara
dan melihat terlalu banyak...
19
00:03:03,050 --> 00:03:06,012
...sikap menyerah kalah di galaksi.
20
00:03:06,137 --> 00:03:09,974
Tanpa Jedi, tidak akan ada
keseimbangan pada Force.
21
00:03:10,808 --> 00:03:13,352
Sekarang kita mempunyai peluang kerana kau.
22
00:03:13,478 --> 00:03:15,278
Jeneral sudah begitu lama mencari ini.
23
00:03:15,688 --> 00:03:17,106
Jeneral?
24
00:03:17,190 --> 00:03:19,567
Bagi aku, dia seorang kerabat diraja.
25
00:03:19,984 --> 00:03:21,569
Itu memang betul.
26
00:03:27,408 --> 00:03:28,576
Ada musuh datang.
27
00:03:41,631 --> 00:03:43,174
Kau perlu menyorok.
28
00:03:43,299 --> 00:03:44,717
Kau kena pergi.
29
00:03:46,844 --> 00:03:47,845
Pergi.
30
00:04:19,210 --> 00:04:21,546
Cepat, BB-8!
31
00:04:33,808 --> 00:04:34,934
Tembak pesawat X-wing itu.
32
00:04:35,017 --> 00:04:36,185
Sana!
33
00:04:41,932 --> 00:04:43,317
Aku nampak.
34
00:05:14,932 --> 00:05:17,935
Ambil ini, ianya lebih selamat
berada dengan kau.
35
00:05:18,769 --> 00:05:20,897
Bawa sejauh yang mungkin dari sini.
36
00:05:22,064 --> 00:05:23,774
Kau faham?
37
00:05:23,900 --> 00:05:25,276
Aku akan cari kau balik.
38
00:05:25,943 --> 00:05:27,320
Kau akan selamat.
39
00:06:26,379 --> 00:06:27,672
Jalan!
40
00:06:29,840 --> 00:06:31,175
Tunggu di sini.
41
00:06:54,573 --> 00:06:57,451
Tengoklah betapa tuanya kau sekarang.
42
00:06:58,119 --> 00:07:01,080
Perkara yang lebih teruk
telah menimpa kau.
43
00:07:01,872 --> 00:07:03,874
Kau tahu tujuan kedatangan aku.
44
00:07:04,250 --> 00:07:06,168
Aku tahu kau datang dari mana.
45
00:07:06,252 --> 00:07:08,212
Sebelum kau menggelar
diri kau sebagai Kylo Ren.
46
00:07:08,713 --> 00:07:12,299
Peta lokasi Skywalker.
Kami tahu kau menemuinya.
47
00:07:13,467 --> 00:07:16,220
Kau perlu serahkannya
kepada First Order sekarang.
48
00:07:16,345 --> 00:07:18,806
First Order bangkit daripada sisi kegelapan.
49
00:07:18,889 --> 00:07:19,890
Kau sebaliknya.
50
00:07:21,058 --> 00:07:23,561
Aku akan tunjukkan
sisi kegelapan kepada kau.
51
00:07:24,228 --> 00:07:25,896
Silakan.
52
00:07:25,980 --> 00:07:29,984
Tapi kau tak boleh nafikan
kebenaran tentang keluarga kau.
53
00:07:30,735 --> 00:07:31,777
Kau betul.
54
00:08:05,811 --> 00:08:08,105
Siapa yang mahu mula dahulu? Kau atau aku?
55
00:08:09,273 --> 00:08:11,150
Lelaki tua itu memberikannya kepada kau.
56
00:08:11,317 --> 00:08:12,902
Susah nak faham kata-kata kau dengan...
57
00:08:12,985 --> 00:08:14,612
- Periksa dia.
- ...topeng.
58
00:08:18,657 --> 00:08:20,534
- Tiada apa-apa, tuan.
- Bawa dia ke pesawat.
59
00:08:26,665 --> 00:08:29,168
Bagaimana penduduk di sini, tuan?
60
00:08:31,754 --> 00:08:32,963
Bunuh mereka.
61
00:08:34,465 --> 00:08:36,050
Atas arahan aku.
62
00:08:37,009 --> 00:08:38,385
Tembak!
63
00:08:38,469 --> 00:08:40,471
Tidak!
64
00:09:08,958 --> 00:09:10,751
Tiada apa-apa di sini.
Musnahkan!
65
00:09:51,792 --> 00:09:52,877
Baiklah.
66
00:09:52,960 --> 00:09:53,961
Baiklah!
67
00:10:19,862 --> 00:10:21,572
FN-2187.
68
00:10:22,239 --> 00:10:24,742
Bawa senjata kau untuk diperiksa.
69
00:10:25,409 --> 00:10:26,660
Ya, Kapten.
70
00:10:27,203 --> 00:10:29,914
Siapa pula yang izinkan
kau untuk buka helmet?
71
00:10:30,581 --> 00:10:31,582
Maaf, Kapten.
72
00:10:31,665 --> 00:10:33,751
Laporkan kepada jabatan aku.
73
00:13:19,458 --> 00:13:22,711
Apa yang kau bawa hari ini bernilai...
74
00:13:25,756 --> 00:13:28,550
Satu perempat bahagian.
75
00:15:30,255 --> 00:15:32,549
Begitulah Teedo.
Dia mahu anggota badan awak.
76
00:15:33,258 --> 00:15:34,843
Dia tak menghormati sesiapa.
77
00:15:38,555 --> 00:15:39,640
Antena awak bengkok.
78
00:15:49,399 --> 00:15:50,442
Awak datang dari mana?
79
00:15:54,238 --> 00:15:56,031
Rahsia?
80
00:15:56,114 --> 00:15:57,407
Saya juga. Rahsia besar.
81
00:15:58,325 --> 00:16:01,411
Pangkalan kecil Niima di sana.
Elakkan dari Kelvin Ridge.
82
00:16:01,578 --> 00:16:04,957
Jauhi pasir sedut di utara atau
awak akan tenggelam ke dalam pasir.
83
00:16:10,295 --> 00:16:13,173
Jangan ikut saya.
Bandar ke arah sana.
84
00:16:16,385 --> 00:16:17,386
Tidak!
85
00:16:33,777 --> 00:16:35,404
Pagi esok awak kena pergi.
86
00:16:41,201 --> 00:16:42,327
Sama-sama.
87
00:16:54,047 --> 00:16:58,135
Tak sangka dalam pesawat aku ada
juruterbang terbaik puak penentang.
88
00:17:00,554 --> 00:17:01,555
Kau selesa?
89
00:17:02,139 --> 00:17:03,140
Tidak.
90
00:17:04,600 --> 00:17:05,892
Aku kagum.
91
00:17:08,395 --> 00:17:13,692
Tiada siapa dapat paksa kau dedahkan
di mana kau simpan peta itu.
92
00:17:14,192 --> 00:17:16,528
Mungkin kau mahu fikirkan semula kaedah kau.
93
00:17:32,702 --> 00:17:34,338
Di mana peta itu?
94
00:17:36,298 --> 00:17:40,010
Puak penentang tidak akan
gentar dengan kau.
95
00:17:44,181 --> 00:17:46,975
Di mana peta itu?
96
00:17:56,943 --> 00:17:59,696
Ada dengan sebuah droid.
Unit BB.
97
00:17:59,780 --> 00:18:02,240
Jika ianya berada di Jakku,
kita akan dapatkannya tak lama lagi.
98
00:18:02,324 --> 00:18:03,992
Aku serahkannya kepada kau.
99
00:18:05,952 --> 00:18:08,830
Jangan putus harapan.
Barangkali dia akan datang.
100
00:18:08,914 --> 00:18:12,584
Siapa pun yang awak tunggu.
Yang dirahsiakan.
101
00:18:13,293 --> 00:18:15,337
Saya tahu perasaan menunggu.
102
00:18:16,963 --> 00:18:18,382
Menunggu keluarga saya.
103
00:18:19,049 --> 00:18:21,802
Mereka akan kembali, satu hari nanti.
104
00:18:22,594 --> 00:18:23,595
Mari.
105
00:18:26,598 --> 00:18:29,768
Lima keping ini bernilai...
106
00:18:30,602 --> 00:18:32,729
Biar aku tengok.
107
00:18:33,105 --> 00:18:35,816
Setengah bahagian.
108
00:18:35,899 --> 00:18:37,609
Minggu lepas setengah bahagian
setiap sekeping.
109
00:18:37,734 --> 00:18:39,403
Bagaimana dengan droid itu?
110
00:18:42,239 --> 00:18:45,575
- Kenapa dengan dia?
- Aku akan bayar untuk dia.
111
00:18:51,456 --> 00:18:53,750
60 bahagian.
112
00:19:05,762 --> 00:19:06,763
Sebenarnya...
113
00:19:08,765 --> 00:19:10,684
Droid ini bukan untuk dijual.
114
00:19:13,019 --> 00:19:14,020
Mari.
115
00:19:18,316 --> 00:19:20,694
Ikut perempuan itu dan
dapatkan droidnya.
116
00:19:24,531 --> 00:19:25,991
Ren memanggil tahanan.
117
00:19:35,375 --> 00:19:36,501
Ikut sini.
118
00:19:38,462 --> 00:19:41,798
Dengar, kalau kau ikut cakap aku,
aku boleh keluarkan kau dari sini.
119
00:19:41,882 --> 00:19:42,883
Apa?
120
00:19:44,134 --> 00:19:46,219
Ini misi menyelamat.
Aku akan bantu kau lepaskan diri.
121
00:19:46,303 --> 00:19:48,054
Kau boleh terbangkan pesawat TIE?
122
00:19:48,138 --> 00:19:49,218
Kau puak penentang?
123
00:19:49,306 --> 00:19:51,224
Apa? Tak, aku akan bantu kau lepaskan diri.
124
00:19:51,308 --> 00:19:53,310
- Kau boleh terbangkan pesawat TIE?
- Aku boleh terbangkan apa sahaja.
125
00:19:54,060 --> 00:19:56,646
Kenapa kau bantu aku?
126
00:19:58,023 --> 00:19:59,733
Kerana itu tindakan betul.
127
00:20:00,650 --> 00:20:03,153
- Kau perlukan juruterbang.
- Aku perlukan juruterbang.
128
00:20:04,654 --> 00:20:07,073
- Mari kita lakukannya.
- Ya.
129
00:20:11,369 --> 00:20:13,580
Baiklah, bertenang.
130
00:20:13,663 --> 00:20:16,166
- Aku bertenang.
- Aku bercakap dengan diri sendiri.
131
00:20:18,668 --> 00:20:19,669
Belum lagi.
132
00:20:21,546 --> 00:20:23,256
Baiklah, pergi.
Ikut sini.
133
00:20:29,513 --> 00:20:31,598
Sudah lama aku mahu terbangkan pesawat ini.
134
00:20:31,681 --> 00:20:33,767
- Kau boleh menembak?
- Guna pistol bolehlah.
135
00:20:33,850 --> 00:20:35,185
Kaedah yang sama.
136
00:20:35,268 --> 00:20:38,021
Guna togol sebelah kiri untuk menukar
arah peluru berpandu, meriam dan laser.
137
00:20:38,146 --> 00:20:39,564
Pemapar kanan untuk menghala.
138
00:20:39,981 --> 00:20:41,821
- Tarik picu untuk tembak.
- Sangat rumit.
139
00:20:48,365 --> 00:20:49,449
Aku boleh tangani.
140
00:20:52,786 --> 00:20:55,288
Ada perlepasan yang tidak
disahkan dari Teluk 2.
141
00:20:55,372 --> 00:20:58,124
Maklumkan kepada Jeneral Hux,
dan hentikan pesawat itu.
142
00:21:21,982 --> 00:21:23,066
Aku dapat atasi.
143
00:21:26,987 --> 00:21:28,530
Pesawat ini benar-benar bergerak.
144
00:21:33,118 --> 00:21:35,287
Baiklah, kita perlu letupkan
meriam itu sebanyak mungkin...
145
00:21:35,453 --> 00:21:36,496
...jika nak pergi jauh.
146
00:21:36,580 --> 00:21:37,998
- Baiklah.
- Aku akan tetapkan posisi.
147
00:21:38,081 --> 00:21:39,082
Siap-sedia.
148
00:21:42,294 --> 00:21:43,879
Hadapan sana!
Kau nampak?
149
00:21:43,962 --> 00:21:45,005
Aku sudah rapatkan pesawat.
150
00:21:45,088 --> 00:21:46,488
- Tembakan tanpa halangan.
- Aku boleh buat.
151
00:21:54,973 --> 00:21:56,391
- Ya!
- Ya!
152
00:21:56,474 --> 00:21:59,269
- Kau nampak itu?
- Aku nampak!
153
00:22:04,941 --> 00:22:07,402
- Apa nama kau?
- FN-2187.
154
00:22:07,485 --> 00:22:08,695
F, apa?
155
00:22:08,778 --> 00:22:10,614
Cuma itu nama yang mereka bagi.
156
00:22:10,739 --> 00:22:13,199
Aku tak mahu guna nama itu. FN?
157
00:22:13,283 --> 00:22:14,784
Finn. Aku akan panggil kau, Finn.
158
00:22:14,868 --> 00:22:16,494
- Tak mengapa?
- Finn.
159
00:22:16,578 --> 00:22:18,246
Ya. Finn, aku suka.
160
00:22:18,330 --> 00:22:20,498
- Aku suka.
- Aku Poe, Poe Dameron.
161
00:22:20,582 --> 00:22:22,702
- Selamat berkenalan, Poe.
- Selamat berkenalan, Finn!
162
00:22:26,087 --> 00:22:28,506
Tuan, mereka musnahkan laser berkuasa kita.
163
00:22:29,299 --> 00:22:30,675
Gunakan meriam.
164
00:22:31,009 --> 00:22:32,928
Ya, tuan. Paparkan gambaran mereka.
165
00:22:33,011 --> 00:22:35,722
Jeneral Hux, itu juruterbang puak penentang?
166
00:22:35,805 --> 00:22:39,684
Ya, dan dia dibantu oleh
salah seorang anggota kita.
167
00:22:40,477 --> 00:22:43,688
Kami sedang buat pemeriksaan untuk
mengenal pasti Stormtrooper itu.
168
00:22:43,813 --> 00:22:47,192
Dia dari kampung itu.
FN-2187.
169
00:22:47,817 --> 00:22:49,611
Tuan, meriam dalam keadaan sedia.
170
00:22:50,153 --> 00:22:51,154
Tembak!
171
00:23:00,538 --> 00:23:02,207
Tembak yang menghala ke arah kau.
Kanan aku, bermakna kiri kau.
172
00:23:02,290 --> 00:23:04,042
- Nampak tak?
- Tunggu.
173
00:23:04,167 --> 00:23:05,168
Aku nampak!
174
00:23:08,546 --> 00:23:10,048
Tembakan baik!
175
00:23:16,388 --> 00:23:18,723
- Kita mahu ke mana?
- Kembali ke Jakku.
176
00:23:18,848 --> 00:23:20,392
Tidak, kita tak boleh
kembali ke Jakku.
177
00:23:20,475 --> 00:23:21,935
Kita perlu keluar dari sistem ini.
178
00:23:22,018 --> 00:23:23,938
Aku perlu dapatkan droid aku
sebelum diambil First Order.
179
00:23:24,020 --> 00:23:25,271
- Droid?
- Betul.
180
00:23:25,355 --> 00:23:27,565
Unit BB, berwarna oren dan putih.
Satu-satunya jenis begitu.
181
00:23:27,691 --> 00:23:30,026
Aku tak peduli apa warnanya!
Tiada droid yang sepenting itu!
182
00:23:30,110 --> 00:23:31,111
Yang ini penting.
183
00:23:31,194 --> 00:23:32,862
Kita perlu pergi sejauh
yang mungkin dari First Order.
184
00:23:32,988 --> 00:23:34,280
Kita akan mati jika kembali ke Jakku.
185
00:23:34,364 --> 00:23:37,075
Droid itu menyimpan peta
lokasi Luke Skywalker.
186
00:23:37,158 --> 00:23:39,077
Takkanlah!
187
00:23:42,163 --> 00:23:47,669
FN-2187 telah melapor ke jabatan saya,
telah dinilai dan dihantar untuk pemulihan.
188
00:23:47,752 --> 00:23:50,005
Pernah terlibat dengan masalah ketidakpatuhan?
189
00:23:50,088 --> 00:23:52,007
Ini pengingkarannya kali pertama.
190
00:23:52,090 --> 00:23:53,216
Jeneral!
191
00:23:53,299 --> 00:23:54,676
- Mereka ditembak.
- Musnah?
192
00:23:54,759 --> 00:23:56,011
Lumpuh.
193
00:23:56,094 --> 00:23:57,512
Mereka menuju ke Jakku.
194
00:23:57,595 --> 00:23:59,835
CIS menjangkakan mereka akan
terhempas di gurun Goazon.
195
00:23:59,889 --> 00:24:01,558
Mereka kembali untuk dapatkan droid itu.
196
00:24:01,683 --> 00:24:03,601
Kerahkan skuad ke bangkai pesawat.
197
00:24:25,957 --> 00:24:27,125
Poe!
198
00:24:28,460 --> 00:24:29,753
Poe!
199
00:24:30,587 --> 00:24:31,629
Poe!
200
00:24:35,091 --> 00:24:36,593
Poe! Aku bantu kau.
201
00:24:38,762 --> 00:24:39,763
Poe!
202
00:24:46,603 --> 00:24:47,645
Poe!
203
00:26:11,855 --> 00:26:14,065
Arahan Ketua Agung Snoke sudah jelas.
204
00:26:14,232 --> 00:26:16,651
Dapatkan Droid itu jika boleh,
tapi memusnahkannya adalah wajib.
205
00:26:16,734 --> 00:26:18,528
Seberapa mampu tentera-tentera kau, Jeneral?
206
00:26:18,653 --> 00:26:20,133
Kau tak perlu mempersoalkan kaedah aku.
207
00:26:20,196 --> 00:26:22,276
Mereka sememangnya mahir
dalam melakukan pembelotan.
208
00:26:22,365 --> 00:26:25,160
Mungkin Ketua Snoke perlu mempertimbangkan
penggunaan tentera klon.
209
00:26:25,285 --> 00:26:27,620
Angkatan aku sangat terlatih.
Sudah diprogram semenjak lahir.
210
00:26:27,704 --> 00:26:29,998
Bermakna mereka sepatutnya tak akan
ada masalah untuk dapatkan droid itu.
211
00:26:30,081 --> 00:26:31,082
Tanpa cacat-cela.
212
00:26:32,167 --> 00:26:36,880
Hati-hati, Ren, arahan Ketua Snoke
lebih penting daripada kehendak kau.
213
00:26:37,046 --> 00:26:39,465
Aku mahukan peta itu.
214
00:26:39,549 --> 00:26:42,260
Demi keselamatan kau,
aku mahu kau dapatkannya.
215
00:26:48,850 --> 00:26:50,018
Air.
216
00:26:50,101 --> 00:26:51,144
Tiada.
217
00:26:51,227 --> 00:26:52,729
Air.
218
00:26:54,606 --> 00:26:55,690
Ada air?
219
00:27:24,135 --> 00:27:26,471
Apa? Jangan sentuh dia!
220
00:27:53,331 --> 00:27:55,375
Mereka bekerja untuk Unkar.
221
00:27:55,500 --> 00:27:57,252
Orang yang mahukan awak.
222
00:27:57,335 --> 00:27:58,962
Dia mahukan awak.
223
00:28:01,339 --> 00:28:03,216
Siapa?
224
00:28:04,133 --> 00:28:06,302
Dia?
225
00:28:25,113 --> 00:28:28,283
- Kenapa tergesa-gesa, pencuri?
- Apa? Pencuri?
226
00:28:29,993 --> 00:28:31,286
- Kenapa?
- Jaket itu.
227
00:28:31,369 --> 00:28:32,870
Droid ini kata kau curi jaket itu.
228
00:28:33,830 --> 00:28:38,042
Aku melalui hari yang genting.
Ada baiknya kau berhenti menuduh aku...
229
00:28:38,167 --> 00:28:40,586
- Hentikannya!
- Dari mana kau ambil?
230
00:28:40,670 --> 00:28:42,005
Itu milik tuan dia.
231
00:28:45,300 --> 00:28:48,386
Ini milik Poe Dameron.
Itu nama dia, kan?
232
00:28:50,430 --> 00:28:53,057
Dia ditangkap oleh First Order.
233
00:28:53,182 --> 00:28:55,768
Aku bantu dia melarikan diri,
pesawat kami terhempas.
234
00:28:58,896 --> 00:29:00,023
Poe terkorban.
235
00:29:04,861 --> 00:29:07,030
Aku sudah cuba bantu dia
tapi aku gagal.
236
00:29:15,204 --> 00:29:16,914
Jadi, kau puak penentang?
237
00:29:21,544 --> 00:29:22,879
Yalah.
238
00:29:23,046 --> 00:29:24,339
Ya.
239
00:29:24,422 --> 00:29:27,884
Aku puak penentang, ya.
Aku puak penentang.
240
00:29:29,093 --> 00:29:31,512
Aku belum pernah bertemu
pejuang puak penentang sebelum ini.
241
00:29:33,056 --> 00:29:34,515
Beginilah rupa kami.
242
00:29:34,599 --> 00:29:37,143
Sesetengah dari kami.
Yang selebihnya berbeza.
243
00:29:37,226 --> 00:29:40,271
BB-8 kata dia di dalam misi rahsia.
Dia perlu kembali ke pangkalan kau.
244
00:29:40,396 --> 00:29:42,648
Dia menyimpan peta
lokasi Luke Skywalker.
245
00:29:42,732 --> 00:29:44,400
Dan semua orang sedang mengejarnya.
246
00:29:45,026 --> 00:29:46,736
Luke Skywalker?
247
00:29:47,278 --> 00:29:48,780
Aku ingatkan dia hanya dongeng.
248
00:29:48,988 --> 00:29:51,074
Apa?
249
00:29:59,082 --> 00:30:00,625
- Apa yang kau buat?
- Mari.
250
00:30:01,918 --> 00:30:03,086
Cepat, BB-8!
251
00:30:06,422 --> 00:30:08,022
- Lepaskan tangan aku!
- Cepat! Kita kena pergi!
252
00:30:08,049 --> 00:30:10,134
Aku boleh berlari tanpa
kau pegang tangan aku!
253
00:30:12,720 --> 00:30:14,514
BB-8, jangan berpecah!
254
00:30:14,597 --> 00:30:15,598
Ikut sini.
255
00:30:21,396 --> 00:30:22,605
Lancarkan serangan udara.
256
00:30:23,439 --> 00:30:24,982
Cepat!
257
00:30:26,442 --> 00:30:27,682
Mereka menembak kita berdua.
258
00:30:27,777 --> 00:30:29,654
Ya, mereka nampak kau bersama aku.
Kau sudah ditanda.
259
00:30:29,779 --> 00:30:31,197
Terima kasih untuk itu.
260
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
Bukan aku yang pukul kau dengan tongkat.
261
00:30:34,409 --> 00:30:35,910
Ada tak sesiapa mempunyai
pistol di sini?
262
00:30:35,993 --> 00:30:37,537
Awak okey?
263
00:30:43,084 --> 00:30:44,502
Berhenti tarik tangan aku!
264
00:31:05,106 --> 00:31:06,149
Kau okey?
265
00:31:08,151 --> 00:31:09,152
Ya.
266
00:31:09,819 --> 00:31:10,945
Ikut aku.
267
00:31:22,498 --> 00:31:23,749
- Kita tak mampu lepasi mereka!
- Boleh...
268
00:31:23,833 --> 00:31:26,544
- Dengan Quad-Jumper itu!
- Kita perlukan juruterbang!
269
00:31:26,669 --> 00:31:29,338
- Kita sudah ada.
- Kau?
270
00:31:30,006 --> 00:31:31,966
Bagaimana dengan pesawat itu?
271
00:31:32,049 --> 00:31:33,509
Yang itu sampah!
272
00:31:39,015 --> 00:31:40,475
Kita boleh guna sampah itu.
273
00:31:56,365 --> 00:31:58,075
Posisi menembak di bawah sana!
274
00:32:01,329 --> 00:32:02,955
Kau pernah terbangkan pesawat ini?
275
00:32:03,080 --> 00:32:06,209
Tidak! Pesawat ini sudah
bertahun-tahun tidak terbang.
276
00:32:06,375 --> 00:32:07,376
Bagus.
277
00:32:13,424 --> 00:32:15,009
Aku boleh buat.
278
00:32:15,426 --> 00:32:17,053
Aku boleh buat.
279
00:32:43,579 --> 00:32:45,122
Itu pesawat aku!
280
00:32:48,709 --> 00:32:50,294
Tunggu, terbang rendah!
281
00:32:50,419 --> 00:32:51,504
- Apa?
- Terbang rendah!
282
00:32:51,587 --> 00:32:52,797
Untuk mengelirukan pengesan mereka.
283
00:32:53,172 --> 00:32:55,091
BB-8, bertahan.
284
00:32:55,258 --> 00:32:56,634
Saya akan terbang rendah!
285
00:33:15,278 --> 00:33:17,780
Apa yang kau buat?
Kau akan menembak?
286
00:33:17,947 --> 00:33:19,991
Aku nak tembaklah ni!
Perisai sudah aktif?
287
00:33:20,116 --> 00:33:21,784
Bukan mudah tanpa juruterbang kedua.
288
00:33:21,951 --> 00:33:23,828
Aku cuba mengawalnya.
289
00:33:38,134 --> 00:33:40,928
- Kita perlu perlindungan!
- Kita akan dapat!
290
00:33:41,012 --> 00:33:42,221
Mudah-mudahan.
291
00:34:07,913 --> 00:34:09,415
Teruk!
292
00:34:20,384 --> 00:34:22,178
Ayuh!
293
00:34:25,014 --> 00:34:27,266
- Tembakan baik!
- Aku makin mahir menembak.
294
00:34:41,280 --> 00:34:42,960
Meriam tersekat pada posisi hadapan.
295
00:34:42,990 --> 00:34:44,659
Aku tak dapat gerakkan.
Kau perlu lari dari mereka!
296
00:34:48,537 --> 00:34:51,040
- Siap-sedia!
- Okey, untuk apa?
297
00:35:04,845 --> 00:35:05,971
Kita betul-betul terbang begini?
298
00:35:15,398 --> 00:35:16,732
Tidak.
299
00:35:53,561 --> 00:35:55,062
- Terbangan yang baik.
- Tembakan yang baik.
300
00:35:55,146 --> 00:35:56,147
- Terima kasih.
- Macam mana kau buat?
301
00:35:56,230 --> 00:35:57,523
- Aku tak tahu.
- Tiada siapa ajar kau?
302
00:35:57,606 --> 00:35:59,358
Aku boleh terbangkan pesawat tapi
belum pernah tinggalkan planet.
303
00:35:59,442 --> 00:36:00,609
- Tembakan terakhir kau sangat baik.
- Itu menakjubkan.
304
00:36:00,693 --> 00:36:02,027
- Hanya sekali tembakan!
- Kau letakkan aku pada kedudukan baik.
305
00:36:02,111 --> 00:36:03,711
- Gerakan sempurna.
- Sangat baik.
306
00:36:07,116 --> 00:36:09,118
Awak selamat.
Dia puak penentang.
307
00:36:10,494 --> 00:36:12,121
Dia akan bawa awak pulang.
308
00:36:13,247 --> 00:36:14,248
Kami akan bawa awak pulang.
309
00:36:20,087 --> 00:36:21,213
Aku belum tahu nama kau.
310
00:36:23,174 --> 00:36:24,717
Finn, apa nama kau?
311
00:36:26,010 --> 00:36:27,303
Aku Rey.
312
00:36:31,849 --> 00:36:33,184
Rey...
313
00:36:33,809 --> 00:36:36,103
Tolong aku.
Cepat!
314
00:36:36,187 --> 00:36:37,563
Apa yang berlaku?
315
00:36:48,824 --> 00:36:52,703
Tuan, kami gagal dapatkan
droid itu di Jakku.
316
00:36:55,164 --> 00:36:59,001
Droid itu melepaskan diri dengan
pesawat model Corellian YT yang dicuri.
317
00:37:00,544 --> 00:37:04,340
Droid itu mencuri pesawat?
318
00:37:04,465 --> 00:37:05,841
Bukan begitu, tuan.
319
00:37:06,509 --> 00:37:07,510
Dia dapat bantuan.
320
00:37:11,138 --> 00:37:12,223
Kami belum menerima pengesahan,...
321
00:37:12,348 --> 00:37:14,725
...tapi kami mengesyaki FN-2187
yang membantunya melepaskan diri.
322
00:37:33,077 --> 00:37:34,078
Ada maklumat lain?
323
00:37:36,956 --> 00:37:38,374
Mereka ditemani seorang perempuan.
324
00:37:43,796 --> 00:37:45,548
Perempuan mana?
325
00:37:48,259 --> 00:37:49,343
Pendorongnya rosak.
326
00:37:49,426 --> 00:37:50,986
Ambilkan sepana Harris.
Di sana.
327
00:37:51,011 --> 00:37:52,012
Seteruk mana?
328
00:37:52,096 --> 00:37:53,764
Jika kita mahu hidup, tak baik.
329
00:37:53,889 --> 00:37:56,100
Mereka sedang buru kita.
Kita perlu keluar dari planet ini!
330
00:37:56,225 --> 00:37:58,936
BB-8 kata lokasi pangkalan
puak penentang dirahsiakan.
331
00:37:59,061 --> 00:38:00,688
Kalau mahu aku bawa kau ke sana,
aku perlu tahu.
332
00:38:00,771 --> 00:38:01,772
Ini?
333
00:38:03,023 --> 00:38:04,650
Beritahu kami di mana pangkalan kau.
334
00:38:04,775 --> 00:38:07,361
Aku tak faham bahasa kau.
335
00:38:07,444 --> 00:38:10,739
Okey, cuma antara kita,
aku bukan puak penentang.
336
00:38:11,740 --> 00:38:13,325
Aku cuma mahu keluar dari First Order.
337
00:38:13,409 --> 00:38:15,160
Tapi kalau kau beritahu
lokasi pangkalan itu,...
338
00:38:15,244 --> 00:38:16,662
...aku akan hantar kau ke sana. Setuju?
339
00:38:17,746 --> 00:38:20,249
- Droid, tolonglah!
- Pemacu pilex, cepat.
340
00:38:20,374 --> 00:38:23,002
- Di mana pangkalan kau?
- Beritahu dia, BB-8.
341
00:38:26,213 --> 00:38:27,214
Tolong.
342
00:38:29,258 --> 00:38:31,135
- Sistem Ileenium?
- Ya, Sistem Ileenium.
343
00:38:31,260 --> 00:38:33,140
Di sana. Bawa kami
ke sana secepat mungkin.
344
00:38:33,262 --> 00:38:34,597
Aku akan hantar kamu
ke Terminal Ponemah.
345
00:38:34,763 --> 00:38:35,848
Aku perlukan pita enjin, cepat.
346
00:38:35,931 --> 00:38:38,309
- Bagaimana dengan kau?
- Aku perlu kembali ke Jakku.
347
00:38:38,434 --> 00:38:40,936
Kembali ke Jakku! Kenapa semua
orang mahu kembali ke Jakku?
348
00:38:41,020 --> 00:38:43,606
- Bukan yang itu.
- Tempat itu...
349
00:38:43,731 --> 00:38:45,608
Yang aku tunjuk. Bukan.
350
00:38:45,691 --> 00:38:46,984
Bukan, bukan!
351
00:38:47,109 --> 00:38:49,653
Kalau kita tak tampal pendorong,
tangki akan bocor...
352
00:38:49,737 --> 00:38:51,405
...dan memenuhi pesawat
ini dengan gas beracun!
353
00:38:51,488 --> 00:38:52,489
- Ini?
- Ya.
354
00:38:53,866 --> 00:38:56,702
Rey, kau seorang juruterbang.
355
00:38:56,785 --> 00:38:58,704
Kau boleh terbang ke mana sahaja.
Kenapa perlu kembali?
356
00:38:58,787 --> 00:39:00,080
Kau ada keluarga?
357
00:39:00,164 --> 00:39:01,290
Kau ada teman lelaki?
Teman lelaki kacak?
358
00:39:01,415 --> 00:39:02,875
Bukan urusan kau, itu sebabnya.
359
00:39:05,294 --> 00:39:06,854
- Ada yang tak kena.
- Ada yang tak kena.
360
00:39:12,635 --> 00:39:15,304
Kita telah dikunci.
Semua kawalan lumpuh.
361
00:39:22,102 --> 00:39:23,812
Lepas. Lepas!
362
00:39:25,564 --> 00:39:26,565
Kau nampak sesuatu?
363
00:39:28,025 --> 00:39:29,026
Teruk.
364
00:39:37,284 --> 00:39:38,285
Itu First order.
365
00:39:38,369 --> 00:39:40,162
Apa kita patut buat?
Tentu ada sesuatu.
366
00:39:40,955 --> 00:39:42,623
- Kau ada sebut gas beracun.
- Aku sudah baiki.
367
00:39:42,706 --> 00:39:43,707
Boleh kau rosakkan semula?
368
00:39:49,505 --> 00:39:50,506
Cepat, BB-8.
369
00:39:51,256 --> 00:39:53,133
Aku uruskan dia.
370
00:39:54,468 --> 00:39:56,220
Aku okey.
371
00:39:57,054 --> 00:39:58,597
BB-8, lepaskan!
372
00:40:01,475 --> 00:40:03,143
Agaknya berkesan tak
untuk Stormtrooper?
373
00:40:03,227 --> 00:40:05,771
Ya, topeng mereka menapis asap, bukan racun.
374
00:40:13,153 --> 00:40:14,321
- Cepat.
- Cepatlah ni.
375
00:40:26,417 --> 00:40:28,836
Chewie,...
376
00:40:28,919 --> 00:40:30,170
...kita pulang.
377
00:40:46,186 --> 00:40:47,354
Mana yang lain?
378
00:40:47,438 --> 00:40:49,023
- Mana juruterbang?
- Aku juruterbang.
379
00:40:49,106 --> 00:40:50,566
Kau?
380
00:40:50,649 --> 00:40:52,609
Betul, cuma kami yang
berada di dalam pesawat.
381
00:40:52,693 --> 00:40:54,111
Kau faham apa makhluk itu cakap?
382
00:40:54,236 --> 00:40:56,488
Makhluk itu juga faham apa
yang kau cakap, hati-hatilah.
383
00:40:56,572 --> 00:40:58,490
Keluar dari sana.
384
00:40:59,199 --> 00:41:01,076
- Dari mana kau dapat pesawat ini?
- Pangkalan kecil Niima.
385
00:41:01,201 --> 00:41:03,746
Jakku? Penempatan barang buruk?
386
00:41:03,829 --> 00:41:05,039
Terima kasih!
Penempatan barang buruk.
387
00:41:05,122 --> 00:41:07,207
Aku dah kata kita patut periksa
tempat itu dua kali.
388
00:41:07,291 --> 00:41:09,043
Siapa pemiliknya?
Ducain?
389
00:41:09,126 --> 00:41:10,961
Aku mencurinya.
Dari Unkar Plutt.
390
00:41:11,045 --> 00:41:13,255
Dia mencurinya dari Irving Boys,
yang mencurinya dari Ducain.
391
00:41:13,380 --> 00:41:15,674
Yang mencurinya dari aku!
392
00:41:15,758 --> 00:41:19,636
Beritahu dia yang Han Solo mencuri
semula Millennium Falcon miliknya.
393
00:41:19,762 --> 00:41:22,639
Ini Millennium Falcon?
Kau Han Solo?
394
00:41:24,266 --> 00:41:25,809
Dahulu.
395
00:41:26,477 --> 00:41:27,936
Han Solo, Jeneral puak pemberontak?
396
00:41:28,020 --> 00:41:31,315
- Bukan, penyeludup.
- Bukannya dia pahlawan perang?
397
00:41:31,398 --> 00:41:34,735
Ini pesawat yang mampu mencapai
Kessel Run dalam 14 parsek.
398
00:41:34,818 --> 00:41:36,070
12!
399
00:41:37,154 --> 00:41:38,614
14.
400
00:41:55,631 --> 00:41:58,634
Ada orang bodoh memasukkan
pemampat ke saluran pencucuhan.
401
00:41:58,717 --> 00:41:59,802
Unkar Plutt yang buat.
402
00:41:59,885 --> 00:42:01,261
Aku juga merasakannya salah.
Meletakkan terlalu banyak...
403
00:42:01,345 --> 00:42:03,639
- ...tekanan pada hyperdrive.
- Tekanan pada hyperdrive.
404
00:42:04,681 --> 00:42:06,141
Chewie, masukkan mereka ke dalam pod.
405
00:42:06,266 --> 00:42:08,146
Kita turunkan mereka di planet
tak berpenghuni yang terdekat.
406
00:42:08,227 --> 00:42:09,937
Tunggu, tidak.
407
00:42:10,020 --> 00:42:12,439
- Kami perlu bantuan kau.
- Bantuan aku?
408
00:42:12,523 --> 00:42:15,442
Droid ini perlu dibawa ke pangkalan
puak penentang secepat mungkin.
409
00:42:16,151 --> 00:42:18,529
Dia membawa peta lokasi Luke Skywalker.
410
00:42:23,033 --> 00:42:25,953
Kau Han Solo yang berjuang
bersama puak pemberontak.
411
00:42:32,042 --> 00:42:33,043
Kau kenal dia.
412
00:42:36,380 --> 00:42:39,508
Ya, aku kenal dia.
413
00:42:39,591 --> 00:42:41,218
Aku kenal Luke.
414
00:42:44,012 --> 00:42:46,306
Takkanlah Rathtar itu terlepas.
415
00:42:46,974 --> 00:42:47,975
Tunggu, apa?
416
00:42:48,892 --> 00:42:50,561
Kau baru sebut Rathtar?
417
00:42:52,396 --> 00:42:54,940
Kau tak bawa Rathtar
dengan pesawat ini, kan?
418
00:42:55,482 --> 00:42:57,693
Memang aku bawa Rathtar.
419
00:42:57,776 --> 00:43:00,988
Baguslah.
Itu Geng Guavian Death.
420
00:43:01,071 --> 00:43:02,531
Tentu mereka sudah
jejak kami dari Nantoon.
421
00:43:02,656 --> 00:43:06,034
- Apa tu Rathtar?
- Mereka besar dan berbahaya.
422
00:43:06,118 --> 00:43:07,678
Kau pernah dengar tentang
pembunuhan beramai-ramai Trillia?
423
00:43:07,744 --> 00:43:08,787
- Tidak.
- Bagus.
424
00:43:08,871 --> 00:43:10,747
Aku menangkap tiga ekor Rathtar
untuk Raja Prana.
425
00:43:10,831 --> 00:43:13,167
Tiga? Macam mana kau masukkan
mereka ke dalam pesawat?
426
00:43:13,250 --> 00:43:14,960
Dahulunya aku ada ramai krew.
427
00:43:18,547 --> 00:43:20,465
Cepat masuk dan tunggu di sana
sehingga aku minta keluar.
428
00:43:20,549 --> 00:43:23,218
- Jangan berangan nak curi Falcon.
- Bagaimana dengan BB-8?
429
00:43:23,302 --> 00:43:25,012
Dia akan bersama aku sehinggalah
aku berjaya hapuskan geng itu,...
430
00:43:25,095 --> 00:43:26,638
...selepas itu kau boleh
ambil dia semula.
431
00:43:26,722 --> 00:43:28,762
Bagaimana dengan Rathtar?
Di mana kau simpan mereka?
432
00:43:31,101 --> 00:43:33,145
- Itu seekor.
- Apa kau mahu buat?
433
00:43:33,228 --> 00:43:35,522
Seperti biasa. Pergi berunding.
434
00:43:36,857 --> 00:43:39,109
Ya, aku berunding.
Sentiasa.
435
00:43:56,376 --> 00:43:58,378
Han Solo.
436
00:43:58,462 --> 00:43:59,922
Kau akan mati.
437
00:44:00,047 --> 00:44:02,758
Bala-Tik. Apa masalah kau?
438
00:44:02,966 --> 00:44:05,636
Masalahnya kami meminjamkan kau
sebanyak 50 ribu untuk tugas ini.
439
00:44:05,802 --> 00:44:08,263
- Kau nampak mereka?
- Tidak.
440
00:44:08,430 --> 00:44:11,433
Aku dengar kau turut meminjam
50 ribu dari Kanjiklub.
441
00:44:11,642 --> 00:44:13,769
Kau manalah boleh percayakan
makhluk-makhluk pelik sebegitu.
442
00:44:14,436 --> 00:44:16,855
Sudah berapa lama kita kenal?
443
00:44:16,939 --> 00:44:19,191
- Mereka ada pistol.
- Banyak.
444
00:44:19,274 --> 00:44:22,486
Tak lama. Kami mahukan
semula duit kami.
445
00:44:22,569 --> 00:44:25,822
Kau sangka memburu Rathtar murah?
Aku sudah gunakan duit itu.
446
00:44:25,906 --> 00:44:28,325
Kanjiklub juga mahukan semula
pelaburan mereka.
447
00:44:28,450 --> 00:44:30,744
Aku tak pernah berhutang dengan Kanjiklub!
448
00:44:30,827 --> 00:44:32,704
Beritahulah Kanjiklub sendiri.
449
00:44:42,005 --> 00:44:45,500
Tasu Leech. Gembira jumpa kau.
450
00:44:45,705 --> 00:44:49,310
Kau buat silap lagi, Solo.
Sudah berakhir.
451
00:44:54,142 --> 00:44:57,145
Kamu akan dapat apa
yang aku janjikan.
452
00:44:57,229 --> 00:44:58,605
Pernah tak aku mungkir janji...
453
00:44:58,689 --> 00:45:00,190
- ...sebelum ini?
- Ya.
454
00:45:00,268 --> 00:45:01,798
Dua kali!
455
00:45:04,486 --> 00:45:07,489
- Apa yang kali kedua?
- Taktik kau sudah lapuk.
456
00:45:07,614 --> 00:45:09,917
Tiada siapa lagi di dalam
galaksi ini yang kau boleh tipu.
457
00:45:10,300 --> 00:45:12,000
Tiada tempat lagi untuk menyorok.
458
00:45:12,786 --> 00:45:13,787
Unit BB itu.
459
00:45:13,870 --> 00:45:16,707
First Order sedang mencari
droid sebegitu.
460
00:45:20,210 --> 00:45:21,503
Dan dua buruan.
461
00:45:25,382 --> 00:45:26,508
Pertama kali aku mendengarnya.
462
00:45:26,680 --> 00:45:28,946
- Cari mereka.
- Baiklah.
463
00:45:32,347 --> 00:45:33,515
Tunggu, tunggu.
464
00:45:36,685 --> 00:45:38,729
Kalau kita tutup pintu sekatan
dalam koridor itu,...
465
00:45:38,854 --> 00:45:39,980
...kita boleh perangkap geng itu!
466
00:45:40,063 --> 00:45:41,523
Menutup pintu sekatan dari sini?
467
00:45:41,606 --> 00:45:43,400
Mungkin berkesan dengan
menetapkan semula fius.
468
00:45:51,366 --> 00:45:53,160
Aku ada firasat buruk mengenainya.
469
00:45:53,243 --> 00:45:55,370
- Tidak.
- Kenapa?
470
00:45:56,330 --> 00:45:57,331
Silap fius.
471
00:45:57,414 --> 00:45:59,916
Bunuh mereka!
Dan ambil droid itu!
472
00:46:25,734 --> 00:46:27,569
- Ini kesilapan!
- Kesilapan besar!
473
00:46:40,791 --> 00:46:41,792
Bagaimana rupa mereka?
474
00:46:47,756 --> 00:46:49,758
Begitulah rupa mereka.
475
00:46:52,010 --> 00:46:53,845
- Ikut sini.
- Kau pasti?
476
00:46:55,764 --> 00:46:56,932
Tidak! Tidak, tidak.
477
00:46:57,974 --> 00:46:59,351
Finn!
478
00:47:00,352 --> 00:47:01,436
Finn!
479
00:47:02,604 --> 00:47:03,605
Rey!
480
00:47:06,775 --> 00:47:08,068
Lepaskan aku!
481
00:47:13,490 --> 00:47:15,826
- Rey!
- Finn!
482
00:47:17,035 --> 00:47:18,120
Finn!
483
00:47:18,787 --> 00:47:20,455
Lepaskan aku!
484
00:47:32,134 --> 00:47:33,635
Rey!
485
00:47:36,680 --> 00:47:39,558
Lepaskan!
486
00:47:41,977 --> 00:47:43,478
Finn!
487
00:47:44,146 --> 00:47:46,481
- Dia tangkap aku! Tapi pintu itu...
- Kau bernasib baik.
488
00:47:50,527 --> 00:47:52,821
Aku uruskan pintu.
Beri perlindungan!
489
00:47:59,661 --> 00:48:01,538
Chewie!
490
00:48:04,416 --> 00:48:06,001
Kau okey?
491
00:48:10,380 --> 00:48:12,591
Mari!
492
00:48:16,344 --> 00:48:17,345
- Han.
- Kau,...
493
00:48:17,429 --> 00:48:19,681
...tutup pintu di belakang kami.
Kau jaga Chewie!
494
00:48:27,355 --> 00:48:28,607
Kau nak ke mana?
495
00:48:28,690 --> 00:48:30,358
Unkar Plutt memasang
pam bahan bakar di sini.
496
00:48:30,442 --> 00:48:32,235
Kalau kita tak aktifkannya,
kita takkan ke mana-mana.
497
00:48:32,360 --> 00:48:33,528
Aku benci dia.
498
00:48:33,653 --> 00:48:36,156
- Kau mungkin perlukan juruterbang kedua.
- Aku sudah ada, dia di belakang sana.
499
00:48:38,617 --> 00:48:40,577
Aktifkan penujah. Kita akan keluar
dari sini dengan kelajuan cahaya.
500
00:48:40,702 --> 00:48:42,502
Dari dalam ruang pesawat?
Itu tak mustahil?
501
00:48:42,579 --> 00:48:44,831
Jangan menyoal selagi aku tak buat.
502
00:48:47,083 --> 00:48:49,211
Tak sangka pula begini nasib hari ini.
503
00:48:49,336 --> 00:48:51,296
Tetapkan kedudukan perisai.
Bertahan, semua.
504
00:48:51,379 --> 00:48:52,547
Tiada masalah!
505
00:49:02,474 --> 00:49:03,794
Ayuh, sayang,
jangan kecewakan aku.
506
00:49:06,269 --> 00:49:08,230
- Apa?
- Pemampat.
507
00:49:16,738 --> 00:49:19,866
Maklumkan kepada First Order yang
droid tersebut ada dengan Han Solo.
508
00:49:19,950 --> 00:49:21,952
Dan mereka berada dalam Millennium Falcon.
509
00:49:30,877 --> 00:49:35,257
Droid itu akan dibawa
kepada puak penentang,...
510
00:49:36,466 --> 00:49:40,262
...yang akan membawa mereka
kepada Jedi terakhir.
511
00:49:41,471 --> 00:49:45,225
Sekiranya Skywalker kembali,...
512
00:49:45,767 --> 00:49:49,771
...Jedi baru akan bangkit.
513
00:49:50,939 --> 00:49:52,482
Ketua Agung, saya bertanggungjawab sepenuhnya...
514
00:49:52,607 --> 00:49:54,276
Jeneral!
515
00:49:56,486 --> 00:49:59,281
Kita perlu ubah strategi.
516
00:49:59,406 --> 00:50:01,449
Senjata sedia diguna.
517
00:50:01,575 --> 00:50:03,827
Saya rasa inilah masanya
untuk menggunakannya.
518
00:50:03,952 --> 00:50:06,746
Kita perlu musnahkan kerajaan
yang menyokong puak penentang.
519
00:50:06,830 --> 00:50:08,540
Pihak Republik.
520
00:50:08,623 --> 00:50:11,835
Tanpa rakan yang melindungi mereka,
puak penentang akan lemah.
521
00:50:12,085 --> 00:50:15,005
Dan kita boleh hentikan mereka
sebelum mereka jumpa Skywalker.
522
00:50:15,088 --> 00:50:18,550
Pergi, pantau persediaan.
523
00:50:18,633 --> 00:50:20,302
Baiklah, Ketua Agung.
524
00:50:26,266 --> 00:50:27,642
Kebangkitan telah berlaku.
525
00:50:29,352 --> 00:50:31,104
Kau dapat rasa?
526
00:50:32,647 --> 00:50:33,690
Ya.
527
00:50:35,066 --> 00:50:36,693
Ada seperkara lagi.
528
00:50:38,236 --> 00:50:42,407
Droid yang kita cari berada
dalam Millennium Falcon.
529
00:50:43,199 --> 00:50:46,077
Di tangan ayah kau...
530
00:50:46,161 --> 00:50:49,998
Han Solo.
531
00:50:52,626 --> 00:50:55,003
Dia tak bermakna apa-apa kepada aku.
532
00:50:55,128 --> 00:50:59,924
Walaupun kau, Ketua Kesatria Ren,...
533
00:51:00,550 --> 00:51:04,012
...belum pernah berhadapan
dengan ujian sebegitu.
534
00:51:04,638 --> 00:51:07,849
Berkat latihan daripada tuan,
aku takkan tergoda.
535
00:51:08,975 --> 00:51:10,810
Kita akan lihat nanti.
536
00:51:13,396 --> 00:51:15,231
Kita akan lihat nanti.
537
00:51:23,323 --> 00:51:25,533
- Eletrik berlebihan.
- Aku boleh baiki.
538
00:51:25,659 --> 00:51:26,910
Sistem penyejuk bocor.
539
00:51:28,244 --> 00:51:29,496
Cuba pindahkan kuasa tambahan kepada...
540
00:51:29,621 --> 00:51:30,997
- ...tangki pendua.
- Tangki pendua.
541
00:51:31,081 --> 00:51:32,624
Aku tahu.
542
00:51:32,791 --> 00:51:34,417
Chewie, cepat!
543
00:51:36,044 --> 00:51:37,944
Aku perlukan bantuan untuk
makhluk gergasi berbulu ini!
544
00:51:42,676 --> 00:51:44,386
Kau akan berhadapan dengan aku
kalau kau apa-apakan Chewie!
545
00:51:44,511 --> 00:51:46,846
Apa-apakan dia? Sudah enam kali
dia hampir bunuh aku!
546
00:51:47,764 --> 00:51:49,224
Aku tak kisah!
547
00:51:49,349 --> 00:51:50,809
Kalau hyperdrive ini meletup,...
548
00:51:50,892 --> 00:51:52,852
...tubuh kita akan hancur berkecai
di tiga planet berlainan.
549
00:51:56,231 --> 00:52:00,193
- Apa kau buat tu?
- Aku langkaui pemampat.
550
00:52:06,783 --> 00:52:08,076
Ke tepi, bola.
551
00:52:10,245 --> 00:52:14,082
Jangan cakap begitu. Kau sudah
buat dengan baik, berehatlah.
552
00:52:14,999 --> 00:52:16,084
Bagus, budak.
553
00:52:16,543 --> 00:52:19,379
- Terima kasih.
- Sama-sama.
554
00:52:24,134 --> 00:52:27,011
Jadi, kamu ni buruan?
555
00:52:28,930 --> 00:52:30,223
First Order mahukan peta itu.
556
00:52:30,306 --> 00:52:33,643
Finn puak penentang.
Aku cuma pengutip besi buruk.
557
00:52:35,687 --> 00:52:36,688
Tunjukkan apa yang kau ada.
558
00:52:37,564 --> 00:52:39,649
Tunjukkan.
559
00:52:48,783 --> 00:52:52,537
Peta ini belum lengkap,
cuma keratan.
560
00:52:53,747 --> 00:52:57,667
Semenjak Luke hilang,
semua orang cari dia.
561
00:52:57,751 --> 00:52:59,252
Kenapa dia pergi?
562
00:53:00,462 --> 00:53:03,214
Dia melatih Jedi generasi baru.
563
00:53:03,298 --> 00:53:07,343
Seorang muridnya, berpaling menentang dia,
memusnahkan segala-galanya.
564
00:53:08,928 --> 00:53:13,433
Luke merasa bertanggungjawab.
Dia meninggalkan segala-galanya.
565
00:53:14,142 --> 00:53:15,602
Kau tahu apa yang berlaku kepada dia?
566
00:53:15,769 --> 00:53:18,146
Ada banyak buah mulut dan kisah.
567
00:53:20,148 --> 00:53:22,358
Orang-orang yang rapat dengan dia,...
568
00:53:23,860 --> 00:53:26,237
...fikir dia pergi mencari
Kuil Jedi pertama.
569
00:53:27,989 --> 00:53:29,324
Jedi tu wujud?
570
00:53:29,407 --> 00:53:33,912
Dahulunya aku pun tertanya-tanya.
Aku ingatkan itu cuma tahyul.
571
00:53:34,788 --> 00:53:37,373
Kuasa ajaib dalam mengimbangi
kebaikan dan kejahatan,...
572
00:53:37,457 --> 00:53:39,584
...sisi gelap dan kebaikan.
573
00:53:40,960 --> 00:53:43,129
Yang menariknya,...
574
00:53:45,924 --> 00:53:46,966
...semua itu wujud.
575
00:53:49,511 --> 00:53:51,137
Force, Jedi.
576
00:53:53,723 --> 00:53:54,724
Semua itu.
577
00:53:57,977 --> 00:53:59,312
Semua itu wujud.
578
00:54:02,565 --> 00:54:04,692
Tidak, kau rehat.
579
00:54:04,818 --> 00:54:07,570
Kamu mahukan bantuan aku?
Kamu akan dapat.
580
00:54:07,654 --> 00:54:09,697
Kita akan jumpa kawan lama aku.
Dia akan bawa droid kamu pulang.
581
00:54:10,990 --> 00:54:12,325
Ini lokasi perhentian kita.
582
00:54:29,717 --> 00:54:32,595
Tak sangka pula ada planet yang
sehijau ini di seluruh galaksi.
583
00:55:00,582 --> 00:55:02,625
Solo, aku tak faham apa
yang kita buat di sini.
584
00:55:02,750 --> 00:55:04,377
Kau baru panggil aku Solo?
585
00:55:04,460 --> 00:55:06,087
Maaf, Han. En. Solo.
586
00:55:06,170 --> 00:55:09,716
Kau patut tahu, aku berpengaruh besar
dalam puak penentang,...
587
00:55:09,799 --> 00:55:12,135
...kerana itulah aku diburu ramai pihak.
588
00:55:12,260 --> 00:55:15,805
Ada mana-mana komplot lain tak di sini?
Seperti penyokong First Order?
589
00:55:15,930 --> 00:55:20,602
Dengar, "orang berpengaruh",
kau ada masalah lain.
590
00:55:20,685 --> 00:55:22,854
Perempuan sentiasa dapat tahu kebenaran.
591
00:55:24,439 --> 00:55:25,773
Sentiasa.
592
00:55:31,779 --> 00:55:33,156
Kau mungkin perlukan ini.
593
00:55:34,449 --> 00:55:36,117
Aku boleh jaga diri.
594
00:55:36,242 --> 00:55:38,369
Aku tahu. Sebab itulah aku
bagi ini kepada kau.
595
00:55:38,453 --> 00:55:39,454
Ambil.
596
00:55:42,290 --> 00:55:45,209
- Kau tahu cara nak guna?
- Ya, cuma tarikkan picu.
597
00:55:45,293 --> 00:55:47,128
Bukan semudah itu.
598
00:55:47,629 --> 00:55:49,297
Banyak lagi kau kena belajar.
599
00:55:50,715 --> 00:55:51,966
Kau ada nama?
600
00:55:52,884 --> 00:55:53,885
Rey.
601
00:55:54,594 --> 00:55:55,595
Rey.
602
00:55:59,474 --> 00:56:01,893
Aku sedang mencari krew tambahan, Rey.
603
00:56:01,976 --> 00:56:03,937
Orang kanan.
Seseorang yang boleh bantu aku.
604
00:56:04,020 --> 00:56:07,315
Seseorang yang boleh tangani aku
dengan Chewie, yang menghargai Falcon.
605
00:56:07,440 --> 00:56:09,233
Kau sedang tawarkan kerja?
606
00:56:09,317 --> 00:56:11,819
Aku takkan bersopan dengan kau.
Aku tak bayar mahal.
607
00:56:11,945 --> 00:56:13,780
Kau tawarkan aku kerja?
608
00:56:14,989 --> 00:56:16,491
Aku akan fikirkannya.
609
00:56:20,161 --> 00:56:21,329
Bagaimana?
610
00:56:25,833 --> 00:56:28,503
Kalau ya, aku berbesar hati.
Tapi aku kena pulang.
611
00:56:29,420 --> 00:56:30,922
Ke mana? Jakku?
612
00:56:31,506 --> 00:56:33,299
Aku sudah pergi terlalu lama.
613
00:56:35,009 --> 00:56:37,387
Chewie, periksa pesawat sebaik mungkin.
614
00:56:41,099 --> 00:56:44,018
Malang sekali, Chewie suka kau.
615
00:56:47,105 --> 00:56:48,773
Solo, kenapa kita ke sini?
616
00:56:48,898 --> 00:56:50,400
Dapatkan pesawat bersih
untuk droid kau.
617
00:56:50,525 --> 00:56:51,525
Bersih?
618
00:56:51,567 --> 00:56:54,445
Kau rasa aku dan Chewie hanya
bernasib baik dapat jumpa Falcon?
619
00:56:55,113 --> 00:56:56,656
Kalau kami dapat menemuinya
dengan pengimbas,...
620
00:56:56,739 --> 00:56:59,075
...bermakna First Order
tak jauh di belakang.
621
00:56:59,200 --> 00:57:01,995
Kau mahu bawa BB-8 kepada puak penentang?
622
00:57:02,078 --> 00:57:03,913
Maz Kanata peluang terbaik kita.
623
00:57:04,789 --> 00:57:07,917
- Kita boleh percayakan dia, kan?
- Tenang, budak.
624
00:57:08,042 --> 00:57:10,712
Dia sudah mengendalikan
tempat ini beribu-ribu tahun.
625
00:57:11,462 --> 00:57:14,966
Maz akan kelihatan agak biadap,
jadi, biar aku yang bercakap.
626
00:57:15,049 --> 00:57:16,801
Walau apa sekali pun,
jangan merenung.
627
00:57:16,884 --> 00:57:17,927
- Renung apa?
- Renung apa?
628
00:57:18,970 --> 00:57:20,054
Apa sahaja.
629
00:57:41,242 --> 00:57:43,244
Han Solo!
630
00:57:47,415 --> 00:57:49,959
Alamak. Hey, Maz.
631
00:57:53,796 --> 00:57:55,757
Mana teman lelaki aku?
632
00:57:56,257 --> 00:57:58,968
- Chewie sedang baiki Falcon.
- Aku suka Wookiee itu.
633
00:57:59,761 --> 00:58:03,222
Aku andaikan yang kau
perlukan sesuatu. Terdesak.
634
00:58:03,306 --> 00:58:04,307
Terus-terang sahaja.
635
00:58:29,475 --> 00:58:31,405
Puak penentang dikesan,...
636
00:58:31,430 --> 00:58:34,085
...droid mereka yang hilang
juga ada di sini!
637
00:58:39,287 --> 00:58:43,240
Maklumkan kepada First Order,
aku jumpa droid itu.
638
00:58:58,861 --> 00:59:00,321
Maafkan aku.
639
00:59:02,990 --> 00:59:04,659
Aku merasainya lagi.
640
00:59:08,329 --> 00:59:09,872
Seruan ke arah kebaikan.
641
00:59:12,708 --> 00:59:15,211
Ketua Agung merasainya.
642
00:59:16,295 --> 00:59:20,341
Tunjukkan lagi kepada aku.
Kuasa kegelapan.
643
00:59:21,634 --> 00:59:24,220
Dan aku takkan membiarkan sesiapa
menghalang jalan kita.
644
00:59:25,179 --> 00:59:26,556
Tunjukkan kepada aku...
645
00:59:28,724 --> 00:59:30,059
Datuk.
646
00:59:32,520 --> 00:59:36,357
Dan aku akan selesaikan apa
yang kau telah mulakan.
647
00:59:49,162 --> 00:59:53,332
Peta lokasi Skywalker?
648
00:59:53,416 --> 00:59:56,169
Kau terlibat semula dengan masalah.
649
00:59:56,252 --> 00:59:59,714
Maz, aku mahu kau bawa
droid ini kepada Leia.
650
01:00:01,674 --> 01:00:02,675
Tidak.
651
01:00:04,051 --> 01:00:08,055
Kau sudah terlalu lama
keluar dari perjuangan ini.
652
01:00:08,556 --> 01:00:09,556
Han.
653
01:00:12,226 --> 01:00:13,728
Pulanglah.
654
01:00:14,395 --> 01:00:15,688
Leia takkan mahu jumpa aku.
655
01:00:15,771 --> 01:00:17,982
Tolonglah, kami ke sini
untuk minta bantuan kau.
656
01:00:19,233 --> 01:00:20,234
Perjuangan apa?
657
01:00:21,444 --> 01:00:23,487
Satu-satunya perjuangan.
658
01:00:23,571 --> 01:00:25,740
Menentang sisi gelap.
659
01:00:25,823 --> 01:00:27,158
Zaman-berzaman,...
660
01:00:27,241 --> 01:00:29,368
...aku melihat pelbagai bentuk kejahatan.
661
01:00:30,453 --> 01:00:32,663
Sith. Empayar.
662
01:00:32,747 --> 01:00:36,083
Sekarang pula, First Order.
663
01:00:36,876 --> 01:00:39,795
Bayangan mereka merebak
ke seluruh galaksi.
664
01:00:39,921 --> 01:00:41,297
Kita perlu berhadapan dengan mereka.
665
01:00:41,422 --> 01:00:43,466
Lawan mereka.
666
01:00:43,591 --> 01:00:45,134
Kita semua.
667
01:00:45,760 --> 01:00:47,345
Tiada perjuangan dalam
menentang First Order.
668
01:00:47,428 --> 01:00:48,554
Mustahil kita akan menang.
669
01:00:49,764 --> 01:00:51,015
Pandanglah sekeliling.
670
01:00:51,098 --> 01:00:53,476
Mustahil tiada yang kenal kita.
671
01:00:53,601 --> 01:00:55,811
Aku yakin First Order
dalam perjalanan ke...
672
01:00:57,104 --> 01:00:58,105
Apa tu?
673
01:00:59,941 --> 01:01:00,942
Apa yang kau buat?
674
01:01:05,655 --> 01:01:09,033
- Solo, apa yang dia buat?
- Entahlah, tapi itu tak bagus.
675
01:01:09,200 --> 01:01:10,993
Apabila kamu hidup cukup lama,...
676
01:01:11,077 --> 01:01:14,580
...kamu akan melihat mata
yang sama dari orang berlainan.
677
01:01:15,498 --> 01:01:19,961
Aku melihat mata seseorang
yang mahu lari.
678
01:01:22,838 --> 01:01:24,799
Kau tak tahu apa-apa tentang aku.
679
01:01:26,133 --> 01:01:29,136
Dari mana aku datang.
Apa yang aku telah lihat.
680
01:01:29,804 --> 01:01:32,473
Kau tak kenal First Order sebagaimana aku.
681
01:01:33,432 --> 01:01:35,601
Mereka akan membunuh kita.
682
01:01:35,685 --> 01:01:37,812
Kita perlu lari.
683
01:01:46,279 --> 01:01:47,280
Nampak mereka berdua?
684
01:01:47,989 --> 01:01:51,158
Mereka menyediakan kemudahan
pengangkutan ke Outer Rim.
685
01:01:51,242 --> 01:01:53,452
Kau boleh sembunyi di sana.
686
01:01:53,661 --> 01:01:54,662
Finn?
687
01:01:57,081 --> 01:01:58,082
Ikut aku.
688
01:01:59,125 --> 01:02:01,168
Bagaimana dengan BB-8?
Tugas kita belum selesai.
689
01:02:01,252 --> 01:02:02,920
Kita perlu kembalikan dia
ke pangkalan kau.
690
01:02:08,009 --> 01:02:09,343
Aku tak boleh.
691
01:02:18,144 --> 01:02:19,353
Simpanlah.
692
01:02:29,613 --> 01:02:31,032
Siapa perempuan itu?
693
01:02:35,995 --> 01:02:37,955
Aku diberitahu yang kau boleh
bawa aku ke Outer Rim.
694
01:02:38,039 --> 01:02:39,123
Apa yang kau buat?
695
01:02:40,875 --> 01:02:41,876
Jangan pergi tanpa aku.
696
01:02:45,713 --> 01:02:47,548
Kau tak boleh pergi begitu sahaja.
Aku takkan benarkan.
697
01:02:47,631 --> 01:02:48,716
Aku bukan seperti
yang kau sangka.
698
01:02:48,799 --> 01:02:51,010
- Finn, apa maksud kau?
- Aku bukan puak penentang.
699
01:02:51,719 --> 01:02:53,220
Aku bukan pahlawan.
700
01:02:56,474 --> 01:02:58,225
Aku Stormtrooper.
701
01:02:59,393 --> 01:03:02,313
Seperti mereka semua, aku dikutip dari
keluarga aku yang aku tak pernah kenal.
702
01:03:03,064 --> 01:03:05,066
Dan dibesarkan untuk satu tujuan.
703
01:03:05,775 --> 01:03:08,903
Semasa pertempuran pertama aku,
aku sudah buat pilihan.
704
01:03:10,071 --> 01:03:11,906
Aku tak mahu membunuh untuk mereka.
705
01:03:12,573 --> 01:03:15,493
Aku melarikan diri, terserempak kau.
706
01:03:17,078 --> 01:03:19,163
Tiada siapa pernah layan aku seperti kau.
707
01:03:22,083 --> 01:03:24,377
Aku malu atas apa
yang aku buat.
708
01:03:26,921 --> 01:03:28,923
Tapi, aku sudah serik dengan First Order.
709
01:03:29,048 --> 01:03:30,841
Aku tak akan kembali.
710
01:03:32,927 --> 01:03:34,678
Rey, ikut aku.
711
01:03:35,763 --> 01:03:37,014
Jangan pergi.
712
01:03:42,186 --> 01:03:43,938
Jaga diri.
713
01:03:45,731 --> 01:03:47,400
Tolonglah.
714
01:04:01,122 --> 01:04:03,207
Tidak!
715
01:04:03,290 --> 01:04:05,459
Tidak!
716
01:04:18,764 --> 01:04:21,642
Tidak! Kembali!
717
01:04:22,643 --> 01:04:24,437
Tidak!
718
01:04:40,494 --> 01:04:42,329
Kembali!
719
01:04:52,673 --> 01:04:54,508
Tidak!
720
01:05:45,476 --> 01:05:47,311
Tidak!
721
01:05:47,394 --> 01:05:48,938
Tenaganya...
722
01:05:52,733 --> 01:05:54,777
- ...mengelilingi kita...
- Tidak!
723
01:05:54,902 --> 01:05:57,238
...dan mengikat kita...
724
01:06:05,079 --> 01:06:06,205
Force akan...
725
01:06:15,256 --> 01:06:16,757
Tidak!
726
01:06:16,882 --> 01:06:18,759
Kembali!
727
01:06:18,884 --> 01:06:20,386
Diam, budak.
728
01:06:21,262 --> 01:06:22,263
Tidak!
729
01:06:26,850 --> 01:06:27,851
Rey?
730
01:06:32,439 --> 01:06:35,150
Ini langkah pertama kau.
731
01:06:40,114 --> 01:06:41,115
Apa tu?
732
01:06:43,367 --> 01:06:45,077
Aku tak patut masuk ke sana.
733
01:06:47,329 --> 01:06:51,667
Lightsaber itu kepunyaan Luke.
Sebelum itu milik ayahnya.
734
01:06:51,792 --> 01:06:55,421
Dan sekarang, ia menyeru kau.
735
01:06:55,546 --> 01:06:56,964
Aku perlu kembali ke Jakku.
736
01:06:57,631 --> 01:06:59,300
Han sudah beritahu aku.
737
01:07:09,184 --> 01:07:11,228
Aku boleh nampak melalui mata kau.
738
01:07:11,312 --> 01:07:14,315
Kau sudah tahu kebenarannya.
739
01:07:14,398 --> 01:07:16,859
Siapa pun yang kau tunggu di Jakku,...
740
01:07:18,152 --> 01:07:20,154
...mereka takkan kembali.
741
01:07:26,201 --> 01:07:29,830
Tapi, ada seseorang
yang masih boleh kembali.
742
01:07:32,541 --> 01:07:34,126
Luke.
743
01:07:34,209 --> 01:07:37,880
Apa yang kau cari
tiada di belakang kau,...
744
01:07:38,005 --> 01:07:39,673
...ada di hadapan kau.
745
01:07:39,798 --> 01:07:43,344
Aku bukan seorang Jedi,
tapi aku kenal apa itu Force.
746
01:07:43,469 --> 01:07:47,556
Ia bergerak melalui dan
mengelilingi semua hidupan.
747
01:07:49,475 --> 01:07:51,060
Pejamkan mata.
748
01:07:53,354 --> 01:07:54,355
Rasainya.
749
01:07:55,648 --> 01:07:57,733
Kebaikan...
750
01:07:57,858 --> 01:08:00,235
...sentiasa berada di sana.
751
01:08:00,361 --> 01:08:02,363
Ia akan membimbing kau.
752
01:08:04,490 --> 01:08:06,533
Pedang ini. Ambillah.
753
01:08:10,537 --> 01:08:12,498
Aku tak mahu sentuh pedang itu lagi.
754
01:08:12,581 --> 01:08:14,283
Aku tak mahu terlibat dengan semua ini.
755
01:08:40,567 --> 01:08:44,071
Hari ini adalah hari
berakhirnya Republik.
756
01:08:46,073 --> 01:08:51,578
Penghujung rejim yang
sentiasa menimbulkan kecelaruan.
757
01:08:52,871 --> 01:08:56,959
Ketika ini, di sebuah sistem
yang jauh dari sini,...
758
01:08:57,084 --> 01:09:01,922
...Republik Baru telah menipu galaksi.
759
01:09:02,047 --> 01:09:09,763
Secara rahsia, mereka telah menyokong
pengkhianatan penyangak puak penentang.
760
01:09:09,847 --> 01:09:13,350
Mesin berkuasa yang kamu telah bina,...
761
01:09:13,434 --> 01:09:17,771
...di tempat kita berdiri ini akan
membawa kepada pengakhiran Senat!
762
01:09:17,855 --> 01:09:20,691
Beserta armada kebanggaan mereka!
763
01:09:20,774 --> 01:09:25,237
Semua saki-baki sistem yang tinggal
akan tunduk kepada First Order!
764
01:09:25,320 --> 01:09:27,823
Dan akan mengenangi hari ini...
765
01:09:27,948 --> 01:09:32,995
...sebagai hari terakhir Republik!
766
01:09:34,788 --> 01:09:36,915
Mengesahkan pemindahan
kepada kawalan manual.
767
01:09:36,999 --> 01:09:38,542
Tetapkan!
768
01:09:38,667 --> 01:09:40,127
Tembak!
769
01:10:40,187 --> 01:10:42,856
Apa tu?
770
01:10:58,872 --> 01:11:00,040
Itu Republik.
771
01:11:01,208 --> 01:11:02,835
First Order, mereka yang melakukannya.
772
01:11:05,212 --> 01:11:06,380
Mana Rey?
773
01:11:23,647 --> 01:11:25,899
Apa yang awak buat?
774
01:11:26,900 --> 01:11:29,111
Awak perlu kembali.
775
01:11:29,194 --> 01:11:30,320
Saya mahu pergi.
776
01:11:31,071 --> 01:11:32,573
BB-8...
777
01:11:32,656 --> 01:11:33,740
Tak boleh.
778
01:11:33,824 --> 01:11:35,993
Awak perlu kembali.
Awak terlalu penting.
779
01:11:36,076 --> 01:11:37,244
Mereka akan bantu awak.
780
01:11:51,925 --> 01:11:53,218
Sudah lama aku simpan ini.
781
01:11:57,264 --> 01:12:00,058
- Aku menguncinya rapi.
- Dari mana kau dapat?
782
01:12:01,351 --> 01:12:04,438
Soalan yang baik,
untuk lain masa.
783
01:12:05,439 --> 01:12:06,523
Ambil.
784
01:12:06,607 --> 01:12:08,108
Cari kawan kau!
785
01:12:15,282 --> 01:12:18,410
Penyangak-penyangak itu,
mereka di sini.
786
01:12:42,309 --> 01:12:44,978
FN-417, kekal pada posisi.
787
01:12:46,813 --> 01:12:48,482
Pelindung.
788
01:13:14,174 --> 01:13:15,258
Tuan.
789
01:13:15,342 --> 01:13:17,761
Droid itu dikesan menuju ke barat.
Bersama seorang perempuan.
790
01:13:23,308 --> 01:13:25,769
Awak perlu pergi,
jangan sampai dilihat.
791
01:13:25,852 --> 01:13:28,689
Saya akan cuba lawan mereka.
792
01:13:28,772 --> 01:13:30,023
Saya pun berharap begitu.
793
01:13:42,452 --> 01:13:44,371
Mari, Chewie!
794
01:13:46,790 --> 01:13:48,792
Rey dan BB-8! Mereka perlukan awak!
795
01:13:48,875 --> 01:13:49,876
Pergi sekarang!
796
01:13:49,960 --> 01:13:52,295
Aku perlukan senjata!
797
01:13:52,379 --> 01:13:53,839
Kau sudah ada!
798
01:14:03,223 --> 01:14:05,892
Boleh aku cuba itu?
799
01:14:12,399 --> 01:14:13,859
Aku suka senjata ini.
800
01:14:19,823 --> 01:14:21,116
Pembelot!
801
01:15:05,869 --> 01:15:07,704
- Kau okey tak, "orang berpengaruh"?
- Terima kasih.
802
01:15:07,788 --> 01:15:08,789
Jangan bergerak!
803
01:15:10,040 --> 01:15:11,792
TK-338, kami menangkap sasaran.
804
01:15:17,964 --> 01:15:20,217
Ada serangan di lokasi 28.6.
805
01:15:20,300 --> 01:15:22,302
Bergerak! Bergerak!
806
01:15:23,303 --> 01:15:26,306
Kerahkan semua pasukan!
Ulang suara, kerahkan semua pasukan!
807
01:15:26,389 --> 01:15:28,229
Berlindung dan lindungi kawasan utama!
808
01:15:30,977 --> 01:15:32,479
Itu puak penentang.
809
01:15:40,320 --> 01:15:42,572
Lancarkan serangan! Jangan biarkan
mereka menakuti kamu!
810
01:15:42,656 --> 01:15:44,282
- Baiklah.
- Kami bersama kau, Poe.
811
01:16:13,019 --> 01:16:14,020
Cepat!
812
01:16:44,968 --> 01:16:46,803
Itu juruterbang yang hebat!
813
01:17:42,567 --> 01:17:44,611
Budak perempuan yang aku sering dengar.
814
01:17:56,873 --> 01:17:58,458
Droid itu.
815
01:18:00,126 --> 01:18:02,420
Ada di mana?
816
01:18:07,634 --> 01:18:09,261
Kami perlukan bantuan udara.
817
01:18:16,393 --> 01:18:17,769
Peta itu.
818
01:18:19,729 --> 01:18:21,898
Kau pernah tengok.
819
01:18:21,982 --> 01:18:24,317
Tuan, pesawat pejuang puak penentang.
820
01:18:25,277 --> 01:18:28,822
- Kita perlukan lebih ramai tentera.
- Minta pasukan berundur.
821
01:18:28,947 --> 01:18:31,992
Lupakan droid itu. Kita sudah
dapat apa yang kita perlukan.
822
01:18:38,832 --> 01:18:40,125
Berundur!
823
01:18:55,515 --> 01:18:57,058
Tidak!
824
01:19:00,770 --> 01:19:02,188
Tidak!
825
01:19:04,107 --> 01:19:06,192
Tidak!
826
01:19:07,861 --> 01:19:09,195
Rey!
827
01:19:28,214 --> 01:19:30,216
Dia bawa Rey. Kau nampak tak?
828
01:19:31,051 --> 01:19:32,469
Dia bawa Rey.
Rey sudah pergi.
829
01:19:32,552 --> 01:19:33,720
Ya, aku tahu.
830
01:19:43,063 --> 01:19:44,397
Mari.
831
01:19:58,078 --> 01:20:00,580
Alamak! Han Solo!
832
01:20:00,705 --> 01:20:02,874
Ini saya, C-3PO.
833
01:20:03,416 --> 01:20:06,544
Mungkin tuan tak kenal saya
kerana lengan merah ini.
834
01:20:06,669 --> 01:20:08,588
Tengoklah siapa ni.
Nampak tak siapa...
835
01:20:13,051 --> 01:20:16,096
Maafkan saya puteri...
Jeneral, maaf.
836
01:20:16,179 --> 01:20:18,515
Mari, BB-8, cepat.
837
01:20:18,598 --> 01:20:21,267
Ya, saya memasang semula
lengan saya yang lama.
838
01:20:23,186 --> 01:20:24,938
Kau ubah gaya rambut.
839
01:20:27,273 --> 01:20:28,691
Jaket yang sama.
840
01:20:29,943 --> 01:20:31,736
Bukan, ini jaket baru.
841
01:20:44,707 --> 01:20:45,708
Aku nampak dia.
842
01:20:47,627 --> 01:20:49,796
Leia, aku nampak anak kita.
843
01:20:51,464 --> 01:20:52,757
Dia di sini tadi.
844
01:21:39,137 --> 01:21:43,099
BB-8, kawan!
Gembira dapat jumpa kau.
845
01:21:43,183 --> 01:21:45,351
Finn selamatkan kau?
Mana dia?
846
01:21:45,477 --> 01:21:46,686
Poe?
847
01:21:48,229 --> 01:21:49,230
Tidak.
848
01:21:49,731 --> 01:21:51,274
Poe Dameron, kau masih hidup?
849
01:21:51,357 --> 01:21:53,526
- Kawan! Kau pun sama!
- Apa yang berlaku?
850
01:21:53,610 --> 01:21:56,946
Aku tercampak dari pesawat. Semasa aku
terjaga, sudah tiada apa-apa.
851
01:21:57,030 --> 01:22:00,033
- BB-8 kata kau tolong dia.
- Tidak, bukan aku seorang.
852
01:22:00,158 --> 01:22:01,659
Kau selesaikan misi aku, Finn...
853
01:22:01,743 --> 01:22:02,744
Itu jaket aku.
854
01:22:02,911 --> 01:22:05,288
Jangan, jangan.
855
01:22:05,371 --> 01:22:07,123
Simpanlah. Sesuai dengan kau.
856
01:22:07,999 --> 01:22:09,751
Kau seorang yang baik, Finn.
857
01:22:10,668 --> 01:22:12,629
Poe, aku perlu bantuan kau.
858
01:22:14,172 --> 01:22:17,008
PZ-4CO, laporkan kepada unit komunikasi.
859
01:22:20,094 --> 01:22:21,095
Jeneral Organa.
860
01:22:22,931 --> 01:22:25,058
Maaf kerana mengganggu. Ini Finn.
861
01:22:25,183 --> 01:22:28,019
- Dia mahu bercakap dengan puan.
- Dan saya mahu bercakap dengan dia.
862
01:22:28,102 --> 01:22:29,896
Tindakan awak begitu berani.
863
01:22:29,979 --> 01:22:32,565
Keluar daripada First Order,
selamatkan nyawa dia.
864
01:22:32,690 --> 01:22:34,567
Terima kasih, puan.
Tapi kawan saya telah ditangkap.
865
01:22:34,692 --> 01:22:36,569
Han sudah ceritakan tentang perempuan itu.
866
01:22:36,653 --> 01:22:37,779
Saya tumpang simpati.
867
01:22:37,904 --> 01:22:39,948
Finn arif dengan senjata yang
memusnahkan Sistem Hosnian,...
868
01:22:40,031 --> 01:22:41,032
...dia pernah bekerja di pangkalan.
869
01:22:41,533 --> 01:22:43,451
Kami perlukan maklumat sebanyak mungkin.
870
01:22:43,576 --> 01:22:46,204
Ke sanalah kawan saya dibawa.
Saya perlu ke sana secepat mungkin.
871
01:22:46,329 --> 01:22:47,789
Saya akan tolong awak sedaya upaya,...
872
01:22:47,872 --> 01:22:50,083
...tapi terlebih dahulu, awak perlu
beritahu kami apa yang awak tahu.
873
01:22:53,086 --> 01:22:54,796
Bunyinya sangat menakutkan.
874
01:22:56,923 --> 01:22:59,050
Tentu awak sangat berani.
875
01:23:01,886 --> 01:23:04,389
Jeneral, dukacitanya saya
terpaksa maklumkan,...
876
01:23:04,472 --> 01:23:07,684
...peta yang diperolehi daripada
BB-8 hanyalah sebahagian.
877
01:23:07,767 --> 01:23:11,521
Lebih teruk lagi, peta itu tidak
sepadan dengan sistem yang tercatat.
878
01:23:11,604 --> 01:23:15,316
Kita kekurangan maklumat
untuk mengesan Master Luke.
879
01:23:16,401 --> 01:23:19,487
Bodohnya kerana beranggapan aku
dapat cari Luke dan bawa dia pulang.
880
01:23:19,612 --> 01:23:20,738
Leia.
881
01:23:20,822 --> 01:23:21,906
Jangan buat begitu.
882
01:23:21,990 --> 01:23:24,409
- Buat apa?
- Apa-apa sahaja.
883
01:23:25,827 --> 01:23:27,704
Tuan puteri.
884
01:23:27,829 --> 01:23:29,372
Aku cuba nak tolong.
885
01:23:30,540 --> 01:23:33,418
Bila itu membantu?
Dan jangan sebut Death Star.
886
01:23:48,641 --> 01:23:52,812
BB-8, awak cuma membuang masa.
887
01:23:52,895 --> 01:23:55,982
Mustahil R2 menyimpan keratan
peta pada data sokongan dia.
888
01:23:56,149 --> 01:23:58,276
Tidak.
889
01:23:58,359 --> 01:24:02,405
R2-D2 berada dalam mod kuasa rendah
semenjak Master Luke pergi.
890
01:24:04,991 --> 01:24:08,244
Malangnya, mungkin dia tidak
akan seperti dahulu lagi.
891
01:24:09,954 --> 01:24:11,581
Dengar sini.
892
01:24:12,582 --> 01:24:14,917
Aku tahu setiap kali kau...
893
01:24:17,128 --> 01:24:19,505
Setiap kali kau nampak aku,
kau teringatkan dia.
894
01:24:19,589 --> 01:24:21,591
Kau fikir aku mahu lupakan dia?
895
01:24:21,674 --> 01:24:23,343
Aku mahu dia kembali.
896
01:24:23,468 --> 01:24:25,553
Kita tak boleh buat apa-apa lagi.
897
01:24:27,305 --> 01:24:28,681
Jiwanya terlalu banyak dikuasai Vader.
898
01:24:28,765 --> 01:24:31,684
Sebab itulah aku mahu dia
berlatih dengan Luke.
899
01:24:31,768 --> 01:24:35,146
Aku tak sepatutnya bawa dia pergi,
ketika itu jugalah aku kehilangan dia.
900
01:24:36,397 --> 01:24:38,399
Ketika itulah aku kehilangan kamu berdua.
901
01:24:40,485 --> 01:24:43,154
Kita berdua menghadapinya
dengan cara masing-masing.
902
01:24:44,155 --> 01:24:47,116
Aku kembali untuk melakukan
apa yang aku mampu.
903
01:24:47,700 --> 01:24:48,910
Samalah juga aku.
904
01:24:51,120 --> 01:24:54,123
Kita kehilangan anak kita.
Selama-lamanya.
905
01:24:54,207 --> 01:24:56,876
Tidak. Ini angkara Snoke.
906
01:24:57,335 --> 01:24:59,962
Dia menghasut anak kita
ke arah sisi gelap.
907
01:25:00,046 --> 01:25:01,631
Tapi kita masih boleh tolong dia.
908
01:25:02,340 --> 01:25:03,466
Aku.
909
01:25:04,384 --> 01:25:05,426
Kau.
910
01:25:06,260 --> 01:25:08,596
Kalau Luke tak mampu bantu dia,
apatah lagi aku?
911
01:25:08,680 --> 01:25:10,098
Luke seorang Jedi.
912
01:25:11,683 --> 01:25:13,017
Kau ayah dia.
913
01:25:15,728 --> 01:25:19,524
Masih ada kebaikan dalam hati dia, aku tahu.
914
01:25:19,607 --> 01:25:23,903
Jeneral, laporan pengintipan
pangkalan musuh sudah tiba.
915
01:25:50,722 --> 01:25:51,723
Aku di mana?
916
01:25:54,058 --> 01:25:56,811
- Kau tetamu aku.
- Mana yang lain?
917
01:25:56,894 --> 01:25:58,563
Kau maksudkan pembunuh,...
918
01:25:58,646 --> 01:26:01,524
...pembelot, dan pencuri
yang kau panggil kawan?
919
01:26:02,483 --> 01:26:04,944
Tentu kau lega mendengar
yang aku tak tahu apa-apa.
920
01:26:06,946 --> 01:26:09,031
Kau masih nak bunuh aku.
921
01:26:09,824 --> 01:26:13,494
Itulah yang berlaku apabila kau
diburu oleh makhluk bertopeng.
922
01:26:38,436 --> 01:26:40,271
Ceritakan tentang droid itu.
923
01:26:41,105 --> 01:26:44,358
Dia unit BB dengan pemacu selenium
dan pengimbas hiper suhu haba.
924
01:26:44,442 --> 01:26:46,569
Dia membawa keratan peta.
925
01:26:46,652 --> 01:26:48,029
Kami ada keratan selebihnya.
926
01:26:48,112 --> 01:26:51,073
Yang diperolehi daripada arkib Empayar,
tapi kami perlukan keratan terakhir.
927
01:26:51,157 --> 01:26:53,618
Kau berjaya meyakinkan droid itu
untuk menunjukkannya kepada kau.
928
01:26:55,244 --> 01:26:56,245
Kau,...
929
01:26:57,705 --> 01:26:58,956
...seorang pengutip besi buruk.
930
01:27:01,292 --> 01:27:03,419
Kau tahu aku boleh ambil
apa sahaja yang aku mahu.
931
01:27:09,550 --> 01:27:11,469
Kau kesunyian.
932
01:27:13,471 --> 01:27:14,972
Terlalu takut untuk pergi.
933
01:27:19,143 --> 01:27:22,063
Pada waktu malam,
kau tak dapat tidur.
934
01:27:25,191 --> 01:27:26,776
Kau membayangkan lautan.
935
01:27:27,735 --> 01:27:29,028
Aku nampak.
936
01:27:30,279 --> 01:27:32,031
Aku nampak pulau itu.
937
01:27:36,619 --> 01:27:37,912
Dan Han Solo.
938
01:27:40,248 --> 01:27:42,416
Kau rasakan seolah-olah
dia bukan ayah kau.
939
01:27:43,042 --> 01:27:45,962
- Dia akan mengecewakan kau.
- Keluar dari kepala aku.
940
01:27:47,088 --> 01:27:48,631
Aku tahu kau pernah tengok peta itu.
941
01:27:50,216 --> 01:27:51,384
Ada di dalam kepala kau.
942
01:27:52,301 --> 01:27:53,553
Dan kau akan bagi kepada aku sekarang.
943
01:28:02,186 --> 01:28:04,230
Jangan takut.
Aku turut merasainya.
944
01:28:06,691 --> 01:28:09,193
Aku takkan bagi apa-apa kepada kau.
945
01:28:09,819 --> 01:28:10,903
Kita tengoklah nanti.
946
01:28:50,902 --> 01:28:51,903
Kau.
947
01:28:52,987 --> 01:28:53,988
Kau takut.
948
01:28:57,033 --> 01:28:59,952
Takut kau tidak akan dapat
menyaingi kekuatan Darth Vader!
949
01:29:09,128 --> 01:29:10,963
Pengutip besi buruk itu...
950
01:29:11,088 --> 01:29:12,715
...menangkis kuasa kau?
951
01:29:12,798 --> 01:29:14,383
Dia mempunyai Force yang kuat.
952
01:29:14,467 --> 01:29:16,260
Tidak terlatih, tetapi lebih kuat
daripada yang dia tahu.
953
01:29:16,344 --> 01:29:17,553
Bagaimana dengan droid?
954
01:29:17,637 --> 01:29:20,973
Ren percaya yang droid tersebut
sudah tak berharga lagi.
955
01:29:21,057 --> 01:29:23,684
Yang kita cuma perlukan perempuan itu.
956
01:29:23,809 --> 01:29:27,480
Akibatnya, barangkali droid tersebut
sudah kembali ke tangan musuh.
957
01:29:27,605 --> 01:29:29,315
Mungkin mereka sudah dapat peta itu.
958
01:29:29,398 --> 01:29:33,152
Bermakna puak penentang perlu dihapuskan
sebelum mereka menemui Skywalker.
959
01:29:33,235 --> 01:29:35,112
Kami sudah dapat lokasi mereka.
960
01:29:35,196 --> 01:29:37,823
Kami mengesan pesawat pengintip mereka
ke Sistem Ileenium.
961
01:29:38,824 --> 01:29:40,117
Bagus.
962
01:29:40,201 --> 01:29:43,079
Kita akan hapuskan mereka
untuk selama-lamanya.
963
01:29:43,162 --> 01:29:44,914
Sediakan senjata.
964
01:29:45,539 --> 01:29:48,334
Ketua Agung, aku boleh dapatkan
peta itu daripada perempuan ini.
965
01:29:48,417 --> 01:29:50,211
Aku cuma perlukan bimbingan tuan.
966
01:29:51,837 --> 01:29:55,925
Jika benarlah apa yang kau kata
tentang perempuan ini,...
967
01:29:56,550 --> 01:30:01,222
...bawa dia kepada aku.
968
01:30:15,194 --> 01:30:17,363
Buka ikatan ini...
969
01:30:17,446 --> 01:30:20,533
...dan tinggalkan bilik ini
dengan pintu terbuka.
970
01:30:24,286 --> 01:30:26,038
Apa kau cakap?
971
01:30:28,958 --> 01:30:30,459
Buka ikatan ini...
972
01:30:30,543 --> 01:30:33,212
...dan tinggalkan bilik ini
dengan pintu terbuka.
973
01:30:40,052 --> 01:30:41,595
Aku akan ketatkan ikatan itu,...
974
01:30:41,721 --> 01:30:43,764
...pengutip besi buruk tak guna!
975
01:30:58,070 --> 01:31:02,116
Buka ikatan ini dan tinggalkan
bilik ini dengan pintu terbuka.
976
01:31:05,828 --> 01:31:07,413
Aku akan buka ikatan ini...
977
01:31:07,496 --> 01:31:09,248
...dan tinggalkan bilik ini
dengan pintu terbuka.
978
01:31:18,174 --> 01:31:21,218
- Dan kau akan jatuhkan senjata.
- Dan aku akan jatuhkan senjata.
979
01:31:33,939 --> 01:31:35,024
Tidak.
980
01:31:36,025 --> 01:31:37,026
Tidak.
981
01:31:38,944 --> 01:31:40,071
Pengawal!
982
01:31:42,615 --> 01:31:43,616
Pengawal!
983
01:31:48,621 --> 01:31:50,873
Mulakan pengisian tenaga senjata.
984
01:31:50,956 --> 01:31:53,667
Ya, tuan.
Pengisian tenaga senjata.
985
01:32:12,937 --> 01:32:16,357
Data imbasan dari pengintipan Snap ini
mengesahkan laporan Finn.
986
01:32:16,482 --> 01:32:19,819
Mereka telah membina senjata
berkelajuan cahaya di dalam planet itu.
987
01:32:19,985 --> 01:32:20,985
Meriam laser?
988
01:32:21,028 --> 01:32:22,863
Kami tak dapat gambarkan
senjata sebesar ini.
989
01:32:22,988 --> 01:32:23,989
Umpama jelmaan Death Star.
990
01:32:24,073 --> 01:32:27,159
Harapan saya begitulah, Mejar.
Ini adalah Death Star.
991
01:32:29,912 --> 01:32:32,414
Dan ini pangkalan Starkiller.
992
01:32:32,915 --> 01:32:34,083
Bermakna, sangat besar.
993
01:32:34,166 --> 01:32:37,253
Bagaimana mahu isikan tenaga
untuk sejata sebesar itu?
994
01:32:37,378 --> 01:32:39,505
Mereka menggunakan tenaga matahari.
995
01:32:40,714 --> 01:32:41,982
Sebaik sahaja senjata diisikan tenaga,...
996
01:32:42,007 --> 01:32:44,093
...matahari akan dikeringkan sehingga lenyap.
997
01:32:44,176 --> 01:32:45,177
Puan.
998
01:32:47,179 --> 01:32:49,867
First Order sedang mengisi
tenaga senjata mereka.
999
01:32:50,724 --> 01:32:52,601
Sistem kita adalah sasaran seterusnya.
1000
01:32:53,811 --> 01:32:55,312
Tanpa armada Republik,
kita akan binasa.
1001
01:32:55,396 --> 01:32:57,189
Baiklah, bagaimana kita mahu letupkannya?
1002
01:32:57,273 --> 01:32:59,608
- Caranya sentiasa ada.
- Betul kata Han.
1003
01:32:59,692 --> 01:33:02,820
Untuk membendung kuasa sebesar itu,...
1004
01:33:02,903 --> 01:33:04,864
...pangkalan itu mestilah mempunyai
sejenis pengayun haba.
1005
01:33:04,989 --> 01:33:07,158
Ada satu. Kawasan 47.
1006
01:33:07,741 --> 01:33:08,993
Di sini.
1007
01:33:09,076 --> 01:33:11,036
Andai kata kita berjaya
musnahkan pengayun haba itu,...
1008
01:33:11,162 --> 01:33:14,123
...mungkin kita boleh rosakkan kestabilan
teras dan lumpuhkan senjata itu.
1009
01:33:14,206 --> 01:33:16,000
- Mungkin termasuklah planet itu.
- Kita akan ke sana,...
1010
01:33:16,083 --> 01:33:17,418
...serang pengayun haba itu sepenuhnya.
1011
01:33:17,543 --> 01:33:20,921
Mereka mempunyai perisai pertahanan
yang tak dapat ditembusi pesawat kita.
1012
01:33:21,046 --> 01:33:22,464
Kita matikan perisai itu.
1013
01:33:22,548 --> 01:33:24,216
Kau pernah bertugas di sana.
1014
01:33:24,341 --> 01:33:26,635
- Apa cadangan kau?
- Aku boleh buat.
1015
01:33:26,719 --> 01:33:27,970
Aku suka budak ini.
1016
01:33:28,095 --> 01:33:31,515
Aku boleh matikan perisai itu,
tapi aku perlu berada di planet itu.
1017
01:33:31,599 --> 01:33:33,225
- Kami akan bawa kau ke sana.
- Bagaimana, Han?
1018
01:33:33,976 --> 01:33:35,477
Kalau aku cakap, tentu kau takkan suka.
1019
01:33:35,603 --> 01:33:37,479
Jadi, kita matikan perisai itu,...
1020
01:33:37,563 --> 01:33:39,857
...musnahkan pengayun haba dan
letupkan senjata besar mereka.
1021
01:33:40,982 --> 01:33:42,367
Baiklah, mari!
1022
01:34:04,590 --> 01:34:07,676
Chewie, periksa pengesan haba.
Pergi, cepat!
1023
01:34:07,760 --> 01:34:09,970
Finn, hati-hati. Alat itu mudah meletup.
1024
01:34:10,095 --> 01:34:11,138
Baru sekarang nak cakap?
1025
01:34:11,263 --> 01:34:14,475
Walaupun sering kali kita bertengkar,...
1026
01:34:15,893 --> 01:34:18,229
...aku tetap tak suka
melihat kau pergi.
1027
01:34:18,312 --> 01:34:19,521
Sebab itulah aku selalu pergi.
1028
01:34:20,773 --> 01:34:22,274
Supaya kau rindu aku.
1029
01:34:25,027 --> 01:34:26,820
Aku memang rindukan kau.
1030
01:34:28,280 --> 01:34:30,074
Hubungan kita bukanlah teruk sangat, kan?
1031
01:34:31,325 --> 01:34:34,453
Ada juga yang elok.
1032
01:34:34,620 --> 01:34:36,288
Cukup elok.
1033
01:34:39,625 --> 01:34:45,047
- Ada yang masih tak berubah.
- Betul, kau masih buat aku gila.
1034
01:34:54,223 --> 01:34:56,141
Kalau kau jumpa anak kita,...
1035
01:34:58,644 --> 01:35:00,312
...bawa dia pulang.
1036
01:35:05,734 --> 01:35:10,155
Tuan, pengesan di ruang pesawat 718 aktif.
Kami akan periksa kawasan itu.
1037
01:35:10,239 --> 01:35:12,366
Dia mula menguji kuasanya.
1038
01:35:12,491 --> 01:35:15,911
Makin lama kita lengahkan dia,
dia akan makin berbahaya.
1039
01:35:31,093 --> 01:35:32,177
Macam mana kita nak masuk?
1040
01:35:32,303 --> 01:35:34,263
Perisai mereka mempunyai
kadar muat semula berperingkat.
1041
01:35:34,346 --> 01:35:37,516
Untuk mengelakkan apa sahaja yang
kurang daripada kelajuan cahaya masuk.
1042
01:35:38,100 --> 01:35:40,185
Kita akan mendarat
dengan kelajuan cahaya?
1043
01:35:41,645 --> 01:35:42,730
Chewie, siap-sedia.
1044
01:35:44,023 --> 01:35:45,190
Dan, sekarang!
1045
01:35:49,111 --> 01:35:50,779
Aku sedang cuba melonjak!
1046
01:35:57,494 --> 01:36:00,456
Kalau aku terbang tinggi,
mereka akan nampak kita!
1047
01:36:22,394 --> 01:36:24,772
Tuan, dia tidak ditemui
di ruang pesawat 718,...
1048
01:36:24,897 --> 01:36:26,017
...tetapi semua tentera
sudah bersiap-sedia.
1049
01:36:26,065 --> 01:36:27,441
Kunci semua ruang pesawat.
1050
01:36:27,566 --> 01:36:29,286
Dia akan cuba curi pesawat
untuk melarikan diri.
1051
01:36:31,862 --> 01:36:33,405
Han Solo.
1052
01:36:44,625 --> 01:36:46,335
Terowong bocor ada di rabung bukit itu.
1053
01:36:46,418 --> 01:36:47,669
Kita akan masuk melaluinya.
1054
01:36:47,753 --> 01:36:49,671
Apa tugas kau semasa berada di sini?
1055
01:36:49,755 --> 01:36:50,756
Bahagian kebersihan.
1056
01:36:53,634 --> 01:36:55,344
Bahagian kebersihan?
1057
01:36:55,427 --> 01:36:57,137
Macam mana kau tahu cara
untuk matikan perisai?
1058
01:36:57,262 --> 01:37:00,140
Aku tak tahu. Aku ke sini untuk bantu Rey.
1059
01:37:00,265 --> 01:37:03,852
Semua orang sedang mengharapkan kita.
Galaksi ini mengharapkan kita.
1060
01:37:03,936 --> 01:37:05,270
Solo, kita akan temui caranya.
1061
01:37:06,230 --> 01:37:07,648
Kita akan guna Force.
1062
01:37:07,773 --> 01:37:09,858
Bukan begitu cara Force berfungsi.
1063
01:37:11,443 --> 01:37:13,987
Yakah? Kau sejuk?
1064
01:37:14,154 --> 01:37:15,155
Mari.
1065
01:37:22,579 --> 01:37:23,872
Laporkan.
1066
01:37:23,956 --> 01:37:26,166
Senjata akan terisi penuh
dalam 15 minit, tuan.
1067
01:37:32,798 --> 01:37:35,008
Makin lama kita berada di sini,
makin kurang tuah kita.
1068
01:37:35,134 --> 01:37:37,636
- Perisai itu.
- Aku ada cadangan.
1069
01:37:45,602 --> 01:37:48,063
- Kau ingat aku?
- FN-2187.
1070
01:37:48,147 --> 01:37:50,925
Tidak lagi. Nama aku Finn
dan aku yang berkuasa.
1071
01:37:50,983 --> 01:37:53,026
Aku yang berkuasa sekarang, Phasma.
Aku yang berkuasa.
1072
01:37:53,110 --> 01:37:55,112
- Sabar.
- Ya.
1073
01:37:55,195 --> 01:37:56,321
Ikut aku.
1074
01:38:54,505 --> 01:38:57,466
Kau nak aku tembak kepala kau?
Matikan perisai itu.
1075
01:38:57,549 --> 01:38:59,384
Kau buat kesilapan besar.
1076
01:38:59,510 --> 01:39:01,595
Lakukan.
1077
01:39:05,849 --> 01:39:09,311
Solo, andai kata ini berjaya,
kita tiada banyak masa untuk cari Rey.
1078
01:39:09,394 --> 01:39:10,771
Sabar, budak.
1079
01:39:11,563 --> 01:39:12,981
Kita takkan pergi tanpa dia.
1080
01:39:14,775 --> 01:39:17,653
Tentu kau tak anggap
akan semudah ini.
1081
01:39:17,736 --> 01:39:20,322
Tentera-tentera aku akan menyerang
kawasan ini dan bunuh kamu semua.
1082
01:39:20,405 --> 01:39:22,241
Aku tak setuju.
Apa kita nak buat dengan dia?
1083
01:39:22,866 --> 01:39:24,409
Ada pelongsor sampah di sini?
1084
01:39:25,077 --> 01:39:26,411
Pemadat sampah?
1085
01:39:27,579 --> 01:39:28,664
Ada.
1086
01:39:28,997 --> 01:39:30,541
Jeneral, perisai mereka mati.
1087
01:39:30,624 --> 01:39:32,209
Syukurlah!
1088
01:39:32,292 --> 01:39:34,044
Han berjaya!
Hantar mereka.
1089
01:39:34,127 --> 01:39:36,046
Berikan keizinan penuh
kepada Poe untuk menyerang.
1090
01:39:36,129 --> 01:39:38,423
Black Leader, laksanakan formasi
kelajuan sub-cahaya.
1091
01:39:38,507 --> 01:39:39,508
Baiklah.
1092
01:39:39,591 --> 01:39:41,301
Skuad-Merah, Skuad-Biru,
ikut arahan aku.
1093
01:39:41,510 --> 01:39:43,512
Keluar dari kelajuan cahaya.
1094
01:39:57,276 --> 01:39:58,777
Hampir dalam lingkungan.
1095
01:39:58,944 --> 01:40:01,697
Tembak pusat sasaran sebanyak mungkin.
1096
01:40:01,780 --> 01:40:03,657
Menghampiri sasaran.
1097
01:40:07,619 --> 01:40:09,079
Ada pesawat pejuang datang!
1098
01:40:09,955 --> 01:40:11,540
Serangan dari koordinat 28.336.
1099
01:40:11,623 --> 01:40:15,168
- 45. Aktifkan perisai!
- Kerahkan semua skuadron.
1100
01:40:15,294 --> 01:40:16,795
Ya, Jeneral.
1101
01:40:17,629 --> 01:40:18,789
Baiklah, tembak!
1102
01:40:28,390 --> 01:40:30,475
- Tepat pada sasaran!
- Tapi tiada kerosakan.
1103
01:40:30,559 --> 01:40:33,270
Kita perlu menembaknya berterusan.
Gunakan bom.
1104
01:40:33,395 --> 01:40:36,106
Ingat, sebaik sahaja matahari lenyap,
senjata mereka sedia untuk menembak.
1105
01:40:36,189 --> 01:40:38,775
Tapi selagi ada cahaya,
kita ada peluang.
1106
01:40:40,485 --> 01:40:42,029
Ada banyak musuh datang!
1107
01:41:00,172 --> 01:41:02,174
Kita akan guna sistem pengisian
untuk letupkan pintu besi itu.
1108
01:41:02,257 --> 01:41:05,010
Aku akan masuk dan lepaskan tembakan
tapi aku nak kau lindung aku.
1109
01:41:05,093 --> 01:41:07,471
- Kau pasti nak buat?
- Tidak.
1110
01:41:07,554 --> 01:41:10,140
Aku akan cuba cari Rey.
Tentera itu akan kejar kita.
1111
01:41:10,223 --> 01:41:12,351
Kita perlu bersedia untuk hadapinya.
1112
01:41:12,434 --> 01:41:14,227
Ada sebuah terowong
yang membawa...
1113
01:41:14,311 --> 01:41:16,855
Kenapa kau buat begitu?
Kenapa kau buat begini?
1114
01:41:16,938 --> 01:41:18,298
Aku sedang cuba menjelaskan rancangan aku.
1115
01:41:34,998 --> 01:41:36,583
Kau tak apa-apa?
1116
01:41:36,667 --> 01:41:38,293
- Ya.
- Bagus.
1117
01:41:38,377 --> 01:41:39,961
Apa yang berlaku dengan kau?
Dia apa-apakan kau?
1118
01:41:40,045 --> 01:41:43,632
- Finn, apa kau buat di sini?
- Kami datang selamatkan kau.
1119
01:41:44,508 --> 01:41:46,051
Apa dia cakap?
1120
01:41:46,134 --> 01:41:47,511
Dia kata ini idea kau.
1121
01:41:51,306 --> 01:41:52,391
Terima kasih.
1122
01:41:56,269 --> 01:41:57,854
Macam mana kau dapat lari?
1123
01:41:57,938 --> 01:42:01,149
Aku tak dapat jelaskan.
Dan kau takkan percaya.
1124
01:42:01,233 --> 01:42:03,568
Lepaskan diri dahulu,
nantilah berpeluk.
1125
01:42:18,750 --> 01:42:20,293
Ada satu di belakang aku.
1126
01:42:20,419 --> 01:42:21,795
- Kau nampak?
- Ya, biar aku tangani.
1127
01:42:30,429 --> 01:42:32,389
- Burillo tertembak.
- Hati-hati dengan serangan darat.
1128
01:42:37,185 --> 01:42:40,647
Mereka dalam masalah.
Kita tak boleh pergi.
1129
01:42:42,441 --> 01:42:45,444
Kawan aku ada beg
yang dipenuhi peledak.
1130
01:42:45,527 --> 01:42:47,195
Mari kita guna.
1131
01:42:47,279 --> 01:42:48,655
Jeneral, nampak ini?
1132
01:42:48,780 --> 01:42:52,576
Dua lagi pesawat X-wing jatuh.
Separuh armada kita telah musnah.
1133
01:42:52,659 --> 01:42:55,328
Dan senjata mereka akan terisi penuh
dalam masa sepuluh minit.
1134
01:42:55,412 --> 01:42:57,539
Hanya keajaiban yang akan
menyelamatkan kita sekarang.
1135
01:43:25,066 --> 01:43:27,402
Budak itu tahu buat kerja.
1136
01:43:36,369 --> 01:43:38,830
Kita pasangkan peledak pada setiap tiang.
1137
01:43:40,040 --> 01:43:42,000
Betul kata kau.
Idea itu lebih baik.
1138
01:43:42,083 --> 01:43:44,085
Kau pasang di atas.
Aku pasangkan di bawah.
1139
01:43:44,169 --> 01:43:45,837
Peledak.
1140
01:43:45,921 --> 01:43:47,589
Kita akan jumpa semula di sini.
1141
01:44:33,009 --> 01:44:34,010
Cari mereka.
1142
01:45:35,780 --> 01:45:36,781
Ben!
1143
01:45:49,544 --> 01:45:50,670
Han Solo.
1144
01:45:51,379 --> 01:45:54,257
Sudah sekian lama aku nantikan detik ini.
1145
01:46:13,526 --> 01:46:17,030
Buka topeng itu.
Kau tak perlukannya.
1146
01:46:17,614 --> 01:46:19,491
Apa kau nak tengok
kalau aku buka?
1147
01:46:19,616 --> 01:46:21,868
Wajah anak aku.
1148
01:46:43,723 --> 01:46:45,892
Anak kau sudah tiada.
1149
01:46:47,185 --> 01:46:49,521
Dia lemah dan bodoh seperti ayahnya.
1150
01:46:49,688 --> 01:46:51,439
Jadi, aku lenyapkan dia.
1151
01:46:53,525 --> 01:46:55,902
Itulah yang Snoke mahu kau percaya.
1152
01:46:57,153 --> 01:46:58,863
Tapi itu tak betul.
1153
01:47:00,198 --> 01:47:02,283
Anak aku masih hidup.
1154
01:47:02,367 --> 01:47:03,827
Tidak.
1155
01:47:03,910 --> 01:47:06,121
Ketua Agung bijaksana.
1156
01:47:06,204 --> 01:47:08,957
Snoke cuma memanfaatkan kekuatan kau.
1157
01:47:09,040 --> 01:47:11,334
Sebaik sahaja dia dapat apa yang
dia mahu, dia akan hapuskan kau.
1158
01:47:16,089 --> 01:47:17,757
Kau tahu itu hakikatnya.
1159
01:47:23,388 --> 01:47:24,389
Sudah terlambat.
1160
01:47:24,472 --> 01:47:27,892
Belum. Ikut aku, kita pulang.
1161
01:47:29,644 --> 01:47:31,062
Kami rindukan kau.
1162
01:47:39,779 --> 01:47:41,906
Aku dalam kecelaruan.
1163
01:47:44,743 --> 01:47:46,911
Aku mahu bebas dari sengsara ini.
1164
01:47:52,333 --> 01:47:53,413
Aku tahu apa yang aku perlu buat...
1165
01:47:53,460 --> 01:47:55,587
...tapi aku tak tahu samada aku ada
kekuatan untuk melakukannya.
1166
01:47:59,507 --> 01:48:02,510
- Kau mahu bantu aku?
- Ya, apa sahaja.
1167
01:48:52,809 --> 01:48:53,945
Tidak!
1168
01:49:00,568 --> 01:49:01,820
Terima kasih.
1169
01:49:09,327 --> 01:49:10,328
Tidak.
1170
01:50:25,653 --> 01:50:29,073
Pengayun haba itu sudah musnah,
tapi masih berfungsi.
1171
01:50:29,157 --> 01:50:31,959
Laksamana, senjata mereka akan
dapat menembak dalam dua minit.
1172
01:50:42,921 --> 01:50:44,380
Falcon ada di sini.
1173
01:51:05,276 --> 01:51:06,611
Urusan kita belum selesai.
1174
01:51:09,781 --> 01:51:13,618
- Kau memang kejam!
- Cuma kita berdua sekarang.
1175
01:51:14,786 --> 01:51:16,287
Han Solo tak dapat selamatkan kau.
1176
01:51:25,788 --> 01:51:26,981
Rey!
1177
01:51:29,676 --> 01:51:31,177
Rey.
1178
01:51:31,261 --> 01:51:32,262
Rey!
1179
01:51:34,097 --> 01:51:36,808
Tidak, tidak. Rey.
1180
01:51:39,018 --> 01:51:40,561
Pembelot!
1181
01:51:51,114 --> 01:51:52,657
Lightsaber itu...
1182
01:51:53,783 --> 01:51:54,826
...milik aku.
1183
01:51:54,909 --> 01:51:56,577
Marilah ambil.
1184
01:53:44,394 --> 01:53:45,478
Kita baru kehilangan R-1.
1185
01:53:46,104 --> 01:53:47,397
Takziah.
1186
01:53:47,480 --> 01:53:48,773
Apa kita nak buat?
Ini tak berkesan.
1187
01:53:49,524 --> 01:53:51,805
Black Leader, ada lubang baru
pada pengayun haba itu.
1188
01:53:52,777 --> 01:53:54,695
Nampaknya kawan kita berjaya.
1189
01:53:55,321 --> 01:53:57,198
Merah-4, Merah-6, lindungi kami.
1190
01:53:57,281 --> 01:53:58,449
- Baiklah.
- Baiklah.
1191
01:53:58,533 --> 01:54:01,239
Rakan sekalian, serang sasaran.
Kerahkan semua kemampuan kamu.
1192
01:54:14,090 --> 01:54:15,466
Aku perlukan bantuan di sini.
Aku perlukan bantuan!
1193
01:54:15,550 --> 01:54:16,801
- Aku datang.
- Jaga-jaga!
1194
01:54:18,010 --> 01:54:19,262
Aku tertembak!
1195
01:54:24,767 --> 01:54:27,979
Aku akan masuk.
Sila berundur dan lindungi aku.
1196
01:54:28,062 --> 01:54:29,814
Baiklah, Black Leader.
Semoga berjaya, Poe.
1197
01:54:35,945 --> 01:54:37,822
Senjata akan sepenuhnya terisi dalam 30 saat.
1198
01:54:39,323 --> 01:54:40,491
Siap-sedia untuk menembak.
1199
01:56:13,584 --> 01:56:15,002
Kau perlukan seorang guru.
1200
01:56:16,879 --> 01:56:18,673
Aku boleh ajarkan kau
cara menggunakan Force.
1201
01:56:21,300 --> 01:56:22,385
Force?
1202
01:58:11,160 --> 01:58:12,578
Tumpukan pada pesawat TIE.
1203
01:58:12,662 --> 01:58:14,246
Kita kehilangan kuasa secara mendadak!
1204
01:58:16,624 --> 01:58:18,542
Lefternan! Kembali ke posisi kau!
1205
01:58:18,626 --> 01:58:21,921
Kita takkan selamat,
sedangkan Hux pun terkorban!
1206
01:58:22,046 --> 01:58:23,547
Ketua Agung.
1207
01:58:24,423 --> 01:58:26,384
Sel-sel bahan api meletus.
1208
01:58:26,467 --> 01:58:28,594
Planet ini akan berkecai.
1209
01:58:28,803 --> 01:58:32,848
Tinggalkan planet ini serta-merta
dan ikut aku dengan Kylo Ren.
1210
01:58:33,933 --> 01:58:38,229
Sudah tiba masanya untuk
lengkapkan latihan dia.
1211
01:58:40,564 --> 01:58:41,565
Finn!
1212
01:58:42,316 --> 01:58:43,526
Finn.
1213
01:59:32,658 --> 01:59:35,745
- Aku nampak mereka.
- Ya!
1214
01:59:58,684 --> 02:00:01,812
Tugas kita selesai.
Mari pulang.
1215
02:00:16,994 --> 02:00:19,330
Perlahan-lahan.
Dia cedera.
1216
02:00:19,455 --> 02:00:20,664
Masih ada degupan jantung.
1217
02:01:22,726 --> 02:01:24,353
R2-D2!
1218
02:01:25,229 --> 02:01:26,230
Awak kembali!
1219
02:01:30,192 --> 02:01:33,737
Apa awak jumpa? Berani awak
panggil saya begitu!
1220
02:01:36,115 --> 02:01:38,200
Cari Master Luke, bagaimana?
1221
02:01:38,284 --> 02:01:39,326
Cepat, R2.
1222
02:01:39,410 --> 02:01:41,412
Kita perlu maklumkan kepada yang lain.
1223
02:01:42,746 --> 02:01:43,831
Jeneral.
1224
02:01:43,914 --> 02:01:46,083
Maafkan saya, Jeneral.
1225
02:01:50,671 --> 02:01:53,473
R2-D2 mungkin ada khabar baik
yang sangat diperlukan.
1226
02:01:53,841 --> 02:01:55,301
Beritahu saya.
1227
02:02:05,686 --> 02:02:07,104
Baiklah, kawan. Tunggu.
1228
02:02:21,535 --> 02:02:23,162
Peta sudah lengkap.
1229
02:02:23,787 --> 02:02:25,456
Luke.
1230
02:02:25,539 --> 02:02:28,792
Oh, kawan, saya rindu awak.
1231
02:02:45,768 --> 02:02:47,811
Kita akan berjumpa lagi.
1232
02:02:47,895 --> 02:02:49,813
Aku percaya.
1233
02:02:57,988 --> 02:02:59,782
Terima kasih, kawan.
1234
02:03:14,672 --> 02:03:15,507
Rey.
1235
02:03:17,875 --> 02:03:20,270
Semoga Force bersama awak.
1236
02:07:07,000 --> 02:07:09,000
Subtitle by: Apiq Ader