1 00:00:12,979 --> 00:00:17,559 تقدیم میکنم shadow ...مدت‌ها پيش، در کهکشاني بسيار دوردست 2 00:00:20,344 --> 00:00:25,702 جنگ ستارگان 3 00:00:30,295 --> 00:00:36,460 :قسمت 7 نيرو بيدار مي‌شود 4 00:00:38,110 --> 00:00:40,674 لوک اسکاي‌واکر» ناپديد شده است» 5 00:00:40,675 --> 00:00:42,805 ...در غياب او 6 00:00:42,806 --> 00:00:49,366 ،«سازمان پليد «محفل يکم از بقاياي «امپراتوري» شکل گرفته است 7 00:00:49,367 --> 00:00:56,328 «و تا زماني که آخرين جِداي، يعني «لوک اسکاي‌واکر نابود نشود، دست برنمي‌دارد 8 00:00:56,329 --> 00:01:03,438 ،«ژنرال «ليا اورگانا» با حمايت «جمهوري گروه دلير «مقاومت» را رهبري مي‌کند 9 00:01:03,439 --> 00:01:09,957 او به دنبال اين است که ...برادرش «لوک» را پيدا کند 10 00:01:09,958 --> 00:01:16,609 و با کمک او صلح و عدالت را به کهکشان بازگرداند 11 00:01:16,610 --> 00:01:23,463 ليا» شجاع‌ترين خلبانش را طي» ...مأموريتي سري به سياره‌ي «جاکو» فرستاده است 12 00:01:23,464 --> 00:01:30,473 آنجا يک متحد قديمي ....سرنخي از محل «لوک» در دست دارد 13 00:01:40,186 --> 00:01:44,815 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 14 00:01:44,816 --> 00:01:49,893 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 15 00:01:51,868 --> 00:01:58,368 [نيرو: قدرتي مطلق و ماوراءالطبيعه در دنياي جنگ ستارگان] [جداي: مبارزي که بر بکارگيري نيرو تسلط يافته است] 16 00:02:56,511 --> 00:02:58,846 با اين، اوضاع رو به بهبودي ميره 17 00:02:59,764 --> 00:03:02,848 من به خيلي جاها سفر کردم ...و خيلي چيزها رو ديدم 18 00:03:02,850 --> 00:03:05,812 براي همين نمي‌تونم يأس رو در کهکشان ناديده بگيرم 19 00:03:05,937 --> 00:03:09,774 بدون جِداي، «نيرو» به تعادل نميرسه 20 00:03:10,608 --> 00:03:13,152 ،خب، به لطف تو الان يه شانس داريم 21 00:03:13,278 --> 00:03:15,288 ژنرال مدت زياديه که به دنبال اينه 22 00:03:15,488 --> 00:03:16,988 اوه، ژنرال؟ 23 00:03:16,990 --> 00:03:19,367 براي من اون هنوز از خاندان سلطنتيه 24 00:03:19,784 --> 00:03:21,369 خب، مطمئناً اينم هست 25 00:03:27,208 --> 00:03:28,376 مهمون داريم 26 00:03:41,431 --> 00:03:42,974 شما بايد مخفي بشين 27 00:03:43,099 --> 00:03:44,517 تو بايد بري 28 00:03:46,644 --> 00:03:47,744 برو 29 00:04:19,010 --> 00:04:21,346 !«بجنب، «بي‌بي-8 !عجله کن 30 00:04:33,608 --> 00:04:34,815 !اون جنگنده‌ي چهاربال رو منفجر کنين 31 00:04:34,817 --> 00:04:35,985 !اونجا! اونجا 32 00:04:41,032 --> 00:04:43,117 !مي‌بينمشون 33 00:05:14,632 --> 00:05:15,773 اينو بگير 34 00:05:15,775 --> 00:05:17,900 پيش تو باشه جاش امن‌تره تا پيش منه 35 00:05:18,569 --> 00:05:20,697 تا جايي که مي‌توني از اينجا دور شو 36 00:05:21,864 --> 00:05:23,574 فهميدي؟ 37 00:05:23,700 --> 00:05:25,076 !برمي‌گردم دنبالت 38 00:05:25,743 --> 00:05:27,120 !طوري نميشه 39 00:06:26,179 --> 00:06:27,472 !حرکت کنين 40 00:06:29,640 --> 00:06:30,975 اينجا بمون 41 00:06:54,373 --> 00:06:57,251 ببين چقدر پير شدي 42 00:06:57,919 --> 00:07:00,880 بلاي خيلي بدتري سر تو اومده 43 00:07:01,672 --> 00:07:03,674 مي‌دوني که دنبال چي اومدم 44 00:07:04,050 --> 00:07:06,050 مي‌دونم اصالتاً از کجا اومدي 45 00:07:06,052 --> 00:07:08,313 «قبل از اينکه اسم خودتو بذاري «کايلو رِن 46 00:07:08,513 --> 00:07:12,099 .«نقشه‌ي محل «اسکاي‌واکر مي‌دونيم که تو پيداش کردي 47 00:07:13,267 --> 00:07:16,020 و حالا اونو به «محفل يکم» ميدي 48 00:07:16,145 --> 00:07:18,687 محفل يکم» از جبهه‌ي تاريکي برخاسته» 49 00:07:18,689 --> 00:07:19,789 .ولي تو نه 50 00:07:20,858 --> 00:07:23,361 جبهه‌ي تاريکي رو نشونت ميدم 51 00:07:24,028 --> 00:07:25,778 مي‌توني امتحان کني 52 00:07:25,780 --> 00:07:29,784 ولي نمي‌توني حقيقتي رو که خانواده‌ي توئه، کتمان کني 53 00:07:30,535 --> 00:07:31,635 کاملاً درست ميگي 54 00:08:05,611 --> 00:08:08,799 خب، کي اول حرف ميزنه؟ اول تو حرف ميزني؟ من حرف بزنم؟ 55 00:08:09,073 --> 00:08:10,950 پيرمرد نقشه رو به تو داده 56 00:08:11,117 --> 00:08:12,783 ،با اين دم و دستگاه ...خيلي سخته که حرف‌هات رو 57 00:08:12,785 --> 00:08:14,412 بگردينش - فهميد - 58 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 هيچي، قربان - سوارش کنين - 59 00:08:26,465 --> 00:08:28,968 قربان، روستايي‌ها؟ 60 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 همه‌شون رو بکشين 61 00:08:34,265 --> 00:08:35,850 با فرمان من 62 00:08:36,809 --> 00:08:38,267 !آتش 63 00:08:38,269 --> 00:08:40,271 !خواهش مي‌کنم، نه 64 00:09:08,758 --> 00:09:10,551 .چيزي اينجا نيست !شليک کنين 65 00:09:51,592 --> 00:09:53,761 خيلي خب. باشه بابا 66 00:10:19,662 --> 00:10:21,372 اف‌ان-2187 67 00:10:22,039 --> 00:10:24,542 اسلحه‌ات رو براي بازبيني تحويل بده 68 00:10:25,209 --> 00:10:26,460 بله، فرمانده 69 00:10:27,003 --> 00:10:29,714 و کي بهت اجازه داد اون کلاه رو برداري؟ 70 00:10:30,282 --> 00:10:31,463 ببخشيد، فرمانده 71 00:10:31,465 --> 00:10:33,551 فوراً خودتو به بخش من معرفي کن 72 00:13:19,258 --> 00:13:22,511 ...چيزي که امروز برام آوردي، ارزشش 73 00:13:25,556 --> 00:13:28,350 ربع جيره‌ي غذاست 74 00:15:25,634 --> 00:15:28,012 هيس 75 00:15:30,055 --> 00:15:32,858 .اون فقط يه «تيدو» هست تو رو براي قطعاتت مي‌خواست 76 00:15:33,058 --> 00:15:34,808 براي هيچ‌کس احترام قائل نيست 77 00:15:38,355 --> 00:15:39,455 آنتن‌ت خم شده 78 00:15:49,199 --> 00:15:50,299 تو از کجا اومدي؟ 79 00:15:54,038 --> 00:15:55,912 محرمانه است؟ واقعاً؟ 80 00:15:55,914 --> 00:15:57,539 .خب منم همين طور راز بزرگيه 81 00:15:58,125 --> 00:16:01,211 .کوچگاه «نيما» از اون طرفه طرف يال‌کوه «کِلوين» نرو 82 00:16:01,378 --> 00:16:03,218 به صحراهاي نشست‌کننده که در شمالن نزديک نشو 83 00:16:03,339 --> 00:16:04,839 اونجا توي شن‌ها غرق ميشي 84 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 .دنبال من نيا شهر از اون طرفه 85 00:16:16,185 --> 00:16:17,285 !نه 86 00:16:33,577 --> 00:16:35,204 صبح که شد، ميري 87 00:16:41,001 --> 00:16:42,127 خواهش مي‌کنم 88 00:16:53,847 --> 00:16:57,935 هيچ نمي‌دونستم بهترين خلبانِ گروه «مقاومت» سوار سفينه‌ي ماست 89 00:17:00,354 --> 00:17:01,454 راحتي؟ 90 00:17:01,939 --> 00:17:03,039 راستش نه 91 00:17:04,400 --> 00:17:05,692 تحت تأثير قرار گرفتم 92 00:17:08,195 --> 00:17:10,383 ...هيچ‌کس نتونسته از زير زبونت بکشه 93 00:17:10,614 --> 00:17:13,492 که نقشه رو چيکار کردي 94 00:17:13,992 --> 00:17:16,328 بهتره درباره‌ي روش کارت تجديد نظر کني 95 00:17:31,802 --> 00:17:34,138 کجاست؟ 96 00:17:36,098 --> 00:17:37,806 ...«گروه «مقاومت 97 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 از تو نخواهد ترسيد 98 00:17:43,981 --> 00:17:46,775 کجاست؟ 99 00:17:56,743 --> 00:17:59,578 .داخل يه روباته «يه مدل «بي‌بي 100 00:17:59,580 --> 00:18:02,122 پس خوبه. اگه روي سياره‌ي «جاکو» باشه به زودي پيداش مي‌کنيم 101 00:18:02,124 --> 00:18:03,792 اينو ميذارم به عهده‌ي تو 102 00:18:05,752 --> 00:18:08,712 .نا اميد نشو هنوز هم ممکنه پيداش بشه 103 00:18:08,714 --> 00:18:10,922 هر کسي که منتظرشي 104 00:18:10,924 --> 00:18:12,384 همون محرمانه 105 00:18:13,093 --> 00:18:15,137 منم مدت زياديه در انتظارم 106 00:18:16,763 --> 00:18:18,182 منتظر خانواده‌ام 107 00:18:18,849 --> 00:18:21,602 اونا يه روز برمي‌گردن 108 00:18:22,394 --> 00:18:23,494 بيا 109 00:18:26,398 --> 00:18:29,568 ...اين پنج قطعه ارزششون 110 00:18:30,402 --> 00:18:32,529 ...بذار ببينم 111 00:18:32,905 --> 00:18:35,697 نصف جيره است 112 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 هفته‌ي قبل، هر کدومشون نصف جيره ارزش داشتن 113 00:18:37,534 --> 00:18:39,203 اين روبات چي؟ 114 00:18:41,981 --> 00:18:43,081 چيکار به اين داري؟ 115 00:18:43,207 --> 00:18:45,375 حاضرم بخرمش 116 00:18:51,256 --> 00:18:53,550 60تا جيره 117 00:19:05,562 --> 00:19:06,662 ...راستش 118 00:19:08,565 --> 00:19:10,484 اين روبات فروشي نيست 119 00:19:12,819 --> 00:19:13,919 بيا 120 00:19:18,116 --> 00:19:20,616 دختره رو تعقيب کنين و اون روبات رو بگيرين 121 00:19:24,331 --> 00:19:25,791 رِن» زنداني رو مي‌خواد» 122 00:19:35,175 --> 00:19:36,301 برو اين تو 123 00:19:38,163 --> 00:19:39,344 خوب گوش کن 124 00:19:39,346 --> 00:19:41,680 ،اگه دقيقاً کاري رو بکني که ميگم مي‌تونم از اينجا ببرمت بيرون 125 00:19:41,682 --> 00:19:42,782 چي؟ 126 00:19:43,934 --> 00:19:46,101 .مي‌خوام نجاتت بدم دارم کمکت مي‌کنم فرار کني 127 00:19:46,103 --> 00:19:47,936 مي‌توني جنگنده‌ي «پولک‌بال» رو بروني؟ 128 00:19:47,938 --> 00:19:49,104 تو يار «مقاومت» هستي؟ 129 00:19:49,106 --> 00:19:51,106 .چي؟ نه، نه، نه مي‌خوام فراريت بدم 130 00:19:51,108 --> 00:19:53,660 مي‌توني جنگنده‌ي «پولک‌بال» رو بروني؟ - من با هر چيزي مي‌تونم پرواز کنم - 131 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 چرا... چرا داري کمکم مي‌کني؟ 132 00:19:57,823 --> 00:19:59,533 چون کارِ درست همينه 133 00:20:00,393 --> 00:20:01,499 تو يه خلبان لازم داري 134 00:20:01,618 --> 00:20:03,056 آره، يه خلبان لازم دارم 135 00:20:04,454 --> 00:20:05,642 ما اين کارو مي‌کنيم 136 00:20:05,872 --> 00:20:06,972 آره؟ 137 00:20:11,169 --> 00:20:13,461 خيلي خب، آروم بمون، آروم بمون 138 00:20:13,463 --> 00:20:15,966 من آرومم - دارم با خودم حرف ميزنم - 139 00:20:18,468 --> 00:20:19,568 هنوز نه 140 00:20:21,346 --> 00:20:23,056 .خيلي خب، برو از اين طرف 141 00:20:29,313 --> 00:20:31,479 هميشه دلم مي‌خواست با يکي از اينا پرواز کنم 142 00:20:31,481 --> 00:20:33,648 مي‌توني تيراندازي کني؟ - با اسلحه‌ي دستي مي‌تونم - 143 00:20:33,650 --> 00:20:35,066 خب، اينم همين جوريه 144 00:20:35,068 --> 00:20:36,151 ...با ضامن سمت چپ 145 00:20:36,153 --> 00:20:37,821 ،حالت تيراندازي رو بين موشک توپ و پالس مغناطيسي تغيير بده 146 00:20:37,946 --> 00:20:39,581 با اهرم سمت راست نشونه بگير 147 00:20:39,781 --> 00:20:42,531 با ماشه‌ها هم شليک کن - اين خيلي پيچيده است - 148 00:20:48,165 --> 00:20:49,265 مي‌تونم درستش کنم 149 00:20:52,586 --> 00:20:55,170 يه حرکت بدون اجازه از آشيانه‌ي 2 صورت گرفته 150 00:20:55,172 --> 00:20:58,360 ژنرال «هاکس» رو خبر کن و جلوي خروج اون جنگده رو بگير 151 00:21:18,612 --> 00:21:20,300 .چهارده از کار افتاد ...هجده 152 00:21:21,782 --> 00:21:22,882 درست شد 153 00:21:26,787 --> 00:21:28,330 اين سفينه عجب سرعتي داره 154 00:21:32,918 --> 00:21:35,087 خب، بايد تا جايي که مي‌تونيم اين توپ‌ها رو منهدم کنيم 155 00:21:35,253 --> 00:21:36,378 وگرنه زياد نمي‌تونيم دور بشيم 156 00:21:36,380 --> 00:21:37,879 خيلي خب - من سفينه رو تو موقعيت مناسب قرار ميدم - 157 00:21:37,881 --> 00:21:39,069 فقط حواست رو جمع کن 158 00:21:42,094 --> 00:21:43,760 !اون جلو بالا! جلو بالا مي‌بينيش؟ 159 00:21:43,762 --> 00:21:44,886 درست روبروش قرار مي‌گيرم 160 00:21:44,888 --> 00:21:47,013 راحت مي‌توني بزنيش - باشه. فهميدم - 161 00:21:54,773 --> 00:21:56,272 !آره - !آره - 162 00:21:56,274 --> 00:21:57,440 ديدي يا نه؟ 163 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 ديدي يا نه؟ - ديدم - 164 00:22:04,741 --> 00:22:05,949 هي، اسمت چيه؟ 165 00:22:05,951 --> 00:22:07,283 اف‌ان-2187 166 00:22:07,285 --> 00:22:08,576 اف... چي!؟ 167 00:22:08,578 --> 00:22:10,537 اين تنها اسميه که تا حالا روم گذاشتن 168 00:22:10,539 --> 00:22:13,081 .خب، من با اين جوري صدات نمي‌زنم گفتي «اف‌ان»، ها؟ 169 00:22:13,083 --> 00:22:14,666 .فين من «فين» صدات مي‌کنم 170 00:22:14,668 --> 00:22:16,376 خوبه؟ - فين - 171 00:22:16,378 --> 00:22:18,128 .آره. فين !ازش خوشم مياد 172 00:22:18,130 --> 00:22:20,380 اسم خوبيه - «من «پو» هستم، «پو دامرون - 173 00:22:20,382 --> 00:22:23,695 از آشناييت خوشوقتم، پو - !منم از آشنايت خوشوقتم، فين - 174 00:22:25,887 --> 00:22:28,450 قربان، توپ‌هاي ليزري ما رو از کار انداختن 175 00:22:29,099 --> 00:22:30,626 از توپ‌هاي زيرين استفاده کنين 176 00:22:30,809 --> 00:22:32,809 .بله، قربان الان فعالشون مي‌کنم 177 00:22:32,811 --> 00:22:35,603 ،ژنرال هاکس همون خلبان مقاومته؟ 178 00:22:35,605 --> 00:22:39,484 بله، و يکي از افراد خودمون بهش کمک کرده 179 00:22:40,277 --> 00:22:41,486 ...داريم صورت اسامي رو بررسي مي‌کنيم 180 00:22:41,611 --> 00:22:43,488 تا مشخص بشه کدوم «سرباز ضربتي» بوده 181 00:22:43,613 --> 00:22:46,992 .اوني که توي روستا مردد بود اف‌ان-2187 182 00:22:47,617 --> 00:22:49,555 قربان، توپ‌هاي زيرين آماده هستن 183 00:22:49,953 --> 00:22:51,053 آتش 184 00:23:00,338 --> 00:23:02,088 .يه موشک داره مياد طرفت .راستِ من، چپِ تو 185 00:23:02,090 --> 00:23:03,842 مي‌بينيش؟ - صبر کن - 186 00:23:03,967 --> 00:23:05,067 !ديدمش 187 00:23:08,346 --> 00:23:09,848 !شليک خوبي بود 188 00:23:16,172 --> 00:23:17,272 داري کجا ميري؟ 189 00:23:17,397 --> 00:23:18,523 .«داريم برمي‌گرديم به «جاکو 190 00:23:18,648 --> 00:23:20,273 .نه، نه، نه !«نمي‌تونيم برگرديم به «جاکو 191 00:23:20,275 --> 00:23:21,816 بايد از اين منظومه خارج بشيم 192 00:23:21,818 --> 00:23:23,818 بايد روباتم رو قبل از اينکه به دست «محفل يکم» بيفته، پيدا کنم 193 00:23:23,820 --> 00:23:25,153 چي؟ يه روبات؟ - آره - 194 00:23:25,155 --> 00:23:27,366 .يه مدل «بي‌بي»، نارنجي و سفيده .نظيرش نيست 195 00:23:27,491 --> 00:23:28,573 !برام مهم نيست چه رنگيه 196 00:23:28,575 --> 00:23:29,908 !هيچ روباتي اين قدر مهم نيست 197 00:23:29,910 --> 00:23:30,992 !اين يکي مهمه، رفيق 198 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 بايد تا جايي که مي‌تونيم از «محفل يکم» دور بشيم 199 00:23:32,788 --> 00:23:34,162 اگه به سياره‌ي «جاکو» برگرديم، کشته ميشيم 200 00:23:34,164 --> 00:23:36,956 اون روبات حاوي يه نقشه است که جاي دقيق «لوک اسکاي‌واکر» رو نشون ميده 201 00:23:36,958 --> 00:23:38,877 !اوه، حتماً شوخيت گرفته 202 00:23:41,963 --> 00:23:45,050 ...اف‌ان-2187» خودشو به بخش من معرفي کرد» 203 00:23:45,175 --> 00:23:47,550 ارزيابي شد و به بازپروري فرستاده شد 204 00:23:47,552 --> 00:23:49,886 قبلاً نشانه‌اي از عدم اطلاعت بروز نداده بود؟ 205 00:23:49,888 --> 00:23:51,888 اين اولين سرپيچي اون بوده 206 00:23:51,890 --> 00:23:53,097 !ژنرال 207 00:23:53,099 --> 00:23:54,557 موشک بهشون خورد - جنگنده نابود شده؟ - 208 00:23:54,559 --> 00:23:55,892 از کار افتاده 209 00:23:55,894 --> 00:23:57,393 داشتن به سمت «جاکو» مي‌رفتن 210 00:23:57,395 --> 00:23:59,687 ،طبق مسير فعلي در صحراي «گوازون» سقوط مي‌کنن 211 00:23:59,689 --> 00:24:01,358 داشتن برمي‌گشتن دنبال اون روبات 212 00:24:01,483 --> 00:24:03,401 يه جوخه رو به محل سقوط بفرستين 213 00:24:25,757 --> 00:24:26,925 !پو 214 00:24:28,260 --> 00:24:29,553 !پو 215 00:24:30,387 --> 00:24:31,487 !پو 216 00:24:34,891 --> 00:24:36,393 پو! گرفتمت 217 00:24:38,562 --> 00:24:39,662 !پو 218 00:24:46,403 --> 00:24:47,503 !پو 219 00:26:11,655 --> 00:26:13,865 دستور پيشواي عالي «اسنوک» واضح بود 220 00:26:14,032 --> 00:26:16,532 ،اگه تونستيم روبات رو بگيريم ولي اگه مجبور شديم نابودش کنيم 221 00:26:16,534 --> 00:26:18,328 سربازهات چقدر کاربلدن، ژنرال؟ 222 00:26:18,453 --> 00:26:19,994 اجازه نميدم تو روش‌هاي منو زير سوال ببري 223 00:26:19,996 --> 00:26:22,163 مسلماً در ارتکاب به خيانت که مهارت دارن 224 00:26:22,165 --> 00:26:24,960 «شايد بهتر باشه پيشوا «اسنوک به جاش از يه ارتش بافتزاد استفاده کنه 225 00:26:25,085 --> 00:26:26,209 افراد من کاملاً آموزش‌ديده هستن 226 00:26:26,211 --> 00:26:27,502 از هنگام تولد تعليم مي‌بينن 227 00:26:27,504 --> 00:26:29,879 پس بايد بتونن به راحتي اون روبات رو بگيرن 228 00:26:29,881 --> 00:26:30,981 .صحيح و سالم 229 00:26:31,967 --> 00:26:34,217 ...مواظب باش، رِن، که منافع شخصيت 230 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 با دستورات پيشوا «اسنوک» تداخل پيدا نکنه 231 00:26:36,846 --> 00:26:39,347 من اون نقشه رو مي‌خوام 232 00:26:39,349 --> 00:26:40,725 ...به خاطر خودت هم که شده 233 00:26:40,850 --> 00:26:42,060 بهتره پيداش کني 234 00:26:48,650 --> 00:26:49,899 .آب. آب 235 00:26:49,901 --> 00:26:51,025 آب نداريم 236 00:26:51,027 --> 00:26:52,529 آب 237 00:26:54,406 --> 00:26:55,506 آب اينجا هست؟ 238 00:27:23,935 --> 00:27:26,271 چي؟ !هي! ولش کن 239 00:27:35,739 --> 00:27:36,839 !هي 240 00:27:53,131 --> 00:27:55,175 اونا افراد «آنکار» هستن 241 00:27:55,300 --> 00:27:57,133 همون که مي‌خواست تو رو بخره 242 00:27:57,135 --> 00:27:59,448 حتماً بد جوري مي‌خواد تو رو گير بياره 243 00:28:01,139 --> 00:28:03,016 کي؟ 244 00:28:03,933 --> 00:28:06,102 اون؟ 245 00:28:24,913 --> 00:28:28,083 کجا با اين عجله، دزد؟ - چي؟ دزد؟ - 246 00:28:28,249 --> 00:28:29,791 !آخ 247 00:28:29,793 --> 00:28:31,167 هي، چي؟ - اين ژاکت - 248 00:28:31,169 --> 00:28:32,670 اين روبات ميگه دزديديش 249 00:28:33,630 --> 00:28:35,310 امروز خودم يه عالمه بدبختي داشتم، خب؟ 250 00:28:35,423 --> 00:28:36,523 ...پس ممنون ميشم 251 00:28:36,633 --> 00:28:37,842 ...اگه اين‌قدر به من تهمت دزدي 252 00:28:37,967 --> 00:28:40,468 !آخ! بس کن - از کجا آورديش؟ - 253 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 اين لباس اربابشه 254 00:28:45,100 --> 00:28:48,186 .اين لباس «پو دامرون» بود اسمش همين بود، نه؟ 255 00:28:50,230 --> 00:28:52,857 محفل يکم» دستگيرش کرده بود» 256 00:28:52,982 --> 00:28:55,568 ،کمکش کردم فرار کنه ولي سفينه‌مون سقوط کرد 257 00:28:58,696 --> 00:28:59,823 پو» زنده نموند» 258 00:29:04,661 --> 00:29:06,830 ببين، سعي کردم کمکش کنم. متأسفم 259 00:29:15,004 --> 00:29:16,714 پس تو عضو «مقاومت» هستي؟ 260 00:29:21,344 --> 00:29:22,679 معلومه 261 00:29:22,846 --> 00:29:24,220 بله، هستم 262 00:29:24,222 --> 00:29:25,538 من عضو «مقاومت» هستم، آره 263 00:29:25,640 --> 00:29:27,684 من عضو «مقاومت» ام 264 00:29:28,893 --> 00:29:31,331 تا حالا يه مبارز «مقاومت» رو نديده بودم 265 00:29:32,856 --> 00:29:34,397 خب، ما اين شکلي هستيم 266 00:29:34,399 --> 00:29:37,024 .البته بعضي‌هامون بقيه ظاهرشون فرق داره 267 00:29:37,026 --> 00:29:38,568 بي‌بي-8» ميگه يه مأموريت سري داره» 268 00:29:38,570 --> 00:29:40,071 و بايد به پايگاه برگرده 269 00:29:40,196 --> 00:29:42,530 ظاهراً يه نقشه داره که جاي «لوک اسکاي‌واکر» رو نشون ميده 270 00:29:42,532 --> 00:29:44,200 و همه دنبال اون نقشه‌ان 271 00:29:44,826 --> 00:29:46,536 لوک اسکاي‌واکر؟ 272 00:29:47,078 --> 00:29:48,588 فکر مي‌کردم اون يه اسطوره‌ي خياليه 273 00:29:48,788 --> 00:29:50,874 چي؟ 274 00:29:58,882 --> 00:30:00,425 چيکار مي‌کني؟ - بجنب - 275 00:30:01,718 --> 00:30:02,886 !بجنب، بي‌بي-8 276 00:30:06,222 --> 00:30:07,847 !ولم کن - !بجنب! بايد حرکت کنيم - 277 00:30:07,849 --> 00:30:10,162 خودم بلدم بدون اينکه دستمو بگيري بدوم 278 00:30:12,520 --> 00:30:14,395 !بي‌بي-8، نزديک بمون 279 00:30:14,397 --> 00:30:15,497 !از اين طرف 280 00:30:21,196 --> 00:30:22,759 نيروهاي هوايي رو خبر کنين 281 00:30:23,239 --> 00:30:24,782 !بجنب 282 00:30:26,242 --> 00:30:27,575 دارن به هر دومون شليک مي‌کنن 283 00:30:27,577 --> 00:30:29,577 .آره، تو رو با من ديدن ديگه نشونت کردن 284 00:30:29,579 --> 00:30:31,078 خب، ممنون از اين لطفت - !هي - 285 00:30:31,080 --> 00:30:33,830 هي! من نبودم که با يه چوب تو رو نقش زمين کردم 286 00:30:34,209 --> 00:30:35,791 کسي اينجا يه اسلحه نداره؟ 287 00:30:35,793 --> 00:30:37,337 حالت خوبه؟ 288 00:30:42,884 --> 00:30:44,302 !اين قدر دست منو نگير 289 00:31:00,610 --> 00:31:01,710 هي 290 00:31:04,906 --> 00:31:06,006 حالت خوبه؟ 291 00:31:07,951 --> 00:31:09,051 آره 292 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 دنبالم بيا 293 00:31:22,298 --> 00:31:23,631 !نمي‌تونيم ازشون جلو بزنيم - ...ممکنه بتونيم - 294 00:31:23,633 --> 00:31:25,007 !با اون سفينه‌ي چهارموتوره 295 00:31:25,009 --> 00:31:26,344 !هي، ما خلبان لازم داريم 296 00:31:26,469 --> 00:31:28,012 !خلبان داريم 297 00:31:28,137 --> 00:31:29,237 تو؟ 298 00:31:29,806 --> 00:31:31,847 اون سفينه چطوره؟ 299 00:31:31,849 --> 00:31:33,309 !اون يکي قراضه است 300 00:31:38,815 --> 00:31:40,275 همون قراضه کفايت مي‌کنه 301 00:31:56,165 --> 00:31:57,875 !جاي تيرانداز اون پايينه 302 00:32:01,129 --> 00:32:02,755 تا حالا اين سفينه رو روندي؟ 303 00:32:02,880 --> 00:32:06,009 !نه اين سفينه سال‌هاست پرواز نکرده 304 00:32:06,175 --> 00:32:07,275 عاليه 305 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 من مي‌تونم. من مي‌تونم 306 00:32:15,226 --> 00:32:16,853 من مي‌تونم. من مي‌تونم 307 00:32:38,041 --> 00:32:39,141 !هي 308 00:32:43,379 --> 00:32:44,922 !اون مال منه 309 00:32:48,509 --> 00:32:50,217 !هي! اوه !پايين بمون! ارتفاع نگير 310 00:32:50,219 --> 00:32:51,385 چي؟ - ارتفاع نگير - 311 00:32:51,387 --> 00:32:52,861 تا سيستم رديابي‌شون قاطي کنه 312 00:32:52,972 --> 00:32:54,891 !بي‌بي-8، خودتو محکم بگير 313 00:32:55,058 --> 00:32:56,434 !مي‌خوام برم پايين 314 00:33:15,078 --> 00:33:16,287 پس اون پايين چيکار مي‌کني؟ 315 00:33:16,412 --> 00:33:17,580 خيال نداري بهشون شليک کني؟ 316 00:33:17,747 --> 00:33:19,791 !دارم روش کار مي‌کنم سپرها فعال هستن؟ 317 00:33:19,916 --> 00:33:21,584 !بدون کمک‌خلبان کار سختيه 318 00:33:21,751 --> 00:33:24,064 !بيا اينجا بشين تا بفهمي من چي مي‌کشم 319 00:33:37,934 --> 00:33:39,268 !بايد پوشش بگيريم، سريع 320 00:33:39,435 --> 00:33:40,810 !به زودي پوشش گيرمون مياد 321 00:33:40,812 --> 00:33:42,021 اميدوارم 322 00:34:07,713 --> 00:34:09,215 اي لعنت 323 00:34:20,184 --> 00:34:21,978 !يالا، يالا 324 00:34:24,814 --> 00:34:27,314 !شليک خوبي بود - کم کم دارم راه مي‌افتم - 325 00:34:41,080 --> 00:34:42,788 توپ روي موقعيت جلو گير کرده 326 00:34:42,790 --> 00:34:44,915 .نمي‌تونم تکونش بدم !بايد گمشون کني 327 00:34:48,337 --> 00:34:50,840 !آماده شو - باشه! براي چي؟ - 328 00:35:04,645 --> 00:35:06,583 واقعاً مي‌خوايم اين کارو بکنيم؟ 329 00:35:15,198 --> 00:35:16,532 اوه، نه 330 00:35:53,361 --> 00:35:54,944 شليک خوبي بود - عجب پروازي بود - 331 00:35:54,946 --> 00:35:56,028 ممنون - چطوري اين کارو کردي؟ - 332 00:35:56,030 --> 00:35:57,404 !نمي‌دونم - هيچ‌کس بهت آموزش نداده؟ - 333 00:35:57,406 --> 00:35:59,240 ،قبلاً سفينه روندم ولي تا حالا از سياره بيرون نرفتم 334 00:35:59,242 --> 00:36:00,491 شليک آخرت خيلي دقيق بود - کارت محشر بود - 335 00:36:00,493 --> 00:36:01,909 !با يه شليک کارش رو ساختي - تو اونو تو تيررس من قرار دادي - 336 00:36:01,911 --> 00:36:03,511 عالي بود - خيلي خوب بود - 337 00:36:06,916 --> 00:36:08,918 .تو در اماني اون عضو «مقاومت» هست 338 00:36:10,294 --> 00:36:11,921 تو رو به خونه مي‌بره 339 00:36:13,047 --> 00:36:14,147 هر دومون مي‌بريمت 340 00:36:19,887 --> 00:36:21,075 من اسمت رو نمي‌دونم 341 00:36:22,974 --> 00:36:24,517 .فين اسم تو چيه؟ 342 00:36:25,810 --> 00:36:27,103 من «رِي» هستم 343 00:36:31,649 --> 00:36:32,984 ...رِي 344 00:36:33,609 --> 00:36:35,985 .کمکم کن !سريع 345 00:36:35,987 --> 00:36:37,363 واي، چي شده؟‌ 346 00:36:48,624 --> 00:36:49,873 ...قربان 347 00:36:49,875 --> 00:36:52,625 موفق نشديم اون روبات رو در «جاکو» دستگير کنيم 348 00:36:54,964 --> 00:36:58,801 «سوار يه سفينه‌ي باري «کورليايي مدل «واي‌تي» شد و فرار کرد 349 00:37:00,344 --> 00:37:04,140 روباته... يه سفينه‌ي باري رو دزديد؟ 350 00:37:04,265 --> 00:37:05,641 دقيقاً نه، قربان 351 00:37:06,309 --> 00:37:07,409 بهش کمک شد 352 00:37:10,923 --> 00:37:12,023 ...هنوز مطمئن نيستيم 353 00:37:12,148 --> 00:37:15,148 «ولي فکر مي‌کنيم «اف‌ان-2187 در فرار بهش کمک کرده 354 00:37:32,877 --> 00:37:34,065 چيز ديگه‌اي هم هست؟ 355 00:37:36,756 --> 00:37:38,174 يه دختر همراهشون بود 356 00:37:43,596 --> 00:37:45,348 کدوم دختر؟ 357 00:37:48,043 --> 00:37:49,224 مشکل از محرکه 358 00:37:49,226 --> 00:37:50,809 .يه آچار هريس برام بيار اونجا رو بگرد 359 00:37:50,811 --> 00:37:51,894 چقدر مشکلش حاده؟ 360 00:37:51,896 --> 00:37:53,687 اگه بخوايم زنده بمونيم، خيلي حاده 361 00:37:53,689 --> 00:37:54,730 اونا الان دنبالمون هستن 362 00:37:54,732 --> 00:37:55,900 !بايد از اين منظومه خارج بشيم 363 00:37:56,025 --> 00:37:58,859 بي‌بي-8» ميگه جاي پايگاه مقاومت رو» هر کسي نبايد بدونه 364 00:37:58,861 --> 00:38:00,569 !اگه بخوام ببرمتون اونجا، بايد بدونم کجاست 365 00:38:00,571 --> 00:38:01,671 اين؟ 366 00:38:02,823 --> 00:38:04,450 بايد بهمون بگي پايگاهت کجاست 367 00:38:04,575 --> 00:38:07,242 من زبونت رو بلد نيستم 368 00:38:07,244 --> 00:38:09,078 ...خيلي خب، بين خودمون بمونه 369 00:38:09,080 --> 00:38:10,705 من عضو «مقاومت» نيستم، خب؟ 370 00:38:11,540 --> 00:38:13,207 فقط مي‌خوام از دست «محفل يکم» فرار کنم 371 00:38:13,209 --> 00:38:15,042 ...ولي اگه بهمون بگي پايگاهت کجاست 372 00:38:15,044 --> 00:38:16,919 اول تو رو مي‌برم اونجا. قبوله؟ 373 00:38:17,546 --> 00:38:20,049 !روبات، خواهش مي‌کنم - !پيچ‌گوشتي پايلکس، عجله کن - 374 00:38:20,174 --> 00:38:23,112 خب، پايگاهت کجاست؟ - زود باش، بي‌بي-8، بهش بگو - 375 00:38:26,013 --> 00:38:27,113 خواهش مي‌کنم 376 00:38:29,058 --> 00:38:30,935 منظومه‌ي «ايلينيوم»؟ - «بله، منظومه‌ي «ايلينيوم - 377 00:38:31,060 --> 00:38:32,940 .خودشه هر چه سريع‌تر ما رو ببر اونجا 378 00:38:33,062 --> 00:38:34,397 شما دو تا رو تا سياره‌ي ‍«پونيما ترمينال» مي‌رسونم 379 00:38:34,563 --> 00:38:35,729 !نوارچسب اتصال رو مي‌خوام، عجله کن 380 00:38:35,731 --> 00:38:36,897 پس خودت کجا ميري؟ 381 00:38:36,899 --> 00:38:38,232 «من بايد برگردم به «جاکو 382 00:38:38,234 --> 00:38:39,274 برگردي به جاکـ...؟ 383 00:38:39,276 --> 00:38:40,818 چرا همه مي‌خوان برگردن به «جاکو»؟ 384 00:38:40,820 --> 00:38:43,406 اون يکي نيست. نه. نه - ...اونجا که يه - 385 00:38:43,531 --> 00:38:45,489 ايني که بهش اشاره مي‌کنم. نه 386 00:38:45,491 --> 00:38:46,784 !نه. نه 387 00:38:46,909 --> 00:38:48,244 ...اگه سوراخش رو نبنديم 388 00:38:48,411 --> 00:38:49,535 ...مخزن رانشي سر ميره 389 00:38:49,537 --> 00:38:51,286 !و سفينه رو پر از گاز سمي مي‌کنه 390 00:38:51,288 --> 00:38:52,388 اين؟ - آره - 391 00:38:53,666 --> 00:38:56,583 هي، رِي، تو يه خلباني 392 00:38:56,585 --> 00:38:58,585 .مي‌توني به هر جايي بري چرا مي‌خواي برگردي؟ 393 00:38:58,587 --> 00:38:59,962 خانواده‌اي داري؟ 394 00:38:59,964 --> 00:39:01,090 دوست‌پسر داري؟ يه دوست‌پسر خوشگل؟ 395 00:39:01,215 --> 00:39:02,675 به تو هيچ ربطي نداره 396 00:39:05,094 --> 00:39:07,157 اين نشونه‌ي خوبي نيست - نه، نيست - 397 00:39:12,375 --> 00:39:13,559 يه سفينه روي ما قفل کرده 398 00:39:13,561 --> 00:39:15,249 تمام کنترل‌ها از کار افتادن 399 00:39:21,902 --> 00:39:23,612 !ولم کن! دستتو بکش 400 00:39:25,364 --> 00:39:26,464 چيزي مي‌بيني؟ 401 00:39:27,825 --> 00:39:28,925 اوه، نه 402 00:39:36,985 --> 00:39:38,167 محفل يکم» ـه» 403 00:39:38,169 --> 00:39:39,962 چيکار کنيم؟ بايد يه راهي باشه 404 00:39:40,755 --> 00:39:42,504 گفتي گاز سمي - تعميرش کردم - 405 00:39:42,506 --> 00:39:44,069 مي‌توني دوباره خرابش کني؟ 406 00:39:49,305 --> 00:39:50,405 !بجنب، بي‌بي-8 407 00:39:51,056 --> 00:39:52,933 گرفتمش 408 00:39:54,268 --> 00:39:56,020 من خوبم 409 00:39:56,854 --> 00:39:58,417 !بي‌بي-8، از روم برو کنار 410 00:40:01,275 --> 00:40:03,025 فکر مي‌کني اين گاز روي سربازهاي ضربتي» عمل کنه؟» 411 00:40:03,027 --> 00:40:06,402 ،آره، نقابشون دود رو تصفيه مي‌کنه .ولي گازهاي سمي رو نه 412 00:40:12,953 --> 00:40:14,766 !عجله کن - !دارم عجله مي‌کنم - 413 00:40:26,217 --> 00:40:28,717 ...«چويي» 414 00:40:28,719 --> 00:40:29,970 برگشتيم به خونه 415 00:40:45,986 --> 00:40:47,236 بقيه‌تون کجا هستن؟ 416 00:40:47,238 --> 00:40:48,904 خلبان کجاست؟ - من خلبانم - 417 00:40:48,906 --> 00:40:50,447 تو؟ 418 00:40:50,449 --> 00:40:52,491 .نه، راست ميگم فقط ما توي سفينه‌ايم 419 00:40:52,493 --> 00:40:54,034 تو زبون اين جونور رو مي‌فهمي؟ 420 00:40:54,036 --> 00:40:55,244 و «اين جونور» هم زبون تو رو مي‌فهمه 421 00:40:55,246 --> 00:40:56,370 پس مواظب حرف زدنت باش 422 00:40:56,372 --> 00:40:58,290 بياين بيرون ببينم 423 00:40:58,999 --> 00:41:00,876 اين سفينه رو از کجا آوردين؟ - «کوچگاه «نيما - 424 00:41:01,001 --> 00:41:03,627 سياره‌ي «جاکو»؟ اون آشغالدوني؟ 425 00:41:03,629 --> 00:41:04,920 !قربون آدم چيزفهم. آشغالدوني 426 00:41:04,922 --> 00:41:07,089 بهت گفتم که بايد پهنه‌ي غربي رو دوباره بگرديم 427 00:41:07,091 --> 00:41:08,924 دست کي بود؟ «دوکِين»؟ 428 00:41:08,926 --> 00:41:10,843 از دست «آنکار پلات» دزديدمش 429 00:41:10,845 --> 00:41:13,055 ،اونم از گروه «پسران اروينگ» دزديده بودش اونا هم از «دوکين» دزديده بودنش 430 00:41:13,180 --> 00:41:15,556 !و اون از من دزديده بودش 431 00:41:15,558 --> 00:41:17,057 ...«خب، بهشون بگو که «هان سولو 432 00:41:17,059 --> 00:41:19,436 سفينه‌ي «ميلنيوم فالکون» رو براي هميشه پس گرفت 433 00:41:19,562 --> 00:41:22,625 اين سفينه «ميلنيوم فالکون» ـه؟ تو «هان سولو» هستي؟ 434 00:41:24,066 --> 00:41:25,609 يه زماني بودم 435 00:41:26,277 --> 00:41:27,818 هان سولو، همون ژنرال گروه «شورشيان»؟ 436 00:41:27,820 --> 00:41:29,278 !نه، قاچاقچي معروف 437 00:41:29,280 --> 00:41:31,196 مگه يه قهرمان جنگي نبود؟ 438 00:41:31,198 --> 00:41:34,616 اين سفينه‌ايه که در عرض 14 پارسِک !مسير کِسِل» رو طي کرد» 439 00:41:34,618 --> 00:41:36,776 !دوازده پارسِک [پارسک: واحد فاصله‌ي نجومي] 440 00:41:36,954 --> 00:41:38,414 !چهارده 441 00:41:53,762 --> 00:41:54,930 !هي 442 00:41:55,431 --> 00:41:58,515 نمي‌دونم کدوم موف-مغزي اومده روي لوله‌ي احتراق، کمپرسور گذاشته 443 00:41:58,517 --> 00:41:59,683 آنکار پلات» اين کارو کرده» 444 00:41:59,685 --> 00:42:01,143 ،به نظر منم اشتباه کرده ...اين طوري 445 00:42:01,145 --> 00:42:04,281 روي موتور سرعت نور فشار زيادي مياد - روي موتور سرعت نور فشار زيادي مياد - 446 00:42:04,481 --> 00:42:05,941 .چويي، بندازشون تو يه محفظه‌ي جداشونده 447 00:42:06,066 --> 00:42:08,025 روي نزديک‌ترين سياره‌ي داراي سکنه ميندازيمشون 448 00:42:08,027 --> 00:42:09,818 صبر کن. ‌نه 449 00:42:09,820 --> 00:42:12,321 ما به کمکت نياز داريم 450 00:42:12,323 --> 00:42:13,947 کمک من؟ 451 00:42:13,949 --> 00:42:15,751 اين روبات بايد هر چه سريع‌تر به پايگاه «مقاومت» برده بشه 452 00:42:15,951 --> 00:42:18,451 اون حاوي نقشه‌ي محل «لوک اسکاي‌واکر» هست 453 00:42:22,833 --> 00:42:26,271 پس همون «هان سولو» هستي که در کنار گروه «شورشيان» جنگيدي 454 00:42:31,842 --> 00:42:32,942 تو مي‌شناختيش 455 00:42:36,180 --> 00:42:39,389 آره، مي‌شناختمش 456 00:42:39,391 --> 00:42:41,018 لوک» رو مي‌شناختم» 457 00:42:43,812 --> 00:42:46,106 نگو که يه «رثتار» آزاد شده 458 00:42:46,774 --> 00:42:47,874 صبر کن، يه چي؟ 459 00:42:48,692 --> 00:42:50,361 الان گفتي «رثتار»؟ 460 00:42:51,012 --> 00:42:52,194 !هي 461 00:42:52,196 --> 00:42:54,740 نکنه تو اين سفينه «رثتار» بار زدي؟ 462 00:42:55,282 --> 00:42:57,574 رثتار» بار زدم» 463 00:42:57,576 --> 00:43:00,869 !همينو کم داشتيم گروه مرگ «گواوي» هستن 464 00:43:00,871 --> 00:43:02,331 حتماً از سياره‌ي «نانتون» ردمون رو گرفتن 465 00:43:02,456 --> 00:43:04,331 رثتار» ديگه چيه؟» 466 00:43:04,333 --> 00:43:05,916 بزرگ و خطرناک هستن 467 00:43:05,918 --> 00:43:07,542 تا حالا کشتار «تريليا» به گوشت خورده؟ 468 00:43:07,544 --> 00:43:08,669 نه - خوبه - 469 00:43:08,671 --> 00:43:10,629 سه تاش رو بار زدم تا براي شاه «پرانا» ببرم 470 00:43:10,631 --> 00:43:13,048 سه تا؟ چه جوري سوار سفينه‌شون کردي؟ 471 00:43:13,050 --> 00:43:14,800 اون موقع خدمه‌ي بيشتري داشتم 472 00:43:18,347 --> 00:43:20,347 برين پايين و تا نگفتم همون‌جا بمونين 473 00:43:20,349 --> 00:43:22,015 و حتي فکرشم نکنين که «فالکون» رو بدزدين 474 00:43:22,017 --> 00:43:23,100 پس «بي‌بي-8» چي ميشه؟ 475 00:43:23,102 --> 00:43:24,893 تا وقتي از شر گروه خلاص بشم پيش من مي‌مونه 476 00:43:24,895 --> 00:43:26,520 بعد مي‌تونين پسش بگيرين و برين پي کارتون 477 00:43:26,522 --> 00:43:28,710 رثتارها چي؟ اونا رو کجا نگه مي‌داري؟ 478 00:43:30,901 --> 00:43:33,026 اين يکيشه - تو چيکار مي‌کني؟ - 479 00:43:33,028 --> 00:43:35,322 .کار هميشگي‌ام با حرف زدن حلش مي‌کنم 480 00:43:36,657 --> 00:43:38,909 !بله، حل مي‌کنم .هميشه 481 00:43:56,176 --> 00:43:58,260 هان سولو 482 00:43:58,262 --> 00:43:59,722 کارت در اومده 483 00:43:59,847 --> 00:44:02,558 بالا-تيک». مشکل چيه؟» 484 00:44:02,766 --> 00:44:05,451 مشکل اينه که ما براي اين کار بهت 50هزار تا قرض داديم 485 00:44:05,602 --> 00:44:08,063 مي‌توني ببينيشون؟ - نه - 486 00:44:08,230 --> 00:44:11,233 شنيدم که 50هزار تا هم از «کانجي‌کلاب» قرض گرفتي 487 00:44:11,442 --> 00:44:14,036 مي‌دوني که به اون عوضي‌ها نميشه اعتماد کرد 488 00:44:14,236 --> 00:44:16,737 ما چند وقته همديگه رو مي‌شناسيم؟ 489 00:44:16,739 --> 00:44:17,904 اسلحه دارن 490 00:44:17,906 --> 00:44:19,072 خيلي هم دارن 491 00:44:19,074 --> 00:44:22,367 .ديگه آشنايي‌مون تمومه ما همين الان پولمون رو مي‌خوايم 492 00:44:22,369 --> 00:44:24,453 فکر کردين شکار رثتار ارزون در مياد؟ 493 00:44:24,455 --> 00:44:25,704 اون پول رو خرج کردم 494 00:44:25,706 --> 00:44:28,125 کانجي‌کلاب» هم مي‌خوان پولشون رو پس بگيرن» 495 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 !من اصلاً از «کانجي‌کلاب» پولي قرض نگرفتم 496 00:44:30,627 --> 00:44:32,504 اينو به خودشون بگو 497 00:44:41,805 --> 00:44:44,097 «تاسو ليچ» 498 00:44:44,099 --> 00:44:45,199 از ديدنت خوشحالم 499 00:44:45,419 --> 00:44:49,612 .باز اشتباه کردي، سولو کار تو تمومه 500 00:44:53,942 --> 00:44:57,027 بچه‌ها، شما هر دوتون پولي که قول دادم رو پس مي‌گيرين 501 00:44:57,029 --> 00:44:59,990 مگه تا حالا شده من پولتون رو پس ندم؟ - آره - 502 00:45:00,255 --> 00:45:02,189 !دو بار 503 00:45:04,286 --> 00:45:07,289 بار دوم کِي بود ديگه؟ - اين بازي‌ها ديگه قديمي شده - 504 00:45:07,414 --> 00:45:10,414 ديگه جايي توي کهکشان نمونده که بري کلاهبرداري کني 505 00:45:10,758 --> 00:45:12,386 ديگه جايي براي مخفي شدن نداري 506 00:45:12,586 --> 00:45:13,668 «اون روبات مدل «بي‌بي 507 00:45:13,670 --> 00:45:16,507 محفل يکم» دنبال يه روباته» که دقيقاً مثل اينه 508 00:45:20,010 --> 00:45:21,303 و دو تا فراري 509 00:45:25,182 --> 00:45:26,308 من که اولين باره مي‌شنوم 510 00:45:26,310 --> 00:45:28,185 سفينه‌ي باري رو بگردين 511 00:45:32,147 --> 00:45:33,522 صبر کن، صبر کن، صبر کن 512 00:45:36,485 --> 00:45:38,529 ...اگه درهاي محافظ رو توي اون راهرو ببنديم 513 00:45:38,654 --> 00:45:39,861 !مي‌تونيم هر دو گروه رو گير بندازيم 514 00:45:39,863 --> 00:45:41,404 از اينجا درهاي محافظ رو ببنديم؟ 515 00:45:41,406 --> 00:45:43,969 راه‌اندازي مجدد فيوزها بايد اين کارو بکنه 516 00:45:51,166 --> 00:45:53,041 من حس بدي در اين مورد دارم 517 00:45:53,043 --> 00:45:55,170 اوه، نه - اوه، نه»، چي؟» - 518 00:45:56,031 --> 00:45:57,212 فيوزهاي اشتباهي رو زدم 519 00:45:57,214 --> 00:45:58,382 !بکشينشون 520 00:45:58,507 --> 00:45:59,757 !و روباته رو بردارين 521 00:46:25,534 --> 00:46:27,909 !اين يه اشتباه بود - !اونم چه اشتباهي - 522 00:46:40,591 --> 00:46:41,716 اونا چه شکلي هستن؟ 523 00:46:47,556 --> 00:46:49,558 اين شکلي هستن 524 00:46:51,810 --> 00:46:53,645 !از اين طرف - مطمئني؟ - 525 00:46:55,564 --> 00:46:56,732 !نه، نه، نه 526 00:46:57,774 --> 00:46:59,151 !فين 527 00:47:00,152 --> 00:47:01,252 !فين 528 00:47:02,404 --> 00:47:03,504 !رِي 529 00:47:06,575 --> 00:47:07,868 !ولم کن!‌ ولم کن 530 00:47:13,290 --> 00:47:15,626 !رِي - !فين - 531 00:47:16,835 --> 00:47:17,935 !فين 532 00:47:18,587 --> 00:47:20,255 !ولم کن 533 00:47:31,934 --> 00:47:33,435 !رِي 534 00:47:36,480 --> 00:47:39,358 !ولم کن! ولم کن 535 00:47:41,777 --> 00:47:43,278 !فين 536 00:47:43,946 --> 00:47:46,821 ...منو گرفته بود! ولي اين در - چه شانسي آوردي - 537 00:47:50,327 --> 00:47:52,621 .من درو باز مي‌کنم !ما رو پوشش بده 538 00:47:59,461 --> 00:48:01,338 !چويي 539 00:48:04,216 --> 00:48:05,801 حالت خوبه؟ 540 00:48:06,969 --> 00:48:08,069 واي 541 00:48:10,180 --> 00:48:12,391 !بجنب! بيا 542 00:48:16,045 --> 00:48:17,227 هان 543 00:48:17,229 --> 00:48:20,042 .تو، در رو پشتمون ببند !تو هم مواظب «چويي» باش 544 00:48:27,155 --> 00:48:28,488 هي. کجا ميري؟ 545 00:48:28,490 --> 00:48:30,240 آنکار پلات» يه پمپ سوخت هم کار گذاشته» 546 00:48:30,242 --> 00:48:32,035 ،اگه اونو راه نندازيم هيچ‌جا نمي‌تونيم بريم 547 00:48:32,160 --> 00:48:33,328 از اون عوضي متنفرم 548 00:48:33,453 --> 00:48:36,328 و يه کمک‌خلبان لازم داري - يکي دارم، اين پشته - 549 00:48:38,417 --> 00:48:40,377 .حواست به رانش باشه با سرعت نور از اينجا ميريم بيرون 550 00:48:40,502 --> 00:48:42,377 از داخل آشيانه؟ اصلاً اين کار ممکنه؟ 551 00:48:42,379 --> 00:48:45,129 من تا وقتي کاري رو نکردم اين سوال رو نمي‌پرسم 552 00:48:46,883 --> 00:48:49,011 فکر نمي‌کردم امروز همچين چيزي در انتظارم باشه 553 00:48:49,136 --> 00:48:51,177 .به سپر جهت بده .شماها محکم بشينين 554 00:48:51,179 --> 00:48:52,347 !به روي چشم 555 00:49:02,274 --> 00:49:03,899 ،بجنب، عزيزم !منو مأيوس نکن 556 00:49:06,069 --> 00:49:08,030 چي؟ - کمپرسور - 557 00:49:16,538 --> 00:49:17,829 ...به «محفل يکم» خبر بدين 558 00:49:17,831 --> 00:49:19,748 که روباتي که دنبالشن، دست «هان سولو» ـه 559 00:49:19,750 --> 00:49:21,875 و سوار سفينه‌ي «ميلنيوم فالکون» ـه 560 00:49:30,677 --> 00:49:35,057 به زودي اون روبات رو به «مقاومت» تحويل ميدن 561 00:49:36,266 --> 00:49:40,062 و اونا آخرين جِداي رو پيدا مي‌کنن 562 00:49:41,271 --> 00:49:45,025 ...اگه «اسکاي‌واکر» برگرده 563 00:49:45,567 --> 00:49:49,571 جِداي جديد ظهور خواهد کرد 564 00:49:50,739 --> 00:49:52,405 ...پيشواي عالي، من مسئوليت کامل 565 00:49:52,407 --> 00:49:54,076 !ژنرال 566 00:49:56,286 --> 00:49:59,081 ديگه تدبير جنگي ما بايد تغيير کنه 567 00:49:59,206 --> 00:50:01,249 سلاح آماده است 568 00:50:01,375 --> 00:50:03,627 به نظرم وقتشه که ازش استفاده کنيم 569 00:50:03,752 --> 00:50:06,628 بايد دولتي رو که ...از «مقاومت» حمايت ميکنه، نابود کنيم 570 00:50:06,630 --> 00:50:08,421 «جمهوري جديد» 571 00:50:08,423 --> 00:50:11,635 مقاومت» بدون حمايت دوستانش» آسيب‌پذير خواهد شد 572 00:50:11,885 --> 00:50:14,886 و قبل از اينکه به «اسکاي‌واکر» برسن متوقفشون مي‌کنيم 573 00:50:14,888 --> 00:50:16,139 برو 574 00:50:16,932 --> 00:50:18,431 تمهيداتش رو فراهم کن 575 00:50:18,433 --> 00:50:20,102 بله، پيشواي عالي 576 00:50:26,066 --> 00:50:27,442 يه بيداري اتفاق افتاده 577 00:50:29,152 --> 00:50:30,904 احساسش کردي؟ 578 00:50:32,447 --> 00:50:33,547 بله 579 00:50:34,866 --> 00:50:36,493 يه مسئله‌ي ديگه هم هست 580 00:50:38,036 --> 00:50:42,207 روباتي که دنبالشيم سوار سفينه‌ي «ميلنيوم فالکون» هست 581 00:50:42,999 --> 00:50:45,959 ...در اختيار پدرته 582 00:50:45,961 --> 00:50:49,798 هان سولو 583 00:50:52,426 --> 00:50:54,803 من هيچ احساسي نسبت به اون ندارم 584 00:50:54,928 --> 00:50:59,724 ...«حتي تو، استاد «سلحشوران رِن 585 00:51:00,350 --> 00:51:03,812 تا حالا با چنين آزموني روبرو نشدي 586 00:51:04,438 --> 00:51:07,649 ،به لطف آموزش‌هاي شما گمراه نخواهم شد 587 00:51:08,775 --> 00:51:10,610 خواهيم ديد 588 00:51:13,196 --> 00:51:15,031 خواهيم ديد 589 00:51:23,123 --> 00:51:25,333 اضافه‌بار الکتريکي - مي‌تونم درستش کنم - 590 00:51:25,459 --> 00:51:26,710 خنک‌کننده نشتي داره 591 00:51:28,044 --> 00:51:29,296 ...سعي کن برق اضطراري رو انتقال بدي به 592 00:51:29,421 --> 00:51:30,879 مخزن فرعي - مخزن فرعي - 593 00:51:30,881 --> 00:51:32,424 فهميدم 594 00:51:32,591 --> 00:51:34,217 !چويي، ول کن ديگه 595 00:51:35,844 --> 00:51:37,510 براي بانداژ اين موجود گنده‌ي پشمالو !کمک لازم دارم 596 00:51:37,512 --> 00:51:38,637 !اين قدر تکون نخور 597 00:51:40,557 --> 00:51:42,350 !چويي 598 00:51:42,476 --> 00:51:44,186 ،اگه به «چويي» صدمه بزني !من مي‌دونم و تو 599 00:51:44,311 --> 00:51:47,364 به اون صدمه بزنم؟ !تا حالا 6 بار نزديک بوده منو بکشه 600 00:51:47,564 --> 00:51:49,024 !ولي فداي سرش 601 00:51:49,149 --> 00:51:50,690 ...‌اگه اين موتور سرعت نور منفجر بشه 602 00:51:50,692 --> 00:51:52,880 تيکه‌هامون تا سه تا منظومه پخش ميشه 603 00:51:56,031 --> 00:51:57,131 چيکار کردي؟ 604 00:51:58,074 --> 00:51:59,993 کمپرسور رو از جريان خارج کردم 605 00:52:02,329 --> 00:52:03,429 ها 606 00:52:06,583 --> 00:52:07,876 برو کنار، گردالو 607 00:52:10,045 --> 00:52:12,212 آه، اين حرفو نزن 608 00:52:12,214 --> 00:52:14,152 .تو کارت عالي بود فقط استراحت کن 609 00:52:14,799 --> 00:52:15,899 آفرين، بچه 610 00:52:16,343 --> 00:52:17,443 ممنون 611 00:52:17,886 --> 00:52:19,179 خواهش مي‌کنم 612 00:52:23,934 --> 00:52:25,352 ...خب 613 00:52:25,477 --> 00:52:26,811 فراري هستين، ها؟ 614 00:52:28,730 --> 00:52:30,104 محفل يکم» دنبال اون نقشه است» 615 00:52:30,106 --> 00:52:31,481 فين» عضو گروه مقاومته» 616 00:52:32,025 --> 00:52:33,443 من فقط يه زباله‌گردم 617 00:52:35,487 --> 00:52:36,862 نشون بده ببينم چي داري 618 00:52:37,364 --> 00:52:39,449 نشون بده 619 00:52:48,583 --> 00:52:50,833 اين نقشه کامل نيست 620 00:52:50,835 --> 00:52:52,337 فقط يه تيکه است 621 00:52:53,547 --> 00:52:55,340 ...از وقتي که «لوک» ناپديد شد 622 00:52:55,465 --> 00:52:57,549 مردم دارن دنبالش مي‌گردن 623 00:52:57,551 --> 00:52:59,052 چرا رفت؟ 624 00:53:00,262 --> 00:53:03,096 اون داشت نسل جديدي از جِداي‌ها رو آموزش مي‌داد 625 00:53:03,098 --> 00:53:04,847 ...يکي از شاگردهاش، يه پسر 626 00:53:04,849 --> 00:53:07,143 باهاش دشمن شد و همه چيزو از بين برد 627 00:53:08,728 --> 00:53:10,728 لوک خودش رو مقصر دونست 628 00:53:10,730 --> 00:53:13,233 از همه چيز دست کشيد و رفت 629 00:53:13,942 --> 00:53:15,469 مي‌دوني چه اتفاقي براش افتاد؟ 630 00:53:15,569 --> 00:53:17,946 شايعات و داستان‌هاي زيادي هست 631 00:53:19,948 --> 00:53:22,158 ...کسايي که بيش از همه مي‌شناختنش 632 00:53:23,660 --> 00:53:26,910 فکر مي‌کنن اون رفته تا اولين «معبد جِداي» رو پيدا کنه 633 00:53:27,789 --> 00:53:29,205 پس جِداي‌ها واقعي بودن؟ 634 00:53:29,207 --> 00:53:31,499 منم قبلاً در اين مورد شک داشتم 635 00:53:31,501 --> 00:53:33,712 فکر مي‌کردم يه مشت خرافاته 636 00:53:34,588 --> 00:53:37,255 يه قدرت جادويي که ...خير و شر رو کنار هم نگه ميداره 637 00:53:37,257 --> 00:53:39,384 جبهه‌ي تاريکي و روشنايي 638 00:53:40,760 --> 00:53:42,929 ...باورش سخته ولي 639 00:53:45,724 --> 00:53:46,824 حقيقت داره 640 00:53:49,311 --> 00:53:50,937 نيرو، جِداي 641 00:53:53,523 --> 00:53:54,623 همه‌ش 642 00:53:57,777 --> 00:53:59,112 همه‌ش حقيقت داره 643 00:54:02,365 --> 00:54:04,492 نه، تو استراحت کن 644 00:54:04,618 --> 00:54:07,452 به کمک من نياز دارين؟ کمکتون مي‌کنم 645 00:54:07,454 --> 00:54:10,788 .ميريم ديدن يه دوست قديمي اون روبات‌تون رو به «مقاومت» مي‌رسونه 646 00:54:10,790 --> 00:54:12,165 همين‌جا بايد توقف کنيم 647 00:54:29,517 --> 00:54:32,395 نمي‌دونستم توي تمام کهکشان اين همه زمين سبز هست 648 00:55:00,382 --> 00:55:02,425 هي، سولو، مطمئن نيستم الان داريم وارد چه جايي ميشم 649 00:55:02,550 --> 00:55:04,258 الان به من گفتي «سولو»؟ 650 00:55:04,260 --> 00:55:05,968 «ببخشيد. «هان». آقاي «سولو 651 00:55:05,970 --> 00:55:07,136 ...بايد بدوني که 652 00:55:07,138 --> 00:55:09,597 من يکي از کله‌گنده‌هاي «مقاومت» هستم 653 00:55:09,599 --> 00:55:11,935 يعني خيلي‌ها دنبال دستگيري من هستن 654 00:55:12,060 --> 00:55:13,726 اينجا هيچ توطئه‌گري نيست؟ 655 00:55:13,728 --> 00:55:15,605 مثلاً طرفدارهاي «محفل يکم»؟ 656 00:55:15,730 --> 00:55:18,481 گوش کن، کله‌گنده 657 00:55:18,483 --> 00:55:20,483 تو يه مشکل ديگه داري 658 00:55:20,485 --> 00:55:22,654 زن‌ها هميشه به حقيقت پي مي‌برن 659 00:55:24,239 --> 00:55:25,573 هميشه 660 00:55:31,579 --> 00:55:32,956 شايد اين لازمت بشه 661 00:55:34,249 --> 00:55:35,917 فکر کنم بتونم از خودم دفاع کنم 662 00:55:36,042 --> 00:55:38,251 .مي‌دونم که مي‌توني براي همين دارم اينو بهت ميدم 663 00:55:38,253 --> 00:55:39,353 بگيرش 664 00:55:42,090 --> 00:55:43,339 بلدي با اينا کار کني؟ 665 00:55:43,341 --> 00:55:45,091 .آره بايد ماشه رو کشيد 666 00:55:45,093 --> 00:55:46,928 يه کم بيشتر از اين حرف‌هاست 667 00:55:47,429 --> 00:55:49,429 خيلي چيزها هست که بايد ياد بگيري 668 00:55:50,515 --> 00:55:51,766 اسمي داري؟ 669 00:55:52,684 --> 00:55:53,784 رِي 670 00:55:54,394 --> 00:55:55,494 رِي 671 00:55:59,274 --> 00:56:01,774 تو اين فکر بودم که يه خدمه‌ي ديگه رو استخدام کنم، رِي 672 00:56:01,776 --> 00:56:03,818 .يه ياور دوم يکي که کمکمون کنه 673 00:56:03,820 --> 00:56:05,528 يکي که وردست من و «چويي» باشه 674 00:56:05,530 --> 00:56:07,115 و قدر «فالکون» رو بدونه 675 00:56:07,240 --> 00:56:09,115 داري يه کار بهم پيشنهاد ميدي؟ 676 00:56:09,117 --> 00:56:11,619 .من باهات خوب رفتار نمي‌کنم حقوقش هم کمه 677 00:56:11,745 --> 00:56:13,580 داري يه کار بهم پيشنهاد ميدي 678 00:56:14,789 --> 00:56:16,291 دارم روش فکر مي‌کنم 679 00:56:19,961 --> 00:56:21,129 خب؟ 680 00:56:25,633 --> 00:56:29,020 .اگرم پيشنهاد دادي، باعث افتخارمه ولي من بايد برگردم به خونه 681 00:56:29,220 --> 00:56:30,722 کجا، «جاکو»؟ 682 00:56:31,306 --> 00:56:33,556 همين الانش هم خيلي از خونه دور موندم 683 00:56:34,809 --> 00:56:37,684 چويي»، تا جايي که مي‌توني» سفينه رو عيب‌يابي کن 684 00:56:40,899 --> 00:56:43,818 .خيلي حيف شد چويي» يه جورايي از تو خوشش مياد» 685 00:56:46,905 --> 00:56:48,573 سولو‌، گفتي چرا اومديم اينجا؟ 686 00:56:48,698 --> 00:56:50,200 تا روبات‌تون رو سوار يه سفينه‌ي بي‌نشان کنيم 687 00:56:50,325 --> 00:56:51,365 بي‌نشان؟ 688 00:56:51,367 --> 00:56:54,555 «فکر مي‌کنين من و «چويي شانسي «فاکون» رو پيدا کرديم؟ 689 00:56:54,913 --> 00:56:56,537 ...اگه ما تونستيم با پويشگرهامون پيداش کنيم 690 00:56:56,539 --> 00:56:58,875 پس «محفل يکم» هم زياد از ما عقب نيست 691 00:56:59,000 --> 00:57:01,876 مي‌خواين «بي‌بي-8» رو به «مقاومت» برسونين؟ 692 00:57:01,878 --> 00:57:03,713 ماز کاناتا» بهترين شانس ماست» 693 00:57:04,589 --> 00:57:06,172 مي‌تونيم که به اين زن اعتماد کنيم، نه؟ 694 00:57:06,174 --> 00:57:07,717 خيالت راحت، بچه 695 00:57:07,842 --> 00:57:10,512 هزار ساله که اين ميخانه رو مي‌چرخونه 696 00:57:11,262 --> 00:57:13,387 خلق و خوي «ماز» قلق داره 697 00:57:13,389 --> 00:57:14,847 پس بذارين فقط من صحبت کنم 698 00:57:14,849 --> 00:57:16,682 و هر کاري مي‌کنين، خيره نشين 699 00:57:16,684 --> 00:57:17,784 به چي؟ - به چي؟ - 700 00:57:18,770 --> 00:57:19,870 به هيچ جا 701 00:57:41,042 --> 00:57:43,044 !هان سولو 702 00:57:47,215 --> 00:57:48,466 اي بابا 703 00:57:48,591 --> 00:57:49,759 سلام، ماز 704 00:57:53,596 --> 00:57:55,557 دوست‌پسر من کجاست؟ 705 00:57:56,057 --> 00:57:57,765 چويي» داره فالکون رو تعمير مي‌کنه» 706 00:57:57,767 --> 00:57:59,205 از اون «ووکي» خوشم مياد 707 00:57:59,561 --> 00:58:01,602 حتماً يه چيزي لازم داري 708 00:58:01,604 --> 00:58:03,104 اونم بدجور 709 00:58:03,106 --> 00:58:04,481 بريم ببينيم چي مي‌خواي 710 00:58:29,310 --> 00:58:31,665 گروه «مقاومت» رو خبر کنين 711 00:58:31,667 --> 00:58:34,933 !روبات گمشده‌شون اينجاست 712 00:58:39,132 --> 00:58:42,599 ...محفل يکم» رو خبر کنين» اون روبات رو پيدا کردم 713 00:58:58,661 --> 00:59:00,121 منو ببخش 714 00:59:02,790 --> 00:59:04,459 دوباره دارم حسش مي‌کنم 715 00:59:08,129 --> 00:59:09,672 کشش به سمت روشنايي 716 00:59:12,508 --> 00:59:15,011 پيشواي عالي» احساسش مي‌کنه» 717 00:59:16,095 --> 00:59:17,472 ...دوباره نشونم بده 718 00:59:17,972 --> 00:59:20,141 .قدرت تاريکي رو 719 00:59:21,434 --> 00:59:24,020 تا ديگه نذارم هيچي سد راهمون بشه 720 00:59:24,979 --> 00:59:26,356 ...نشونم بده 721 00:59:28,524 --> 00:59:29,859 پدربزرگ 722 00:59:32,320 --> 00:59:36,157 تا کاري رو که شروع کردي، تموم کنم 723 00:59:37,432 --> 00:59:42,370 دارث ويدر»، پدر «لوک» و «ليا» بود»] [که به جبهه‌ي تاريکي روي آورده بود و کشته شد 724 00:59:48,962 --> 00:59:50,380 ...يه نقشه 725 00:59:51,005 --> 00:59:53,214 از محل خود «اسکاي‌واکر»؟ 726 00:59:53,216 --> 00:59:56,050 يعني دقيقاً دوباره افتادي تو هچل 727 00:59:56,052 --> 00:59:59,514 ماز»، ازت مي‌خوام» اين روبات رو به «ليا» برسوني 728 01:00:01,474 --> 01:00:02,574 نه 729 01:00:03,851 --> 01:00:07,855 تو مدت خيلي زياديه که داري از اين نبرد فرار مي‌کني 730 01:00:08,356 --> 01:00:09,456 هان 731 01:00:12,026 --> 01:00:13,528 برگرد خونه‌ات 732 01:00:14,195 --> 01:00:15,569 ليا» نمي‌خواد منو ببينه» 733 01:00:15,571 --> 01:00:18,134 خواهش مي‌کنم، ما براي کمک تو اومديم اينجا 734 01:00:19,033 --> 01:00:20,133 کدوم نبرد؟ 735 01:00:21,244 --> 01:00:23,369 تنها نبرد عالم 736 01:00:23,371 --> 01:00:25,621 عليه جبهه‌ي تاريکي 737 01:00:25,623 --> 01:00:27,039 ...طي اين دوران‌ها 738 01:00:27,041 --> 01:00:29,604 ديدم که اهريمن شکل‌هاي زيادي به خودش گرفته 739 01:00:30,253 --> 01:00:32,545 ،«سيث» «امپراتوري» 740 01:00:32,547 --> 01:00:35,883 امروز، به شکل «محفل يکم» ظهور کرده 741 01:00:36,676 --> 01:00:39,595 سايه‌ي اونا داره در طول کهکشان گسترده ميشه 742 01:00:39,721 --> 01:00:41,097 بايد باهاشون مقابله کنيم 743 01:00:41,222 --> 01:00:43,266 باهاشون مبارزه کنيم 744 01:00:43,391 --> 01:00:44,934 همه‌ي ما 745 01:00:45,560 --> 01:00:47,226 نبردي عليه «محفل يکم» وجود نداره 746 01:00:47,228 --> 01:00:49,364 نبردي هم باشه، نمي‌تونيم پيروز بشيم 747 01:00:49,564 --> 01:00:50,896 يه نگاه به اطرافتون بندازين 748 01:00:50,898 --> 01:00:53,276 امکان نداره که تا الان شناسايي نشده باشيم 749 01:00:53,401 --> 01:00:56,214 ...شرط مي‌بندم «محفل يکم» همين الان داره مياد 750 01:00:56,904 --> 01:00:58,004 اين چه کاريه؟ 751 01:00:59,741 --> 01:01:00,866 داري چيکار مي‌کني؟ 752 01:01:05,455 --> 01:01:06,956 سولو، داره چيکار مي‌کنه؟ 753 01:01:07,081 --> 01:01:08,833 نمي‌دونم. ولي خوب نيست 754 01:01:09,000 --> 01:01:10,875 ...اگه به اندازه‌ي کافي عمر کني 755 01:01:10,877 --> 01:01:14,380 چشم‌هاي مشابهي رو در آدم‌هاي مختلف مي‌بيني 756 01:01:15,298 --> 01:01:19,761 دارم به چشم‌هاي مردي نگاه مي‌کنم که مي‌خواد فرار کنه 757 01:01:22,638 --> 01:01:24,599 تو هيچي راجع به من نمي‌دوني 758 01:01:25,933 --> 01:01:28,936 ،کجا به دنيا اومدم چه چيزهايي رو ديدم 759 01:01:29,604 --> 01:01:32,273 تو مثل من «محفل يکم» رو نمي‌شناسي 760 01:01:33,232 --> 01:01:35,483 اونا ما رو قتل‌عام مي‌کنن 761 01:01:35,485 --> 01:01:37,612 همه‌مون بايد فرار کنيم 762 01:01:46,079 --> 01:01:47,392 اون دو تا رو مي‌بيني؟ 763 01:01:47,789 --> 01:01:51,040 اگه براشون کار کني به «حاشيه‌ي دور» مي‌برنت 764 01:01:51,042 --> 01:01:53,252 اونجا مي‌توني ناپديد بشي 765 01:01:53,461 --> 01:01:54,561 فين؟ 766 01:01:56,881 --> 01:01:57,981 با من بيا 767 01:01:58,925 --> 01:02:01,050 پس «بي‌بي-8» چي؟ هنوز کارمون تموم نشده 768 01:02:01,052 --> 01:02:03,052 بايد اونو به پايگاهتون برگردونيم 769 01:02:07,809 --> 01:02:09,143 نمي‌تونم 770 01:02:17,944 --> 01:02:19,153 نگه‌ش دار، بچه 771 01:02:29,413 --> 01:02:30,832 دختره کيه؟ 772 01:02:35,795 --> 01:02:37,837 به من گفتن که شما مي‌تونين منو به «حاشيه‌ي دور» ببرين 773 01:02:37,839 --> 01:02:38,964 داري چيکار مي‌کني؟ 774 01:02:40,675 --> 01:02:41,775 بدون من نرين 775 01:02:45,513 --> 01:02:47,429 .نمي‌توني ول کني بري من نميذارم بري 776 01:02:47,431 --> 01:02:48,597 من اوني نيستم که فکر مي‌کني 777 01:02:48,599 --> 01:02:49,765 فين، داري از چي حرف مي‌زني؟ 778 01:02:49,767 --> 01:02:51,080 من عضو «مقاومت» نيستم 779 01:02:51,519 --> 01:02:53,020 من يه قهرمان نيستم 780 01:02:56,274 --> 01:02:58,025 من يه «سرباز ضربتي» هستم 781 01:02:59,193 --> 01:03:02,862 مثل همه‌ي اونا، منو از خانواده‌ام گرفتن و هرگز والدينم رو نخواهم شناخت 782 01:03:02,864 --> 01:03:04,866 و فقط براي يه کار تربيتم کردن 783 01:03:05,575 --> 01:03:08,703 ،توي اولين مبارزه‌ام يه تصميم گرفتم 784 01:03:09,871 --> 01:03:11,706 حاضر نبودم براي اونا آدم بکشم 785 01:03:12,373 --> 01:03:15,293 براي همين فرار کردم و به تو برخوردم 786 01:03:16,878 --> 01:03:20,191 و تو جوري بهم نگاه کردي که هرگز کسي بهم نگاه نکرده بود 787 01:03:21,883 --> 01:03:24,177 من از چيزي که بودم شرمنده بودم 788 01:03:26,721 --> 01:03:28,723 «ولي ديگه نمي‌خوام با «محفل يکم کاري داشته باشم 789 01:03:28,848 --> 01:03:30,641 ديگه هرگز برنمي‌گردم 790 01:03:32,727 --> 01:03:34,478 رِي، با من بيا 791 01:03:35,563 --> 01:03:36,814 نرو 792 01:03:41,986 --> 01:03:43,738 مواظب خودت باش 793 01:03:45,531 --> 01:03:47,200 خواهش مي‌کنم 794 01:04:00,922 --> 01:04:03,088 !نه 795 01:04:03,090 --> 01:04:05,259 !نه 796 01:04:18,564 --> 01:04:21,442 !نه! برگرد 797 01:04:22,443 --> 01:04:24,237 !نه 798 01:04:40,294 --> 01:04:42,129 !برگرد 799 01:04:52,473 --> 01:04:54,308 !نه 800 01:05:45,276 --> 01:05:47,192 !نه 801 01:05:47,194 --> 01:05:48,738 ...«انرژي «نيرو 802 01:05:52,533 --> 01:05:54,577 ...ما رو در بر مي‌گيره - !نه - 803 01:05:54,702 --> 01:05:57,038 و محصور مي‌کنه 804 01:06:04,879 --> 01:06:06,379 ...نيرو» همراه تو خواهد» 805 01:06:15,056 --> 01:06:16,557 !نه 806 01:06:16,682 --> 01:06:18,559 !برگرد 807 01:06:18,684 --> 01:06:20,186 ساکت باش، دختر 808 01:06:21,062 --> 01:06:22,162 !نه 809 01:06:26,650 --> 01:06:27,750 رِي؟ 810 01:06:32,239 --> 01:06:34,950 اين‌ها اولين قدم‌هاي توست 811 01:06:39,914 --> 01:06:41,014 اين چي بود؟ 812 01:06:43,167 --> 01:06:44,877 نبايد اون تو مي‌رفتم 813 01:06:47,129 --> 01:06:49,671 اون شمشير نوري متعلق به «لوک» بود 814 01:06:49,673 --> 01:06:51,467 و قبلش متعلق به پدرش بود 815 01:06:51,592 --> 01:06:55,221 و حالا تو رو فرا مي‌خونه 816 01:06:55,346 --> 01:06:56,846 من بايد به «جاکو» برگردم 817 01:06:57,431 --> 01:06:59,100 هان» بهم گفت» 818 01:07:06,857 --> 01:07:08,982 دخترک عزيز 819 01:07:08,984 --> 01:07:11,110 من چشم‌هات رو مي‌بينم 820 01:07:11,112 --> 01:07:14,196 تو همين الان هم حقيقت رو مي‌دوني 821 01:07:14,198 --> 01:07:16,659 ...کسايي که توي «جاکو» منتظرشون هستي 822 01:07:17,952 --> 01:07:19,954 ديگه هرگز برنمي‌گردن 823 01:07:26,001 --> 01:07:27,209 ...ولي 824 01:07:27,211 --> 01:07:29,630 يه نفر هست که هنوز مي‌تونه برگرده 825 01:07:32,341 --> 01:07:34,007 لوک 826 01:07:34,009 --> 01:07:37,680 همبستگي‌اي که دنبالشي در گذشته‌ي تو نيست 827 01:07:37,805 --> 01:07:39,473 پيش روي توست 828 01:07:39,598 --> 01:07:43,144 ،من جِداي نيستم ولي «نيرو» رو مي‌شناسم 829 01:07:43,269 --> 01:07:47,356 وجود و محيط تمام موجودات زنده رو فرا مي‌گيره 830 01:07:49,275 --> 01:07:50,860 چشم‌هات رو ببند 831 01:07:53,154 --> 01:07:54,254 احساسش کن 832 01:07:55,448 --> 01:07:57,533 روشنايي 833 01:07:57,658 --> 01:08:00,035 هميشه درونت بوده 834 01:08:00,161 --> 01:08:02,163 تو رو راهنمايي مي‌کنه 835 01:08:04,290 --> 01:08:06,333 شمشير رو بردار 836 01:08:10,337 --> 01:08:12,379 من ديگه به اين دست نمي‌زنم 837 01:08:12,381 --> 01:08:14,131 هيچ کدوم از اينا رو نمي‌خوام 838 01:08:40,367 --> 01:08:43,871 !امروز پايان «جمهوري» است 839 01:08:45,873 --> 01:08:51,378 پايان رژيمي که با اغتشاش مبارزه نمي‌کند 840 01:08:52,671 --> 01:08:56,759 ،در همين لحظه ...در منظومه‌اي دور از اينجا 841 01:08:56,884 --> 01:09:01,722 جمهوري جديد» به مردم کهکشان دروغ مي‌گويد» 842 01:09:01,847 --> 01:09:09,645 در حالي که مخفيانه از خيانتِ گروه نفرت‌انگيز «مقاومت» حمايت مي‌کند 843 01:09:09,647 --> 01:09:13,232 ...اين ماشين قدرتمندي که شما ساخته‌ايد 844 01:09:13,234 --> 01:09:15,069 ...و بر روي آن ايستاده‌ايم 845 01:09:15,194 --> 01:09:17,653 !مجلس سناي کهکشان» را نابود خواهد کرد» 846 01:09:17,655 --> 01:09:20,572 !ناوگان محفوظ آن‌ها را نابود خواهد کرد 847 01:09:20,574 --> 01:09:25,118 تمام منظومه‌هاي باقيمانده !به «محفل يکم» تعظيم خواهند کرد 848 01:09:25,120 --> 01:09:27,623 ...و امروز را به عنوان 849 01:09:27,748 --> 01:09:32,795 «آخرين روز «جمهوري !به ياد خواهند داشت 850 01:09:34,588 --> 01:09:36,797 تأييد انتقال به کنترل دستي 851 01:09:36,799 --> 01:09:38,342 !آماده 852 01:09:38,467 --> 01:09:39,927 !آتش 853 01:10:39,987 --> 01:10:42,656 .نه اين ديگه چيه؟ 854 01:10:58,672 --> 01:11:00,235 منظومه‌ي مقر «جمهوري» بود 855 01:11:01,008 --> 01:11:02,635 کار «محفل يکم» بود 856 01:11:05,012 --> 01:11:06,180 رِي» کجاست؟» 857 01:11:23,447 --> 01:11:25,699 چيکار مي‌کني؟ 858 01:11:26,700 --> 01:11:28,992 بايد برگردي 859 01:11:28,994 --> 01:11:30,120 من دارم ميرم 860 01:11:30,871 --> 01:11:32,454 ...بي‌بي-8 861 01:11:32,456 --> 01:11:33,622 نه، نمي‌توني 862 01:11:33,624 --> 01:11:35,874 .تو بايد برگردي تو خيلي مهم هستي 863 01:11:35,876 --> 01:11:37,044 اونا کمکت مي‌کنن 864 01:11:51,725 --> 01:11:53,038 مدت‌هاست که اين پيشمه 865 01:11:57,064 --> 01:11:58,399 اينجا قايمش کردم 866 01:11:58,857 --> 01:11:59,982 اينو از کجا آوردي؟ 867 01:12:01,151 --> 01:12:04,238 سوال خوبيه براي يه وقت ديگه 868 01:12:05,223 --> 01:12:06,405 بگيرش 869 01:12:06,407 --> 01:12:07,908 !دوستت رو پيدا کن 870 01:12:15,082 --> 01:12:17,084 .اون سنگدل‌ها 871 01:12:17,209 --> 01:12:18,309 اومدن اينجا 872 01:12:42,109 --> 01:12:44,778 اف‌ان-417، موقعيتت رو حفظ کن 873 01:12:46,613 --> 01:12:48,282 اوه، ضامن 874 01:13:13,958 --> 01:13:15,140 قربان 875 01:13:15,142 --> 01:13:18,330 اون روبات با يه دختر در حال حرکت به سمت غرب ديده شده 876 01:13:23,108 --> 01:13:25,650 ،تو بايد به حرکت ادامه بدي برو يه جايي مخفي شو 877 01:13:25,652 --> 01:13:28,570 من سعي مي‌کنم جلوشون رو بگيرم 878 01:13:28,572 --> 01:13:29,823 منم اميدوارم 879 01:13:42,252 --> 01:13:44,171 !بجنب، چويي 880 01:13:46,590 --> 01:13:48,673 !«رِي» و «بي‌بي-8» !اونا بهت نياز دارن 881 01:13:48,675 --> 01:13:49,758 !همين حالا! برو 882 01:13:49,760 --> 01:13:52,177 !يه سلاح لازم دارم 883 01:13:52,179 --> 01:13:53,639 !يه سلاح دستته 884 01:14:03,023 --> 01:14:05,692 هي، ميشه اينو امتحان کنم؟ 885 01:14:12,199 --> 01:14:13,659 از اين اسلحه خوشم مياد 886 01:14:19,623 --> 01:14:20,916 !خائن 887 01:15:05,669 --> 01:15:07,586 حالت خوبه، کله‌گنده؟ - ممنون - 888 01:15:07,588 --> 01:15:08,688 تکون نخورين 889 01:15:09,840 --> 01:15:12,715 تي‌کي-338»،‌ افراد تحت‌تعقيب رو بازداشت کرديم» 890 01:15:17,764 --> 01:15:20,098 از جهت 28.6 نيروي دشمن داره نزديک ميشه 891 01:15:20,100 --> 01:15:22,102 !حرکت کنين! حرکت کنين !حرکت کنين 892 01:15:23,103 --> 01:15:26,187 !تمام سفينه‌ها رو به هوا بفرستيد !تکرار مي‌کنم، تمام سفينه‌ها رو به هوا بفرستيد 893 01:15:26,189 --> 01:15:29,064 در ارتفاع پوشش بگيرين !و منتظر علامت حمله باشين 894 01:15:30,777 --> 01:15:32,279 گروه مقاومته 895 01:15:40,120 --> 01:15:42,454 !مستقيم برين به جلو !نذارين اين سگ‌ها شما رو بترسونن 896 01:15:42,456 --> 01:15:44,456 دريافت شد - ما همراهت هستيم، پو - 897 01:16:12,819 --> 01:16:13,919 !زود باشين 898 01:16:41,807 --> 01:16:44,101 !آره 899 01:16:44,768 --> 01:16:46,603 !عجب خلبانيه 900 01:17:42,367 --> 01:17:44,411 دختري که همه ازش حرف مي‌زنن 901 01:17:56,673 --> 01:17:58,258 اون روبات 902 01:17:59,926 --> 01:18:02,220 کجاست؟ 903 01:18:07,434 --> 01:18:09,061 درخواست پشتيباني هوايي 904 01:18:16,193 --> 01:18:17,569 اون نقشه 905 01:18:19,529 --> 01:18:21,780 تو ديديش 906 01:18:21,782 --> 01:18:24,117 قربان، جنگنده‌هاي مقاومت 907 01:18:25,077 --> 01:18:26,661 نيروهاي بيشتري لازم داريم 908 01:18:26,787 --> 01:18:28,622 نيروها رو از اينجا خارج کنيد 909 01:18:28,747 --> 01:18:31,997 .روباته ديگه مهم نيست چيزي رو که مي‌خوايم، گير آورديم 910 01:18:38,632 --> 01:18:40,320 !به مرز جنگل عقب‌نشيني کنين 911 01:18:55,315 --> 01:18:56,858 !نه 912 01:19:00,570 --> 01:19:01,988 !نه، نه 913 01:19:03,907 --> 01:19:05,992 !نه! نه 914 01:19:07,661 --> 01:19:08,995 !رِي 915 01:19:28,014 --> 01:19:30,016 اونو برد. ديدي؟ 916 01:19:30,851 --> 01:19:32,350 !اون رو برد !رِي» رو برد» 917 01:19:32,352 --> 01:19:33,520 آره، مي‌دونم 918 01:19:42,863 --> 01:19:44,197 بياين بيرون 919 01:19:57,878 --> 01:20:00,380 !خداي من! هان سولو 920 01:20:00,505 --> 01:20:02,674 «من هستم، «سي-3پي‌او 921 01:20:03,216 --> 01:20:06,344 احتمالاً به خاطر اين دست قرمز من رو نمي‌شناسي 922 01:20:06,469 --> 01:20:08,532 ،ببين کي اينجاست ديدي کي اينجا...؟ 923 01:20:10,182 --> 01:20:11,282 ...آه 924 01:20:12,851 --> 01:20:15,977 ببخشيد، شاهدخت... ژنرال. ببخشيد 925 01:20:15,979 --> 01:20:18,396 بيا بريم، «بي‌بي-8». زود باش 926 01:20:18,398 --> 01:20:21,067 بله، حتماً بايد دست خودم رو دوباره نصب کنم 927 01:20:22,986 --> 01:20:24,738 مدل موهات رو عوض کردي 928 01:20:27,073 --> 01:20:28,491 همون ژاکت تنته 929 01:20:29,743 --> 01:20:31,536 نه، ژاکت جديده 930 01:20:44,507 --> 01:20:45,607 ديدمش 931 01:20:47,427 --> 01:20:49,596 ليا، پسرمون رو ديدم 932 01:20:51,264 --> 01:20:52,557 اينجا بود 933 01:21:33,348 --> 01:21:34,448 !هي 934 01:21:38,937 --> 01:21:40,814 !بي‌بي-8، رفيقم 935 01:21:40,939 --> 01:21:42,981 خيلي خوشحالم مي‌بينمت 936 01:21:42,983 --> 01:21:44,065 فين» نجاتت داد؟» 937 01:21:44,067 --> 01:21:45,167 کجاست؟ 938 01:21:45,277 --> 01:21:46,486 پو؟ 939 01:21:48,029 --> 01:21:49,129 اوه، نه 940 01:21:49,531 --> 01:21:51,155 پو دامرون»، تو زنده‌اي؟» 941 01:21:51,157 --> 01:21:53,408 !رفيق! تو هم زنده‌اي - چه اتفاقي برات افتاد؟ - 942 01:21:53,410 --> 01:21:54,826 بر اثر سقوط پرت شدم بيرون 943 01:21:54,828 --> 01:21:56,828 ،شب بيدار شدم نه تو نبودي، نه سفينه، هيچي نبود 944 01:21:56,830 --> 01:21:58,329 بي‌بي-8» ميگه تو نجاتش دادي» 945 01:21:58,331 --> 01:21:59,833 نه، نه. فقط من نبودم 946 01:21:59,958 --> 01:22:01,541 ...تو مأموريت منو کامل کردي، فين 947 01:22:01,543 --> 01:22:02,709 اين که ژاکت منه 948 01:22:02,711 --> 01:22:05,169 ...اوه - نه، نه، نه - 949 01:22:05,171 --> 01:22:06,923 نگهش دار. بهت مياد 950 01:22:07,799 --> 01:22:09,551 تو مرد خوبي هستي، فين 951 01:22:10,468 --> 01:22:12,429 پو، به کمکت نياز دارم 952 01:22:13,972 --> 01:22:16,808 پي‌زد-4سي‌او»، به ارتباطات مراجعه کن» 953 01:22:19,894 --> 01:22:20,994 ...ژنرال اورگانا 954 01:22:22,731 --> 01:22:24,858 .ببخشيد که مزاحم کارتون ميشم اين «فين» ـه 955 01:22:24,983 --> 01:22:27,900 مي‌خواد با شما صحبت کنه - و منم مي‌خوام باهاش صحبت کنم - 956 01:22:27,902 --> 01:22:29,777 کاري که کردي خيلي شجاعانه بود 957 01:22:29,779 --> 01:22:32,365 ،«ترک کردن «محفل يکم نجات دادن جون اين مرد 958 01:22:32,490 --> 01:22:34,367 .متشکرم، خانم ولي دوست من اسير شده 959 01:22:34,492 --> 01:22:36,451 هان» در مورد اون دختره بهم گفت» 960 01:22:36,453 --> 01:22:37,579 متأسفم 961 01:22:37,704 --> 01:22:39,829 فين» با سلاحي که» منظومه‌ي «هازنين» رو نابود کرد، آشناست 962 01:22:39,831 --> 01:22:41,200 توي اون پايگاه کار مي‌کرده 963 01:22:41,333 --> 01:22:43,251 ما به هر اطلاعاتي شديداً نياز داريم 964 01:22:43,376 --> 01:22:44,709 دوست منو به همون‌جا بردن 965 01:22:44,711 --> 01:22:46,004 بايد سريع به اونجا برسم 966 01:22:46,129 --> 01:22:47,670 و منم هر کمکي که بتونم بهت مي‌کنم 967 01:22:47,672 --> 01:22:50,110 ولي اول بايد هر چي که مي‌دوني بهمون بگي 968 01:22:52,886 --> 01:22:54,596 معلومه خيلي ترسناک بوده 969 01:22:56,723 --> 01:22:58,850 حتماً خيلي شجاعي 970 01:23:01,587 --> 01:23:02,687 ...ژنرال 971 01:23:02,812 --> 01:23:04,270 ...متأسفانه بايد به اطلاعتون برسونم 972 01:23:04,272 --> 01:23:07,565 اين نقشه که از «بي‌بي-8» گرفته شده کامل نيست 973 01:23:07,567 --> 01:23:11,402 و خبر بدتر اينکه با هيچ منظومه‌ي ثبت شده‌اي مطابقت نداره 974 01:23:11,404 --> 01:23:15,116 اصلاً اطلاعات کافي نداريم که محل ارباب «لوک» رو پيدا کنيم 975 01:23:16,201 --> 01:23:19,287 باورم نميشه اين قدر ساده بودم که فکر کردم ميشه «لوک» رو پيدا کرد و آوردش خونه 976 01:23:19,412 --> 01:23:20,620 ليا 977 01:23:20,622 --> 01:23:21,788 اين کارو نکن 978 01:23:21,790 --> 01:23:23,081 چيکار نکنم؟ 979 01:23:23,083 --> 01:23:24,209 هر کاري 980 01:23:25,627 --> 01:23:27,504 شاهدخته ديگه 981 01:23:27,629 --> 01:23:29,172 دارم سعي مي‌کنم کمک کنم 982 01:23:30,324 --> 01:23:31,506 آخه کِي کمکت به درد خورده؟ 983 01:23:31,508 --> 01:23:33,696 «و نگو موقع نابود کردن «ستاره‌ي مرگ 984 01:23:48,342 --> 01:23:49,442 بي‌بي-8 985 01:23:49,567 --> 01:23:52,693 داري وقتت رو تلف مي‌کني 986 01:23:52,695 --> 01:23:55,782 خيلي بعيده که «آر2» بقيه‌ي نقشه رو در داده‌هاي پشتيبانش داشته باشه 987 01:23:55,949 --> 01:23:58,157 .متأسفانه، نه 988 01:23:58,159 --> 01:24:02,205 از وقتي که ارباب «لوک» رفته آر2-دي2» در حالت نيمه‌خاموش بوده» 989 01:24:04,791 --> 01:24:08,044 متأسفانه، ممکنه ديگه هيچ‌وقت مثل اولش نشه 990 01:24:09,754 --> 01:24:11,381 به حرفم گوش کن، خب؟ 991 01:24:12,382 --> 01:24:14,717 ...مي‌دونم هر بار که 992 01:24:16,928 --> 01:24:19,387 ،هر بار که به من نگاه مي‌کني ياد اون مي‌افتي 993 01:24:19,389 --> 01:24:21,472 فکر مي‌کني مي‌خوام فراموشش کنم؟ 994 01:24:21,474 --> 01:24:23,143 من مي‌خوام برگرده پيشم 995 01:24:23,268 --> 01:24:25,456 ما کار بيشتري از دستمون بر نمي‌اومد 996 01:24:27,105 --> 01:24:28,563 ذات «دارث ويدر» رو در خودش داره 997 01:24:28,565 --> 01:24:31,566 براي همين بود که مي‌خواستم پيش «لوک» آموزش ببينه 998 01:24:31,568 --> 01:24:33,359 هرگز نبايد اونو از خودم دور مي‌کردم 999 01:24:33,361 --> 01:24:35,174 همون موقع بود که از دستش دادم 1000 01:24:36,197 --> 01:24:38,635 اون موقع بود که هر دوتون رو از دست دادم 1001 01:24:40,285 --> 01:24:43,660 هر دومون به روش خودمون بايد با اين مسئله کنار مي‌اومديم 1002 01:24:43,955 --> 01:24:46,955 من دوباره مشغول تنها کاري شدم که در اون وارد هستم 1003 01:24:47,500 --> 01:24:48,938 هر دومون اين کارو کرديم 1004 01:24:50,920 --> 01:24:54,005 ما براي هميشه پسرمون رو از دست داديم 1005 01:24:54,007 --> 01:24:55,131 نه 1006 01:24:55,133 --> 01:24:56,676 کار «اسنوک» بود 1007 01:24:57,135 --> 01:24:59,844 اون پسرمون رو فريب داد و به جبهه‌ي تاريکي کشوند 1008 01:24:59,846 --> 01:25:01,596 ولي هنوز مي‌تونيم نجاتش بديم 1009 01:25:02,140 --> 01:25:03,266 من 1010 01:25:04,184 --> 01:25:05,284 تو 1011 01:25:06,060 --> 01:25:08,478 ،وقتي «لوک» نتونسته سر عقلش بياره من چطور مي‌تونم؟ 1012 01:25:08,480 --> 01:25:09,898 لوک» يه جِداي هست» 1013 01:25:11,483 --> 01:25:12,817 تو پدرش هستي 1014 01:25:15,528 --> 01:25:19,405 هنوز روشنايي در وجودش هست، مطمئنم 1015 01:25:19,407 --> 01:25:21,199 ...ژنرال 1016 01:25:21,201 --> 01:25:24,014 گزارش شناسايي پايگاه دشمن داره به دستمون ميرسه 1017 01:25:50,522 --> 01:25:51,622 من کجام؟ 1018 01:25:53,858 --> 01:25:55,274 مهمون من هستي 1019 01:25:55,276 --> 01:25:56,692 بقيه کجا هستن؟ 1020 01:25:56,694 --> 01:26:01,324 منظورت اون آدمکش‌ها، خائن‌ها و دزدهاييه که بهشون ميگي دوست؟ 1021 01:26:02,283 --> 01:26:04,744 ،خيالت راحت نمي‌دونم کجا هستن 1022 01:26:06,746 --> 01:26:08,831 هنوزم مي‌خواي منو بکشي 1023 01:26:09,624 --> 01:26:13,294 وقتي يه موجود نقاب‌دار تعقيبت کنه اين جوري ميشه 1024 01:26:38,236 --> 01:26:40,071 از اون روبات برام بگو 1025 01:26:40,905 --> 01:26:42,822 ...اون يه مدل «بي‌بي» هست با رانشگر سلنيم 1026 01:26:42,824 --> 01:26:44,240 و نگه‌دارنده‌ي فراپويشي حرارتي 1027 01:26:44,242 --> 01:26:46,450 اون حامل بخشي از يه نقشه‌ي مسيريابيه 1028 01:26:46,452 --> 01:26:47,910 ما بقيه‌ش رو داريم 1029 01:26:47,912 --> 01:26:49,787 از بايگاني‌هاي «امپراتوري» پيداشون کرديم 1030 01:26:49,789 --> 01:26:50,955 ولي به آخرين بخشش نياز داريم 1031 01:26:50,957 --> 01:26:54,082 و به نحوي، تو اون روبات رو متقاعد کردي که نشونت بده 1032 01:26:55,044 --> 01:26:56,144 تو 1033 01:26:57,505 --> 01:26:58,756 يه زباله‌گرد 1034 01:27:01,092 --> 01:27:04,030 مي‌دوني که من هر چي بخوام مي‌تونم ازت بيرون بکشم 1035 01:27:09,350 --> 01:27:11,269 خيلي تنها هستي 1036 01:27:13,271 --> 01:27:14,772 از ترک کردن خونه مي‌ترسي 1037 01:27:18,943 --> 01:27:21,863 شب‌ها، درمانده‌ي خواب هستي 1038 01:27:24,991 --> 01:27:26,866 داري يه اقيانوس رو تصور مي‌کني 1039 01:27:27,535 --> 01:27:28,828 مي‌بينمش 1040 01:27:30,079 --> 01:27:31,831 اون جزيره رو مي‌بينم 1041 01:27:36,419 --> 01:27:37,712 «و «هان سولو 1042 01:27:40,048 --> 01:27:42,423 حس مي‌کني اون مثل پدريه که هرگز نداشتي 1043 01:27:42,842 --> 01:27:44,344 اگه پدرت بود، مأيوس مي‌شدي 1044 01:27:44,469 --> 01:27:45,762 از ذهن من برو بيرون 1045 01:27:46,888 --> 01:27:48,513 مي‌دونم که تو نقشه رو ديدي 1046 01:27:50,016 --> 01:27:51,184 درون ذهنته 1047 01:27:52,101 --> 01:27:53,476 و حالا اونو به من ميدي 1048 01:28:01,986 --> 01:28:04,030 .نترس منم احساسش مي‌کنم 1049 01:28:06,491 --> 01:28:08,993 من هيچي بهت نميدم 1050 01:28:09,619 --> 01:28:10,719 خواهيم ديد 1051 01:28:50,702 --> 01:28:51,802 ...تو 1052 01:28:52,787 --> 01:28:53,887 ...مي‌ترسي 1053 01:28:56,833 --> 01:28:59,752 !که هرگز به اندازه‌ي «دارث ويدر» قدرتمند نشي 1054 01:29:08,928 --> 01:29:10,763 ...اون زباله‌گرد 1055 01:29:10,888 --> 01:29:12,596 در برابرت مقاومت کرد؟ 1056 01:29:12,598 --> 01:29:14,265 نيرو» بهش قدرت زيادي ميده» 1057 01:29:14,267 --> 01:29:16,142 آموزش نديده ولي نمي‌دونه چقدر قدرتمنده 1058 01:29:16,144 --> 01:29:17,435 و روباته چي شد؟ 1059 01:29:17,437 --> 01:29:20,855 رِن» معتقد بود که ديگه برامون ارزشي نداره» 1060 01:29:20,857 --> 01:29:23,484 گفت که فقط به دختره نياز داريم 1061 01:29:23,609 --> 01:29:27,280 در نتيجه، به احتمال زياد روبات دوباره به دست دشمن افتاده 1062 01:29:27,405 --> 01:29:29,196 شايد الان ديگه نقشه رو ديده باشن 1063 01:29:29,198 --> 01:29:33,033 پس بايد «مقاومت» رو قبل از رسيدن به «اسکاي‌واکر» نابود کنيم 1064 01:29:33,035 --> 01:29:34,994 محل پايگاهشون رو داريم 1065 01:29:34,996 --> 01:29:38,424 سفينه‌ي شناسايي‌شون رو تا منظومه‌ي «ايلينيوم» رديابي کرديم 1066 01:29:38,624 --> 01:29:39,999 خوبه 1067 01:29:40,001 --> 01:29:42,960 پس اين بار براي هميشه نابودشون مي‌کنيم 1068 01:29:42,962 --> 01:29:44,714 سلاح رو آماده کنيد 1069 01:29:45,339 --> 01:29:48,215 .پيشواي عالي من مي‌تونم نقشه رو از ذهن دختره بيرون بکشم 1070 01:29:48,217 --> 01:29:50,030 فقط به راهنمايي شما نياز دارم 1071 01:29:51,637 --> 01:29:55,725 اگه چيزي که راجع به ...اين دختره ميگي حقيقت داره 1072 01:29:56,350 --> 01:30:01,022 بيارش پيش من 1073 01:30:14,994 --> 01:30:17,244 اين دستبندها رو باز مي‌کني 1074 01:30:17,246 --> 01:30:20,333 و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري 1075 01:30:24,086 --> 01:30:25,838 چي گفتي؟ 1076 01:30:28,758 --> 01:30:30,341 اين دستبندها رو باز مي‌کني 1077 01:30:30,343 --> 01:30:33,012 و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري 1078 01:30:39,852 --> 01:30:41,395 اين دستبند‌ها رو سفت مي‌کنم 1079 01:30:41,521 --> 01:30:43,564 !زباله‌گرد پست‌فطرت 1080 01:30:57,870 --> 01:30:59,537 اين دستبندها رو باز مي‌کني 1081 01:30:59,539 --> 01:31:01,916 و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري 1082 01:31:05,628 --> 01:31:07,294 اين دستبندها رو باز مي‌کنم 1083 01:31:07,296 --> 01:31:09,609 و از اين اتاق ميرم و در رو باز ميذارم 1084 01:31:17,974 --> 01:31:21,018 و اسلحه‌ات رو ميندازي - و اسلحه‌ام رو ميندازم - 1085 01:31:33,739 --> 01:31:34,839 !نه 1086 01:31:35,825 --> 01:31:36,925 !نه 1087 01:31:38,744 --> 01:31:39,871 !نگهبان‌ها 1088 01:31:42,415 --> 01:31:43,515 !نگهبان‌ها 1089 01:31:48,421 --> 01:31:50,754 !شارژ سلاح رو شروع کنيد 1090 01:31:50,756 --> 01:31:52,172 بله، قربان 1091 01:31:52,174 --> 01:31:53,467 سلاح در حال شارژه 1092 01:32:12,737 --> 01:32:14,820 ...«اطلاعات دريافتي از پرواز شناسايي «اسنپ 1093 01:32:14,822 --> 01:32:16,280 گزارش «فين» رو تأييد مي‌کنه 1094 01:32:16,282 --> 01:32:18,324 ...اونا به طريقي يه سلاح مافوق سرعت نور 1095 01:32:18,326 --> 01:32:19,619 درون خود سياره ساختن 1096 01:32:19,785 --> 01:32:20,826 يه توپ ليزري؟ 1097 01:32:20,828 --> 01:32:22,663 نمي‌دونيم چطور چنين سلاح عظيمي رو توصيف کنيم 1098 01:32:22,788 --> 01:32:23,871 يه «ستاره‌ي مرگ» ديگه است 1099 01:32:23,873 --> 01:32:25,706 کاش اين طور بود، سرگرد 1100 01:32:25,708 --> 01:32:27,021 اين «ستاره‌ي مرگ» بود 1101 01:32:29,712 --> 01:32:32,214 و اين پايگاه «ستاره‌کُش» هست 1102 01:32:32,715 --> 01:32:33,964 خب حالا بزرگه ديگه 1103 01:32:33,966 --> 01:32:37,053 چطور ممکنه قدرت سلاحي به اين بزرگي رو تأمين کرد؟ 1104 01:32:37,178 --> 01:32:39,428 از قدرت خورشيد منظومه استفاده مي‌کنه 1105 01:32:40,514 --> 01:32:41,682 ...همين طور که سلاح شارژ ميشه 1106 01:32:41,807 --> 01:32:43,974 اون خورشيد تحليل ميره، تا اينکه ناپديد ميشه 1107 01:32:43,976 --> 01:32:45,076 خانم 1108 01:32:46,979 --> 01:32:49,917 محفل يکم» الان داره» دوباره سلاحش رو شارژ مي‌کنه 1109 01:32:50,524 --> 01:32:52,401 منظومه‌ي ما هدف بعدي اوناست 1110 01:32:52,526 --> 01:32:53,609 خداي من 1111 01:32:53,611 --> 01:32:55,194 بدون ناوگان «جمهوري» کارمون تمومه 1112 01:32:55,196 --> 01:32:57,071 خيلي خب، چطوري منفجرش کنيم؟ 1113 01:32:57,073 --> 01:32:59,490 هميشه يه راهي براي اين کار هست - هان» درست ميگه» - 1114 01:32:59,492 --> 01:33:02,701 ...براي محصور نگه داشتن اين مقدار انرژي 1115 01:33:02,703 --> 01:33:04,664 اين پايگاه بايد يه جور نوسانگر حرارتي داشته باشه 1116 01:33:04,789 --> 01:33:06,958 .يه نوسانگر وجود داره ناحيه‌ي 47 1117 01:33:07,541 --> 01:33:08,874 اينجا 1118 01:33:08,876 --> 01:33:10,960 ...اگه بتونيم اين نوسانگر رو نابود کنيم 1119 01:33:10,962 --> 01:33:14,004 ممکنه هسته رو ناپايدار کنه و سلاح رو از کار بندازه 1120 01:33:14,006 --> 01:33:15,881 شايد سياره هم نابود بشه - ...ميريم اونجا - 1121 01:33:15,883 --> 01:33:17,218 و با تمام سلاح‌هامون به اون نوسانگر شليک مي‌کنيم 1122 01:33:17,343 --> 01:33:20,721 سفينه‌هاي ما نمي‌تونن از سپرهاي دفاعي اونا عبور کنن 1123 01:33:20,846 --> 01:33:22,346 سپرها رو غيرفعال مي‌کنيم 1124 01:33:22,348 --> 01:33:24,016 بچه، تو اونجا کار کردي 1125 01:33:24,141 --> 01:33:25,224 چه راه حلي داري؟ 1126 01:33:25,226 --> 01:33:26,517 مي‌تونم غيرفعالشون کنم 1127 01:33:26,519 --> 01:33:27,770 از اين پسر خوشم مياد 1128 01:33:27,895 --> 01:33:29,853 .مي‌تونم سپرها رو غيرفعال کنم ولي بايد اونجا باشم 1129 01:33:29,855 --> 01:33:31,397 .روي سياره 1130 01:33:31,399 --> 01:33:33,462 مي‌بريمت اونجا - هان»، چه جوري؟» - 1131 01:33:33,776 --> 01:33:35,277 اگه بهت بگم، خوشت نمياد 1132 01:33:35,403 --> 01:33:37,361 پس، سپرها رو غيرفعال مي‌کنيم 1133 01:33:37,363 --> 01:33:39,657 نوسانگر رو نابود مي‌کنيم تا سلاح بزرگشون منفجر بشه 1134 01:33:39,782 --> 01:33:41,867 خيلي خب. بريم 1135 01:34:04,390 --> 01:34:05,973 چويي، اون ذخيره‌گر پوششي رو بررسي کن 1136 01:34:05,975 --> 01:34:07,558 بجنب. عجله کن 1137 01:34:07,560 --> 01:34:09,770 .فين، اونا رو با احتياط بذار بمب هستن 1138 01:34:09,895 --> 01:34:11,061 الان بهم ميگي؟ 1139 01:34:11,063 --> 01:34:14,275 ...مي‌دوني، با وجود تمام دعواهايي که کرديم 1140 01:34:15,693 --> 01:34:18,110 هميشه از تماشاي رفتنت متنفر بودم 1141 01:34:18,112 --> 01:34:19,550 براي همين اين کارو کردم 1142 01:34:20,573 --> 01:34:22,074 تا دلت برام تنگ بشه 1143 01:34:24,827 --> 01:34:26,620 دلم خيلي برات تنگ شد 1144 01:34:28,080 --> 01:34:29,955 تمامش هم بد نبود، مگه نه؟ 1145 01:34:29,957 --> 01:34:31,123 ها؟ 1146 01:34:31,125 --> 01:34:34,253 بعضي از مواقع خوب بود 1147 01:34:34,420 --> 01:34:36,088 خيلي خوب بود 1148 01:34:39,425 --> 01:34:42,303 بعضي چيزها هيچ‌وقت عوض نميشن - درسته - 1149 01:34:42,845 --> 01:34:44,847 تو هنوز منو شيفته‌ي خودت مي‌کني 1150 01:34:54,023 --> 01:34:55,941 ...اگه پسرمون رو ديدي 1151 01:34:58,444 --> 01:35:00,112 بيارش خونه 1152 01:35:05,534 --> 01:35:08,285 قربان، حسگرها در آشيانه‌ي 718 چيزي پيدا کردن 1153 01:35:08,287 --> 01:35:10,037 داريم محوطه رو جستجو مي‌کنيم 1154 01:35:10,039 --> 01:35:12,166 اين دختر تازه داره قدرت‌هاش رو امتحان مي‌کنه 1155 01:35:12,291 --> 01:35:15,711 ،هر چه پيدا کردنش بيشتر طول بکشه خطرناک‌تر ميشه 1156 01:35:20,800 --> 01:35:22,508 ...تمام روبات‌هاي نگهبان 1157 01:35:22,510 --> 01:35:23,801 ...تمام روبات‌هاي نگهبان 1158 01:35:23,803 --> 01:35:26,136 ساعت خود را دوباره با زمان استاندارد کهکشان تنظيم کنيد 1159 01:35:26,138 --> 01:35:28,140 مقدار 473 واحد 1160 01:35:30,877 --> 01:35:31,977 چطوري وارد ميشيم؟ 1161 01:35:32,103 --> 01:35:34,144 سپرهاشون نرخ تازه‌سازي کسري‌اي داره 1162 01:35:34,146 --> 01:35:37,646 از عبور هر چيزي که سرعتش کمتر از نور باشه، جلوگيري مي‌کنه 1163 01:35:37,900 --> 01:35:39,985 مي‌خوايم با سرعت نور فرود بيايم؟ 1164 01:35:41,445 --> 01:35:42,545 چويي، آماده باش 1165 01:35:43,823 --> 01:35:44,990 !و... حالا 1166 01:35:48,911 --> 01:35:50,579 !خب دارم بالا مي‌کشمش ديگه 1167 01:35:57,294 --> 01:36:00,256 !اگه بالاتر برم، ما رو مي‌بينن 1168 01:36:22,194 --> 01:36:24,572 قربان، دختره در آشيانه‌ي 718 پيدا نشد 1169 01:36:24,697 --> 01:36:25,863 ولي تمام نيروها آماده‌باش هستن 1170 01:36:25,865 --> 01:36:27,364 درب تمام آشيانه‌ها رو ببندين 1171 01:36:27,366 --> 01:36:29,991 ...حتماً سعي مي‌کنه يه سفينه بدزده تا فرار 1172 01:36:31,662 --> 01:36:33,205 هان سولو 1173 01:36:44,425 --> 01:36:46,216 تونل‌هاي فاضلاب بالاي اون يال کوه هستن 1174 01:36:46,218 --> 01:36:47,551 از اون طرف وارد ميشيم 1175 01:36:47,553 --> 01:36:49,553 وقتي اينجا مستقر بودي، کارت چي بود؟ 1176 01:36:49,555 --> 01:36:50,655 تخليه‌ي فاضلاب 1177 01:36:53,434 --> 01:36:55,225 تخليه‌ي فاضلاب؟ 1178 01:36:55,227 --> 01:36:56,937 پس از کجا مي‌دوني که چطور سپرها رو غيرفعال کني؟ 1179 01:36:57,062 --> 01:36:58,187 نمي‌دونم 1180 01:36:58,189 --> 01:37:00,063 من فقط براي نجات «رِي» اينجا اومدم 1181 01:37:00,065 --> 01:37:03,734 !مردم روي ما حساب کردن !تمام کهکشان چشم اميدشون به ماست 1182 01:37:03,736 --> 01:37:05,361 سولو، يه راهي پيدا مي‌کنيم 1183 01:37:06,030 --> 01:37:07,448 از «نيرو» استفاده مي‌کنيم 1184 01:37:07,573 --> 01:37:09,658 مگه «نيرو» کشکه!؟ 1185 01:37:11,243 --> 01:37:13,787 نه بابا؟ سردته؟ 1186 01:37:13,954 --> 01:37:15,054 بجنبين 1187 01:37:22,379 --> 01:37:23,754 گزارش بده 1188 01:37:23,756 --> 01:37:26,256 سلاح تا 15 دقيقه‌ي ديگه شارژ ميشه، قربان 1189 01:37:28,427 --> 01:37:29,527 !هي 1190 01:37:32,598 --> 01:37:34,808 ،هر چي بيشتر اينجا بمونيم شانس موفقيتمون کمتر ميشه 1191 01:37:34,934 --> 01:37:37,436 سپرها - يه فکري براش دارم- 1192 01:37:45,402 --> 01:37:47,945 منو يادته؟ - اف‌ان-2187 - 1193 01:37:47,947 --> 01:37:49,198 ديگه نه 1194 01:37:49,365 --> 01:37:50,781 اسمم «فين» هست و من رئيسم 1195 01:37:50,783 --> 01:37:52,908 .«حالا من رئيس هستم، «فازما من رئيسم 1196 01:37:52,910 --> 01:37:54,993 يواش‌تر. يواش‌تر - باشه - 1197 01:37:54,995 --> 01:37:56,121 دنبالم بيا 1198 01:38:09,301 --> 01:38:10,842 سفينه‌هاي «تي-17» جديد رو ديدي؟ 1199 01:38:10,844 --> 01:38:12,513 ...مدل‌هاي «تي-17»، اين جور که من مي‌بينم 1200 01:38:12,638 --> 01:38:13,804 پيشرفت خيلي بزرگي هستن 1201 01:38:13,806 --> 01:38:15,641 .آره اين حرفيه که اونا مي‌زنن 1202 01:38:15,766 --> 01:38:17,099 ولي باور کن، دوام نميارن 1203 01:38:17,101 --> 01:38:18,602 دوام نميارن؟ - نه - 1204 01:38:54,305 --> 01:38:56,138 نکنه مي‌خواي اين سطلِ روي سرت رو منفجر کنم؟ 1205 01:38:56,140 --> 01:38:57,347 سپرها رو غيرفعال کن 1206 01:38:57,349 --> 01:38:59,184 داري اشتباه بزرگي مي‌کني 1207 01:38:59,310 --> 01:39:01,395 غيرفعالش کن 1208 01:39:05,649 --> 01:39:06,857 ...سولو، اگه اين کار جواب بده 1209 01:39:06,859 --> 01:39:09,192 وقت زيادي براي پيدا کردن «رِي» نداريم 1210 01:39:09,194 --> 01:39:10,571 نگران نباش، بچه 1211 01:39:11,363 --> 01:39:12,988 بدون «رِي» از اينجا نميريم 1212 01:39:14,575 --> 01:39:17,534 نمي‌توني اون‌قدر احمق باشي که فکر کني به همين سادگيه 1213 01:39:17,536 --> 01:39:20,203 نيروهاي من به اين اتاق حمله مي‌کنن و همه‌تون رو مي‌کشن 1214 01:39:20,205 --> 01:39:22,041 .من مخالفم باهاش چيکار کنيم؟ 1215 01:39:22,666 --> 01:39:24,209 پرتابگر زباله دارن؟ 1216 01:39:24,877 --> 01:39:26,211 فشرده‌کننده‌ي آشغال؟ 1217 01:39:27,379 --> 01:39:28,479 آره، هست 1218 01:39:28,797 --> 01:39:30,422 ژنرال، سپرهاشون غيرفعال شده 1219 01:39:30,424 --> 01:39:32,090 !خدا رو شکر 1220 01:39:32,092 --> 01:39:33,925 !هان» موفق شد» سفينه‌ها رو بفرستين 1221 01:39:33,927 --> 01:39:35,927 به «پو» اختيار کامل حمله بدين 1222 01:39:35,929 --> 01:39:38,305 فرمانده سياه، با اختيار خودتون به زير سرعت نور برين 1223 01:39:38,307 --> 01:39:39,389 دريافت شد، پايگاه 1224 01:39:39,391 --> 01:39:41,110 ،جوخه‌ي سرخ، جوخه‌ي آبي دنباله‌رو من باشين 1225 01:39:41,310 --> 01:39:43,312 از سرعت نور خارج ميشم 1226 01:39:57,076 --> 01:39:58,577 نزديک هدف هستيم 1227 01:39:58,744 --> 01:40:01,578 تا زماني که مي‌تونين درست به مرکز هدف شليک کنين 1228 01:40:01,580 --> 01:40:03,457 در حال نزديک شدن به هدف 1229 01:40:07,419 --> 01:40:09,044 !جنگنده‌هاي دشمن دارن ميان 1230 01:40:09,755 --> 01:40:11,421 دشمن از زاويه‌ي 28.336 داره نزديک ميشه 1231 01:40:11,423 --> 01:40:13,298 !چهل و پنج !سپرها رو فعال کنين! سپرها رو فعال کنين 1232 01:40:13,300 --> 01:40:14,968 تمام سفينه‌ها رو اعزام کنين 1233 01:40:15,094 --> 01:40:16,595 بله، ژنرال 1234 01:40:17,429 --> 01:40:19,054 خيلي خب، بياين منفجرش کنيم 1235 01:40:28,190 --> 01:40:30,357 آه، درست به هدف خورد - ولي هيچ آسيبي نديد - 1236 01:40:30,359 --> 01:40:31,610 آره، بايد مرتب بهش شليک کنيم 1237 01:40:31,777 --> 01:40:33,070 يه دور ديگه بمباران مي‌کنيم 1238 01:40:33,195 --> 01:40:35,987 ،يادتون باشه، وقتي خورشيد ناپديد بشه !اون سلاح آماده‌ي شليکه 1239 01:40:35,989 --> 01:40:38,614 ،ولي تا زماني که خورشيد نور داره فرصت داريم 1240 01:40:40,285 --> 01:40:41,829 !بچه‌ها، کلي مهمون داريم 1241 01:40:48,460 --> 01:40:50,168 احتمالاً که از هم جدا شدن 1242 01:40:50,170 --> 01:40:52,131 به طرف بخش‌هاي 4 و 5 ميريم 1243 01:40:59,972 --> 01:41:02,055 اون درِ محافظ رو با بمب‌ها منفجر مي‌کنيم 1244 01:41:02,057 --> 01:41:04,891 ،من ميرم تو و بهشون شليک مي‌کنم اما به پوشش نياز دارم 1245 01:41:04,893 --> 01:41:06,059 مطمئني آمادگي اين کارو داري؟ 1246 01:41:06,061 --> 01:41:07,352 معلومه که نه 1247 01:41:07,354 --> 01:41:08,728 ميرم سعي کنم «رِي» رو پيدا کنم 1248 01:41:08,730 --> 01:41:10,021 سربازهاي ضربتي ميفتن دنبالمون 1249 01:41:10,023 --> 01:41:12,232 بايد آماده‌ي مقابله باهاشون باشيم 1250 01:41:12,234 --> 01:41:14,109 ...يه تونل ورودي هست که منتهي ميشه به 1251 01:41:14,111 --> 01:41:16,736 چرا اين طوري مي‌کني؟ هوم؟ چرا اين طوري مي‌کني؟ 1252 01:41:16,738 --> 01:41:18,488 دارم سعي مي‌کنم يه نقشه بکشم 1253 01:41:34,798 --> 01:41:36,465 حالت خوبه؟ 1254 01:41:36,467 --> 01:41:38,175 آره - خوبه - 1255 01:41:38,177 --> 01:41:39,843 چه اتفاقي برات افتاد؟ بهت صدمه زد؟ 1256 01:41:39,845 --> 01:41:41,221 فين، اينجا چيکار مي‌کنين؟ 1257 01:41:41,346 --> 01:41:43,432 برگشتيم که تو رو نجات بديم 1258 01:41:44,308 --> 01:41:45,932 چي ميگه؟ 1259 01:41:45,934 --> 01:41:47,311 ميگه اين فکر تو بود 1260 01:41:51,106 --> 01:41:52,206 ممنون 1261 01:41:56,069 --> 01:41:57,736 چطوري فرار کردي؟ 1262 01:41:57,738 --> 01:41:58,862 نمي‌تونم توضيح بدم 1263 01:41:58,864 --> 01:42:01,031 اگه بگم هم باورت نميشه 1264 01:42:01,033 --> 01:42:03,368 الان فرار کنين، بعداً بغل کنين 1265 01:42:18,550 --> 01:42:20,093 يکيشون پشت سر منه 1266 01:42:20,219 --> 01:42:21,907 مي‌بينيش؟ - آره. دارم ميام - 1267 01:42:30,229 --> 01:42:33,104 !فوريلو» رو زدن» - مواظب شليک‌هاي زميني باشين - 1268 01:42:36,985 --> 01:42:39,027 تو دردسر افتادن 1269 01:42:39,029 --> 01:42:40,447 نمي‌تونيم رهاشون کنيم 1270 01:42:42,241 --> 01:42:45,325 دوست من يه کيسه پر از بمب داره 1271 01:42:45,327 --> 01:42:47,077 بياين ازشون استفاده کنيم 1272 01:42:47,079 --> 01:42:48,455 ژنرال، دارين مي‌بينين؟ 1273 01:42:48,580 --> 01:42:49,996 دو تا جنگنده‌ي چهاربال ديگه منهدم شدن 1274 01:42:49,998 --> 01:42:52,457 يعني نصف ناوگان ما نابود شده 1275 01:42:52,459 --> 01:42:55,210 و سلاحشون تا 10 دقيقه‌ي ديگه کاملاً شارژ ميشه 1276 01:42:55,212 --> 01:42:58,275 حالا ديگه به يه معجزه نياز داريم تا نجات پيدا کنيم 1277 01:43:24,866 --> 01:43:27,202 اين دختر کارش رو خوب بلده 1278 01:43:36,169 --> 01:43:38,919 بمب‌ها رو يکي در ميون روي ستون‌ها کار ميذاريم 1279 01:43:39,840 --> 01:43:41,881 .راست ميگي اين فکر بهتريه 1280 01:43:41,883 --> 01:43:43,967 .تو برو بالا من ميرم پايين 1281 01:43:43,969 --> 01:43:45,719 اينم چاشني 1282 01:43:45,721 --> 01:43:47,659 دوباره اينجا همديگه رو مي‌بينيم 1283 01:44:32,809 --> 01:44:33,909 پيداشون کنين 1284 01:45:35,580 --> 01:45:36,680 !بن 1285 01:45:49,344 --> 01:45:50,470 هان سولو 1286 01:45:51,179 --> 01:45:54,057 خيلي وقته منتظر اين روز بودم 1287 01:46:13,326 --> 01:46:16,830 .اون نقاب رو بردار بهش نياز نداري 1288 01:46:17,414 --> 01:46:19,291 به نظرت اگه برش دارم، چي مي‌بيني؟ 1289 01:46:19,416 --> 01:46:21,668 چهره‌ي پسرم 1290 01:46:43,523 --> 01:46:45,692 پسر تو مُرده 1291 01:46:46,985 --> 01:46:49,321 اون مثل پدرش ضعيف و احمق بود 1292 01:46:49,488 --> 01:46:51,239 براي همين نابودش کردم 1293 01:46:53,325 --> 01:46:55,702 اين چيزيه که «اسنوک» مي‌خواد باور کني 1294 01:46:56,953 --> 01:46:58,663 ولي حقيقت نداره 1295 01:46:59,998 --> 01:47:02,165 پسر من زنده است 1296 01:47:02,167 --> 01:47:03,708 نه 1297 01:47:03,710 --> 01:47:06,002 پيشواي عالي داناست 1298 01:47:06,004 --> 01:47:08,838 اسنوک» داره به خاطر قدرتت» ازت سوءاستفاده مي‌کنه 1299 01:47:08,840 --> 01:47:11,715 ،وقتي به خواسته‌اش رسيد تو رو زير پاش له مي‌کنه 1300 01:47:15,889 --> 01:47:17,557 مي‌دوني که حقيقت داره 1301 01:47:23,089 --> 01:47:24,270 ديگه خيلي ديره 1302 01:47:24,272 --> 01:47:25,939 نه، نيست 1303 01:47:25,941 --> 01:47:27,816 .با من اينجا رو ترک کن بيا خونه 1304 01:47:29,444 --> 01:47:30,862 دلمون برات تنگ شده 1305 01:47:39,579 --> 01:47:41,706 دارم از هم مي‌پاشم 1306 01:47:44,543 --> 01:47:46,711 مي‌خوام از اين عذاب راحت بشم 1307 01:47:52,113 --> 01:47:53,258 ...مي‌دونم بايد چيکار کنم 1308 01:47:53,260 --> 01:47:55,635 ولي نمي‌دونم قدرت انجامش رو دارم يا نه 1309 01:47:59,292 --> 01:48:00,473 حاضري کمکم کني؟ 1310 01:48:00,475 --> 01:48:02,310 بله. هر کمکي 1311 01:48:50,609 --> 01:48:53,445 !نه 1312 01:49:00,368 --> 01:49:01,620 متشکرم 1313 01:49:09,127 --> 01:49:10,227 نه 1314 01:50:25,453 --> 01:50:27,120 نوسانگر آسيب ديده 1315 01:50:27,122 --> 01:50:28,955 ولي هنوز داره عمل مي‌کنه 1316 01:50:28,957 --> 01:50:31,582 ادميرال، سلاحشون دو دقيقه‌ي ديگه شليک ميشه 1317 01:50:42,721 --> 01:50:44,180 فالکون» اون طرفه» 1318 01:51:05,076 --> 01:51:06,411 هنوز کارمون تموم نشده 1319 01:51:09,581 --> 01:51:11,416 تو يه هيولايي 1320 01:51:11,541 --> 01:51:13,418 ديگه فقط خودمون هستيم 1321 01:51:14,586 --> 01:51:16,524 هان سولو» نمي‌تونه نجاتتون بده» 1322 01:51:24,888 --> 01:51:26,681 !رِي 1323 01:51:29,476 --> 01:51:31,059 رِي 1324 01:51:31,061 --> 01:51:32,161 !رِي 1325 01:51:33,897 --> 01:51:35,605 .اوه، نه. نه، نه 1326 01:51:35,607 --> 01:51:36,707 رِي 1327 01:51:38,818 --> 01:51:40,361 !خائن 1328 01:51:50,914 --> 01:51:52,457 ...اون شمشير نوري 1329 01:51:53,526 --> 01:51:54,707 متعلق به منه 1330 01:51:54,709 --> 01:51:56,377 بيا بگيرش 1331 01:53:44,194 --> 01:53:45,704 الان «آر-1» رو از دست داديم 1332 01:53:45,904 --> 01:53:47,278 ما رو از پا در آوردن 1333 01:53:47,280 --> 01:53:48,655 چيکار کنيم؟ فايده نداره 1334 01:53:49,324 --> 01:53:52,377 فرمانده‌ي سياه، يه شکاف تازه توي نوسانگر ايجاد شده 1335 01:53:52,577 --> 01:53:54,765 ظاهراً دوستانمون به اونجا نفوذ کردن 1336 01:53:55,121 --> 01:53:57,079 سرخ 4، سرخ 6، ما رو پوشش بدين 1337 01:53:57,081 --> 01:53:58,331 اومدم - دريافت شد - 1338 01:53:58,333 --> 01:53:59,957 بقيه، همگي به هدف بزنين 1339 01:53:59,959 --> 01:54:01,522 هر چي دارين بهش شليک کنين 1340 01:54:13,890 --> 01:54:15,348 .من اينجا کمک لازم دارم !کمک لازم دارم 1341 01:54:15,350 --> 01:54:16,850 !دارم ميام - !مواظب باش - 1342 01:54:17,810 --> 01:54:19,062 !منو زدن 1343 01:54:24,567 --> 01:54:26,486 تمام تيم‌ها، من ميرم داخل 1344 01:54:26,611 --> 01:54:27,860 برين بالا و منو پوشش بدين 1345 01:54:27,862 --> 01:54:30,300 .دريافت شد، فرمانده‌ي سياه موفق باشي، پو 1346 01:54:35,745 --> 01:54:38,183 سلاح تا 30 ثانيه‌ي ديگه کاملاً شارژ ميشه 1347 01:54:39,123 --> 01:54:40,291 آماده‌ي شليک باشيد 1348 01:56:13,384 --> 01:56:14,822 تو به يه مربي نياز داري 1349 01:56:16,679 --> 01:56:19,117 من مي‌تونم راه و رسم «نيرو» رو يادت بدم 1350 01:56:21,100 --> 01:56:22,200 نيرو؟ 1351 01:58:10,960 --> 01:58:12,460 حواستون به جنگنده‌هاي «پولک‌بال» باشه 1352 01:58:12,462 --> 01:58:14,587 داريم به سرعت توان رو از دست ميديم 1353 01:58:16,424 --> 01:58:18,424 !ستوان! برگرد سر پستت 1354 01:58:18,426 --> 01:58:21,721 !يه نگاه بنداز! ما زنده نمي‌مونيم !حتي «هاکس» هم رفته 1355 01:58:21,846 --> 01:58:23,347 پيشواي عالي 1356 01:58:24,223 --> 01:58:26,265 پيل‌هاي سوختي گسسته شدن 1357 01:58:26,267 --> 01:58:28,394 فروپاشي سياره شروع شده 1358 01:58:28,603 --> 01:58:32,648 فوراً پايگاه رو ترک کن و همراه با «کايلو رِن» پيش من بيا 1359 01:58:33,733 --> 01:58:35,691 ...وقتشه که 1360 01:58:35,693 --> 01:58:38,029 آموزشش رو کامل کنم 1361 01:58:40,364 --> 01:58:41,464 !فين 1362 01:58:42,116 --> 01:58:43,326 فين 1363 01:59:32,458 --> 01:59:35,545 !تمام تيم‌ها، دارم مي‌بينمشون - !آره - 1364 01:59:58,484 --> 02:00:01,612 .کارمون اينجا تموم شده بريم خونه 1365 02:00:16,794 --> 02:00:19,130 آروم. آروم. صدمه ديده 1366 02:00:19,255 --> 02:00:20,464 قلبش ميزنه 1367 02:01:22,526 --> 02:01:24,153 !«آر2-دي2» 1368 02:01:25,029 --> 02:01:26,154 تو دوباره فعال شدي 1369 02:01:29,992 --> 02:01:31,410 چي رو پيدا کردي؟ 1370 02:01:31,535 --> 02:01:33,973 !چطور جرأت مي‌کني منو اين جوري صدا بزني 1371 02:01:35,915 --> 02:01:38,082 ارباب «لوک» رو پيدا کنيم؟ چطوري؟ 1372 02:01:38,084 --> 02:01:39,208 «بيا، «آر2 1373 02:01:39,210 --> 02:01:41,212 بايد فوراً بريم بقيه رو خبر کنيم 1374 02:01:42,531 --> 02:01:43,712 ژنرال 1375 02:01:43,714 --> 02:01:45,883 ببخشيد، ژنرال 1376 02:01:50,471 --> 02:01:53,441 احتمالاً «آر2-دي2» حاوي خبرهاي خوبيه که دنبالش بوديم 1377 02:01:53,641 --> 02:01:55,101 بهم بگو 1378 02:02:05,486 --> 02:02:06,924 آره. باشه، رفيق. صبر کن 1379 02:02:21,335 --> 02:02:22,962 !نقشه کامل شد 1380 02:02:23,587 --> 02:02:25,337 لوک 1381 02:02:25,339 --> 02:02:26,924 ...آه، دوست عزيزم 1382 02:02:27,049 --> 02:02:28,612 چقدر دلم برات تنگ شده بود 1383 02:02:45,568 --> 02:02:47,693 ما دوباره همديگه رو مي‌بينيم 1384 02:02:47,695 --> 02:02:49,613 مطمئنم 1385 02:02:57,788 --> 02:02:59,582 متشکرم، دوست من 1386 02:03:14,472 --> 02:03:16,307 رِي 1387 02:03:17,975 --> 02:03:20,770 نيرو» به همراهت باشه» 1388 02:07:05,466 --> 02:07:11,466 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 1389 02:07:11,666 --> 02:07:17,667 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com