1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:00:10,700 --> 00:00:15,358 Satu masa dahulu di galaksi yang begitu jauh... 3 00:00:36,635 --> 00:00:38,807 Luke Skywalker telah membawa diri. 4 00:00:38,808 --> 00:00:41,431 Dengan ketiadaannya, First Order yang kejam... 5 00:00:41,432 --> 00:00:43,731 ...bangkit daripada debu-debu Empayar... 6 00:00:43,732 --> 00:00:46,703 ...dan tidak akan berhenti selagi Skywalker,... 7 00:00:46,732 --> 00:00:49,603 ...Jedi terakhir, berjaya dihapuskan. 8 00:00:51,790 --> 00:00:54,137 Dengan sokongan pihak Republik,... 9 00:00:54,168 --> 00:00:57,720 ...Jeneral Leia Organa mengetuai puak penentang yang berani. 10 00:00:57,721 --> 00:01:01,278 Dia terdesak untuk mencari abang kandungnya, Luke... 11 00:01:01,281 --> 00:01:03,987 ...bagi mendapatkan bantuannya untuk mengembalikan... 12 00:01:03,991 --> 00:01:07,606 ...keamanan dan keadilan kepada galaksi. 13 00:01:08,997 --> 00:01:12,641 Leia telah menghantar juruterbangnya yang berani... 14 00:01:12,642 --> 00:01:15,403 ...untuk sebuah misi rahsia ke Jakku,... 15 00:01:15,411 --> 00:01:18,418 ...tempat sekutu-sekutu lama telah berjaya menemui petunjuk... 16 00:01:18,421 --> 00:01:20,200 ...lokasi Luke. 17 00:02:56,711 --> 00:02:59,046 Ini boleh memulihkan keadaan. 18 00:02:59,964 --> 00:03:02,967 Aku sudah lama mengembara dan melihat terlalu banyak... 19 00:03:03,050 --> 00:03:06,012 ...sikap menyerah kalah di galaksi. 20 00:03:06,137 --> 00:03:09,974 Tanpa Jedi, tidak akan ada keseimbangan pada Force. 21 00:03:10,808 --> 00:03:13,352 Sekarang kita mempunyai peluang kerana kau. 22 00:03:13,478 --> 00:03:15,278 Jeneral sudah begitu lama mencari ini. 23 00:03:15,688 --> 00:03:17,106 Jeneral? 24 00:03:17,190 --> 00:03:19,567 Bagi aku, dia seorang kerabat diraja. 25 00:03:19,984 --> 00:03:21,569 Itu memang betul. 26 00:03:27,408 --> 00:03:28,576 Ada musuh datang. 27 00:03:41,631 --> 00:03:43,174 Kau perlu menyorok. 28 00:03:43,299 --> 00:03:44,717 Kau kena pergi. 29 00:03:46,844 --> 00:03:47,845 Pergi. 30 00:04:19,210 --> 00:04:21,546 Cepat, BB-8! 31 00:04:33,808 --> 00:04:34,934 Tembak pesawat X-wing itu. 32 00:04:35,017 --> 00:04:36,185 Sana! 33 00:04:41,932 --> 00:04:43,317 Aku nampak. 34 00:05:14,932 --> 00:05:17,935 Ambil ini, ianya lebih selamat berada dengan kau. 35 00:05:18,769 --> 00:05:20,897 Bawa sejauh yang mungkin dari sini. 36 00:05:22,064 --> 00:05:23,774 Kau faham? 37 00:05:23,900 --> 00:05:25,276 Aku akan cari kau balik. 38 00:05:25,943 --> 00:05:27,320 Kau akan selamat. 39 00:06:26,379 --> 00:06:27,672 Jalan! 40 00:06:29,840 --> 00:06:31,175 Tunggu di sini. 41 00:06:54,573 --> 00:06:57,451 Tengoklah betapa tuanya kau sekarang. 42 00:06:58,119 --> 00:07:01,080 Perkara yang lebih teruk telah menimpa kau. 43 00:07:01,872 --> 00:07:03,874 Kau tahu tujuan kedatangan aku. 44 00:07:04,250 --> 00:07:06,168 Aku tahu kau datang dari mana. 45 00:07:06,252 --> 00:07:08,212 Sebelum kau menggelar diri kau sebagai Kylo Ren. 46 00:07:08,713 --> 00:07:12,299 Peta lokasi Skywalker. Kami tahu kau menemuinya. 47 00:07:13,467 --> 00:07:16,220 Kau perlu serahkannya kepada First Order sekarang. 48 00:07:16,345 --> 00:07:18,806 First Order bangkit daripada sisi kegelapan. 49 00:07:18,889 --> 00:07:19,890 Kau sebaliknya. 50 00:07:21,058 --> 00:07:23,561 Aku akan tunjukkan sisi kegelapan kepada kau. 51 00:07:24,228 --> 00:07:25,896 Silakan. 52 00:07:25,980 --> 00:07:29,984 Tapi kau tak boleh nafikan kebenaran tentang keluarga kau. 53 00:07:30,735 --> 00:07:31,777 Kau betul. 54 00:08:05,811 --> 00:08:08,105 Siapa yang mahu mula dahulu? Kau atau aku? 55 00:08:09,273 --> 00:08:11,150 Lelaki tua itu memberikannya kepada kau. 56 00:08:11,317 --> 00:08:12,902 Susah nak faham kata-kata kau dengan... 57 00:08:12,985 --> 00:08:14,612 - Periksa dia. - ...topeng. 58 00:08:18,657 --> 00:08:20,534 - Tiada apa-apa, tuan. - Bawa dia ke pesawat. 59 00:08:26,665 --> 00:08:29,168 Bagaimana penduduk di sini, tuan? 60 00:08:31,754 --> 00:08:32,963 Bunuh mereka. 61 00:08:34,465 --> 00:08:36,050 Atas arahan aku. 62 00:08:37,009 --> 00:08:38,385 Tembak! 63 00:08:38,469 --> 00:08:40,471 Tidak! 64 00:09:08,958 --> 00:09:10,751 Tiada apa-apa di sini. Musnahkan! 65 00:09:51,792 --> 00:09:52,877 Baiklah. 66 00:09:52,960 --> 00:09:53,961 Baiklah! 67 00:10:19,862 --> 00:10:21,572 FN-2187. 68 00:10:22,239 --> 00:10:24,742 Bawa senjata kau untuk diperiksa. 69 00:10:25,409 --> 00:10:26,660 Ya, Kapten. 70 00:10:27,203 --> 00:10:29,914 Siapa pula yang izinkan kau untuk buka helmet? 71 00:10:30,581 --> 00:10:31,582 Maaf, Kapten. 72 00:10:31,665 --> 00:10:33,751 Laporkan kepada jabatan aku. 73 00:13:19,458 --> 00:13:22,711 Apa yang kau bawa hari ini bernilai... 74 00:13:25,756 --> 00:13:28,550 Satu perempat bahagian. 75 00:15:30,255 --> 00:15:32,549 Begitulah Teedo. Dia mahu anggota badan awak. 76 00:15:33,258 --> 00:15:34,843 Dia tak menghormati sesiapa. 77 00:15:38,555 --> 00:15:39,640 Antena awak bengkok. 78 00:15:49,399 --> 00:15:50,442 Awak datang dari mana? 79 00:15:54,238 --> 00:15:56,031 Rahsia? 80 00:15:56,114 --> 00:15:57,407 Saya juga. Rahsia besar. 81 00:15:58,325 --> 00:16:01,411 Pangkalan kecil Niima di sana. Elakkan dari Kelvin Ridge. 82 00:16:01,578 --> 00:16:04,957 Jauhi pasir sedut di utara atau awak akan tenggelam ke dalam pasir. 83 00:16:10,295 --> 00:16:13,173 Jangan ikut saya. Bandar ke arah sana. 84 00:16:16,385 --> 00:16:17,386 Tidak! 85 00:16:33,777 --> 00:16:35,404 Pagi esok awak kena pergi. 86 00:16:41,201 --> 00:16:42,327 Sama-sama. 87 00:16:54,047 --> 00:16:58,135 Tak sangka dalam pesawat aku ada juruterbang terbaik puak penentang. 88 00:17:00,554 --> 00:17:01,555 Kau selesa? 89 00:17:02,139 --> 00:17:03,140 Tidak. 90 00:17:04,600 --> 00:17:05,892 Aku kagum. 91 00:17:08,395 --> 00:17:13,692 Tiada siapa dapat paksa kau dedahkan di mana kau simpan peta itu. 92 00:17:14,192 --> 00:17:16,528 Mungkin kau mahu fikirkan semula kaedah kau. 93 00:17:32,702 --> 00:17:34,338 Di mana peta itu? 94 00:17:36,298 --> 00:17:40,010 Puak penentang tidak akan gentar dengan kau. 95 00:17:44,181 --> 00:17:46,975 Di mana peta itu? 96 00:17:56,943 --> 00:17:59,696 Ada dengan sebuah droid. Unit BB. 97 00:17:59,780 --> 00:18:02,240 Jika ianya berada di Jakku, kita akan dapatkannya tak lama lagi. 98 00:18:02,324 --> 00:18:03,992 Aku serahkannya kepada kau. 99 00:18:05,952 --> 00:18:08,830 Jangan putus harapan. Barangkali dia akan datang. 100 00:18:08,914 --> 00:18:12,584 Siapa pun yang awak tunggu. Yang dirahsiakan. 101 00:18:13,293 --> 00:18:15,337 Saya tahu perasaan menunggu. 102 00:18:16,963 --> 00:18:18,382 Menunggu keluarga saya. 103 00:18:19,049 --> 00:18:21,802 Mereka akan kembali, satu hari nanti. 104 00:18:22,594 --> 00:18:23,595 Mari. 105 00:18:26,598 --> 00:18:29,768 Lima keping ini bernilai... 106 00:18:30,602 --> 00:18:32,729 Biar aku tengok. 107 00:18:33,105 --> 00:18:35,816 Setengah bahagian. 108 00:18:35,899 --> 00:18:37,609 Minggu lepas setengah bahagian setiap sekeping. 109 00:18:37,734 --> 00:18:39,403 Bagaimana dengan droid itu? 110 00:18:42,239 --> 00:18:45,575 - Kenapa dengan dia? - Aku akan bayar untuk dia. 111 00:18:51,456 --> 00:18:53,750 60 bahagian. 112 00:19:05,762 --> 00:19:06,763 Sebenarnya... 113 00:19:08,765 --> 00:19:10,684 Droid ini bukan untuk dijual. 114 00:19:13,019 --> 00:19:14,020 Mari. 115 00:19:18,316 --> 00:19:20,694 Ikut perempuan itu dan dapatkan droidnya. 116 00:19:24,531 --> 00:19:25,991 Ren memanggil tahanan. 117 00:19:35,375 --> 00:19:36,501 Ikut sini. 118 00:19:38,462 --> 00:19:41,798 Dengar, kalau kau ikut cakap aku, aku boleh keluarkan kau dari sini. 119 00:19:41,882 --> 00:19:42,883 Apa? 120 00:19:44,134 --> 00:19:46,219 Ini misi menyelamat. Aku akan bantu kau lepaskan diri. 121 00:19:46,303 --> 00:19:48,054 Kau boleh terbangkan pesawat TIE? 122 00:19:48,138 --> 00:19:49,218 Kau puak penentang? 123 00:19:49,306 --> 00:19:51,224 Apa? Tak, aku akan bantu kau lepaskan diri. 124 00:19:51,308 --> 00:19:53,310 - Kau boleh terbangkan pesawat TIE? - Aku boleh terbangkan apa sahaja. 125 00:19:54,060 --> 00:19:56,646 Kenapa kau bantu aku? 126 00:19:58,023 --> 00:19:59,733 Kerana itu tindakan betul. 127 00:20:00,650 --> 00:20:03,153 - Kau perlukan juruterbang. - Aku perlukan juruterbang. 128 00:20:04,654 --> 00:20:07,073 - Mari kita lakukannya. - Ya. 129 00:20:11,369 --> 00:20:13,580 Baiklah, bertenang. 130 00:20:13,663 --> 00:20:16,166 - Aku bertenang. - Aku bercakap dengan diri sendiri. 131 00:20:18,668 --> 00:20:19,669 Belum lagi. 132 00:20:21,546 --> 00:20:23,256 Baiklah, pergi. Ikut sini. 133 00:20:29,513 --> 00:20:31,598 Sudah lama aku mahu terbangkan pesawat ini. 134 00:20:31,681 --> 00:20:33,767 - Kau boleh menembak? - Guna pistol bolehlah. 135 00:20:33,850 --> 00:20:35,185 Kaedah yang sama. 136 00:20:35,268 --> 00:20:38,021 Guna togol sebelah kiri untuk menukar arah peluru berpandu, meriam dan laser. 137 00:20:38,146 --> 00:20:39,564 Pemapar kanan untuk menghala. 138 00:20:39,981 --> 00:20:41,821 - Tarik picu untuk tembak. - Sangat rumit. 139 00:20:48,365 --> 00:20:49,449 Aku boleh tangani. 140 00:20:52,786 --> 00:20:55,288 Ada perlepasan yang tidak disahkan dari Teluk 2. 141 00:20:55,372 --> 00:20:58,124 Maklumkan kepada Jeneral Hux, dan hentikan pesawat itu. 142 00:21:21,982 --> 00:21:23,066 Aku dapat atasi. 143 00:21:26,987 --> 00:21:28,530 Pesawat ini benar-benar bergerak. 144 00:21:33,118 --> 00:21:35,287 Baiklah, kita perlu letupkan meriam itu sebanyak mungkin... 145 00:21:35,453 --> 00:21:36,496 ...jika nak pergi jauh. 146 00:21:36,580 --> 00:21:37,998 - Baiklah. - Aku akan tetapkan posisi. 147 00:21:38,081 --> 00:21:39,082 Siap-sedia. 148 00:21:42,294 --> 00:21:43,879 Hadapan sana! Kau nampak? 149 00:21:43,962 --> 00:21:45,005 Aku sudah rapatkan pesawat. 150 00:21:45,088 --> 00:21:46,488 - Tembakan tanpa halangan. - Aku boleh buat. 151 00:21:54,973 --> 00:21:56,391 - Ya! - Ya! 152 00:21:56,474 --> 00:21:59,269 - Kau nampak itu? - Aku nampak! 153 00:22:04,941 --> 00:22:07,402 - Apa nama kau? - FN-2187. 154 00:22:07,485 --> 00:22:08,695 F, apa? 155 00:22:08,778 --> 00:22:10,614 Cuma itu nama yang mereka bagi. 156 00:22:10,739 --> 00:22:13,199 Aku tak mahu guna nama itu. FN? 157 00:22:13,283 --> 00:22:14,784 Finn. Aku akan panggil kau, Finn. 158 00:22:14,868 --> 00:22:16,494 - Tak mengapa? - Finn. 159 00:22:16,578 --> 00:22:18,246 Ya. Finn, aku suka. 160 00:22:18,330 --> 00:22:20,498 - Aku suka. - Aku Poe, Poe Dameron. 161 00:22:20,582 --> 00:22:22,702 - Selamat berkenalan, Poe. - Selamat berkenalan, Finn! 162 00:22:26,087 --> 00:22:28,506 Tuan, mereka musnahkan laser berkuasa kita. 163 00:22:29,299 --> 00:22:30,675 Gunakan meriam. 164 00:22:31,009 --> 00:22:32,928 Ya, tuan. Paparkan gambaran mereka. 165 00:22:33,011 --> 00:22:35,722 Jeneral Hux, itu juruterbang puak penentang? 166 00:22:35,805 --> 00:22:39,684 Ya, dan dia dibantu oleh salah seorang anggota kita. 167 00:22:40,477 --> 00:22:43,688 Kami sedang buat pemeriksaan untuk mengenal pasti Stormtrooper itu. 168 00:22:43,813 --> 00:22:47,192 Dia dari kampung itu. FN-2187. 169 00:22:47,817 --> 00:22:49,611 Tuan, meriam dalam keadaan sedia. 170 00:22:50,153 --> 00:22:51,154 Tembak! 171 00:23:00,538 --> 00:23:02,207 Tembak yang menghala ke arah kau. Kanan aku, bermakna kiri kau. 172 00:23:02,290 --> 00:23:04,042 - Nampak tak? - Tunggu. 173 00:23:04,167 --> 00:23:05,168 Aku nampak! 174 00:23:08,546 --> 00:23:10,048 Tembakan baik! 175 00:23:16,388 --> 00:23:18,723 - Kita mahu ke mana? - Kembali ke Jakku. 176 00:23:18,848 --> 00:23:20,392 Tidak, kita tak boleh kembali ke Jakku. 177 00:23:20,475 --> 00:23:21,935 Kita perlu keluar dari sistem ini. 178 00:23:22,018 --> 00:23:23,938 Aku perlu dapatkan droid aku sebelum diambil First Order. 179 00:23:24,020 --> 00:23:25,271 - Droid? - Betul. 180 00:23:25,355 --> 00:23:27,565 Unit BB, berwarna oren dan putih. Satu-satunya jenis begitu. 181 00:23:27,691 --> 00:23:30,026 Aku tak peduli apa warnanya! Tiada droid yang sepenting itu! 182 00:23:30,110 --> 00:23:31,111 Yang ini penting. 183 00:23:31,194 --> 00:23:32,862 Kita perlu pergi sejauh yang mungkin dari First Order. 184 00:23:32,988 --> 00:23:34,280 Kita akan mati jika kembali ke Jakku. 185 00:23:34,364 --> 00:23:37,075 Droid itu menyimpan peta lokasi Luke Skywalker. 186 00:23:37,158 --> 00:23:39,077 Takkanlah! 187 00:23:42,163 --> 00:23:47,669 FN-2187 telah melapor ke jabatan saya, telah dinilai dan dihantar untuk pemulihan. 188 00:23:47,752 --> 00:23:50,005 Pernah terlibat dengan masalah ketidakpatuhan? 189 00:23:50,088 --> 00:23:52,007 Ini pengingkarannya kali pertama. 190 00:23:52,090 --> 00:23:53,216 Jeneral! 191 00:23:53,299 --> 00:23:54,676 - Mereka ditembak. - Musnah? 192 00:23:54,759 --> 00:23:56,011 Lumpuh. 193 00:23:56,094 --> 00:23:57,512 Mereka menuju ke Jakku. 194 00:23:57,595 --> 00:23:59,835 CIS menjangkakan mereka akan terhempas di gurun Goazon. 195 00:23:59,889 --> 00:24:01,558 Mereka kembali untuk dapatkan droid itu. 196 00:24:01,683 --> 00:24:03,601 Kerahkan skuad ke bangkai pesawat. 197 00:24:25,957 --> 00:24:27,125 Poe! 198 00:24:28,460 --> 00:24:29,753 Poe! 199 00:24:30,587 --> 00:24:31,629 Poe! 200 00:24:35,091 --> 00:24:36,593 Poe! Aku bantu kau. 201 00:24:38,762 --> 00:24:39,763 Poe! 202 00:24:46,603 --> 00:24:47,645 Poe! 203 00:26:11,855 --> 00:26:14,065 Arahan Ketua Agung Snoke sudah jelas. 204 00:26:14,232 --> 00:26:16,651 Dapatkan Droid itu jika boleh, tapi memusnahkannya adalah wajib. 205 00:26:16,734 --> 00:26:18,528 Seberapa mampu tentera-tentera kau, Jeneral? 206 00:26:18,653 --> 00:26:20,133 Kau tak perlu mempersoalkan kaedah aku. 207 00:26:20,196 --> 00:26:22,276 Mereka sememangnya mahir dalam melakukan pembelotan. 208 00:26:22,365 --> 00:26:25,160 Mungkin Ketua Snoke perlu mempertimbangkan penggunaan tentera klon. 209 00:26:25,285 --> 00:26:27,620 Angkatan aku sangat terlatih. Sudah diprogram semenjak lahir. 210 00:26:27,704 --> 00:26:29,998 Bermakna mereka sepatutnya tak akan ada masalah untuk dapatkan droid itu. 211 00:26:30,081 --> 00:26:31,082 Tanpa cacat-cela. 212 00:26:32,167 --> 00:26:36,880 Hati-hati, Ren, arahan Ketua Snoke lebih penting daripada kehendak kau. 213 00:26:37,046 --> 00:26:39,465 Aku mahukan peta itu. 214 00:26:39,549 --> 00:26:42,260 Demi keselamatan kau, aku mahu kau dapatkannya. 215 00:26:48,850 --> 00:26:50,018 Air. 216 00:26:50,101 --> 00:26:51,144 Tiada. 217 00:26:51,227 --> 00:26:52,729 Air. 218 00:26:54,606 --> 00:26:55,690 Ada air? 219 00:27:24,135 --> 00:27:26,471 Apa? Jangan sentuh dia! 220 00:27:53,331 --> 00:27:55,375 Mereka bekerja untuk Unkar. 221 00:27:55,500 --> 00:27:57,252 Orang yang mahukan awak. 222 00:27:57,335 --> 00:27:58,962 Dia mahukan awak. 223 00:28:01,339 --> 00:28:03,216 Siapa? 224 00:28:04,133 --> 00:28:06,302 Dia? 225 00:28:25,113 --> 00:28:28,283 - Kenapa tergesa-gesa, pencuri? - Apa? Pencuri? 226 00:28:29,993 --> 00:28:31,286 - Kenapa? - Jaket itu. 227 00:28:31,369 --> 00:28:32,870 Droid ini kata kau curi jaket itu. 228 00:28:33,830 --> 00:28:38,042 Aku melalui hari yang genting. Ada baiknya kau berhenti menuduh aku... 229 00:28:38,167 --> 00:28:40,586 - Hentikannya! - Dari mana kau ambil? 230 00:28:40,670 --> 00:28:42,005 Itu milik tuan dia. 231 00:28:45,300 --> 00:28:48,386 Ini milik Poe Dameron. Itu nama dia, kan? 232 00:28:50,430 --> 00:28:53,057 Dia ditangkap oleh First Order. 233 00:28:53,182 --> 00:28:55,768 Aku bantu dia melarikan diri, pesawat kami terhempas. 234 00:28:58,896 --> 00:29:00,023 Poe terkorban. 235 00:29:04,861 --> 00:29:07,030 Aku sudah cuba bantu dia tapi aku gagal. 236 00:29:15,204 --> 00:29:16,914 Jadi, kau puak penentang? 237 00:29:21,544 --> 00:29:22,879 Yalah. 238 00:29:23,046 --> 00:29:24,339 Ya. 239 00:29:24,422 --> 00:29:27,884 Aku puak penentang, ya. Aku puak penentang. 240 00:29:29,093 --> 00:29:31,512 Aku belum pernah bertemu pejuang puak penentang sebelum ini. 241 00:29:33,056 --> 00:29:34,515 Beginilah rupa kami. 242 00:29:34,599 --> 00:29:37,143 Sesetengah dari kami. Yang selebihnya berbeza. 243 00:29:37,226 --> 00:29:40,271 BB-8 kata dia di dalam misi rahsia. Dia perlu kembali ke pangkalan kau. 244 00:29:40,396 --> 00:29:42,648 Dia menyimpan peta lokasi Luke Skywalker. 245 00:29:42,732 --> 00:29:44,400 Dan semua orang sedang mengejarnya. 246 00:29:45,026 --> 00:29:46,736 Luke Skywalker? 247 00:29:47,278 --> 00:29:48,780 Aku ingatkan dia hanya dongeng. 248 00:29:48,988 --> 00:29:51,074 Apa? 249 00:29:59,082 --> 00:30:00,625 - Apa yang kau buat? - Mari. 250 00:30:01,918 --> 00:30:03,086 Cepat, BB-8! 251 00:30:06,422 --> 00:30:08,022 - Lepaskan tangan aku! - Cepat! Kita kena pergi! 252 00:30:08,049 --> 00:30:10,134 Aku boleh berlari tanpa kau pegang tangan aku! 253 00:30:12,720 --> 00:30:14,514 BB-8, jangan berpecah! 254 00:30:14,597 --> 00:30:15,598 Ikut sini. 255 00:30:21,396 --> 00:30:22,605 Lancarkan serangan udara. 256 00:30:23,439 --> 00:30:24,982 Cepat! 257 00:30:26,442 --> 00:30:27,682 Mereka menembak kita berdua. 258 00:30:27,777 --> 00:30:29,654 Ya, mereka nampak kau bersama aku. Kau sudah ditanda. 259 00:30:29,779 --> 00:30:31,197 Terima kasih untuk itu. 260 00:30:31,280 --> 00:30:33,200 Bukan aku yang pukul kau dengan tongkat. 261 00:30:34,409 --> 00:30:35,910 Ada tak sesiapa mempunyai pistol di sini? 262 00:30:35,993 --> 00:30:37,537 Awak okey? 263 00:30:43,084 --> 00:30:44,502 Berhenti tarik tangan aku! 264 00:31:05,106 --> 00:31:06,149 Kau okey? 265 00:31:08,151 --> 00:31:09,152 Ya. 266 00:31:09,819 --> 00:31:10,945 Ikut aku. 267 00:31:22,498 --> 00:31:23,749 - Kita tak mampu lepasi mereka! - Boleh... 268 00:31:23,833 --> 00:31:26,544 - Dengan Quad-Jumper itu! - Kita perlukan juruterbang! 269 00:31:26,669 --> 00:31:29,338 - Kita sudah ada. - Kau? 270 00:31:30,006 --> 00:31:31,966 Bagaimana dengan pesawat itu? 271 00:31:32,049 --> 00:31:33,509 Yang itu sampah! 272 00:31:39,015 --> 00:31:40,475 Kita boleh guna sampah itu. 273 00:31:56,365 --> 00:31:58,075 Posisi menembak di bawah sana! 274 00:32:01,329 --> 00:32:02,955 Kau pernah terbangkan pesawat ini? 275 00:32:03,080 --> 00:32:06,209 Tidak! Pesawat ini sudah bertahun-tahun tidak terbang. 276 00:32:06,375 --> 00:32:07,376 Bagus. 277 00:32:13,424 --> 00:32:15,009 Aku boleh buat. 278 00:32:15,426 --> 00:32:17,053 Aku boleh buat. 279 00:32:43,579 --> 00:32:45,122 Itu pesawat aku! 280 00:32:48,709 --> 00:32:50,294 Tunggu, terbang rendah! 281 00:32:50,419 --> 00:32:51,504 - Apa? - Terbang rendah! 282 00:32:51,587 --> 00:32:52,797 Untuk mengelirukan pengesan mereka. 283 00:32:53,172 --> 00:32:55,091 BB-8, bertahan. 284 00:32:55,258 --> 00:32:56,634 Saya akan terbang rendah! 285 00:33:15,278 --> 00:33:17,780 Apa yang kau buat? Kau akan menembak? 286 00:33:17,947 --> 00:33:19,991 Aku nak tembaklah ni! Perisai sudah aktif? 287 00:33:20,116 --> 00:33:21,784 Bukan mudah tanpa juruterbang kedua. 288 00:33:21,951 --> 00:33:23,828 Aku cuba mengawalnya. 289 00:33:38,134 --> 00:33:40,928 - Kita perlu perlindungan! - Kita akan dapat! 290 00:33:41,012 --> 00:33:42,221 Mudah-mudahan. 291 00:34:07,913 --> 00:34:09,415 Teruk! 292 00:34:20,384 --> 00:34:22,178 Ayuh! 293 00:34:25,014 --> 00:34:27,266 - Tembakan baik! - Aku makin mahir menembak. 294 00:34:41,280 --> 00:34:42,960 Meriam tersekat pada posisi hadapan. 295 00:34:42,990 --> 00:34:44,659 Aku tak dapat gerakkan. Kau perlu lari dari mereka! 296 00:34:48,537 --> 00:34:51,040 - Siap-sedia! - Okey, untuk apa? 297 00:35:04,845 --> 00:35:05,971 Kita betul-betul terbang begini? 298 00:35:15,398 --> 00:35:16,732 Tidak. 299 00:35:53,561 --> 00:35:55,062 - Terbangan yang baik. - Tembakan yang baik. 300 00:35:55,146 --> 00:35:56,147 - Terima kasih. - Macam mana kau buat? 301 00:35:56,230 --> 00:35:57,523 - Aku tak tahu. - Tiada siapa ajar kau? 302 00:35:57,606 --> 00:35:59,358 Aku boleh terbangkan pesawat tapi belum pernah tinggalkan planet. 303 00:35:59,442 --> 00:36:00,609 - Tembakan terakhir kau sangat baik. - Itu menakjubkan. 304 00:36:00,693 --> 00:36:02,027 - Hanya sekali tembakan! - Kau letakkan aku pada kedudukan baik. 305 00:36:02,111 --> 00:36:03,711 - Gerakan sempurna. - Sangat baik. 306 00:36:07,116 --> 00:36:09,118 Awak selamat. Dia puak penentang. 307 00:36:10,494 --> 00:36:12,121 Dia akan bawa awak pulang. 308 00:36:13,247 --> 00:36:14,248 Kami akan bawa awak pulang. 309 00:36:20,087 --> 00:36:21,213 Aku belum tahu nama kau. 310 00:36:23,174 --> 00:36:24,717 Finn, apa nama kau? 311 00:36:26,010 --> 00:36:27,303 Aku Rey. 312 00:36:31,849 --> 00:36:33,184 Rey... 313 00:36:33,809 --> 00:36:36,103 Tolong aku. Cepat! 314 00:36:36,187 --> 00:36:37,563 Apa yang berlaku? 315 00:36:48,824 --> 00:36:52,703 Tuan, kami gagal dapatkan droid itu di Jakku. 316 00:36:55,164 --> 00:36:59,001 Droid itu melepaskan diri dengan pesawat model Corellian YT yang dicuri. 317 00:37:00,544 --> 00:37:04,340 Droid itu mencuri pesawat? 318 00:37:04,465 --> 00:37:05,841 Bukan begitu, tuan. 319 00:37:06,509 --> 00:37:07,510 Dia dapat bantuan. 320 00:37:11,138 --> 00:37:12,223 Kami belum menerima pengesahan,... 321 00:37:12,348 --> 00:37:14,725 ...tapi kami mengesyaki FN-2187 yang membantunya melepaskan diri. 322 00:37:33,077 --> 00:37:34,078 Ada maklumat lain? 323 00:37:36,956 --> 00:37:38,374 Mereka ditemani seorang perempuan. 324 00:37:43,796 --> 00:37:45,548 Perempuan mana? 325 00:37:48,259 --> 00:37:49,343 Pendorongnya rosak. 326 00:37:49,426 --> 00:37:50,986 Ambilkan sepana Harris. Di sana. 327 00:37:51,011 --> 00:37:52,012 Seteruk mana? 328 00:37:52,096 --> 00:37:53,764 Jika kita mahu hidup, tak baik. 329 00:37:53,889 --> 00:37:56,100 Mereka sedang buru kita. Kita perlu keluar dari planet ini! 330 00:37:56,225 --> 00:37:58,936 BB-8 kata lokasi pangkalan puak penentang dirahsiakan. 331 00:37:59,061 --> 00:38:00,688 Kalau mahu aku bawa kau ke sana, aku perlu tahu. 332 00:38:00,771 --> 00:38:01,772 Ini? 333 00:38:03,023 --> 00:38:04,650 Beritahu kami di mana pangkalan kau. 334 00:38:04,775 --> 00:38:07,361 Aku tak faham bahasa kau. 335 00:38:07,444 --> 00:38:10,739 Okey, cuma antara kita, aku bukan puak penentang. 336 00:38:11,740 --> 00:38:13,325 Aku cuma mahu keluar dari First Order. 337 00:38:13,409 --> 00:38:15,160 Tapi kalau kau beritahu lokasi pangkalan itu,... 338 00:38:15,244 --> 00:38:16,662 ...aku akan hantar kau ke sana. Setuju? 339 00:38:17,746 --> 00:38:20,249 - Droid, tolonglah! - Pemacu pilex, cepat. 340 00:38:20,374 --> 00:38:23,002 - Di mana pangkalan kau? - Beritahu dia, BB-8. 341 00:38:26,213 --> 00:38:27,214 Tolong. 342 00:38:29,258 --> 00:38:31,135 - Sistem Ileenium? - Ya, Sistem Ileenium. 343 00:38:31,260 --> 00:38:33,140 Di sana. Bawa kami ke sana secepat mungkin. 344 00:38:33,262 --> 00:38:34,597 Aku akan hantar kamu ke Terminal Ponemah. 345 00:38:34,763 --> 00:38:35,848 Aku perlukan pita enjin, cepat. 346 00:38:35,931 --> 00:38:38,309 - Bagaimana dengan kau? - Aku perlu kembali ke Jakku. 347 00:38:38,434 --> 00:38:40,936 Kembali ke Jakku! Kenapa semua orang mahu kembali ke Jakku? 348 00:38:41,020 --> 00:38:43,606 - Bukan yang itu. - Tempat itu... 349 00:38:43,731 --> 00:38:45,608 Yang aku tunjuk. Bukan. 350 00:38:45,691 --> 00:38:46,984 Bukan, bukan! 351 00:38:47,109 --> 00:38:49,653 Kalau kita tak tampal pendorong, tangki akan bocor... 352 00:38:49,737 --> 00:38:51,405 ...dan memenuhi pesawat ini dengan gas beracun! 353 00:38:51,488 --> 00:38:52,489 - Ini? - Ya. 354 00:38:53,866 --> 00:38:56,702 Rey, kau seorang juruterbang. 355 00:38:56,785 --> 00:38:58,704 Kau boleh terbang ke mana sahaja. Kenapa perlu kembali? 356 00:38:58,787 --> 00:39:00,080 Kau ada keluarga? 357 00:39:00,164 --> 00:39:01,290 Kau ada teman lelaki? Teman lelaki kacak? 358 00:39:01,415 --> 00:39:02,875 Bukan urusan kau, itu sebabnya. 359 00:39:05,294 --> 00:39:06,854 - Ada yang tak kena. - Ada yang tak kena. 360 00:39:12,635 --> 00:39:15,304 Kita telah dikunci. Semua kawalan lumpuh. 361 00:39:22,102 --> 00:39:23,812 Lepas. Lepas! 362 00:39:25,564 --> 00:39:26,565 Kau nampak sesuatu? 363 00:39:28,025 --> 00:39:29,026 Teruk. 364 00:39:37,284 --> 00:39:38,285 Itu First order. 365 00:39:38,369 --> 00:39:40,162 Apa kita patut buat? Tentu ada sesuatu. 366 00:39:40,955 --> 00:39:42,623 - Kau ada sebut gas beracun. - Aku sudah baiki. 367 00:39:42,706 --> 00:39:43,707 Boleh kau rosakkan semula? 368 00:39:49,505 --> 00:39:50,506 Cepat, BB-8. 369 00:39:51,256 --> 00:39:53,133 Aku uruskan dia. 370 00:39:54,468 --> 00:39:56,220 Aku okey. 371 00:39:57,054 --> 00:39:58,597 BB-8, lepaskan! 372 00:40:01,475 --> 00:40:03,143 Agaknya berkesan tak untuk Stormtrooper? 373 00:40:03,227 --> 00:40:05,771 Ya, topeng mereka menapis asap, bukan racun. 374 00:40:13,153 --> 00:40:14,321 - Cepat. - Cepatlah ni. 375 00:40:26,417 --> 00:40:28,836 Chewie,... 376 00:40:28,919 --> 00:40:30,170 ...kita pulang. 377 00:40:46,186 --> 00:40:47,354 Mana yang lain? 378 00:40:47,438 --> 00:40:49,023 - Mana juruterbang? - Aku juruterbang. 379 00:40:49,106 --> 00:40:50,566 Kau? 380 00:40:50,649 --> 00:40:52,609 Betul, cuma kami yang berada di dalam pesawat. 381 00:40:52,693 --> 00:40:54,111 Kau faham apa makhluk itu cakap? 382 00:40:54,236 --> 00:40:56,488 Makhluk itu juga faham apa yang kau cakap, hati-hatilah. 383 00:40:56,572 --> 00:40:58,490 Keluar dari sana. 384 00:40:59,199 --> 00:41:01,076 - Dari mana kau dapat pesawat ini? - Pangkalan kecil Niima. 385 00:41:01,201 --> 00:41:03,746 Jakku? Penempatan barang buruk? 386 00:41:03,829 --> 00:41:05,039 Terima kasih! Penempatan barang buruk. 387 00:41:05,122 --> 00:41:07,207 Aku dah kata kita patut periksa tempat itu dua kali. 388 00:41:07,291 --> 00:41:09,043 Siapa pemiliknya? Ducain? 389 00:41:09,126 --> 00:41:10,961 Aku mencurinya. Dari Unkar Plutt. 390 00:41:11,045 --> 00:41:13,255 Dia mencurinya dari Irving Boys, yang mencurinya dari Ducain. 391 00:41:13,380 --> 00:41:15,674 Yang mencurinya dari aku! 392 00:41:15,758 --> 00:41:19,636 Beritahu dia yang Han Solo mencuri semula Millennium Falcon miliknya. 393 00:41:19,762 --> 00:41:22,639 Ini Millennium Falcon? Kau Han Solo? 394 00:41:24,266 --> 00:41:25,809 Dahulu. 395 00:41:26,477 --> 00:41:27,936 Han Solo, Jeneral puak pemberontak? 396 00:41:28,020 --> 00:41:31,315 - Bukan, penyeludup. - Bukannya dia pahlawan perang? 397 00:41:31,398 --> 00:41:34,735 Ini pesawat yang mampu mencapai Kessel Run dalam 14 parsek. 398 00:41:34,818 --> 00:41:36,070 12! 399 00:41:37,154 --> 00:41:38,614 14. 400 00:41:55,631 --> 00:41:58,634 Ada orang bodoh memasukkan pemampat ke saluran pencucuhan. 401 00:41:58,717 --> 00:41:59,802 Unkar Plutt yang buat. 402 00:41:59,885 --> 00:42:01,261 Aku juga merasakannya salah. Meletakkan terlalu banyak... 403 00:42:01,345 --> 00:42:03,639 - ...tekanan pada hyperdrive. - Tekanan pada hyperdrive. 404 00:42:04,681 --> 00:42:06,141 Chewie, masukkan mereka ke dalam pod. 405 00:42:06,266 --> 00:42:08,146 Kita turunkan mereka di planet tak berpenghuni yang terdekat. 406 00:42:08,227 --> 00:42:09,937 Tunggu, tidak. 407 00:42:10,020 --> 00:42:12,439 - Kami perlu bantuan kau. - Bantuan aku? 408 00:42:12,523 --> 00:42:15,442 Droid ini perlu dibawa ke pangkalan puak penentang secepat mungkin. 409 00:42:16,151 --> 00:42:18,529 Dia membawa peta lokasi Luke Skywalker. 410 00:42:23,033 --> 00:42:25,953 Kau Han Solo yang berjuang bersama puak pemberontak. 411 00:42:32,042 --> 00:42:33,043 Kau kenal dia. 412 00:42:36,380 --> 00:42:39,508 Ya, aku kenal dia. 413 00:42:39,591 --> 00:42:41,218 Aku kenal Luke. 414 00:42:44,012 --> 00:42:46,306 Takkanlah Rathtar itu terlepas. 415 00:42:46,974 --> 00:42:47,975 Tunggu, apa? 416 00:42:48,892 --> 00:42:50,561 Kau baru sebut Rathtar? 417 00:42:52,396 --> 00:42:54,940 Kau tak bawa Rathtar dengan pesawat ini, kan? 418 00:42:55,482 --> 00:42:57,693 Memang aku bawa Rathtar. 419 00:42:57,776 --> 00:43:00,988 Baguslah. Itu Geng Guavian Death. 420 00:43:01,071 --> 00:43:02,531 Tentu mereka sudah jejak kami dari Nantoon. 421 00:43:02,656 --> 00:43:06,034 - Apa tu Rathtar? - Mereka besar dan berbahaya. 422 00:43:06,118 --> 00:43:07,678 Kau pernah dengar tentang pembunuhan beramai-ramai Trillia? 423 00:43:07,744 --> 00:43:08,787 - Tidak. - Bagus. 424 00:43:08,871 --> 00:43:10,747 Aku menangkap tiga ekor Rathtar untuk Raja Prana. 425 00:43:10,831 --> 00:43:13,167 Tiga? Macam mana kau masukkan mereka ke dalam pesawat? 426 00:43:13,250 --> 00:43:14,960 Dahulunya aku ada ramai krew. 427 00:43:18,547 --> 00:43:20,465 Cepat masuk dan tunggu di sana sehingga aku minta keluar. 428 00:43:20,549 --> 00:43:23,218 - Jangan berangan nak curi Falcon. - Bagaimana dengan BB-8? 429 00:43:23,302 --> 00:43:25,012 Dia akan bersama aku sehinggalah aku berjaya hapuskan geng itu,... 430 00:43:25,095 --> 00:43:26,638 ...selepas itu kau boleh ambil dia semula. 431 00:43:26,722 --> 00:43:28,762 Bagaimana dengan Rathtar? Di mana kau simpan mereka? 432 00:43:31,101 --> 00:43:33,145 - Itu seekor. - Apa kau mahu buat? 433 00:43:33,228 --> 00:43:35,522 Seperti biasa. Pergi berunding. 434 00:43:36,857 --> 00:43:39,109 Ya, aku berunding. Sentiasa. 435 00:43:56,376 --> 00:43:58,378 Han Solo. 436 00:43:58,462 --> 00:43:59,922 Kau akan mati. 437 00:44:00,047 --> 00:44:02,758 Bala-Tik. Apa masalah kau? 438 00:44:02,966 --> 00:44:05,636 Masalahnya kami meminjamkan kau sebanyak 50 ribu untuk tugas ini. 439 00:44:05,802 --> 00:44:08,263 - Kau nampak mereka? - Tidak. 440 00:44:08,430 --> 00:44:11,433 Aku dengar kau turut meminjam 50 ribu dari Kanjiklub. 441 00:44:11,642 --> 00:44:13,769 Kau manalah boleh percayakan makhluk-makhluk pelik sebegitu. 442 00:44:14,436 --> 00:44:16,855 Sudah berapa lama kita kenal? 443 00:44:16,939 --> 00:44:19,191 - Mereka ada pistol. - Banyak. 444 00:44:19,274 --> 00:44:22,486 Tak lama. Kami mahukan semula duit kami. 445 00:44:22,569 --> 00:44:25,822 Kau sangka memburu Rathtar murah? Aku sudah gunakan duit itu. 446 00:44:25,906 --> 00:44:28,325 Kanjiklub juga mahukan semula pelaburan mereka. 447 00:44:28,450 --> 00:44:30,744 Aku tak pernah berhutang dengan Kanjiklub! 448 00:44:30,827 --> 00:44:32,704 Beritahulah Kanjiklub sendiri. 449 00:44:42,005 --> 00:44:45,500 Tasu Leech. Gembira jumpa kau. 450 00:44:45,705 --> 00:44:49,310 Kau buat silap lagi, Solo. Sudah berakhir. 451 00:44:54,142 --> 00:44:57,145 Kamu akan dapat apa yang aku janjikan. 452 00:44:57,229 --> 00:44:58,605 Pernah tak aku mungkir janji... 453 00:44:58,689 --> 00:45:00,190 - ...sebelum ini? - Ya. 454 00:45:00,268 --> 00:45:01,798 Dua kali! 455 00:45:04,486 --> 00:45:07,489 - Apa yang kali kedua? - Taktik kau sudah lapuk. 456 00:45:07,614 --> 00:45:09,917 Tiada siapa lagi di dalam galaksi ini yang kau boleh tipu. 457 00:45:10,300 --> 00:45:12,000 Tiada tempat lagi untuk menyorok. 458 00:45:12,786 --> 00:45:13,787 Unit BB itu. 459 00:45:13,870 --> 00:45:16,707 First Order sedang mencari droid sebegitu. 460 00:45:20,210 --> 00:45:21,503 Dan dua buruan. 461 00:45:25,382 --> 00:45:26,508 Pertama kali aku mendengarnya. 462 00:45:26,680 --> 00:45:28,946 - Cari mereka. - Baiklah. 463 00:45:32,347 --> 00:45:33,515 Tunggu, tunggu. 464 00:45:36,685 --> 00:45:38,729 Kalau kita tutup pintu sekatan dalam koridor itu,... 465 00:45:38,854 --> 00:45:39,980 ...kita boleh perangkap geng itu! 466 00:45:40,063 --> 00:45:41,523 Menutup pintu sekatan dari sini? 467 00:45:41,606 --> 00:45:43,400 Mungkin berkesan dengan menetapkan semula fius. 468 00:45:51,366 --> 00:45:53,160 Aku ada firasat buruk mengenainya. 469 00:45:53,243 --> 00:45:55,370 - Tidak. - Kenapa? 470 00:45:56,330 --> 00:45:57,331 Silap fius. 471 00:45:57,414 --> 00:45:59,916 Bunuh mereka! Dan ambil droid itu! 472 00:46:25,734 --> 00:46:27,569 - Ini kesilapan! - Kesilapan besar! 473 00:46:40,791 --> 00:46:41,792 Bagaimana rupa mereka? 474 00:46:47,756 --> 00:46:49,758 Begitulah rupa mereka. 475 00:46:52,010 --> 00:46:53,845 - Ikut sini. - Kau pasti? 476 00:46:55,764 --> 00:46:56,932 Tidak! Tidak, tidak. 477 00:46:57,974 --> 00:46:59,351 Finn! 478 00:47:00,352 --> 00:47:01,436 Finn! 479 00:47:02,604 --> 00:47:03,605 Rey! 480 00:47:06,775 --> 00:47:08,068 Lepaskan aku! 481 00:47:13,490 --> 00:47:15,826 - Rey! - Finn! 482 00:47:17,035 --> 00:47:18,120 Finn! 483 00:47:18,787 --> 00:47:20,455 Lepaskan aku! 484 00:47:32,134 --> 00:47:33,635 Rey! 485 00:47:36,680 --> 00:47:39,558 Lepaskan! 486 00:47:41,977 --> 00:47:43,478 Finn! 487 00:47:44,146 --> 00:47:46,481 - Dia tangkap aku! Tapi pintu itu... - Kau bernasib baik. 488 00:47:50,527 --> 00:47:52,821 Aku uruskan pintu. Beri perlindungan! 489 00:47:59,661 --> 00:48:01,538 Chewie! 490 00:48:04,416 --> 00:48:06,001 Kau okey? 491 00:48:10,380 --> 00:48:12,591 Mari! 492 00:48:16,344 --> 00:48:17,345 - Han. - Kau,... 493 00:48:17,429 --> 00:48:19,681 ...tutup pintu di belakang kami. Kau jaga Chewie! 494 00:48:27,355 --> 00:48:28,607 Kau nak ke mana? 495 00:48:28,690 --> 00:48:30,358 Unkar Plutt memasang pam bahan bakar di sini. 496 00:48:30,442 --> 00:48:32,235 Kalau kita tak aktifkannya, kita takkan ke mana-mana. 497 00:48:32,360 --> 00:48:33,528 Aku benci dia. 498 00:48:33,653 --> 00:48:36,156 - Kau mungkin perlukan juruterbang kedua. - Aku sudah ada, dia di belakang sana. 499 00:48:38,617 --> 00:48:40,577 Aktifkan penujah. Kita akan keluar dari sini dengan kelajuan cahaya. 500 00:48:40,702 --> 00:48:42,502 Dari dalam ruang pesawat? Itu tak mustahil? 501 00:48:42,579 --> 00:48:44,831 Jangan menyoal selagi aku tak buat. 502 00:48:47,083 --> 00:48:49,211 Tak sangka pula begini nasib hari ini. 503 00:48:49,336 --> 00:48:51,296 Tetapkan kedudukan perisai. Bertahan, semua. 504 00:48:51,379 --> 00:48:52,547 Tiada masalah! 505 00:49:02,474 --> 00:49:03,794 Ayuh, sayang, jangan kecewakan aku. 506 00:49:06,269 --> 00:49:08,230 - Apa? - Pemampat. 507 00:49:16,738 --> 00:49:19,866 Maklumkan kepada First Order yang droid tersebut ada dengan Han Solo. 508 00:49:19,950 --> 00:49:21,952 Dan mereka berada dalam Millennium Falcon. 509 00:49:30,877 --> 00:49:35,257 Droid itu akan dibawa kepada puak penentang,... 510 00:49:36,466 --> 00:49:40,262 ...yang akan membawa mereka kepada Jedi terakhir. 511 00:49:41,471 --> 00:49:45,225 Sekiranya Skywalker kembali,... 512 00:49:45,767 --> 00:49:49,771 ...Jedi baru akan bangkit. 513 00:49:50,939 --> 00:49:52,482 Ketua Agung, saya bertanggungjawab sepenuhnya... 514 00:49:52,607 --> 00:49:54,276 Jeneral! 515 00:49:56,486 --> 00:49:59,281 Kita perlu ubah strategi. 516 00:49:59,406 --> 00:50:01,449 Senjata sedia diguna. 517 00:50:01,575 --> 00:50:03,827 Saya rasa inilah masanya untuk menggunakannya. 518 00:50:03,952 --> 00:50:06,746 Kita perlu musnahkan kerajaan yang menyokong puak penentang. 519 00:50:06,830 --> 00:50:08,540 Pihak Republik. 520 00:50:08,623 --> 00:50:11,835 Tanpa rakan yang melindungi mereka, puak penentang akan lemah. 521 00:50:12,085 --> 00:50:15,005 Dan kita boleh hentikan mereka sebelum mereka jumpa Skywalker. 522 00:50:15,088 --> 00:50:18,550 Pergi, pantau persediaan. 523 00:50:18,633 --> 00:50:20,302 Baiklah, Ketua Agung. 524 00:50:26,266 --> 00:50:27,642 Kebangkitan telah berlaku. 525 00:50:29,352 --> 00:50:31,104 Kau dapat rasa? 526 00:50:32,647 --> 00:50:33,690 Ya. 527 00:50:35,066 --> 00:50:36,693 Ada seperkara lagi. 528 00:50:38,236 --> 00:50:42,407 Droid yang kita cari berada dalam Millennium Falcon. 529 00:50:43,199 --> 00:50:46,077 Di tangan ayah kau... 530 00:50:46,161 --> 00:50:49,998 Han Solo. 531 00:50:52,626 --> 00:50:55,003 Dia tak bermakna apa-apa kepada aku. 532 00:50:55,128 --> 00:50:59,924 Walaupun kau, Ketua Kesatria Ren,... 533 00:51:00,550 --> 00:51:04,012 ...belum pernah berhadapan dengan ujian sebegitu. 534 00:51:04,638 --> 00:51:07,849 Berkat latihan daripada tuan, aku takkan tergoda. 535 00:51:08,975 --> 00:51:10,810 Kita akan lihat nanti. 536 00:51:13,396 --> 00:51:15,231 Kita akan lihat nanti. 537 00:51:23,323 --> 00:51:25,533 - Eletrik berlebihan. - Aku boleh baiki. 538 00:51:25,659 --> 00:51:26,910 Sistem penyejuk bocor. 539 00:51:28,244 --> 00:51:29,496 Cuba pindahkan kuasa tambahan kepada... 540 00:51:29,621 --> 00:51:30,997 - ...tangki pendua. - Tangki pendua. 541 00:51:31,081 --> 00:51:32,624 Aku tahu. 542 00:51:32,791 --> 00:51:34,417 Chewie, cepat! 543 00:51:36,044 --> 00:51:37,944 Aku perlukan bantuan untuk makhluk gergasi berbulu ini! 544 00:51:42,676 --> 00:51:44,386 Kau akan berhadapan dengan aku kalau kau apa-apakan Chewie! 545 00:51:44,511 --> 00:51:46,846 Apa-apakan dia? Sudah enam kali dia hampir bunuh aku! 546 00:51:47,764 --> 00:51:49,224 Aku tak kisah! 547 00:51:49,349 --> 00:51:50,809 Kalau hyperdrive ini meletup,... 548 00:51:50,892 --> 00:51:52,852 ...tubuh kita akan hancur berkecai di tiga planet berlainan. 549 00:51:56,231 --> 00:52:00,193 - Apa kau buat tu? - Aku langkaui pemampat. 550 00:52:06,783 --> 00:52:08,076 Ke tepi, bola. 551 00:52:10,245 --> 00:52:14,082 Jangan cakap begitu. Kau sudah buat dengan baik, berehatlah. 552 00:52:14,999 --> 00:52:16,084 Bagus, budak. 553 00:52:16,543 --> 00:52:19,379 - Terima kasih. - Sama-sama. 554 00:52:24,134 --> 00:52:27,011 Jadi, kamu ni buruan? 555 00:52:28,930 --> 00:52:30,223 First Order mahukan peta itu. 556 00:52:30,306 --> 00:52:33,643 Finn puak penentang. Aku cuma pengutip besi buruk. 557 00:52:35,687 --> 00:52:36,688 Tunjukkan apa yang kau ada. 558 00:52:37,564 --> 00:52:39,649 Tunjukkan. 559 00:52:48,783 --> 00:52:52,537 Peta ini belum lengkap, cuma keratan. 560 00:52:53,747 --> 00:52:57,667 Semenjak Luke hilang, semua orang cari dia. 561 00:52:57,751 --> 00:52:59,252 Kenapa dia pergi? 562 00:53:00,462 --> 00:53:03,214 Dia melatih Jedi generasi baru. 563 00:53:03,298 --> 00:53:07,343 Seorang muridnya, berpaling menentang dia, memusnahkan segala-galanya. 564 00:53:08,928 --> 00:53:13,433 Luke merasa bertanggungjawab. Dia meninggalkan segala-galanya. 565 00:53:14,142 --> 00:53:15,602 Kau tahu apa yang berlaku kepada dia? 566 00:53:15,769 --> 00:53:18,146 Ada banyak buah mulut dan kisah. 567 00:53:20,148 --> 00:53:22,358 Orang-orang yang rapat dengan dia,... 568 00:53:23,860 --> 00:53:26,237 ...fikir dia pergi mencari Kuil Jedi pertama. 569 00:53:27,989 --> 00:53:29,324 Jedi tu wujud? 570 00:53:29,407 --> 00:53:33,912 Dahulunya aku pun tertanya-tanya. Aku ingatkan itu cuma tahyul. 571 00:53:34,788 --> 00:53:37,373 Kuasa ajaib dalam mengimbangi kebaikan dan kejahatan,... 572 00:53:37,457 --> 00:53:39,584 ...sisi gelap dan kebaikan. 573 00:53:40,960 --> 00:53:43,129 Yang menariknya,... 574 00:53:45,924 --> 00:53:46,966 ...semua itu wujud. 575 00:53:49,511 --> 00:53:51,137 Force, Jedi. 576 00:53:53,723 --> 00:53:54,724 Semua itu. 577 00:53:57,977 --> 00:53:59,312 Semua itu wujud. 578 00:54:02,565 --> 00:54:04,692 Tidak, kau rehat. 579 00:54:04,818 --> 00:54:07,570 Kamu mahukan bantuan aku? Kamu akan dapat. 580 00:54:07,654 --> 00:54:09,697 Kita akan jumpa kawan lama aku. Dia akan bawa droid kamu pulang. 581 00:54:10,990 --> 00:54:12,325 Ini lokasi perhentian kita. 582 00:54:29,717 --> 00:54:32,595 Tak sangka pula ada planet yang sehijau ini di seluruh galaksi. 583 00:55:00,582 --> 00:55:02,625 Solo, aku tak faham apa yang kita buat di sini. 584 00:55:02,750 --> 00:55:04,377 Kau baru panggil aku Solo? 585 00:55:04,460 --> 00:55:06,087 Maaf, Han. En. Solo. 586 00:55:06,170 --> 00:55:09,716 Kau patut tahu, aku berpengaruh besar dalam puak penentang,... 587 00:55:09,799 --> 00:55:12,135 ...kerana itulah aku diburu ramai pihak. 588 00:55:12,260 --> 00:55:15,805 Ada mana-mana komplot lain tak di sini? Seperti penyokong First Order? 589 00:55:15,930 --> 00:55:20,602 Dengar, "orang berpengaruh", kau ada masalah lain. 590 00:55:20,685 --> 00:55:22,854 Perempuan sentiasa dapat tahu kebenaran. 591 00:55:24,439 --> 00:55:25,773 Sentiasa. 592 00:55:31,779 --> 00:55:33,156 Kau mungkin perlukan ini. 593 00:55:34,449 --> 00:55:36,117 Aku boleh jaga diri. 594 00:55:36,242 --> 00:55:38,369 Aku tahu. Sebab itulah aku bagi ini kepada kau. 595 00:55:38,453 --> 00:55:39,454 Ambil. 596 00:55:42,290 --> 00:55:45,209 - Kau tahu cara nak guna? - Ya, cuma tarikkan picu. 597 00:55:45,293 --> 00:55:47,128 Bukan semudah itu. 598 00:55:47,629 --> 00:55:49,297 Banyak lagi kau kena belajar. 599 00:55:50,715 --> 00:55:51,966 Kau ada nama? 600 00:55:52,884 --> 00:55:53,885 Rey. 601 00:55:54,594 --> 00:55:55,595 Rey. 602 00:55:59,474 --> 00:56:01,893 Aku sedang mencari krew tambahan, Rey. 603 00:56:01,976 --> 00:56:03,937 Orang kanan. Seseorang yang boleh bantu aku. 604 00:56:04,020 --> 00:56:07,315 Seseorang yang boleh tangani aku dengan Chewie, yang menghargai Falcon. 605 00:56:07,440 --> 00:56:09,233 Kau sedang tawarkan kerja? 606 00:56:09,317 --> 00:56:11,819 Aku takkan bersopan dengan kau. Aku tak bayar mahal. 607 00:56:11,945 --> 00:56:13,780 Kau tawarkan aku kerja? 608 00:56:14,989 --> 00:56:16,491 Aku akan fikirkannya. 609 00:56:20,161 --> 00:56:21,329 Bagaimana? 610 00:56:25,833 --> 00:56:28,503 Kalau ya, aku berbesar hati. Tapi aku kena pulang. 611 00:56:29,420 --> 00:56:30,922 Ke mana? Jakku? 612 00:56:31,506 --> 00:56:33,299 Aku sudah pergi terlalu lama. 613 00:56:35,009 --> 00:56:37,387 Chewie, periksa pesawat sebaik mungkin. 614 00:56:41,099 --> 00:56:44,018 Malang sekali, Chewie suka kau. 615 00:56:47,105 --> 00:56:48,773 Solo, kenapa kita ke sini? 616 00:56:48,898 --> 00:56:50,400 Dapatkan pesawat bersih untuk droid kau. 617 00:56:50,525 --> 00:56:51,525 Bersih? 618 00:56:51,567 --> 00:56:54,445 Kau rasa aku dan Chewie hanya bernasib baik dapat jumpa Falcon? 619 00:56:55,113 --> 00:56:56,656 Kalau kami dapat menemuinya dengan pengimbas,... 620 00:56:56,739 --> 00:56:59,075 ...bermakna First Order tak jauh di belakang. 621 00:56:59,200 --> 00:57:01,995 Kau mahu bawa BB-8 kepada puak penentang? 622 00:57:02,078 --> 00:57:03,913 Maz Kanata peluang terbaik kita. 623 00:57:04,789 --> 00:57:07,917 - Kita boleh percayakan dia, kan? - Tenang, budak. 624 00:57:08,042 --> 00:57:10,712 Dia sudah mengendalikan tempat ini beribu-ribu tahun. 625 00:57:11,462 --> 00:57:14,966 Maz akan kelihatan agak biadap, jadi, biar aku yang bercakap. 626 00:57:15,049 --> 00:57:16,801 Walau apa sekali pun, jangan merenung. 627 00:57:16,884 --> 00:57:17,927 - Renung apa? - Renung apa? 628 00:57:18,970 --> 00:57:20,054 Apa sahaja. 629 00:57:41,242 --> 00:57:43,244 Han Solo! 630 00:57:47,415 --> 00:57:49,959 Alamak. Hey, Maz. 631 00:57:53,796 --> 00:57:55,757 Mana teman lelaki aku? 632 00:57:56,257 --> 00:57:58,968 - Chewie sedang baiki Falcon. - Aku suka Wookiee itu. 633 00:57:59,761 --> 00:58:03,222 Aku andaikan yang kau perlukan sesuatu. Terdesak. 634 00:58:03,306 --> 00:58:04,307 Terus-terang sahaja. 635 00:58:29,475 --> 00:58:31,405 Puak penentang dikesan,... 636 00:58:31,430 --> 00:58:34,085 ...droid mereka yang hilang juga ada di sini! 637 00:58:39,287 --> 00:58:43,240 Maklumkan kepada First Order, aku jumpa droid itu. 638 00:58:58,861 --> 00:59:00,321 Maafkan aku. 639 00:59:02,990 --> 00:59:04,659 Aku merasainya lagi. 640 00:59:08,329 --> 00:59:09,872 Seruan ke arah kebaikan. 641 00:59:12,708 --> 00:59:15,211 Ketua Agung merasainya. 642 00:59:16,295 --> 00:59:20,341 Tunjukkan lagi kepada aku. Kuasa kegelapan. 643 00:59:21,634 --> 00:59:24,220 Dan aku takkan membiarkan sesiapa menghalang jalan kita. 644 00:59:25,179 --> 00:59:26,556 Tunjukkan kepada aku... 645 00:59:28,724 --> 00:59:30,059 Datuk. 646 00:59:32,520 --> 00:59:36,357 Dan aku akan selesaikan apa yang kau telah mulakan. 647 00:59:49,162 --> 00:59:53,332 Peta lokasi Skywalker? 648 00:59:53,416 --> 00:59:56,169 Kau terlibat semula dengan masalah. 649 00:59:56,252 --> 00:59:59,714 Maz, aku mahu kau bawa droid ini kepada Leia. 650 01:00:01,674 --> 01:00:02,675 Tidak. 651 01:00:04,051 --> 01:00:08,055 Kau sudah terlalu lama keluar dari perjuangan ini. 652 01:00:08,556 --> 01:00:09,556 Han. 653 01:00:12,226 --> 01:00:13,728 Pulanglah. 654 01:00:14,395 --> 01:00:15,688 Leia takkan mahu jumpa aku. 655 01:00:15,771 --> 01:00:17,982 Tolonglah, kami ke sini untuk minta bantuan kau. 656 01:00:19,233 --> 01:00:20,234 Perjuangan apa? 657 01:00:21,444 --> 01:00:23,487 Satu-satunya perjuangan. 658 01:00:23,571 --> 01:00:25,740 Menentang sisi gelap. 659 01:00:25,823 --> 01:00:27,158 Zaman-berzaman,... 660 01:00:27,241 --> 01:00:29,368 ...aku melihat pelbagai bentuk kejahatan. 661 01:00:30,453 --> 01:00:32,663 Sith. Empayar. 662 01:00:32,747 --> 01:00:36,083 Sekarang pula, First Order. 663 01:00:36,876 --> 01:00:39,795 Bayangan mereka merebak ke seluruh galaksi. 664 01:00:39,921 --> 01:00:41,297 Kita perlu berhadapan dengan mereka. 665 01:00:41,422 --> 01:00:43,466 Lawan mereka. 666 01:00:43,591 --> 01:00:45,134 Kita semua. 667 01:00:45,760 --> 01:00:47,345 Tiada perjuangan dalam menentang First Order. 668 01:00:47,428 --> 01:00:48,554 Mustahil kita akan menang. 669 01:00:49,764 --> 01:00:51,015 Pandanglah sekeliling. 670 01:00:51,098 --> 01:00:53,476 Mustahil tiada yang kenal kita. 671 01:00:53,601 --> 01:00:55,811 Aku yakin First Order dalam perjalanan ke... 672 01:00:57,104 --> 01:00:58,105 Apa tu? 673 01:00:59,941 --> 01:01:00,942 Apa yang kau buat? 674 01:01:05,655 --> 01:01:09,033 - Solo, apa yang dia buat? - Entahlah, tapi itu tak bagus. 675 01:01:09,200 --> 01:01:10,993 Apabila kamu hidup cukup lama,... 676 01:01:11,077 --> 01:01:14,580 ...kamu akan melihat mata yang sama dari orang berlainan. 677 01:01:15,498 --> 01:01:19,961 Aku melihat mata seseorang yang mahu lari. 678 01:01:22,838 --> 01:01:24,799 Kau tak tahu apa-apa tentang aku. 679 01:01:26,133 --> 01:01:29,136 Dari mana aku datang. Apa yang aku telah lihat. 680 01:01:29,804 --> 01:01:32,473 Kau tak kenal First Order sebagaimana aku. 681 01:01:33,432 --> 01:01:35,601 Mereka akan membunuh kita. 682 01:01:35,685 --> 01:01:37,812 Kita perlu lari. 683 01:01:46,279 --> 01:01:47,280 Nampak mereka berdua? 684 01:01:47,989 --> 01:01:51,158 Mereka menyediakan kemudahan pengangkutan ke Outer Rim. 685 01:01:51,242 --> 01:01:53,452 Kau boleh sembunyi di sana. 686 01:01:53,661 --> 01:01:54,662 Finn? 687 01:01:57,081 --> 01:01:58,082 Ikut aku. 688 01:01:59,125 --> 01:02:01,168 Bagaimana dengan BB-8? Tugas kita belum selesai. 689 01:02:01,252 --> 01:02:02,920 Kita perlu kembalikan dia ke pangkalan kau. 690 01:02:08,009 --> 01:02:09,343 Aku tak boleh. 691 01:02:18,144 --> 01:02:19,353 Simpanlah. 692 01:02:29,613 --> 01:02:31,032 Siapa perempuan itu? 693 01:02:35,995 --> 01:02:37,955 Aku diberitahu yang kau boleh bawa aku ke Outer Rim. 694 01:02:38,039 --> 01:02:39,123 Apa yang kau buat? 695 01:02:40,875 --> 01:02:41,876 Jangan pergi tanpa aku. 696 01:02:45,713 --> 01:02:47,548 Kau tak boleh pergi begitu sahaja. Aku takkan benarkan. 697 01:02:47,631 --> 01:02:48,716 Aku bukan seperti yang kau sangka. 698 01:02:48,799 --> 01:02:51,010 - Finn, apa maksud kau? - Aku bukan puak penentang. 699 01:02:51,719 --> 01:02:53,220 Aku bukan pahlawan. 700 01:02:56,474 --> 01:02:58,225 Aku Stormtrooper. 701 01:02:59,393 --> 01:03:02,313 Seperti mereka semua, aku dikutip dari keluarga aku yang aku tak pernah kenal. 702 01:03:03,064 --> 01:03:05,066 Dan dibesarkan untuk satu tujuan. 703 01:03:05,775 --> 01:03:08,903 Semasa pertempuran pertama aku, aku sudah buat pilihan. 704 01:03:10,071 --> 01:03:11,906 Aku tak mahu membunuh untuk mereka. 705 01:03:12,573 --> 01:03:15,493 Aku melarikan diri, terserempak kau. 706 01:03:17,078 --> 01:03:19,163 Tiada siapa pernah layan aku seperti kau. 707 01:03:22,083 --> 01:03:24,377 Aku malu atas apa yang aku buat. 708 01:03:26,921 --> 01:03:28,923 Tapi, aku sudah serik dengan First Order. 709 01:03:29,048 --> 01:03:30,841 Aku tak akan kembali. 710 01:03:32,927 --> 01:03:34,678 Rey, ikut aku. 711 01:03:35,763 --> 01:03:37,014 Jangan pergi. 712 01:03:42,186 --> 01:03:43,938 Jaga diri. 713 01:03:45,731 --> 01:03:47,400 Tolonglah. 714 01:04:01,122 --> 01:04:03,207 Tidak! 715 01:04:03,290 --> 01:04:05,459 Tidak! 716 01:04:18,764 --> 01:04:21,642 Tidak! Kembali! 717 01:04:22,643 --> 01:04:24,437 Tidak! 718 01:04:40,494 --> 01:04:42,329 Kembali! 719 01:04:52,673 --> 01:04:54,508 Tidak! 720 01:05:45,476 --> 01:05:47,311 Tidak! 721 01:05:47,394 --> 01:05:48,938 Tenaganya... 722 01:05:52,733 --> 01:05:54,777 - ...mengelilingi kita... - Tidak! 723 01:05:54,902 --> 01:05:57,238 ...dan mengikat kita... 724 01:06:05,079 --> 01:06:06,205 Force akan... 725 01:06:15,256 --> 01:06:16,757 Tidak! 726 01:06:16,882 --> 01:06:18,759 Kembali! 727 01:06:18,884 --> 01:06:20,386 Diam, budak. 728 01:06:21,262 --> 01:06:22,263 Tidak! 729 01:06:26,850 --> 01:06:27,851 Rey? 730 01:06:32,439 --> 01:06:35,150 Ini langkah pertama kau. 731 01:06:40,114 --> 01:06:41,115 Apa tu? 732 01:06:43,367 --> 01:06:45,077 Aku tak patut masuk ke sana. 733 01:06:47,329 --> 01:06:51,667 Lightsaber itu kepunyaan Luke. Sebelum itu milik ayahnya. 734 01:06:51,792 --> 01:06:55,421 Dan sekarang, ia menyeru kau. 735 01:06:55,546 --> 01:06:56,964 Aku perlu kembali ke Jakku. 736 01:06:57,631 --> 01:06:59,300 Han sudah beritahu aku. 737 01:07:09,184 --> 01:07:11,228 Aku boleh nampak melalui mata kau. 738 01:07:11,312 --> 01:07:14,315 Kau sudah tahu kebenarannya. 739 01:07:14,398 --> 01:07:16,859 Siapa pun yang kau tunggu di Jakku,... 740 01:07:18,152 --> 01:07:20,154 ...mereka takkan kembali. 741 01:07:26,201 --> 01:07:29,830 Tapi, ada seseorang yang masih boleh kembali. 742 01:07:32,541 --> 01:07:34,126 Luke. 743 01:07:34,209 --> 01:07:37,880 Apa yang kau cari tiada di belakang kau,... 744 01:07:38,005 --> 01:07:39,673 ...ada di hadapan kau. 745 01:07:39,798 --> 01:07:43,344 Aku bukan seorang Jedi, tapi aku kenal apa itu Force. 746 01:07:43,469 --> 01:07:47,556 Ia bergerak melalui dan mengelilingi semua hidupan. 747 01:07:49,475 --> 01:07:51,060 Pejamkan mata. 748 01:07:53,354 --> 01:07:54,355 Rasainya. 749 01:07:55,648 --> 01:07:57,733 Kebaikan... 750 01:07:57,858 --> 01:08:00,235 ...sentiasa berada di sana. 751 01:08:00,361 --> 01:08:02,363 Ia akan membimbing kau. 752 01:08:04,490 --> 01:08:06,533 Pedang ini. Ambillah. 753 01:08:10,537 --> 01:08:12,498 Aku tak mahu sentuh pedang itu lagi. 754 01:08:12,581 --> 01:08:14,283 Aku tak mahu terlibat dengan semua ini. 755 01:08:40,567 --> 01:08:44,071 Hari ini adalah hari berakhirnya Republik. 756 01:08:46,073 --> 01:08:51,578 Penghujung rejim yang sentiasa menimbulkan kecelaruan. 757 01:08:52,871 --> 01:08:56,959 Ketika ini, di sebuah sistem yang jauh dari sini,... 758 01:08:57,084 --> 01:09:01,922 ...Republik Baru telah menipu galaksi. 759 01:09:02,047 --> 01:09:09,763 Secara rahsia, mereka telah menyokong pengkhianatan penyangak puak penentang. 760 01:09:09,847 --> 01:09:13,350 Mesin berkuasa yang kamu telah bina,... 761 01:09:13,434 --> 01:09:17,771 ...di tempat kita berdiri ini akan membawa kepada pengakhiran Senat! 762 01:09:17,855 --> 01:09:20,691 Beserta armada kebanggaan mereka! 763 01:09:20,774 --> 01:09:25,237 Semua saki-baki sistem yang tinggal akan tunduk kepada First Order! 764 01:09:25,320 --> 01:09:27,823 Dan akan mengenangi hari ini... 765 01:09:27,948 --> 01:09:32,995 ...sebagai hari terakhir Republik! 766 01:09:34,788 --> 01:09:36,915 Mengesahkan pemindahan kepada kawalan manual. 767 01:09:36,999 --> 01:09:38,542 Tetapkan! 768 01:09:38,667 --> 01:09:40,127 Tembak! 769 01:10:40,187 --> 01:10:42,856 Apa tu? 770 01:10:58,872 --> 01:11:00,040 Itu Republik. 771 01:11:01,208 --> 01:11:02,835 First Order, mereka yang melakukannya. 772 01:11:05,212 --> 01:11:06,380 Mana Rey? 773 01:11:23,647 --> 01:11:25,899 Apa yang awak buat? 774 01:11:26,900 --> 01:11:29,111 Awak perlu kembali. 775 01:11:29,194 --> 01:11:30,320 Saya mahu pergi. 776 01:11:31,071 --> 01:11:32,573 BB-8... 777 01:11:32,656 --> 01:11:33,740 Tak boleh. 778 01:11:33,824 --> 01:11:35,993 Awak perlu kembali. Awak terlalu penting. 779 01:11:36,076 --> 01:11:37,244 Mereka akan bantu awak. 780 01:11:51,925 --> 01:11:53,218 Sudah lama aku simpan ini. 781 01:11:57,264 --> 01:12:00,058 - Aku menguncinya rapi. - Dari mana kau dapat? 782 01:12:01,351 --> 01:12:04,438 Soalan yang baik, untuk lain masa. 783 01:12:05,439 --> 01:12:06,523 Ambil. 784 01:12:06,607 --> 01:12:08,108 Cari kawan kau! 785 01:12:15,282 --> 01:12:18,410 Penyangak-penyangak itu, mereka di sini. 786 01:12:42,309 --> 01:12:44,978 FN-417, kekal pada posisi. 787 01:12:46,813 --> 01:12:48,482 Pelindung. 788 01:13:14,174 --> 01:13:15,258 Tuan. 789 01:13:15,342 --> 01:13:17,761 Droid itu dikesan menuju ke barat. Bersama seorang perempuan. 790 01:13:23,308 --> 01:13:25,769 Awak perlu pergi, jangan sampai dilihat. 791 01:13:25,852 --> 01:13:28,689 Saya akan cuba lawan mereka. 792 01:13:28,772 --> 01:13:30,023 Saya pun berharap begitu. 793 01:13:42,452 --> 01:13:44,371 Mari, Chewie! 794 01:13:46,790 --> 01:13:48,792 Rey dan BB-8! Mereka perlukan awak! 795 01:13:48,875 --> 01:13:49,876 Pergi sekarang! 796 01:13:49,960 --> 01:13:52,295 Aku perlukan senjata! 797 01:13:52,379 --> 01:13:53,839 Kau sudah ada! 798 01:14:03,223 --> 01:14:05,892 Boleh aku cuba itu? 799 01:14:12,399 --> 01:14:13,859 Aku suka senjata ini. 800 01:14:19,823 --> 01:14:21,116 Pembelot! 801 01:15:05,869 --> 01:15:07,704 - Kau okey tak, "orang berpengaruh"? - Terima kasih. 802 01:15:07,788 --> 01:15:08,789 Jangan bergerak! 803 01:15:10,040 --> 01:15:11,792 TK-338, kami menangkap sasaran. 804 01:15:17,964 --> 01:15:20,217 Ada serangan di lokasi 28.6. 805 01:15:20,300 --> 01:15:22,302 Bergerak! Bergerak! 806 01:15:23,303 --> 01:15:26,306 Kerahkan semua pasukan! Ulang suara, kerahkan semua pasukan! 807 01:15:26,389 --> 01:15:28,229 Berlindung dan lindungi kawasan utama! 808 01:15:30,977 --> 01:15:32,479 Itu puak penentang. 809 01:15:40,320 --> 01:15:42,572 Lancarkan serangan! Jangan biarkan mereka menakuti kamu! 810 01:15:42,656 --> 01:15:44,282 - Baiklah. - Kami bersama kau, Poe. 811 01:16:13,019 --> 01:16:14,020 Cepat! 812 01:16:44,968 --> 01:16:46,803 Itu juruterbang yang hebat! 813 01:17:42,567 --> 01:17:44,611 Budak perempuan yang aku sering dengar. 814 01:17:56,873 --> 01:17:58,458 Droid itu. 815 01:18:00,126 --> 01:18:02,420 Ada di mana? 816 01:18:07,634 --> 01:18:09,261 Kami perlukan bantuan udara. 817 01:18:16,393 --> 01:18:17,769 Peta itu. 818 01:18:19,729 --> 01:18:21,898 Kau pernah tengok. 819 01:18:21,982 --> 01:18:24,317 Tuan, pesawat pejuang puak penentang. 820 01:18:25,277 --> 01:18:28,822 - Kita perlukan lebih ramai tentera. - Minta pasukan berundur. 821 01:18:28,947 --> 01:18:31,992 Lupakan droid itu. Kita sudah dapat apa yang kita perlukan. 822 01:18:38,832 --> 01:18:40,125 Berundur! 823 01:18:55,515 --> 01:18:57,058 Tidak! 824 01:19:00,770 --> 01:19:02,188 Tidak! 825 01:19:04,107 --> 01:19:06,192 Tidak! 826 01:19:07,861 --> 01:19:09,195 Rey! 827 01:19:28,214 --> 01:19:30,216 Dia bawa Rey. Kau nampak tak? 828 01:19:31,051 --> 01:19:32,469 Dia bawa Rey. Rey sudah pergi. 829 01:19:32,552 --> 01:19:33,720 Ya, aku tahu. 830 01:19:43,063 --> 01:19:44,397 Mari. 831 01:19:58,078 --> 01:20:00,580 Alamak! Han Solo! 832 01:20:00,705 --> 01:20:02,874 Ini saya, C-3PO. 833 01:20:03,416 --> 01:20:06,544 Mungkin tuan tak kenal saya kerana lengan merah ini. 834 01:20:06,669 --> 01:20:08,588 Tengoklah siapa ni. Nampak tak siapa... 835 01:20:13,051 --> 01:20:16,096 Maafkan saya puteri... Jeneral, maaf. 836 01:20:16,179 --> 01:20:18,515 Mari, BB-8, cepat. 837 01:20:18,598 --> 01:20:21,267 Ya, saya memasang semula lengan saya yang lama. 838 01:20:23,186 --> 01:20:24,938 Kau ubah gaya rambut. 839 01:20:27,273 --> 01:20:28,691 Jaket yang sama. 840 01:20:29,943 --> 01:20:31,736 Bukan, ini jaket baru. 841 01:20:44,707 --> 01:20:45,708 Aku nampak dia. 842 01:20:47,627 --> 01:20:49,796 Leia, aku nampak anak kita. 843 01:20:51,464 --> 01:20:52,757 Dia di sini tadi. 844 01:21:39,137 --> 01:21:43,099 BB-8, kawan! Gembira dapat jumpa kau. 845 01:21:43,183 --> 01:21:45,351 Finn selamatkan kau? Mana dia? 846 01:21:45,477 --> 01:21:46,686 Poe? 847 01:21:48,229 --> 01:21:49,230 Tidak. 848 01:21:49,731 --> 01:21:51,274 Poe Dameron, kau masih hidup? 849 01:21:51,357 --> 01:21:53,526 - Kawan! Kau pun sama! - Apa yang berlaku? 850 01:21:53,610 --> 01:21:56,946 Aku tercampak dari pesawat. Semasa aku terjaga, sudah tiada apa-apa. 851 01:21:57,030 --> 01:22:00,033 - BB-8 kata kau tolong dia. - Tidak, bukan aku seorang. 852 01:22:00,158 --> 01:22:01,659 Kau selesaikan misi aku, Finn... 853 01:22:01,743 --> 01:22:02,744 Itu jaket aku. 854 01:22:02,911 --> 01:22:05,288 Jangan, jangan. 855 01:22:05,371 --> 01:22:07,123 Simpanlah. Sesuai dengan kau. 856 01:22:07,999 --> 01:22:09,751 Kau seorang yang baik, Finn. 857 01:22:10,668 --> 01:22:12,629 Poe, aku perlu bantuan kau. 858 01:22:14,172 --> 01:22:17,008 PZ-4CO, laporkan kepada unit komunikasi. 859 01:22:20,094 --> 01:22:21,095 Jeneral Organa. 860 01:22:22,931 --> 01:22:25,058 Maaf kerana mengganggu. Ini Finn. 861 01:22:25,183 --> 01:22:28,019 - Dia mahu bercakap dengan puan. - Dan saya mahu bercakap dengan dia. 862 01:22:28,102 --> 01:22:29,896 Tindakan awak begitu berani. 863 01:22:29,979 --> 01:22:32,565 Keluar daripada First Order, selamatkan nyawa dia. 864 01:22:32,690 --> 01:22:34,567 Terima kasih, puan. Tapi kawan saya telah ditangkap. 865 01:22:34,692 --> 01:22:36,569 Han sudah ceritakan tentang perempuan itu. 866 01:22:36,653 --> 01:22:37,779 Saya tumpang simpati. 867 01:22:37,904 --> 01:22:39,948 Finn arif dengan senjata yang memusnahkan Sistem Hosnian,... 868 01:22:40,031 --> 01:22:41,032 ...dia pernah bekerja di pangkalan. 869 01:22:41,533 --> 01:22:43,451 Kami perlukan maklumat sebanyak mungkin. 870 01:22:43,576 --> 01:22:46,204 Ke sanalah kawan saya dibawa. Saya perlu ke sana secepat mungkin. 871 01:22:46,329 --> 01:22:47,789 Saya akan tolong awak sedaya upaya,... 872 01:22:47,872 --> 01:22:50,083 ...tapi terlebih dahulu, awak perlu beritahu kami apa yang awak tahu. 873 01:22:53,086 --> 01:22:54,796 Bunyinya sangat menakutkan. 874 01:22:56,923 --> 01:22:59,050 Tentu awak sangat berani. 875 01:23:01,886 --> 01:23:04,389 Jeneral, dukacitanya saya terpaksa maklumkan,... 876 01:23:04,472 --> 01:23:07,684 ...peta yang diperolehi daripada BB-8 hanyalah sebahagian. 877 01:23:07,767 --> 01:23:11,521 Lebih teruk lagi, peta itu tidak sepadan dengan sistem yang tercatat. 878 01:23:11,604 --> 01:23:15,316 Kita kekurangan maklumat untuk mengesan Master Luke. 879 01:23:16,401 --> 01:23:19,487 Bodohnya kerana beranggapan aku dapat cari Luke dan bawa dia pulang. 880 01:23:19,612 --> 01:23:20,738 Leia. 881 01:23:20,822 --> 01:23:21,906 Jangan buat begitu. 882 01:23:21,990 --> 01:23:24,409 - Buat apa? - Apa-apa sahaja. 883 01:23:25,827 --> 01:23:27,704 Tuan puteri. 884 01:23:27,829 --> 01:23:29,372 Aku cuba nak tolong. 885 01:23:30,540 --> 01:23:33,418 Bila itu membantu? Dan jangan sebut Death Star. 886 01:23:48,641 --> 01:23:52,812 BB-8, awak cuma membuang masa. 887 01:23:52,895 --> 01:23:55,982 Mustahil R2 menyimpan keratan peta pada data sokongan dia. 888 01:23:56,149 --> 01:23:58,276 Tidak. 889 01:23:58,359 --> 01:24:02,405 R2-D2 berada dalam mod kuasa rendah semenjak Master Luke pergi. 890 01:24:04,991 --> 01:24:08,244 Malangnya, mungkin dia tidak akan seperti dahulu lagi. 891 01:24:09,954 --> 01:24:11,581 Dengar sini. 892 01:24:12,582 --> 01:24:14,917 Aku tahu setiap kali kau... 893 01:24:17,128 --> 01:24:19,505 Setiap kali kau nampak aku, kau teringatkan dia. 894 01:24:19,589 --> 01:24:21,591 Kau fikir aku mahu lupakan dia? 895 01:24:21,674 --> 01:24:23,343 Aku mahu dia kembali. 896 01:24:23,468 --> 01:24:25,553 Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 897 01:24:27,305 --> 01:24:28,681 Jiwanya terlalu banyak dikuasai Vader. 898 01:24:28,765 --> 01:24:31,684 Sebab itulah aku mahu dia berlatih dengan Luke. 899 01:24:31,768 --> 01:24:35,146 Aku tak sepatutnya bawa dia pergi, ketika itu jugalah aku kehilangan dia. 900 01:24:36,397 --> 01:24:38,399 Ketika itulah aku kehilangan kamu berdua. 901 01:24:40,485 --> 01:24:43,154 Kita berdua menghadapinya dengan cara masing-masing. 902 01:24:44,155 --> 01:24:47,116 Aku kembali untuk melakukan apa yang aku mampu. 903 01:24:47,700 --> 01:24:48,910 Samalah juga aku. 904 01:24:51,120 --> 01:24:54,123 Kita kehilangan anak kita. Selama-lamanya. 905 01:24:54,207 --> 01:24:56,876 Tidak. Ini angkara Snoke. 906 01:24:57,335 --> 01:24:59,962 Dia menghasut anak kita ke arah sisi gelap. 907 01:25:00,046 --> 01:25:01,631 Tapi kita masih boleh tolong dia. 908 01:25:02,340 --> 01:25:03,466 Aku. 909 01:25:04,384 --> 01:25:05,426 Kau. 910 01:25:06,260 --> 01:25:08,596 Kalau Luke tak mampu bantu dia, apatah lagi aku? 911 01:25:08,680 --> 01:25:10,098 Luke seorang Jedi. 912 01:25:11,683 --> 01:25:13,017 Kau ayah dia. 913 01:25:15,728 --> 01:25:19,524 Masih ada kebaikan dalam hati dia, aku tahu. 914 01:25:19,607 --> 01:25:23,903 Jeneral, laporan pengintipan pangkalan musuh sudah tiba. 915 01:25:50,722 --> 01:25:51,723 Aku di mana? 916 01:25:54,058 --> 01:25:56,811 - Kau tetamu aku. - Mana yang lain? 917 01:25:56,894 --> 01:25:58,563 Kau maksudkan pembunuh,... 918 01:25:58,646 --> 01:26:01,524 ...pembelot, dan pencuri yang kau panggil kawan? 919 01:26:02,483 --> 01:26:04,944 Tentu kau lega mendengar yang aku tak tahu apa-apa. 920 01:26:06,946 --> 01:26:09,031 Kau masih nak bunuh aku. 921 01:26:09,824 --> 01:26:13,494 Itulah yang berlaku apabila kau diburu oleh makhluk bertopeng. 922 01:26:38,436 --> 01:26:40,271 Ceritakan tentang droid itu. 923 01:26:41,105 --> 01:26:44,358 Dia unit BB dengan pemacu selenium dan pengimbas hiper suhu haba. 924 01:26:44,442 --> 01:26:46,569 Dia membawa keratan peta. 925 01:26:46,652 --> 01:26:48,029 Kami ada keratan selebihnya. 926 01:26:48,112 --> 01:26:51,073 Yang diperolehi daripada arkib Empayar, tapi kami perlukan keratan terakhir. 927 01:26:51,157 --> 01:26:53,618 Kau berjaya meyakinkan droid itu untuk menunjukkannya kepada kau. 928 01:26:55,244 --> 01:26:56,245 Kau,... 929 01:26:57,705 --> 01:26:58,956 ...seorang pengutip besi buruk. 930 01:27:01,292 --> 01:27:03,419 Kau tahu aku boleh ambil apa sahaja yang aku mahu. 931 01:27:09,550 --> 01:27:11,469 Kau kesunyian. 932 01:27:13,471 --> 01:27:14,972 Terlalu takut untuk pergi. 933 01:27:19,143 --> 01:27:22,063 Pada waktu malam, kau tak dapat tidur. 934 01:27:25,191 --> 01:27:26,776 Kau membayangkan lautan. 935 01:27:27,735 --> 01:27:29,028 Aku nampak. 936 01:27:30,279 --> 01:27:32,031 Aku nampak pulau itu. 937 01:27:36,619 --> 01:27:37,912 Dan Han Solo. 938 01:27:40,248 --> 01:27:42,416 Kau rasakan seolah-olah dia bukan ayah kau. 939 01:27:43,042 --> 01:27:45,962 - Dia akan mengecewakan kau. - Keluar dari kepala aku. 940 01:27:47,088 --> 01:27:48,631 Aku tahu kau pernah tengok peta itu. 941 01:27:50,216 --> 01:27:51,384 Ada di dalam kepala kau. 942 01:27:52,301 --> 01:27:53,553 Dan kau akan bagi kepada aku sekarang. 943 01:28:02,186 --> 01:28:04,230 Jangan takut. Aku turut merasainya. 944 01:28:06,691 --> 01:28:09,193 Aku takkan bagi apa-apa kepada kau. 945 01:28:09,819 --> 01:28:10,903 Kita tengoklah nanti. 946 01:28:50,902 --> 01:28:51,903 Kau. 947 01:28:52,987 --> 01:28:53,988 Kau takut. 948 01:28:57,033 --> 01:28:59,952 Takut kau tidak akan dapat menyaingi kekuatan Darth Vader! 949 01:29:09,128 --> 01:29:10,963 Pengutip besi buruk itu... 950 01:29:11,088 --> 01:29:12,715 ...menangkis kuasa kau? 951 01:29:12,798 --> 01:29:14,383 Dia mempunyai Force yang kuat. 952 01:29:14,467 --> 01:29:16,260 Tidak terlatih, tetapi lebih kuat daripada yang dia tahu. 953 01:29:16,344 --> 01:29:17,553 Bagaimana dengan droid? 954 01:29:17,637 --> 01:29:20,973 Ren percaya yang droid tersebut sudah tak berharga lagi. 955 01:29:21,057 --> 01:29:23,684 Yang kita cuma perlukan perempuan itu. 956 01:29:23,809 --> 01:29:27,480 Akibatnya, barangkali droid tersebut sudah kembali ke tangan musuh. 957 01:29:27,605 --> 01:29:29,315 Mungkin mereka sudah dapat peta itu. 958 01:29:29,398 --> 01:29:33,152 Bermakna puak penentang perlu dihapuskan sebelum mereka menemui Skywalker. 959 01:29:33,235 --> 01:29:35,112 Kami sudah dapat lokasi mereka. 960 01:29:35,196 --> 01:29:37,823 Kami mengesan pesawat pengintip mereka ke Sistem Ileenium. 961 01:29:38,824 --> 01:29:40,117 Bagus. 962 01:29:40,201 --> 01:29:43,079 Kita akan hapuskan mereka untuk selama-lamanya. 963 01:29:43,162 --> 01:29:44,914 Sediakan senjata. 964 01:29:45,539 --> 01:29:48,334 Ketua Agung, aku boleh dapatkan peta itu daripada perempuan ini. 965 01:29:48,417 --> 01:29:50,211 Aku cuma perlukan bimbingan tuan. 966 01:29:51,837 --> 01:29:55,925 Jika benarlah apa yang kau kata tentang perempuan ini,... 967 01:29:56,550 --> 01:30:01,222 ...bawa dia kepada aku. 968 01:30:15,194 --> 01:30:17,363 Buka ikatan ini... 969 01:30:17,446 --> 01:30:20,533 ...dan tinggalkan bilik ini dengan pintu terbuka. 970 01:30:24,286 --> 01:30:26,038 Apa kau cakap? 971 01:30:28,958 --> 01:30:30,459 Buka ikatan ini... 972 01:30:30,543 --> 01:30:33,212 ...dan tinggalkan bilik ini dengan pintu terbuka. 973 01:30:40,052 --> 01:30:41,595 Aku akan ketatkan ikatan itu,... 974 01:30:41,721 --> 01:30:43,764 ...pengutip besi buruk tak guna! 975 01:30:58,070 --> 01:31:02,116 Buka ikatan ini dan tinggalkan bilik ini dengan pintu terbuka. 976 01:31:05,828 --> 01:31:07,413 Aku akan buka ikatan ini... 977 01:31:07,496 --> 01:31:09,248 ...dan tinggalkan bilik ini dengan pintu terbuka. 978 01:31:18,174 --> 01:31:21,218 - Dan kau akan jatuhkan senjata. - Dan aku akan jatuhkan senjata. 979 01:31:33,939 --> 01:31:35,024 Tidak. 980 01:31:36,025 --> 01:31:37,026 Tidak. 981 01:31:38,944 --> 01:31:40,071 Pengawal! 982 01:31:42,615 --> 01:31:43,616 Pengawal! 983 01:31:48,621 --> 01:31:50,873 Mulakan pengisian tenaga senjata. 984 01:31:50,956 --> 01:31:53,667 Ya, tuan. Pengisian tenaga senjata. 985 01:32:12,937 --> 01:32:16,357 Data imbasan dari pengintipan Snap ini mengesahkan laporan Finn. 986 01:32:16,482 --> 01:32:19,819 Mereka telah membina senjata berkelajuan cahaya di dalam planet itu. 987 01:32:19,985 --> 01:32:20,985 Meriam laser? 988 01:32:21,028 --> 01:32:22,863 Kami tak dapat gambarkan senjata sebesar ini. 989 01:32:22,988 --> 01:32:23,989 Umpama jelmaan Death Star. 990 01:32:24,073 --> 01:32:27,159 Harapan saya begitulah, Mejar. Ini adalah Death Star. 991 01:32:29,912 --> 01:32:32,414 Dan ini pangkalan Starkiller. 992 01:32:32,915 --> 01:32:34,083 Bermakna, sangat besar. 993 01:32:34,166 --> 01:32:37,253 Bagaimana mahu isikan tenaga untuk sejata sebesar itu? 994 01:32:37,378 --> 01:32:39,505 Mereka menggunakan tenaga matahari. 995 01:32:40,714 --> 01:32:41,982 Sebaik sahaja senjata diisikan tenaga,... 996 01:32:42,007 --> 01:32:44,093 ...matahari akan dikeringkan sehingga lenyap. 997 01:32:44,176 --> 01:32:45,177 Puan. 998 01:32:47,179 --> 01:32:49,867 First Order sedang mengisi tenaga senjata mereka. 999 01:32:50,724 --> 01:32:52,601 Sistem kita adalah sasaran seterusnya. 1000 01:32:53,811 --> 01:32:55,312 Tanpa armada Republik, kita akan binasa. 1001 01:32:55,396 --> 01:32:57,189 Baiklah, bagaimana kita mahu letupkannya? 1002 01:32:57,273 --> 01:32:59,608 - Caranya sentiasa ada. - Betul kata Han. 1003 01:32:59,692 --> 01:33:02,820 Untuk membendung kuasa sebesar itu,... 1004 01:33:02,903 --> 01:33:04,864 ...pangkalan itu mestilah mempunyai sejenis pengayun haba. 1005 01:33:04,989 --> 01:33:07,158 Ada satu. Kawasan 47. 1006 01:33:07,741 --> 01:33:08,993 Di sini. 1007 01:33:09,076 --> 01:33:11,036 Andai kata kita berjaya musnahkan pengayun haba itu,... 1008 01:33:11,162 --> 01:33:14,123 ...mungkin kita boleh rosakkan kestabilan teras dan lumpuhkan senjata itu. 1009 01:33:14,206 --> 01:33:16,000 - Mungkin termasuklah planet itu. - Kita akan ke sana,... 1010 01:33:16,083 --> 01:33:17,418 ...serang pengayun haba itu sepenuhnya. 1011 01:33:17,543 --> 01:33:20,921 Mereka mempunyai perisai pertahanan yang tak dapat ditembusi pesawat kita. 1012 01:33:21,046 --> 01:33:22,464 Kita matikan perisai itu. 1013 01:33:22,548 --> 01:33:24,216 Kau pernah bertugas di sana. 1014 01:33:24,341 --> 01:33:26,635 - Apa cadangan kau? - Aku boleh buat. 1015 01:33:26,719 --> 01:33:27,970 Aku suka budak ini. 1016 01:33:28,095 --> 01:33:31,515 Aku boleh matikan perisai itu, tapi aku perlu berada di planet itu. 1017 01:33:31,599 --> 01:33:33,225 - Kami akan bawa kau ke sana. - Bagaimana, Han? 1018 01:33:33,976 --> 01:33:35,477 Kalau aku cakap, tentu kau takkan suka. 1019 01:33:35,603 --> 01:33:37,479 Jadi, kita matikan perisai itu,... 1020 01:33:37,563 --> 01:33:39,857 ...musnahkan pengayun haba dan letupkan senjata besar mereka. 1021 01:33:40,982 --> 01:33:42,367 Baiklah, mari! 1022 01:34:04,590 --> 01:34:07,676 Chewie, periksa pengesan haba. Pergi, cepat! 1023 01:34:07,760 --> 01:34:09,970 Finn, hati-hati. Alat itu mudah meletup. 1024 01:34:10,095 --> 01:34:11,138 Baru sekarang nak cakap? 1025 01:34:11,263 --> 01:34:14,475 Walaupun sering kali kita bertengkar,... 1026 01:34:15,893 --> 01:34:18,229 ...aku tetap tak suka melihat kau pergi. 1027 01:34:18,312 --> 01:34:19,521 Sebab itulah aku selalu pergi. 1028 01:34:20,773 --> 01:34:22,274 Supaya kau rindu aku. 1029 01:34:25,027 --> 01:34:26,820 Aku memang rindukan kau. 1030 01:34:28,280 --> 01:34:30,074 Hubungan kita bukanlah teruk sangat, kan? 1031 01:34:31,325 --> 01:34:34,453 Ada juga yang elok. 1032 01:34:34,620 --> 01:34:36,288 Cukup elok. 1033 01:34:39,625 --> 01:34:45,047 - Ada yang masih tak berubah. - Betul, kau masih buat aku gila. 1034 01:34:54,223 --> 01:34:56,141 Kalau kau jumpa anak kita,... 1035 01:34:58,644 --> 01:35:00,312 ...bawa dia pulang. 1036 01:35:05,734 --> 01:35:10,155 Tuan, pengesan di ruang pesawat 718 aktif. Kami akan periksa kawasan itu. 1037 01:35:10,239 --> 01:35:12,366 Dia mula menguji kuasanya. 1038 01:35:12,491 --> 01:35:15,911 Makin lama kita lengahkan dia, dia akan makin berbahaya. 1039 01:35:31,093 --> 01:35:32,177 Macam mana kita nak masuk? 1040 01:35:32,303 --> 01:35:34,263 Perisai mereka mempunyai kadar muat semula berperingkat. 1041 01:35:34,346 --> 01:35:37,516 Untuk mengelakkan apa sahaja yang kurang daripada kelajuan cahaya masuk. 1042 01:35:38,100 --> 01:35:40,185 Kita akan mendarat dengan kelajuan cahaya? 1043 01:35:41,645 --> 01:35:42,730 Chewie, siap-sedia. 1044 01:35:44,023 --> 01:35:45,190 Dan, sekarang! 1045 01:35:49,111 --> 01:35:50,779 Aku sedang cuba melonjak! 1046 01:35:57,494 --> 01:36:00,456 Kalau aku terbang tinggi, mereka akan nampak kita! 1047 01:36:22,394 --> 01:36:24,772 Tuan, dia tidak ditemui di ruang pesawat 718,... 1048 01:36:24,897 --> 01:36:26,017 ...tetapi semua tentera sudah bersiap-sedia. 1049 01:36:26,065 --> 01:36:27,441 Kunci semua ruang pesawat. 1050 01:36:27,566 --> 01:36:29,286 Dia akan cuba curi pesawat untuk melarikan diri. 1051 01:36:31,862 --> 01:36:33,405 Han Solo. 1052 01:36:44,625 --> 01:36:46,335 Terowong bocor ada di rabung bukit itu. 1053 01:36:46,418 --> 01:36:47,669 Kita akan masuk melaluinya. 1054 01:36:47,753 --> 01:36:49,671 Apa tugas kau semasa berada di sini? 1055 01:36:49,755 --> 01:36:50,756 Bahagian kebersihan. 1056 01:36:53,634 --> 01:36:55,344 Bahagian kebersihan? 1057 01:36:55,427 --> 01:36:57,137 Macam mana kau tahu cara untuk matikan perisai? 1058 01:36:57,262 --> 01:37:00,140 Aku tak tahu. Aku ke sini untuk bantu Rey. 1059 01:37:00,265 --> 01:37:03,852 Semua orang sedang mengharapkan kita. Galaksi ini mengharapkan kita. 1060 01:37:03,936 --> 01:37:05,270 Solo, kita akan temui caranya. 1061 01:37:06,230 --> 01:37:07,648 Kita akan guna Force. 1062 01:37:07,773 --> 01:37:09,858 Bukan begitu cara Force berfungsi. 1063 01:37:11,443 --> 01:37:13,987 Yakah? Kau sejuk? 1064 01:37:14,154 --> 01:37:15,155 Mari. 1065 01:37:22,579 --> 01:37:23,872 Laporkan. 1066 01:37:23,956 --> 01:37:26,166 Senjata akan terisi penuh dalam 15 minit, tuan. 1067 01:37:32,798 --> 01:37:35,008 Makin lama kita berada di sini, makin kurang tuah kita. 1068 01:37:35,134 --> 01:37:37,636 - Perisai itu. - Aku ada cadangan. 1069 01:37:45,602 --> 01:37:48,063 - Kau ingat aku? - FN-2187. 1070 01:37:48,147 --> 01:37:50,925 Tidak lagi. Nama aku Finn dan aku yang berkuasa. 1071 01:37:50,983 --> 01:37:53,026 Aku yang berkuasa sekarang, Phasma. Aku yang berkuasa. 1072 01:37:53,110 --> 01:37:55,112 - Sabar. - Ya. 1073 01:37:55,195 --> 01:37:56,321 Ikut aku. 1074 01:38:54,505 --> 01:38:57,466 Kau nak aku tembak kepala kau? Matikan perisai itu. 1075 01:38:57,549 --> 01:38:59,384 Kau buat kesilapan besar. 1076 01:38:59,510 --> 01:39:01,595 Lakukan. 1077 01:39:05,849 --> 01:39:09,311 Solo, andai kata ini berjaya, kita tiada banyak masa untuk cari Rey. 1078 01:39:09,394 --> 01:39:10,771 Sabar, budak. 1079 01:39:11,563 --> 01:39:12,981 Kita takkan pergi tanpa dia. 1080 01:39:14,775 --> 01:39:17,653 Tentu kau tak anggap akan semudah ini. 1081 01:39:17,736 --> 01:39:20,322 Tentera-tentera aku akan menyerang kawasan ini dan bunuh kamu semua. 1082 01:39:20,405 --> 01:39:22,241 Aku tak setuju. Apa kita nak buat dengan dia? 1083 01:39:22,866 --> 01:39:24,409 Ada pelongsor sampah di sini? 1084 01:39:25,077 --> 01:39:26,411 Pemadat sampah? 1085 01:39:27,579 --> 01:39:28,664 Ada. 1086 01:39:28,997 --> 01:39:30,541 Jeneral, perisai mereka mati. 1087 01:39:30,624 --> 01:39:32,209 Syukurlah! 1088 01:39:32,292 --> 01:39:34,044 Han berjaya! Hantar mereka. 1089 01:39:34,127 --> 01:39:36,046 Berikan keizinan penuh kepada Poe untuk menyerang. 1090 01:39:36,129 --> 01:39:38,423 Black Leader, laksanakan formasi kelajuan sub-cahaya. 1091 01:39:38,507 --> 01:39:39,508 Baiklah. 1092 01:39:39,591 --> 01:39:41,301 Skuad-Merah, Skuad-Biru, ikut arahan aku. 1093 01:39:41,510 --> 01:39:43,512 Keluar dari kelajuan cahaya. 1094 01:39:57,276 --> 01:39:58,777 Hampir dalam lingkungan. 1095 01:39:58,944 --> 01:40:01,697 Tembak pusat sasaran sebanyak mungkin. 1096 01:40:01,780 --> 01:40:03,657 Menghampiri sasaran. 1097 01:40:07,619 --> 01:40:09,079 Ada pesawat pejuang datang! 1098 01:40:09,955 --> 01:40:11,540 Serangan dari koordinat 28.336. 1099 01:40:11,623 --> 01:40:15,168 - 45. Aktifkan perisai! - Kerahkan semua skuadron. 1100 01:40:15,294 --> 01:40:16,795 Ya, Jeneral. 1101 01:40:17,629 --> 01:40:18,789 Baiklah, tembak! 1102 01:40:28,390 --> 01:40:30,475 - Tepat pada sasaran! - Tapi tiada kerosakan. 1103 01:40:30,559 --> 01:40:33,270 Kita perlu menembaknya berterusan. Gunakan bom. 1104 01:40:33,395 --> 01:40:36,106 Ingat, sebaik sahaja matahari lenyap, senjata mereka sedia untuk menembak. 1105 01:40:36,189 --> 01:40:38,775 Tapi selagi ada cahaya, kita ada peluang. 1106 01:40:40,485 --> 01:40:42,029 Ada banyak musuh datang! 1107 01:41:00,172 --> 01:41:02,174 Kita akan guna sistem pengisian untuk letupkan pintu besi itu. 1108 01:41:02,257 --> 01:41:05,010 Aku akan masuk dan lepaskan tembakan tapi aku nak kau lindung aku. 1109 01:41:05,093 --> 01:41:07,471 - Kau pasti nak buat? - Tidak. 1110 01:41:07,554 --> 01:41:10,140 Aku akan cuba cari Rey. Tentera itu akan kejar kita. 1111 01:41:10,223 --> 01:41:12,351 Kita perlu bersedia untuk hadapinya. 1112 01:41:12,434 --> 01:41:14,227 Ada sebuah terowong yang membawa... 1113 01:41:14,311 --> 01:41:16,855 Kenapa kau buat begitu? Kenapa kau buat begini? 1114 01:41:16,938 --> 01:41:18,298 Aku sedang cuba menjelaskan rancangan aku. 1115 01:41:34,998 --> 01:41:36,583 Kau tak apa-apa? 1116 01:41:36,667 --> 01:41:38,293 - Ya. - Bagus. 1117 01:41:38,377 --> 01:41:39,961 Apa yang berlaku dengan kau? Dia apa-apakan kau? 1118 01:41:40,045 --> 01:41:43,632 - Finn, apa kau buat di sini? - Kami datang selamatkan kau. 1119 01:41:44,508 --> 01:41:46,051 Apa dia cakap? 1120 01:41:46,134 --> 01:41:47,511 Dia kata ini idea kau. 1121 01:41:51,306 --> 01:41:52,391 Terima kasih. 1122 01:41:56,269 --> 01:41:57,854 Macam mana kau dapat lari? 1123 01:41:57,938 --> 01:42:01,149 Aku tak dapat jelaskan. Dan kau takkan percaya. 1124 01:42:01,233 --> 01:42:03,568 Lepaskan diri dahulu, nantilah berpeluk. 1125 01:42:18,750 --> 01:42:20,293 Ada satu di belakang aku. 1126 01:42:20,419 --> 01:42:21,795 - Kau nampak? - Ya, biar aku tangani. 1127 01:42:30,429 --> 01:42:32,389 - Burillo tertembak. - Hati-hati dengan serangan darat. 1128 01:42:37,185 --> 01:42:40,647 Mereka dalam masalah. Kita tak boleh pergi. 1129 01:42:42,441 --> 01:42:45,444 Kawan aku ada beg yang dipenuhi peledak. 1130 01:42:45,527 --> 01:42:47,195 Mari kita guna. 1131 01:42:47,279 --> 01:42:48,655 Jeneral, nampak ini? 1132 01:42:48,780 --> 01:42:52,576 Dua lagi pesawat X-wing jatuh. Separuh armada kita telah musnah. 1133 01:42:52,659 --> 01:42:55,328 Dan senjata mereka akan terisi penuh dalam masa sepuluh minit. 1134 01:42:55,412 --> 01:42:57,539 Hanya keajaiban yang akan menyelamatkan kita sekarang. 1135 01:43:25,066 --> 01:43:27,402 Budak itu tahu buat kerja. 1136 01:43:36,369 --> 01:43:38,830 Kita pasangkan peledak pada setiap tiang. 1137 01:43:40,040 --> 01:43:42,000 Betul kata kau. Idea itu lebih baik. 1138 01:43:42,083 --> 01:43:44,085 Kau pasang di atas. Aku pasangkan di bawah. 1139 01:43:44,169 --> 01:43:45,837 Peledak. 1140 01:43:45,921 --> 01:43:47,589 Kita akan jumpa semula di sini. 1141 01:44:33,009 --> 01:44:34,010 Cari mereka. 1142 01:45:35,780 --> 01:45:36,781 Ben! 1143 01:45:49,544 --> 01:45:50,670 Han Solo. 1144 01:45:51,379 --> 01:45:54,257 Sudah sekian lama aku nantikan detik ini. 1145 01:46:13,526 --> 01:46:17,030 Buka topeng itu. Kau tak perlukannya. 1146 01:46:17,614 --> 01:46:19,491 Apa kau nak tengok kalau aku buka? 1147 01:46:19,616 --> 01:46:21,868 Wajah anak aku. 1148 01:46:43,723 --> 01:46:45,892 Anak kau sudah tiada. 1149 01:46:47,185 --> 01:46:49,521 Dia lemah dan bodoh seperti ayahnya. 1150 01:46:49,688 --> 01:46:51,439 Jadi, aku lenyapkan dia. 1151 01:46:53,525 --> 01:46:55,902 Itulah yang Snoke mahu kau percaya. 1152 01:46:57,153 --> 01:46:58,863 Tapi itu tak betul. 1153 01:47:00,198 --> 01:47:02,283 Anak aku masih hidup. 1154 01:47:02,367 --> 01:47:03,827 Tidak. 1155 01:47:03,910 --> 01:47:06,121 Ketua Agung bijaksana. 1156 01:47:06,204 --> 01:47:08,957 Snoke cuma memanfaatkan kekuatan kau. 1157 01:47:09,040 --> 01:47:11,334 Sebaik sahaja dia dapat apa yang dia mahu, dia akan hapuskan kau. 1158 01:47:16,089 --> 01:47:17,757 Kau tahu itu hakikatnya. 1159 01:47:23,388 --> 01:47:24,389 Sudah terlambat. 1160 01:47:24,472 --> 01:47:27,892 Belum. Ikut aku, kita pulang. 1161 01:47:29,644 --> 01:47:31,062 Kami rindukan kau. 1162 01:47:39,779 --> 01:47:41,906 Aku dalam kecelaruan. 1163 01:47:44,743 --> 01:47:46,911 Aku mahu bebas dari sengsara ini. 1164 01:47:52,333 --> 01:47:53,413 Aku tahu apa yang aku perlu buat... 1165 01:47:53,460 --> 01:47:55,587 ...tapi aku tak tahu samada aku ada kekuatan untuk melakukannya. 1166 01:47:59,507 --> 01:48:02,510 - Kau mahu bantu aku? - Ya, apa sahaja. 1167 01:48:52,809 --> 01:48:53,945 Tidak! 1168 01:49:00,568 --> 01:49:01,820 Terima kasih. 1169 01:49:09,327 --> 01:49:10,328 Tidak. 1170 01:50:25,653 --> 01:50:29,073 Pengayun haba itu sudah musnah, tapi masih berfungsi. 1171 01:50:29,157 --> 01:50:31,959 Laksamana, senjata mereka akan dapat menembak dalam dua minit. 1172 01:50:42,921 --> 01:50:44,380 Falcon ada di sini. 1173 01:51:05,276 --> 01:51:06,611 Urusan kita belum selesai. 1174 01:51:09,781 --> 01:51:13,618 - Kau memang kejam! - Cuma kita berdua sekarang. 1175 01:51:14,786 --> 01:51:16,287 Han Solo tak dapat selamatkan kau. 1176 01:51:25,788 --> 01:51:26,981 Rey! 1177 01:51:29,676 --> 01:51:31,177 Rey. 1178 01:51:31,261 --> 01:51:32,262 Rey! 1179 01:51:34,097 --> 01:51:36,808 Tidak, tidak. Rey. 1180 01:51:39,018 --> 01:51:40,561 Pembelot! 1181 01:51:51,114 --> 01:51:52,657 Lightsaber itu... 1182 01:51:53,783 --> 01:51:54,826 ...milik aku. 1183 01:51:54,909 --> 01:51:56,577 Marilah ambil. 1184 01:53:44,394 --> 01:53:45,478 Kita baru kehilangan R-1. 1185 01:53:46,104 --> 01:53:47,397 Takziah. 1186 01:53:47,480 --> 01:53:48,773 Apa kita nak buat? Ini tak berkesan. 1187 01:53:49,524 --> 01:53:51,805 Black Leader, ada lubang baru pada pengayun haba itu. 1188 01:53:52,777 --> 01:53:54,695 Nampaknya kawan kita berjaya. 1189 01:53:55,321 --> 01:53:57,198 Merah-4, Merah-6, lindungi kami. 1190 01:53:57,281 --> 01:53:58,449 - Baiklah. - Baiklah. 1191 01:53:58,533 --> 01:54:01,239 Rakan sekalian, serang sasaran. Kerahkan semua kemampuan kamu. 1192 01:54:14,090 --> 01:54:15,466 Aku perlukan bantuan di sini. Aku perlukan bantuan! 1193 01:54:15,550 --> 01:54:16,801 - Aku datang. - Jaga-jaga! 1194 01:54:18,010 --> 01:54:19,262 Aku tertembak! 1195 01:54:24,767 --> 01:54:27,979 Aku akan masuk. Sila berundur dan lindungi aku. 1196 01:54:28,062 --> 01:54:29,814 Baiklah, Black Leader. Semoga berjaya, Poe. 1197 01:54:35,945 --> 01:54:37,822 Senjata akan sepenuhnya terisi dalam 30 saat. 1198 01:54:39,323 --> 01:54:40,491 Siap-sedia untuk menembak. 1199 01:56:13,584 --> 01:56:15,002 Kau perlukan seorang guru. 1200 01:56:16,879 --> 01:56:18,673 Aku boleh ajarkan kau cara menggunakan Force. 1201 01:56:21,300 --> 01:56:22,385 Force? 1202 01:58:11,160 --> 01:58:12,578 Tumpukan pada pesawat TIE. 1203 01:58:12,662 --> 01:58:14,246 Kita kehilangan kuasa secara mendadak! 1204 01:58:16,624 --> 01:58:18,542 Lefternan! Kembali ke posisi kau! 1205 01:58:18,626 --> 01:58:21,921 Kita takkan selamat, sedangkan Hux pun terkorban! 1206 01:58:22,046 --> 01:58:23,547 Ketua Agung. 1207 01:58:24,423 --> 01:58:26,384 Sel-sel bahan api meletus. 1208 01:58:26,467 --> 01:58:28,594 Planet ini akan berkecai. 1209 01:58:28,803 --> 01:58:32,848 Tinggalkan planet ini serta-merta dan ikut aku dengan Kylo Ren. 1210 01:58:33,933 --> 01:58:38,229 Sudah tiba masanya untuk lengkapkan latihan dia. 1211 01:58:40,564 --> 01:58:41,565 Finn! 1212 01:58:42,316 --> 01:58:43,526 Finn. 1213 01:59:32,658 --> 01:59:35,745 - Aku nampak mereka. - Ya! 1214 01:59:58,684 --> 02:00:01,812 Tugas kita selesai. Mari pulang. 1215 02:00:16,994 --> 02:00:19,330 Perlahan-lahan. Dia cedera. 1216 02:00:19,455 --> 02:00:20,664 Masih ada degupan jantung. 1217 02:01:22,726 --> 02:01:24,353 R2-D2! 1218 02:01:25,229 --> 02:01:26,230 Awak kembali! 1219 02:01:30,192 --> 02:01:33,737 Apa awak jumpa? Berani awak panggil saya begitu! 1220 02:01:36,115 --> 02:01:38,200 Cari Master Luke, bagaimana? 1221 02:01:38,284 --> 02:01:39,326 Cepat, R2. 1222 02:01:39,410 --> 02:01:41,412 Kita perlu maklumkan kepada yang lain. 1223 02:01:42,746 --> 02:01:43,831 Jeneral. 1224 02:01:43,914 --> 02:01:46,083 Maafkan saya, Jeneral. 1225 02:01:50,671 --> 02:01:53,473 R2-D2 mungkin ada khabar baik yang sangat diperlukan. 1226 02:01:53,841 --> 02:01:55,301 Beritahu saya. 1227 02:02:05,686 --> 02:02:07,104 Baiklah, kawan. Tunggu. 1228 02:02:21,535 --> 02:02:23,162 Peta sudah lengkap. 1229 02:02:23,787 --> 02:02:25,456 Luke. 1230 02:02:25,539 --> 02:02:28,792 Oh, kawan, saya rindu awak. 1231 02:02:45,768 --> 02:02:47,811 Kita akan berjumpa lagi. 1232 02:02:47,895 --> 02:02:49,813 Aku percaya. 1233 02:02:57,988 --> 02:02:59,782 Terima kasih, kawan. 1234 02:03:14,672 --> 02:03:15,507 Rey. 1235 02:03:17,875 --> 02:03:20,270 Semoga Force bersama awak. 1236 02:07:07,000 --> 02:07:09,000 Subtitle by: Apiq Ader