1
00:00:12,979 --> 00:00:17,559
تقدیم میکنم shadow
...مدتها پيش، در کهکشاني بسيار دوردست
2
00:00:20,344 --> 00:00:25,702
جنگ ستارگان
3
00:00:30,295 --> 00:00:36,460
:قسمت 7
نيرو بيدار ميشود
4
00:00:38,110 --> 00:00:40,674
لوک اسکايواکر» ناپديد شده است»
5
00:00:40,675 --> 00:00:42,805
...در غياب او
6
00:00:42,806 --> 00:00:49,366
،«سازمان پليد «محفل يکم
از بقاياي «امپراتوري» شکل گرفته است
7
00:00:49,367 --> 00:00:56,328
«و تا زماني که آخرين جِداي، يعني «لوک اسکايواکر
نابود نشود، دست برنميدارد
8
00:00:56,329 --> 00:01:03,438
،«ژنرال «ليا اورگانا» با حمايت «جمهوري
گروه دلير «مقاومت» را رهبري ميکند
9
00:01:03,439 --> 00:01:09,957
او به دنبال اين است که
...برادرش «لوک» را پيدا کند
10
00:01:09,958 --> 00:01:16,609
و با کمک او
صلح و عدالت را به کهکشان بازگرداند
11
00:01:16,610 --> 00:01:23,463
ليا» شجاعترين خلبانش را طي»
...مأموريتي سري به سيارهي «جاکو» فرستاده است
12
00:01:23,464 --> 00:01:30,473
آنجا يک متحد قديمي
....سرنخي از محل «لوک» در دست دارد
13
00:01:40,186 --> 00:01:44,815
ترجمه: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com
14
00:01:44,816 --> 00:01:49,893
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
15
00:01:51,868 --> 00:01:58,368
[نيرو: قدرتي مطلق و ماوراءالطبيعه در دنياي جنگ ستارگان]
[جداي: مبارزي که بر بکارگيري نيرو تسلط يافته است]
16
00:02:56,511 --> 00:02:58,846
با اين، اوضاع رو به بهبودي ميره
17
00:02:59,764 --> 00:03:02,848
من به خيلي جاها سفر کردم
...و خيلي چيزها رو ديدم
18
00:03:02,850 --> 00:03:05,812
براي همين نميتونم
يأس رو در کهکشان ناديده بگيرم
19
00:03:05,937 --> 00:03:09,774
بدون جِداي، «نيرو» به تعادل نميرسه
20
00:03:10,608 --> 00:03:13,152
،خب، به لطف تو
الان يه شانس داريم
21
00:03:13,278 --> 00:03:15,288
ژنرال مدت زياديه که به دنبال اينه
22
00:03:15,488 --> 00:03:16,988
اوه، ژنرال؟
23
00:03:16,990 --> 00:03:19,367
براي من اون هنوز از خاندان سلطنتيه
24
00:03:19,784 --> 00:03:21,369
خب، مطمئناً اينم هست
25
00:03:27,208 --> 00:03:28,376
مهمون داريم
26
00:03:41,431 --> 00:03:42,974
شما بايد مخفي بشين
27
00:03:43,099 --> 00:03:44,517
تو بايد بري
28
00:03:46,644 --> 00:03:47,744
برو
29
00:04:19,010 --> 00:04:21,346
!«بجنب، «بيبي-8
!عجله کن
30
00:04:33,608 --> 00:04:34,815
!اون جنگندهي چهاربال رو منفجر کنين
31
00:04:34,817 --> 00:04:35,985
!اونجا! اونجا
32
00:04:41,032 --> 00:04:43,117
!ميبينمشون
33
00:05:14,632 --> 00:05:15,773
اينو بگير
34
00:05:15,775 --> 00:05:17,900
پيش تو باشه جاش امنتره تا پيش منه
35
00:05:18,569 --> 00:05:20,697
تا جايي که ميتوني از اينجا دور شو
36
00:05:21,864 --> 00:05:23,574
فهميدي؟
37
00:05:23,700 --> 00:05:25,076
!برميگردم دنبالت
38
00:05:25,743 --> 00:05:27,120
!طوري نميشه
39
00:06:26,179 --> 00:06:27,472
!حرکت کنين
40
00:06:29,640 --> 00:06:30,975
اينجا بمون
41
00:06:54,373 --> 00:06:57,251
ببين چقدر پير شدي
42
00:06:57,919 --> 00:07:00,880
بلاي خيلي بدتري سر تو اومده
43
00:07:01,672 --> 00:07:03,674
ميدوني که دنبال چي اومدم
44
00:07:04,050 --> 00:07:06,050
ميدونم اصالتاً از کجا اومدي
45
00:07:06,052 --> 00:07:08,313
«قبل از اينکه اسم خودتو بذاري «کايلو رِن
46
00:07:08,513 --> 00:07:12,099
.«نقشهي محل «اسکايواکر
ميدونيم که تو پيداش کردي
47
00:07:13,267 --> 00:07:16,020
و حالا اونو به «محفل يکم» ميدي
48
00:07:16,145 --> 00:07:18,687
محفل يکم» از جبههي تاريکي برخاسته»
49
00:07:18,689 --> 00:07:19,789
.ولي تو نه
50
00:07:20,858 --> 00:07:23,361
جبههي تاريکي رو نشونت ميدم
51
00:07:24,028 --> 00:07:25,778
ميتوني امتحان کني
52
00:07:25,780 --> 00:07:29,784
ولي نميتوني حقيقتي رو
که خانوادهي توئه، کتمان کني
53
00:07:30,535 --> 00:07:31,635
کاملاً درست ميگي
54
00:08:05,611 --> 00:08:08,799
خب، کي اول حرف ميزنه؟
اول تو حرف ميزني؟ من حرف بزنم؟
55
00:08:09,073 --> 00:08:10,950
پيرمرد نقشه رو به تو داده
56
00:08:11,117 --> 00:08:12,783
،با اين دم و دستگاه
...خيلي سخته که حرفهات رو
57
00:08:12,785 --> 00:08:14,412
بگردينش -
فهميد -
58
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
هيچي، قربان -
سوارش کنين -
59
00:08:26,465 --> 00:08:28,968
قربان، روستاييها؟
60
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
همهشون رو بکشين
61
00:08:34,265 --> 00:08:35,850
با فرمان من
62
00:08:36,809 --> 00:08:38,267
!آتش
63
00:08:38,269 --> 00:08:40,271
!خواهش ميکنم، نه
64
00:09:08,758 --> 00:09:10,551
.چيزي اينجا نيست
!شليک کنين
65
00:09:51,592 --> 00:09:53,761
خيلي خب. باشه بابا
66
00:10:19,662 --> 00:10:21,372
افان-2187
67
00:10:22,039 --> 00:10:24,542
اسلحهات رو براي بازبيني تحويل بده
68
00:10:25,209 --> 00:10:26,460
بله، فرمانده
69
00:10:27,003 --> 00:10:29,714
و کي بهت اجازه داد اون کلاه رو برداري؟
70
00:10:30,282 --> 00:10:31,463
ببخشيد، فرمانده
71
00:10:31,465 --> 00:10:33,551
فوراً خودتو به بخش من معرفي کن
72
00:13:19,258 --> 00:13:22,511
...چيزي که امروز برام آوردي، ارزشش
73
00:13:25,556 --> 00:13:28,350
ربع جيرهي غذاست
74
00:15:25,634 --> 00:15:28,012
هيس
75
00:15:30,055 --> 00:15:32,858
.اون فقط يه «تيدو» هست
تو رو براي قطعاتت ميخواست
76
00:15:33,058 --> 00:15:34,808
براي هيچکس احترام قائل نيست
77
00:15:38,355 --> 00:15:39,455
آنتنت خم شده
78
00:15:49,199 --> 00:15:50,299
تو از کجا اومدي؟
79
00:15:54,038 --> 00:15:55,912
محرمانه است؟ واقعاً؟
80
00:15:55,914 --> 00:15:57,539
.خب منم همين طور
راز بزرگيه
81
00:15:58,125 --> 00:16:01,211
.کوچگاه «نيما» از اون طرفه
طرف يالکوه «کِلوين» نرو
82
00:16:01,378 --> 00:16:03,218
به صحراهاي نشستکننده که در شمالن نزديک نشو
83
00:16:03,339 --> 00:16:04,839
اونجا توي شنها غرق ميشي
84
00:16:10,095 --> 00:16:12,973
.دنبال من نيا
شهر از اون طرفه
85
00:16:16,185 --> 00:16:17,285
!نه
86
00:16:33,577 --> 00:16:35,204
صبح که شد، ميري
87
00:16:41,001 --> 00:16:42,127
خواهش ميکنم
88
00:16:53,847 --> 00:16:57,935
هيچ نميدونستم بهترين خلبانِ
گروه «مقاومت» سوار سفينهي ماست
89
00:17:00,354 --> 00:17:01,454
راحتي؟
90
00:17:01,939 --> 00:17:03,039
راستش نه
91
00:17:04,400 --> 00:17:05,692
تحت تأثير قرار گرفتم
92
00:17:08,195 --> 00:17:10,383
...هيچکس نتونسته از زير زبونت بکشه
93
00:17:10,614 --> 00:17:13,492
که نقشه رو چيکار کردي
94
00:17:13,992 --> 00:17:16,328
بهتره دربارهي روش کارت تجديد نظر کني
95
00:17:31,802 --> 00:17:34,138
کجاست؟
96
00:17:36,098 --> 00:17:37,806
...«گروه «مقاومت
97
00:17:37,808 --> 00:17:39,810
از تو نخواهد ترسيد
98
00:17:43,981 --> 00:17:46,775
کجاست؟
99
00:17:56,743 --> 00:17:59,578
.داخل يه روباته
«يه مدل «بيبي
100
00:17:59,580 --> 00:18:02,122
پس خوبه. اگه روي سيارهي «جاکو» باشه
به زودي پيداش ميکنيم
101
00:18:02,124 --> 00:18:03,792
اينو ميذارم به عهدهي تو
102
00:18:05,752 --> 00:18:08,712
.نا اميد نشو
هنوز هم ممکنه پيداش بشه
103
00:18:08,714 --> 00:18:10,922
هر کسي که منتظرشي
104
00:18:10,924 --> 00:18:12,384
همون محرمانه
105
00:18:13,093 --> 00:18:15,137
منم مدت زياديه در انتظارم
106
00:18:16,763 --> 00:18:18,182
منتظر خانوادهام
107
00:18:18,849 --> 00:18:21,602
اونا يه روز برميگردن
108
00:18:22,394 --> 00:18:23,494
بيا
109
00:18:26,398 --> 00:18:29,568
...اين پنج قطعه ارزششون
110
00:18:30,402 --> 00:18:32,529
...بذار ببينم
111
00:18:32,905 --> 00:18:35,697
نصف جيره است
112
00:18:35,699 --> 00:18:37,409
هفتهي قبل، هر کدومشون
نصف جيره ارزش داشتن
113
00:18:37,534 --> 00:18:39,203
اين روبات چي؟
114
00:18:41,981 --> 00:18:43,081
چيکار به اين داري؟
115
00:18:43,207 --> 00:18:45,375
حاضرم بخرمش
116
00:18:51,256 --> 00:18:53,550
60تا جيره
117
00:19:05,562 --> 00:19:06,662
...راستش
118
00:19:08,565 --> 00:19:10,484
اين روبات فروشي نيست
119
00:19:12,819 --> 00:19:13,919
بيا
120
00:19:18,116 --> 00:19:20,616
دختره رو تعقيب کنين
و اون روبات رو بگيرين
121
00:19:24,331 --> 00:19:25,791
رِن» زنداني رو ميخواد»
122
00:19:35,175 --> 00:19:36,301
برو اين تو
123
00:19:38,163 --> 00:19:39,344
خوب گوش کن
124
00:19:39,346 --> 00:19:41,680
،اگه دقيقاً کاري رو بکني که ميگم
ميتونم از اينجا ببرمت بيرون
125
00:19:41,682 --> 00:19:42,782
چي؟
126
00:19:43,934 --> 00:19:46,101
.ميخوام نجاتت بدم
دارم کمکت ميکنم فرار کني
127
00:19:46,103 --> 00:19:47,936
ميتوني جنگندهي «پولکبال» رو بروني؟
128
00:19:47,938 --> 00:19:49,104
تو يار «مقاومت» هستي؟
129
00:19:49,106 --> 00:19:51,106
.چي؟ نه، نه، نه
ميخوام فراريت بدم
130
00:19:51,108 --> 00:19:53,660
ميتوني جنگندهي «پولکبال» رو بروني؟ -
من با هر چيزي ميتونم پرواز کنم -
131
00:19:53,860 --> 00:19:56,446
چرا... چرا داري کمکم ميکني؟
132
00:19:57,823 --> 00:19:59,533
چون کارِ درست همينه
133
00:20:00,393 --> 00:20:01,499
تو يه خلبان لازم داري
134
00:20:01,618 --> 00:20:03,056
آره، يه خلبان لازم دارم
135
00:20:04,454 --> 00:20:05,642
ما اين کارو ميکنيم
136
00:20:05,872 --> 00:20:06,972
آره؟
137
00:20:11,169 --> 00:20:13,461
خيلي خب، آروم بمون، آروم بمون
138
00:20:13,463 --> 00:20:15,966
من آرومم -
دارم با خودم حرف ميزنم -
139
00:20:18,468 --> 00:20:19,568
هنوز نه
140
00:20:21,346 --> 00:20:23,056
.خيلي خب، برو
از اين طرف
141
00:20:29,313 --> 00:20:31,479
هميشه دلم ميخواست با يکي از اينا پرواز کنم
142
00:20:31,481 --> 00:20:33,648
ميتوني تيراندازي کني؟ -
با اسلحهي دستي ميتونم -
143
00:20:33,650 --> 00:20:35,066
خب، اينم همين جوريه
144
00:20:35,068 --> 00:20:36,151
...با ضامن سمت چپ
145
00:20:36,153 --> 00:20:37,821
،حالت تيراندازي رو بين موشک
توپ و پالس مغناطيسي تغيير بده
146
00:20:37,946 --> 00:20:39,581
با اهرم سمت راست نشونه بگير
147
00:20:39,781 --> 00:20:42,531
با ماشهها هم شليک کن -
اين خيلي پيچيده است -
148
00:20:48,165 --> 00:20:49,265
ميتونم درستش کنم
149
00:20:52,586 --> 00:20:55,170
يه حرکت بدون اجازه از آشيانهي 2 صورت گرفته
150
00:20:55,172 --> 00:20:58,360
ژنرال «هاکس» رو خبر کن
و جلوي خروج اون جنگده رو بگير
151
00:21:18,612 --> 00:21:20,300
.چهارده از کار افتاد
...هجده
152
00:21:21,782 --> 00:21:22,882
درست شد
153
00:21:26,787 --> 00:21:28,330
اين سفينه عجب سرعتي داره
154
00:21:32,918 --> 00:21:35,087
خب، بايد تا جايي که ميتونيم
اين توپها رو منهدم کنيم
155
00:21:35,253 --> 00:21:36,378
وگرنه زياد نميتونيم دور بشيم
156
00:21:36,380 --> 00:21:37,879
خيلي خب -
من سفينه رو تو موقعيت مناسب قرار ميدم -
157
00:21:37,881 --> 00:21:39,069
فقط حواست رو جمع کن
158
00:21:42,094 --> 00:21:43,760
!اون جلو بالا! جلو بالا
ميبينيش؟
159
00:21:43,762 --> 00:21:44,886
درست روبروش قرار ميگيرم
160
00:21:44,888 --> 00:21:47,013
راحت ميتوني بزنيش -
باشه. فهميدم -
161
00:21:54,773 --> 00:21:56,272
!آره -
!آره -
162
00:21:56,274 --> 00:21:57,440
ديدي يا نه؟
163
00:21:57,442 --> 00:21:59,069
ديدي يا نه؟ -
ديدم -
164
00:22:04,741 --> 00:22:05,949
هي، اسمت چيه؟
165
00:22:05,951 --> 00:22:07,283
افان-2187
166
00:22:07,285 --> 00:22:08,576
اف... چي!؟
167
00:22:08,578 --> 00:22:10,537
اين تنها اسميه که تا حالا روم گذاشتن
168
00:22:10,539 --> 00:22:13,081
.خب، من با اين جوري صدات نميزنم
گفتي «افان»، ها؟
169
00:22:13,083 --> 00:22:14,666
.فين
من «فين» صدات ميکنم
170
00:22:14,668 --> 00:22:16,376
خوبه؟ -
فين -
171
00:22:16,378 --> 00:22:18,128
.آره. فين
!ازش خوشم مياد
172
00:22:18,130 --> 00:22:20,380
اسم خوبيه -
«من «پو» هستم، «پو دامرون -
173
00:22:20,382 --> 00:22:23,695
از آشناييت خوشوقتم، پو -
!منم از آشنايت خوشوقتم، فين -
174
00:22:25,887 --> 00:22:28,450
قربان، توپهاي ليزري ما رو از کار انداختن
175
00:22:29,099 --> 00:22:30,626
از توپهاي زيرين استفاده کنين
176
00:22:30,809 --> 00:22:32,809
.بله، قربان
الان فعالشون ميکنم
177
00:22:32,811 --> 00:22:35,603
،ژنرال هاکس
همون خلبان مقاومته؟
178
00:22:35,605 --> 00:22:39,484
بله، و يکي از افراد خودمون
بهش کمک کرده
179
00:22:40,277 --> 00:22:41,486
...داريم صورت اسامي رو بررسي ميکنيم
180
00:22:41,611 --> 00:22:43,488
تا مشخص بشه کدوم «سرباز ضربتي» بوده
181
00:22:43,613 --> 00:22:46,992
.اوني که توي روستا مردد بود
افان-2187
182
00:22:47,617 --> 00:22:49,555
قربان، توپهاي زيرين آماده هستن
183
00:22:49,953 --> 00:22:51,053
آتش
184
00:23:00,338 --> 00:23:02,088
.يه موشک داره مياد طرفت
.راستِ من، چپِ تو
185
00:23:02,090 --> 00:23:03,842
ميبينيش؟ -
صبر کن -
186
00:23:03,967 --> 00:23:05,067
!ديدمش
187
00:23:08,346 --> 00:23:09,848
!شليک خوبي بود
188
00:23:16,172 --> 00:23:17,272
داري کجا ميري؟
189
00:23:17,397 --> 00:23:18,523
.«داريم برميگرديم به «جاکو
190
00:23:18,648 --> 00:23:20,273
.نه، نه، نه
!«نميتونيم برگرديم به «جاکو
191
00:23:20,275 --> 00:23:21,816
بايد از اين منظومه خارج بشيم
192
00:23:21,818 --> 00:23:23,818
بايد روباتم رو قبل از اينکه
به دست «محفل يکم» بيفته، پيدا کنم
193
00:23:23,820 --> 00:23:25,153
چي؟ يه روبات؟ -
آره -
194
00:23:25,155 --> 00:23:27,366
.يه مدل «بيبي»، نارنجي و سفيده
.نظيرش نيست
195
00:23:27,491 --> 00:23:28,573
!برام مهم نيست چه رنگيه
196
00:23:28,575 --> 00:23:29,908
!هيچ روباتي اين قدر مهم نيست
197
00:23:29,910 --> 00:23:30,992
!اين يکي مهمه، رفيق
198
00:23:30,994 --> 00:23:32,662
بايد تا جايي که ميتونيم
از «محفل يکم» دور بشيم
199
00:23:32,788 --> 00:23:34,162
اگه به سيارهي «جاکو» برگرديم، کشته ميشيم
200
00:23:34,164 --> 00:23:36,956
اون روبات حاوي يه نقشه است که
جاي دقيق «لوک اسکايواکر» رو نشون ميده
201
00:23:36,958 --> 00:23:38,877
!اوه، حتماً شوخيت گرفته
202
00:23:41,963 --> 00:23:45,050
...افان-2187» خودشو به بخش من معرفي کرد»
203
00:23:45,175 --> 00:23:47,550
ارزيابي شد و به بازپروري فرستاده شد
204
00:23:47,552 --> 00:23:49,886
قبلاً نشانهاي از عدم اطلاعت بروز نداده بود؟
205
00:23:49,888 --> 00:23:51,888
اين اولين سرپيچي اون بوده
206
00:23:51,890 --> 00:23:53,097
!ژنرال
207
00:23:53,099 --> 00:23:54,557
موشک بهشون خورد -
جنگنده نابود شده؟ -
208
00:23:54,559 --> 00:23:55,892
از کار افتاده
209
00:23:55,894 --> 00:23:57,393
داشتن به سمت «جاکو» ميرفتن
210
00:23:57,395 --> 00:23:59,687
،طبق مسير فعلي
در صحراي «گوازون» سقوط ميکنن
211
00:23:59,689 --> 00:24:01,358
داشتن برميگشتن دنبال اون روبات
212
00:24:01,483 --> 00:24:03,401
يه جوخه رو به محل سقوط بفرستين
213
00:24:25,757 --> 00:24:26,925
!پو
214
00:24:28,260 --> 00:24:29,553
!پو
215
00:24:30,387 --> 00:24:31,487
!پو
216
00:24:34,891 --> 00:24:36,393
پو! گرفتمت
217
00:24:38,562 --> 00:24:39,662
!پو
218
00:24:46,403 --> 00:24:47,503
!پو
219
00:26:11,655 --> 00:26:13,865
دستور پيشواي عالي «اسنوک» واضح بود
220
00:26:14,032 --> 00:26:16,532
،اگه تونستيم روبات رو بگيريم
ولي اگه مجبور شديم نابودش کنيم
221
00:26:16,534 --> 00:26:18,328
سربازهات چقدر کاربلدن، ژنرال؟
222
00:26:18,453 --> 00:26:19,994
اجازه نميدم تو روشهاي منو زير سوال ببري
223
00:26:19,996 --> 00:26:22,163
مسلماً در ارتکاب به خيانت که مهارت دارن
224
00:26:22,165 --> 00:26:24,960
«شايد بهتر باشه پيشوا «اسنوک
به جاش از يه ارتش بافتزاد استفاده کنه
225
00:26:25,085 --> 00:26:26,209
افراد من کاملاً آموزشديده هستن
226
00:26:26,211 --> 00:26:27,502
از هنگام تولد تعليم ميبينن
227
00:26:27,504 --> 00:26:29,879
پس بايد بتونن به راحتي اون روبات رو بگيرن
228
00:26:29,881 --> 00:26:30,981
.صحيح و سالم
229
00:26:31,967 --> 00:26:34,217
...مواظب باش، رِن، که منافع شخصيت
230
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
با دستورات پيشوا «اسنوک» تداخل پيدا نکنه
231
00:26:36,846 --> 00:26:39,347
من اون نقشه رو ميخوام
232
00:26:39,349 --> 00:26:40,725
...به خاطر خودت هم که شده
233
00:26:40,850 --> 00:26:42,060
بهتره پيداش کني
234
00:26:48,650 --> 00:26:49,899
.آب. آب
235
00:26:49,901 --> 00:26:51,025
آب نداريم
236
00:26:51,027 --> 00:26:52,529
آب
237
00:26:54,406 --> 00:26:55,506
آب اينجا هست؟
238
00:27:23,935 --> 00:27:26,271
چي؟
!هي! ولش کن
239
00:27:35,739 --> 00:27:36,839
!هي
240
00:27:53,131 --> 00:27:55,175
اونا افراد «آنکار» هستن
241
00:27:55,300 --> 00:27:57,133
همون که ميخواست تو رو بخره
242
00:27:57,135 --> 00:27:59,448
حتماً بد جوري ميخواد تو رو گير بياره
243
00:28:01,139 --> 00:28:03,016
کي؟
244
00:28:03,933 --> 00:28:06,102
اون؟
245
00:28:24,913 --> 00:28:28,083
کجا با اين عجله، دزد؟ -
چي؟ دزد؟ -
246
00:28:28,249 --> 00:28:29,791
!آخ
247
00:28:29,793 --> 00:28:31,167
هي، چي؟ -
اين ژاکت -
248
00:28:31,169 --> 00:28:32,670
اين روبات ميگه دزديديش
249
00:28:33,630 --> 00:28:35,310
امروز خودم يه عالمه بدبختي داشتم، خب؟
250
00:28:35,423 --> 00:28:36,523
...پس ممنون ميشم
251
00:28:36,633 --> 00:28:37,842
...اگه اينقدر به من تهمت دزدي
252
00:28:37,967 --> 00:28:40,468
!آخ! بس کن -
از کجا آورديش؟ -
253
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
اين لباس اربابشه
254
00:28:45,100 --> 00:28:48,186
.اين لباس «پو دامرون» بود
اسمش همين بود، نه؟
255
00:28:50,230 --> 00:28:52,857
محفل يکم» دستگيرش کرده بود»
256
00:28:52,982 --> 00:28:55,568
،کمکش کردم فرار کنه
ولي سفينهمون سقوط کرد
257
00:28:58,696 --> 00:28:59,823
پو» زنده نموند»
258
00:29:04,661 --> 00:29:06,830
ببين، سعي کردم کمکش کنم. متأسفم
259
00:29:15,004 --> 00:29:16,714
پس تو عضو «مقاومت» هستي؟
260
00:29:21,344 --> 00:29:22,679
معلومه
261
00:29:22,846 --> 00:29:24,220
بله، هستم
262
00:29:24,222 --> 00:29:25,538
من عضو «مقاومت» هستم، آره
263
00:29:25,640 --> 00:29:27,684
من عضو «مقاومت» ام
264
00:29:28,893 --> 00:29:31,331
تا حالا يه مبارز «مقاومت» رو نديده بودم
265
00:29:32,856 --> 00:29:34,397
خب، ما اين شکلي هستيم
266
00:29:34,399 --> 00:29:37,024
.البته بعضيهامون
بقيه ظاهرشون فرق داره
267
00:29:37,026 --> 00:29:38,568
بيبي-8» ميگه يه مأموريت سري داره»
268
00:29:38,570 --> 00:29:40,071
و بايد به پايگاه برگرده
269
00:29:40,196 --> 00:29:42,530
ظاهراً يه نقشه داره که
جاي «لوک اسکايواکر» رو نشون ميده
270
00:29:42,532 --> 00:29:44,200
و همه دنبال اون نقشهان
271
00:29:44,826 --> 00:29:46,536
لوک اسکايواکر؟
272
00:29:47,078 --> 00:29:48,588
فکر ميکردم اون يه اسطورهي خياليه
273
00:29:48,788 --> 00:29:50,874
چي؟
274
00:29:58,882 --> 00:30:00,425
چيکار ميکني؟ -
بجنب -
275
00:30:01,718 --> 00:30:02,886
!بجنب، بيبي-8
276
00:30:06,222 --> 00:30:07,847
!ولم کن -
!بجنب! بايد حرکت کنيم -
277
00:30:07,849 --> 00:30:10,162
خودم بلدم بدون اينکه دستمو بگيري بدوم
278
00:30:12,520 --> 00:30:14,395
!بيبي-8، نزديک بمون
279
00:30:14,397 --> 00:30:15,497
!از اين طرف
280
00:30:21,196 --> 00:30:22,759
نيروهاي هوايي رو خبر کنين
281
00:30:23,239 --> 00:30:24,782
!بجنب
282
00:30:26,242 --> 00:30:27,575
دارن به هر دومون شليک ميکنن
283
00:30:27,577 --> 00:30:29,577
.آره، تو رو با من ديدن
ديگه نشونت کردن
284
00:30:29,579 --> 00:30:31,078
خب، ممنون از اين لطفت -
!هي -
285
00:30:31,080 --> 00:30:33,830
هي! من نبودم که با يه چوب
تو رو نقش زمين کردم
286
00:30:34,209 --> 00:30:35,791
کسي اينجا يه اسلحه نداره؟
287
00:30:35,793 --> 00:30:37,337
حالت خوبه؟
288
00:30:42,884 --> 00:30:44,302
!اين قدر دست منو نگير
289
00:31:00,610 --> 00:31:01,710
هي
290
00:31:04,906 --> 00:31:06,006
حالت خوبه؟
291
00:31:07,951 --> 00:31:09,051
آره
292
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
دنبالم بيا
293
00:31:22,298 --> 00:31:23,631
!نميتونيم ازشون جلو بزنيم -
...ممکنه بتونيم -
294
00:31:23,633 --> 00:31:25,007
!با اون سفينهي چهارموتوره
295
00:31:25,009 --> 00:31:26,344
!هي، ما خلبان لازم داريم
296
00:31:26,469 --> 00:31:28,012
!خلبان داريم
297
00:31:28,137 --> 00:31:29,237
تو؟
298
00:31:29,806 --> 00:31:31,847
اون سفينه چطوره؟
299
00:31:31,849 --> 00:31:33,309
!اون يکي قراضه است
300
00:31:38,815 --> 00:31:40,275
همون قراضه کفايت ميکنه
301
00:31:56,165 --> 00:31:57,875
!جاي تيرانداز اون پايينه
302
00:32:01,129 --> 00:32:02,755
تا حالا اين سفينه رو روندي؟
303
00:32:02,880 --> 00:32:06,009
!نه
اين سفينه سالهاست پرواز نکرده
304
00:32:06,175 --> 00:32:07,275
عاليه
305
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
من ميتونم. من ميتونم
306
00:32:15,226 --> 00:32:16,853
من ميتونم. من ميتونم
307
00:32:38,041 --> 00:32:39,141
!هي
308
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
!اون مال منه
309
00:32:48,509 --> 00:32:50,217
!هي! اوه
!پايين بمون! ارتفاع نگير
310
00:32:50,219 --> 00:32:51,385
چي؟ -
ارتفاع نگير -
311
00:32:51,387 --> 00:32:52,861
تا سيستم رديابيشون قاطي کنه
312
00:32:52,972 --> 00:32:54,891
!بيبي-8، خودتو محکم بگير
313
00:32:55,058 --> 00:32:56,434
!ميخوام برم پايين
314
00:33:15,078 --> 00:33:16,287
پس اون پايين چيکار ميکني؟
315
00:33:16,412 --> 00:33:17,580
خيال نداري بهشون شليک کني؟
316
00:33:17,747 --> 00:33:19,791
!دارم روش کار ميکنم
سپرها فعال هستن؟
317
00:33:19,916 --> 00:33:21,584
!بدون کمکخلبان کار سختيه
318
00:33:21,751 --> 00:33:24,064
!بيا اينجا بشين تا بفهمي من چي ميکشم
319
00:33:37,934 --> 00:33:39,268
!بايد پوشش بگيريم، سريع
320
00:33:39,435 --> 00:33:40,810
!به زودي پوشش گيرمون مياد
321
00:33:40,812 --> 00:33:42,021
اميدوارم
322
00:34:07,713 --> 00:34:09,215
اي لعنت
323
00:34:20,184 --> 00:34:21,978
!يالا، يالا
324
00:34:24,814 --> 00:34:27,314
!شليک خوبي بود -
کم کم دارم راه ميافتم -
325
00:34:41,080 --> 00:34:42,788
توپ روي موقعيت جلو گير کرده
326
00:34:42,790 --> 00:34:44,915
.نميتونم تکونش بدم
!بايد گمشون کني
327
00:34:48,337 --> 00:34:50,840
!آماده شو -
باشه! براي چي؟ -
328
00:35:04,645 --> 00:35:06,583
واقعاً ميخوايم اين کارو بکنيم؟
329
00:35:15,198 --> 00:35:16,532
اوه، نه
330
00:35:53,361 --> 00:35:54,944
شليک خوبي بود -
عجب پروازي بود -
331
00:35:54,946 --> 00:35:56,028
ممنون -
چطوري اين کارو کردي؟ -
332
00:35:56,030 --> 00:35:57,404
!نميدونم -
هيچکس بهت آموزش نداده؟ -
333
00:35:57,406 --> 00:35:59,240
،قبلاً سفينه روندم
ولي تا حالا از سياره بيرون نرفتم
334
00:35:59,242 --> 00:36:00,491
شليک آخرت خيلي دقيق بود -
کارت محشر بود -
335
00:36:00,493 --> 00:36:01,909
!با يه شليک کارش رو ساختي -
تو اونو تو تيررس من قرار دادي -
336
00:36:01,911 --> 00:36:03,511
عالي بود -
خيلي خوب بود -
337
00:36:06,916 --> 00:36:08,918
.تو در اماني
اون عضو «مقاومت» هست
338
00:36:10,294 --> 00:36:11,921
تو رو به خونه ميبره
339
00:36:13,047 --> 00:36:14,147
هر دومون ميبريمت
340
00:36:19,887 --> 00:36:21,075
من اسمت رو نميدونم
341
00:36:22,974 --> 00:36:24,517
.فين
اسم تو چيه؟
342
00:36:25,810 --> 00:36:27,103
من «رِي» هستم
343
00:36:31,649 --> 00:36:32,984
...رِي
344
00:36:33,609 --> 00:36:35,985
.کمکم کن
!سريع
345
00:36:35,987 --> 00:36:37,363
واي، چي شده؟
346
00:36:48,624 --> 00:36:49,873
...قربان
347
00:36:49,875 --> 00:36:52,625
موفق نشديم اون روبات رو
در «جاکو» دستگير کنيم
348
00:36:54,964 --> 00:36:58,801
«سوار يه سفينهي باري «کورليايي
مدل «وايتي» شد و فرار کرد
349
00:37:00,344 --> 00:37:04,140
روباته... يه سفينهي باري رو دزديد؟
350
00:37:04,265 --> 00:37:05,641
دقيقاً نه، قربان
351
00:37:06,309 --> 00:37:07,409
بهش کمک شد
352
00:37:10,923 --> 00:37:12,023
...هنوز مطمئن نيستيم
353
00:37:12,148 --> 00:37:15,148
«ولي فکر ميکنيم «افان-2187
در فرار بهش کمک کرده
354
00:37:32,877 --> 00:37:34,065
چيز ديگهاي هم هست؟
355
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
يه دختر همراهشون بود
356
00:37:43,596 --> 00:37:45,348
کدوم دختر؟
357
00:37:48,043 --> 00:37:49,224
مشکل از محرکه
358
00:37:49,226 --> 00:37:50,809
.يه آچار هريس برام بيار
اونجا رو بگرد
359
00:37:50,811 --> 00:37:51,894
چقدر مشکلش حاده؟
360
00:37:51,896 --> 00:37:53,687
اگه بخوايم زنده بمونيم، خيلي حاده
361
00:37:53,689 --> 00:37:54,730
اونا الان دنبالمون هستن
362
00:37:54,732 --> 00:37:55,900
!بايد از اين منظومه خارج بشيم
363
00:37:56,025 --> 00:37:58,859
بيبي-8» ميگه جاي پايگاه مقاومت رو»
هر کسي نبايد بدونه
364
00:37:58,861 --> 00:38:00,569
!اگه بخوام ببرمتون اونجا، بايد بدونم کجاست
365
00:38:00,571 --> 00:38:01,671
اين؟
366
00:38:02,823 --> 00:38:04,450
بايد بهمون بگي پايگاهت کجاست
367
00:38:04,575 --> 00:38:07,242
من زبونت رو بلد نيستم
368
00:38:07,244 --> 00:38:09,078
...خيلي خب، بين خودمون بمونه
369
00:38:09,080 --> 00:38:10,705
من عضو «مقاومت» نيستم، خب؟
370
00:38:11,540 --> 00:38:13,207
فقط ميخوام از دست «محفل يکم» فرار کنم
371
00:38:13,209 --> 00:38:15,042
...ولي اگه بهمون بگي پايگاهت کجاست
372
00:38:15,044 --> 00:38:16,919
اول تو رو ميبرم اونجا. قبوله؟
373
00:38:17,546 --> 00:38:20,049
!روبات، خواهش ميکنم -
!پيچگوشتي پايلکس، عجله کن -
374
00:38:20,174 --> 00:38:23,112
خب، پايگاهت کجاست؟ -
زود باش، بيبي-8، بهش بگو -
375
00:38:26,013 --> 00:38:27,113
خواهش ميکنم
376
00:38:29,058 --> 00:38:30,935
منظومهي «ايلينيوم»؟ -
«بله، منظومهي «ايلينيوم -
377
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
.خودشه
هر چه سريعتر ما رو ببر اونجا
378
00:38:33,062 --> 00:38:34,397
شما دو تا رو تا سيارهي «پونيما ترمينال» ميرسونم
379
00:38:34,563 --> 00:38:35,729
!نوارچسب اتصال رو ميخوام، عجله کن
380
00:38:35,731 --> 00:38:36,897
پس خودت کجا ميري؟
381
00:38:36,899 --> 00:38:38,232
«من بايد برگردم به «جاکو
382
00:38:38,234 --> 00:38:39,274
برگردي به جاکـ...؟
383
00:38:39,276 --> 00:38:40,818
چرا همه ميخوان برگردن به «جاکو»؟
384
00:38:40,820 --> 00:38:43,406
اون يکي نيست. نه. نه -
...اونجا که يه -
385
00:38:43,531 --> 00:38:45,489
ايني که بهش اشاره ميکنم. نه
386
00:38:45,491 --> 00:38:46,784
!نه. نه
387
00:38:46,909 --> 00:38:48,244
...اگه سوراخش رو نبنديم
388
00:38:48,411 --> 00:38:49,535
...مخزن رانشي سر ميره
389
00:38:49,537 --> 00:38:51,286
!و سفينه رو پر از گاز سمي ميکنه
390
00:38:51,288 --> 00:38:52,388
اين؟ -
آره -
391
00:38:53,666 --> 00:38:56,583
هي، رِي، تو يه خلباني
392
00:38:56,585 --> 00:38:58,585
.ميتوني به هر جايي بري
چرا ميخواي برگردي؟
393
00:38:58,587 --> 00:38:59,962
خانوادهاي داري؟
394
00:38:59,964 --> 00:39:01,090
دوستپسر داري؟
يه دوستپسر خوشگل؟
395
00:39:01,215 --> 00:39:02,675
به تو هيچ ربطي نداره
396
00:39:05,094 --> 00:39:07,157
اين نشونهي خوبي نيست -
نه، نيست -
397
00:39:12,375 --> 00:39:13,559
يه سفينه روي ما قفل کرده
398
00:39:13,561 --> 00:39:15,249
تمام کنترلها از کار افتادن
399
00:39:21,902 --> 00:39:23,612
!ولم کن! دستتو بکش
400
00:39:25,364 --> 00:39:26,464
چيزي ميبيني؟
401
00:39:27,825 --> 00:39:28,925
اوه، نه
402
00:39:36,985 --> 00:39:38,167
محفل يکم» ـه»
403
00:39:38,169 --> 00:39:39,962
چيکار کنيم؟
بايد يه راهي باشه
404
00:39:40,755 --> 00:39:42,504
گفتي گاز سمي -
تعميرش کردم -
405
00:39:42,506 --> 00:39:44,069
ميتوني دوباره خرابش کني؟
406
00:39:49,305 --> 00:39:50,405
!بجنب، بيبي-8
407
00:39:51,056 --> 00:39:52,933
گرفتمش
408
00:39:54,268 --> 00:39:56,020
من خوبم
409
00:39:56,854 --> 00:39:58,417
!بيبي-8، از روم برو کنار
410
00:40:01,275 --> 00:40:03,025
فکر ميکني اين گاز روي
سربازهاي ضربتي» عمل کنه؟»
411
00:40:03,027 --> 00:40:06,402
،آره، نقابشون دود رو تصفيه ميکنه
.ولي گازهاي سمي رو نه
412
00:40:12,953 --> 00:40:14,766
!عجله کن -
!دارم عجله ميکنم -
413
00:40:26,217 --> 00:40:28,717
...«چويي»
414
00:40:28,719 --> 00:40:29,970
برگشتيم به خونه
415
00:40:45,986 --> 00:40:47,236
بقيهتون کجا هستن؟
416
00:40:47,238 --> 00:40:48,904
خلبان کجاست؟ -
من خلبانم -
417
00:40:48,906 --> 00:40:50,447
تو؟
418
00:40:50,449 --> 00:40:52,491
.نه، راست ميگم
فقط ما توي سفينهايم
419
00:40:52,493 --> 00:40:54,034
تو زبون اين جونور رو ميفهمي؟
420
00:40:54,036 --> 00:40:55,244
و «اين جونور» هم زبون تو رو ميفهمه
421
00:40:55,246 --> 00:40:56,370
پس مواظب حرف زدنت باش
422
00:40:56,372 --> 00:40:58,290
بياين بيرون ببينم
423
00:40:58,999 --> 00:41:00,876
اين سفينه رو از کجا آوردين؟ -
«کوچگاه «نيما -
424
00:41:01,001 --> 00:41:03,627
سيارهي «جاکو»؟ اون آشغالدوني؟
425
00:41:03,629 --> 00:41:04,920
!قربون آدم چيزفهم. آشغالدوني
426
00:41:04,922 --> 00:41:07,089
بهت گفتم که بايد پهنهي غربي
رو دوباره بگرديم
427
00:41:07,091 --> 00:41:08,924
دست کي بود؟ «دوکِين»؟
428
00:41:08,926 --> 00:41:10,843
از دست «آنکار پلات» دزديدمش
429
00:41:10,845 --> 00:41:13,055
،اونم از گروه «پسران اروينگ» دزديده بودش
اونا هم از «دوکين» دزديده بودنش
430
00:41:13,180 --> 00:41:15,556
!و اون از من دزديده بودش
431
00:41:15,558 --> 00:41:17,057
...«خب، بهشون بگو که «هان سولو
432
00:41:17,059 --> 00:41:19,436
سفينهي «ميلنيوم فالکون» رو
براي هميشه پس گرفت
433
00:41:19,562 --> 00:41:22,625
اين سفينه «ميلنيوم فالکون» ـه؟
تو «هان سولو» هستي؟
434
00:41:24,066 --> 00:41:25,609
يه زماني بودم
435
00:41:26,277 --> 00:41:27,818
هان سولو، همون ژنرال گروه «شورشيان»؟
436
00:41:27,820 --> 00:41:29,278
!نه، قاچاقچي معروف
437
00:41:29,280 --> 00:41:31,196
مگه يه قهرمان جنگي نبود؟
438
00:41:31,198 --> 00:41:34,616
اين سفينهايه که در عرض 14 پارسِک
!مسير کِسِل» رو طي کرد»
439
00:41:34,618 --> 00:41:36,776
!دوازده پارسِک
[پارسک: واحد فاصلهي نجومي]
440
00:41:36,954 --> 00:41:38,414
!چهارده
441
00:41:53,762 --> 00:41:54,930
!هي
442
00:41:55,431 --> 00:41:58,515
نميدونم کدوم موف-مغزي اومده
روي لولهي احتراق، کمپرسور گذاشته
443
00:41:58,517 --> 00:41:59,683
آنکار پلات» اين کارو کرده»
444
00:41:59,685 --> 00:42:01,143
،به نظر منم اشتباه کرده
...اين طوري
445
00:42:01,145 --> 00:42:04,281
روي موتور سرعت نور فشار زيادي مياد -
روي موتور سرعت نور فشار زيادي مياد -
446
00:42:04,481 --> 00:42:05,941
.چويي، بندازشون تو يه محفظهي جداشونده
447
00:42:06,066 --> 00:42:08,025
روي نزديکترين سيارهي داراي سکنه ميندازيمشون
448
00:42:08,027 --> 00:42:09,818
صبر کن. نه
449
00:42:09,820 --> 00:42:12,321
ما به کمکت نياز داريم
450
00:42:12,323 --> 00:42:13,947
کمک من؟
451
00:42:13,949 --> 00:42:15,751
اين روبات بايد هر چه سريعتر
به پايگاه «مقاومت» برده بشه
452
00:42:15,951 --> 00:42:18,451
اون حاوي نقشهي محل «لوک اسکايواکر» هست
453
00:42:22,833 --> 00:42:26,271
پس همون «هان سولو» هستي
که در کنار گروه «شورشيان» جنگيدي
454
00:42:31,842 --> 00:42:32,942
تو ميشناختيش
455
00:42:36,180 --> 00:42:39,389
آره، ميشناختمش
456
00:42:39,391 --> 00:42:41,018
لوک» رو ميشناختم»
457
00:42:43,812 --> 00:42:46,106
نگو که يه «رثتار» آزاد شده
458
00:42:46,774 --> 00:42:47,874
صبر کن، يه چي؟
459
00:42:48,692 --> 00:42:50,361
الان گفتي «رثتار»؟
460
00:42:51,012 --> 00:42:52,194
!هي
461
00:42:52,196 --> 00:42:54,740
نکنه تو اين سفينه «رثتار» بار زدي؟
462
00:42:55,282 --> 00:42:57,574
رثتار» بار زدم»
463
00:42:57,576 --> 00:43:00,869
!همينو کم داشتيم
گروه مرگ «گواوي» هستن
464
00:43:00,871 --> 00:43:02,331
حتماً از سيارهي «نانتون» ردمون رو گرفتن
465
00:43:02,456 --> 00:43:04,331
رثتار» ديگه چيه؟»
466
00:43:04,333 --> 00:43:05,916
بزرگ و خطرناک هستن
467
00:43:05,918 --> 00:43:07,542
تا حالا کشتار «تريليا» به گوشت خورده؟
468
00:43:07,544 --> 00:43:08,669
نه -
خوبه -
469
00:43:08,671 --> 00:43:10,629
سه تاش رو بار زدم
تا براي شاه «پرانا» ببرم
470
00:43:10,631 --> 00:43:13,048
سه تا؟
چه جوري سوار سفينهشون کردي؟
471
00:43:13,050 --> 00:43:14,800
اون موقع خدمهي بيشتري داشتم
472
00:43:18,347 --> 00:43:20,347
برين پايين و تا نگفتم همونجا بمونين
473
00:43:20,349 --> 00:43:22,015
و حتي فکرشم نکنين که «فالکون» رو بدزدين
474
00:43:22,017 --> 00:43:23,100
پس «بيبي-8» چي ميشه؟
475
00:43:23,102 --> 00:43:24,893
تا وقتي از شر گروه خلاص بشم
پيش من ميمونه
476
00:43:24,895 --> 00:43:26,520
بعد ميتونين پسش بگيرين
و برين پي کارتون
477
00:43:26,522 --> 00:43:28,710
رثتارها چي؟
اونا رو کجا نگه ميداري؟
478
00:43:30,901 --> 00:43:33,026
اين يکيشه -
تو چيکار ميکني؟ -
479
00:43:33,028 --> 00:43:35,322
.کار هميشگيام
با حرف زدن حلش ميکنم
480
00:43:36,657 --> 00:43:38,909
!بله، حل ميکنم
.هميشه
481
00:43:56,176 --> 00:43:58,260
هان سولو
482
00:43:58,262 --> 00:43:59,722
کارت در اومده
483
00:43:59,847 --> 00:44:02,558
بالا-تيک». مشکل چيه؟»
484
00:44:02,766 --> 00:44:05,451
مشکل اينه که ما براي اين کار
بهت 50هزار تا قرض داديم
485
00:44:05,602 --> 00:44:08,063
ميتوني ببينيشون؟ -
نه -
486
00:44:08,230 --> 00:44:11,233
شنيدم که 50هزار تا هم
از «کانجيکلاب» قرض گرفتي
487
00:44:11,442 --> 00:44:14,036
ميدوني که به اون عوضيها نميشه اعتماد کرد
488
00:44:14,236 --> 00:44:16,737
ما چند وقته همديگه رو ميشناسيم؟
489
00:44:16,739 --> 00:44:17,904
اسلحه دارن
490
00:44:17,906 --> 00:44:19,072
خيلي هم دارن
491
00:44:19,074 --> 00:44:22,367
.ديگه آشناييمون تمومه
ما همين الان پولمون رو ميخوايم
492
00:44:22,369 --> 00:44:24,453
فکر کردين شکار رثتار ارزون در مياد؟
493
00:44:24,455 --> 00:44:25,704
اون پول رو خرج کردم
494
00:44:25,706 --> 00:44:28,125
کانجيکلاب» هم ميخوان پولشون رو پس بگيرن»
495
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
!من اصلاً از «کانجيکلاب» پولي قرض نگرفتم
496
00:44:30,627 --> 00:44:32,504
اينو به خودشون بگو
497
00:44:41,805 --> 00:44:44,097
«تاسو ليچ»
498
00:44:44,099 --> 00:44:45,199
از ديدنت خوشحالم
499
00:44:45,419 --> 00:44:49,612
.باز اشتباه کردي، سولو
کار تو تمومه
500
00:44:53,942 --> 00:44:57,027
بچهها، شما هر دوتون
پولي که قول دادم رو پس ميگيرين
501
00:44:57,029 --> 00:44:59,990
مگه تا حالا شده من پولتون رو پس ندم؟ -
آره -
502
00:45:00,255 --> 00:45:02,189
!دو بار
503
00:45:04,286 --> 00:45:07,289
بار دوم کِي بود ديگه؟ -
اين بازيها ديگه قديمي شده -
504
00:45:07,414 --> 00:45:10,414
ديگه جايي توي کهکشان نمونده
که بري کلاهبرداري کني
505
00:45:10,758 --> 00:45:12,386
ديگه جايي براي مخفي شدن نداري
506
00:45:12,586 --> 00:45:13,668
«اون روبات مدل «بيبي
507
00:45:13,670 --> 00:45:16,507
محفل يکم» دنبال يه روباته»
که دقيقاً مثل اينه
508
00:45:20,010 --> 00:45:21,303
و دو تا فراري
509
00:45:25,182 --> 00:45:26,308
من که اولين باره ميشنوم
510
00:45:26,310 --> 00:45:28,185
سفينهي باري رو بگردين
511
00:45:32,147 --> 00:45:33,522
صبر کن، صبر کن، صبر کن
512
00:45:36,485 --> 00:45:38,529
...اگه درهاي محافظ رو توي اون راهرو ببنديم
513
00:45:38,654 --> 00:45:39,861
!ميتونيم هر دو گروه رو گير بندازيم
514
00:45:39,863 --> 00:45:41,404
از اينجا درهاي محافظ رو ببنديم؟
515
00:45:41,406 --> 00:45:43,969
راهاندازي مجدد فيوزها بايد اين کارو بکنه
516
00:45:51,166 --> 00:45:53,041
من حس بدي در اين مورد دارم
517
00:45:53,043 --> 00:45:55,170
اوه، نه -
اوه، نه»، چي؟» -
518
00:45:56,031 --> 00:45:57,212
فيوزهاي اشتباهي رو زدم
519
00:45:57,214 --> 00:45:58,382
!بکشينشون
520
00:45:58,507 --> 00:45:59,757
!و روباته رو بردارين
521
00:46:25,534 --> 00:46:27,909
!اين يه اشتباه بود -
!اونم چه اشتباهي -
522
00:46:40,591 --> 00:46:41,716
اونا چه شکلي هستن؟
523
00:46:47,556 --> 00:46:49,558
اين شکلي هستن
524
00:46:51,810 --> 00:46:53,645
!از اين طرف -
مطمئني؟ -
525
00:46:55,564 --> 00:46:56,732
!نه، نه، نه
526
00:46:57,774 --> 00:46:59,151
!فين
527
00:47:00,152 --> 00:47:01,252
!فين
528
00:47:02,404 --> 00:47:03,504
!رِي
529
00:47:06,575 --> 00:47:07,868
!ولم کن! ولم کن
530
00:47:13,290 --> 00:47:15,626
!رِي -
!فين -
531
00:47:16,835 --> 00:47:17,935
!فين
532
00:47:18,587 --> 00:47:20,255
!ولم کن
533
00:47:31,934 --> 00:47:33,435
!رِي
534
00:47:36,480 --> 00:47:39,358
!ولم کن! ولم کن
535
00:47:41,777 --> 00:47:43,278
!فين
536
00:47:43,946 --> 00:47:46,821
...منو گرفته بود! ولي اين در -
چه شانسي آوردي -
537
00:47:50,327 --> 00:47:52,621
.من درو باز ميکنم
!ما رو پوشش بده
538
00:47:59,461 --> 00:48:01,338
!چويي
539
00:48:04,216 --> 00:48:05,801
حالت خوبه؟
540
00:48:06,969 --> 00:48:08,069
واي
541
00:48:10,180 --> 00:48:12,391
!بجنب! بيا
542
00:48:16,045 --> 00:48:17,227
هان
543
00:48:17,229 --> 00:48:20,042
.تو، در رو پشتمون ببند
!تو هم مواظب «چويي» باش
544
00:48:27,155 --> 00:48:28,488
هي. کجا ميري؟
545
00:48:28,490 --> 00:48:30,240
آنکار پلات» يه پمپ سوخت هم کار گذاشته»
546
00:48:30,242 --> 00:48:32,035
،اگه اونو راه نندازيم
هيچجا نميتونيم بريم
547
00:48:32,160 --> 00:48:33,328
از اون عوضي متنفرم
548
00:48:33,453 --> 00:48:36,328
و يه کمکخلبان لازم داري -
يکي دارم، اين پشته -
549
00:48:38,417 --> 00:48:40,377
.حواست به رانش باشه
با سرعت نور از اينجا ميريم بيرون
550
00:48:40,502 --> 00:48:42,377
از داخل آشيانه؟
اصلاً اين کار ممکنه؟
551
00:48:42,379 --> 00:48:45,129
من تا وقتي کاري رو نکردم
اين سوال رو نميپرسم
552
00:48:46,883 --> 00:48:49,011
فکر نميکردم امروز
همچين چيزي در انتظارم باشه
553
00:48:49,136 --> 00:48:51,177
.به سپر جهت بده
.شماها محکم بشينين
554
00:48:51,179 --> 00:48:52,347
!به روي چشم
555
00:49:02,274 --> 00:49:03,899
،بجنب، عزيزم
!منو مأيوس نکن
556
00:49:06,069 --> 00:49:08,030
چي؟ -
کمپرسور -
557
00:49:16,538 --> 00:49:17,829
...به «محفل يکم» خبر بدين
558
00:49:17,831 --> 00:49:19,748
که روباتي که دنبالشن، دست «هان سولو» ـه
559
00:49:19,750 --> 00:49:21,875
و سوار سفينهي «ميلنيوم فالکون» ـه
560
00:49:30,677 --> 00:49:35,057
به زودي اون روبات رو
به «مقاومت» تحويل ميدن
561
00:49:36,266 --> 00:49:40,062
و اونا آخرين جِداي رو پيدا ميکنن
562
00:49:41,271 --> 00:49:45,025
...اگه «اسکايواکر» برگرده
563
00:49:45,567 --> 00:49:49,571
جِداي جديد ظهور خواهد کرد
564
00:49:50,739 --> 00:49:52,405
...پيشواي عالي، من مسئوليت کامل
565
00:49:52,407 --> 00:49:54,076
!ژنرال
566
00:49:56,286 --> 00:49:59,081
ديگه تدبير جنگي ما بايد تغيير کنه
567
00:49:59,206 --> 00:50:01,249
سلاح آماده است
568
00:50:01,375 --> 00:50:03,627
به نظرم وقتشه که ازش استفاده کنيم
569
00:50:03,752 --> 00:50:06,628
بايد دولتي رو که
...از «مقاومت» حمايت ميکنه، نابود کنيم
570
00:50:06,630 --> 00:50:08,421
«جمهوري جديد»
571
00:50:08,423 --> 00:50:11,635
مقاومت» بدون حمايت دوستانش»
آسيبپذير خواهد شد
572
00:50:11,885 --> 00:50:14,886
و قبل از اينکه به «اسکايواکر» برسن
متوقفشون ميکنيم
573
00:50:14,888 --> 00:50:16,139
برو
574
00:50:16,932 --> 00:50:18,431
تمهيداتش رو فراهم کن
575
00:50:18,433 --> 00:50:20,102
بله، پيشواي عالي
576
00:50:26,066 --> 00:50:27,442
يه بيداري اتفاق افتاده
577
00:50:29,152 --> 00:50:30,904
احساسش کردي؟
578
00:50:32,447 --> 00:50:33,547
بله
579
00:50:34,866 --> 00:50:36,493
يه مسئلهي ديگه هم هست
580
00:50:38,036 --> 00:50:42,207
روباتي که دنبالشيم
سوار سفينهي «ميلنيوم فالکون» هست
581
00:50:42,999 --> 00:50:45,959
...در اختيار پدرته
582
00:50:45,961 --> 00:50:49,798
هان سولو
583
00:50:52,426 --> 00:50:54,803
من هيچ احساسي نسبت به اون ندارم
584
00:50:54,928 --> 00:50:59,724
...«حتي تو، استاد «سلحشوران رِن
585
00:51:00,350 --> 00:51:03,812
تا حالا با چنين آزموني روبرو نشدي
586
00:51:04,438 --> 00:51:07,649
،به لطف آموزشهاي شما
گمراه نخواهم شد
587
00:51:08,775 --> 00:51:10,610
خواهيم ديد
588
00:51:13,196 --> 00:51:15,031
خواهيم ديد
589
00:51:23,123 --> 00:51:25,333
اضافهبار الکتريکي -
ميتونم درستش کنم -
590
00:51:25,459 --> 00:51:26,710
خنککننده نشتي داره
591
00:51:28,044 --> 00:51:29,296
...سعي کن برق اضطراري رو انتقال بدي به
592
00:51:29,421 --> 00:51:30,879
مخزن فرعي -
مخزن فرعي -
593
00:51:30,881 --> 00:51:32,424
فهميدم
594
00:51:32,591 --> 00:51:34,217
!چويي، ول کن ديگه
595
00:51:35,844 --> 00:51:37,510
براي بانداژ اين موجود گندهي پشمالو
!کمک لازم دارم
596
00:51:37,512 --> 00:51:38,637
!اين قدر تکون نخور
597
00:51:40,557 --> 00:51:42,350
!چويي
598
00:51:42,476 --> 00:51:44,186
،اگه به «چويي» صدمه بزني
!من ميدونم و تو
599
00:51:44,311 --> 00:51:47,364
به اون صدمه بزنم؟
!تا حالا 6 بار نزديک بوده منو بکشه
600
00:51:47,564 --> 00:51:49,024
!ولي فداي سرش
601
00:51:49,149 --> 00:51:50,690
...اگه اين موتور سرعت نور منفجر بشه
602
00:51:50,692 --> 00:51:52,880
تيکههامون تا سه تا منظومه پخش ميشه
603
00:51:56,031 --> 00:51:57,131
چيکار کردي؟
604
00:51:58,074 --> 00:51:59,993
کمپرسور رو از جريان خارج کردم
605
00:52:02,329 --> 00:52:03,429
ها
606
00:52:06,583 --> 00:52:07,876
برو کنار، گردالو
607
00:52:10,045 --> 00:52:12,212
آه، اين حرفو نزن
608
00:52:12,214 --> 00:52:14,152
.تو کارت عالي بود
فقط استراحت کن
609
00:52:14,799 --> 00:52:15,899
آفرين، بچه
610
00:52:16,343 --> 00:52:17,443
ممنون
611
00:52:17,886 --> 00:52:19,179
خواهش ميکنم
612
00:52:23,934 --> 00:52:25,352
...خب
613
00:52:25,477 --> 00:52:26,811
فراري هستين، ها؟
614
00:52:28,730 --> 00:52:30,104
محفل يکم» دنبال اون نقشه است»
615
00:52:30,106 --> 00:52:31,481
فين» عضو گروه مقاومته»
616
00:52:32,025 --> 00:52:33,443
من فقط يه زبالهگردم
617
00:52:35,487 --> 00:52:36,862
نشون بده ببينم چي داري
618
00:52:37,364 --> 00:52:39,449
نشون بده
619
00:52:48,583 --> 00:52:50,833
اين نقشه کامل نيست
620
00:52:50,835 --> 00:52:52,337
فقط يه تيکه است
621
00:52:53,547 --> 00:52:55,340
...از وقتي که «لوک» ناپديد شد
622
00:52:55,465 --> 00:52:57,549
مردم دارن دنبالش ميگردن
623
00:52:57,551 --> 00:52:59,052
چرا رفت؟
624
00:53:00,262 --> 00:53:03,096
اون داشت نسل جديدي از جِدايها رو آموزش ميداد
625
00:53:03,098 --> 00:53:04,847
...يکي از شاگردهاش، يه پسر
626
00:53:04,849 --> 00:53:07,143
باهاش دشمن شد
و همه چيزو از بين برد
627
00:53:08,728 --> 00:53:10,728
لوک خودش رو مقصر دونست
628
00:53:10,730 --> 00:53:13,233
از همه چيز دست کشيد و رفت
629
00:53:13,942 --> 00:53:15,469
ميدوني چه اتفاقي براش افتاد؟
630
00:53:15,569 --> 00:53:17,946
شايعات و داستانهاي زيادي هست
631
00:53:19,948 --> 00:53:22,158
...کسايي که بيش از همه ميشناختنش
632
00:53:23,660 --> 00:53:26,910
فکر ميکنن اون رفته تا
اولين «معبد جِداي» رو پيدا کنه
633
00:53:27,789 --> 00:53:29,205
پس جِدايها واقعي بودن؟
634
00:53:29,207 --> 00:53:31,499
منم قبلاً در اين مورد شک داشتم
635
00:53:31,501 --> 00:53:33,712
فکر ميکردم يه مشت خرافاته
636
00:53:34,588 --> 00:53:37,255
يه قدرت جادويي که
...خير و شر رو کنار هم نگه ميداره
637
00:53:37,257 --> 00:53:39,384
جبههي تاريکي و روشنايي
638
00:53:40,760 --> 00:53:42,929
...باورش سخته ولي
639
00:53:45,724 --> 00:53:46,824
حقيقت داره
640
00:53:49,311 --> 00:53:50,937
نيرو، جِداي
641
00:53:53,523 --> 00:53:54,623
همهش
642
00:53:57,777 --> 00:53:59,112
همهش حقيقت داره
643
00:54:02,365 --> 00:54:04,492
نه، تو استراحت کن
644
00:54:04,618 --> 00:54:07,452
به کمک من نياز دارين؟
کمکتون ميکنم
645
00:54:07,454 --> 00:54:10,788
.ميريم ديدن يه دوست قديمي
اون روباتتون رو به «مقاومت» ميرسونه
646
00:54:10,790 --> 00:54:12,165
همينجا بايد توقف کنيم
647
00:54:29,517 --> 00:54:32,395
نميدونستم توي تمام کهکشان
اين همه زمين سبز هست
648
00:55:00,382 --> 00:55:02,425
هي، سولو، مطمئن نيستم
الان داريم وارد چه جايي ميشم
649
00:55:02,550 --> 00:55:04,258
الان به من گفتي «سولو»؟
650
00:55:04,260 --> 00:55:05,968
«ببخشيد. «هان». آقاي «سولو
651
00:55:05,970 --> 00:55:07,136
...بايد بدوني که
652
00:55:07,138 --> 00:55:09,597
من يکي از کلهگندههاي «مقاومت» هستم
653
00:55:09,599 --> 00:55:11,935
يعني خيليها دنبال دستگيري من هستن
654
00:55:12,060 --> 00:55:13,726
اينجا هيچ توطئهگري نيست؟
655
00:55:13,728 --> 00:55:15,605
مثلاً طرفدارهاي «محفل يکم»؟
656
00:55:15,730 --> 00:55:18,481
گوش کن، کلهگنده
657
00:55:18,483 --> 00:55:20,483
تو يه مشکل ديگه داري
658
00:55:20,485 --> 00:55:22,654
زنها هميشه به حقيقت پي ميبرن
659
00:55:24,239 --> 00:55:25,573
هميشه
660
00:55:31,579 --> 00:55:32,956
شايد اين لازمت بشه
661
00:55:34,249 --> 00:55:35,917
فکر کنم بتونم از خودم دفاع کنم
662
00:55:36,042 --> 00:55:38,251
.ميدونم که ميتوني
براي همين دارم اينو بهت ميدم
663
00:55:38,253 --> 00:55:39,353
بگيرش
664
00:55:42,090 --> 00:55:43,339
بلدي با اينا کار کني؟
665
00:55:43,341 --> 00:55:45,091
.آره
بايد ماشه رو کشيد
666
00:55:45,093 --> 00:55:46,928
يه کم بيشتر از اين حرفهاست
667
00:55:47,429 --> 00:55:49,429
خيلي چيزها هست که بايد ياد بگيري
668
00:55:50,515 --> 00:55:51,766
اسمي داري؟
669
00:55:52,684 --> 00:55:53,784
رِي
670
00:55:54,394 --> 00:55:55,494
رِي
671
00:55:59,274 --> 00:56:01,774
تو اين فکر بودم که
يه خدمهي ديگه رو استخدام کنم، رِي
672
00:56:01,776 --> 00:56:03,818
.يه ياور دوم
يکي که کمکمون کنه
673
00:56:03,820 --> 00:56:05,528
يکي که وردست من و «چويي» باشه
674
00:56:05,530 --> 00:56:07,115
و قدر «فالکون» رو بدونه
675
00:56:07,240 --> 00:56:09,115
داري يه کار بهم پيشنهاد ميدي؟
676
00:56:09,117 --> 00:56:11,619
.من باهات خوب رفتار نميکنم
حقوقش هم کمه
677
00:56:11,745 --> 00:56:13,580
داري يه کار بهم پيشنهاد ميدي
678
00:56:14,789 --> 00:56:16,291
دارم روش فکر ميکنم
679
00:56:19,961 --> 00:56:21,129
خب؟
680
00:56:25,633 --> 00:56:29,020
.اگرم پيشنهاد دادي، باعث افتخارمه
ولي من بايد برگردم به خونه
681
00:56:29,220 --> 00:56:30,722
کجا، «جاکو»؟
682
00:56:31,306 --> 00:56:33,556
همين الانش هم خيلي از خونه دور موندم
683
00:56:34,809 --> 00:56:37,684
چويي»، تا جايي که ميتوني»
سفينه رو عيبيابي کن
684
00:56:40,899 --> 00:56:43,818
.خيلي حيف شد
چويي» يه جورايي از تو خوشش مياد»
685
00:56:46,905 --> 00:56:48,573
سولو، گفتي چرا اومديم اينجا؟
686
00:56:48,698 --> 00:56:50,200
تا روباتتون رو سوار يه سفينهي بينشان کنيم
687
00:56:50,325 --> 00:56:51,365
بينشان؟
688
00:56:51,367 --> 00:56:54,555
«فکر ميکنين من و «چويي
شانسي «فاکون» رو پيدا کرديم؟
689
00:56:54,913 --> 00:56:56,537
...اگه ما تونستيم با پويشگرهامون پيداش کنيم
690
00:56:56,539 --> 00:56:58,875
پس «محفل يکم» هم زياد از ما عقب نيست
691
00:56:59,000 --> 00:57:01,876
ميخواين «بيبي-8» رو به «مقاومت» برسونين؟
692
00:57:01,878 --> 00:57:03,713
ماز کاناتا» بهترين شانس ماست»
693
00:57:04,589 --> 00:57:06,172
ميتونيم که به اين زن اعتماد کنيم، نه؟
694
00:57:06,174 --> 00:57:07,717
خيالت راحت، بچه
695
00:57:07,842 --> 00:57:10,512
هزار ساله که اين ميخانه رو ميچرخونه
696
00:57:11,262 --> 00:57:13,387
خلق و خوي «ماز» قلق داره
697
00:57:13,389 --> 00:57:14,847
پس بذارين فقط من صحبت کنم
698
00:57:14,849 --> 00:57:16,682
و هر کاري ميکنين، خيره نشين
699
00:57:16,684 --> 00:57:17,784
به چي؟ -
به چي؟ -
700
00:57:18,770 --> 00:57:19,870
به هيچ جا
701
00:57:41,042 --> 00:57:43,044
!هان سولو
702
00:57:47,215 --> 00:57:48,466
اي بابا
703
00:57:48,591 --> 00:57:49,759
سلام، ماز
704
00:57:53,596 --> 00:57:55,557
دوستپسر من کجاست؟
705
00:57:56,057 --> 00:57:57,765
چويي» داره فالکون رو تعمير ميکنه»
706
00:57:57,767 --> 00:57:59,205
از اون «ووکي» خوشم مياد
707
00:57:59,561 --> 00:58:01,602
حتماً يه چيزي لازم داري
708
00:58:01,604 --> 00:58:03,104
اونم بدجور
709
00:58:03,106 --> 00:58:04,481
بريم ببينيم چي ميخواي
710
00:58:29,310 --> 00:58:31,665
گروه «مقاومت» رو خبر کنين
711
00:58:31,667 --> 00:58:34,933
!روبات گمشدهشون اينجاست
712
00:58:39,132 --> 00:58:42,599
...محفل يکم» رو خبر کنين»
اون روبات رو پيدا کردم
713
00:58:58,661 --> 00:59:00,121
منو ببخش
714
00:59:02,790 --> 00:59:04,459
دوباره دارم حسش ميکنم
715
00:59:08,129 --> 00:59:09,672
کشش به سمت روشنايي
716
00:59:12,508 --> 00:59:15,011
پيشواي عالي» احساسش ميکنه»
717
00:59:16,095 --> 00:59:17,472
...دوباره نشونم بده
718
00:59:17,972 --> 00:59:20,141
.قدرت تاريکي رو
719
00:59:21,434 --> 00:59:24,020
تا ديگه نذارم هيچي سد راهمون بشه
720
00:59:24,979 --> 00:59:26,356
...نشونم بده
721
00:59:28,524 --> 00:59:29,859
پدربزرگ
722
00:59:32,320 --> 00:59:36,157
تا کاري رو که شروع کردي، تموم کنم
723
00:59:37,432 --> 00:59:42,370
دارث ويدر»، پدر «لوک» و «ليا» بود»]
[که به جبههي تاريکي روي آورده بود و کشته شد
724
00:59:48,962 --> 00:59:50,380
...يه نقشه
725
00:59:51,005 --> 00:59:53,214
از محل خود «اسکايواکر»؟
726
00:59:53,216 --> 00:59:56,050
يعني دقيقاً دوباره افتادي تو هچل
727
00:59:56,052 --> 00:59:59,514
ماز»، ازت ميخوام»
اين روبات رو به «ليا» برسوني
728
01:00:01,474 --> 01:00:02,574
نه
729
01:00:03,851 --> 01:00:07,855
تو مدت خيلي زياديه که داري
از اين نبرد فرار ميکني
730
01:00:08,356 --> 01:00:09,456
هان
731
01:00:12,026 --> 01:00:13,528
برگرد خونهات
732
01:00:14,195 --> 01:00:15,569
ليا» نميخواد منو ببينه»
733
01:00:15,571 --> 01:00:18,134
خواهش ميکنم، ما براي کمک تو اومديم اينجا
734
01:00:19,033 --> 01:00:20,133
کدوم نبرد؟
735
01:00:21,244 --> 01:00:23,369
تنها نبرد عالم
736
01:00:23,371 --> 01:00:25,621
عليه جبههي تاريکي
737
01:00:25,623 --> 01:00:27,039
...طي اين دورانها
738
01:00:27,041 --> 01:00:29,604
ديدم که اهريمن
شکلهاي زيادي به خودش گرفته
739
01:00:30,253 --> 01:00:32,545
،«سيث»
«امپراتوري»
740
01:00:32,547 --> 01:00:35,883
امروز، به شکل «محفل يکم» ظهور کرده
741
01:00:36,676 --> 01:00:39,595
سايهي اونا داره در طول کهکشان گسترده ميشه
742
01:00:39,721 --> 01:00:41,097
بايد باهاشون مقابله کنيم
743
01:00:41,222 --> 01:00:43,266
باهاشون مبارزه کنيم
744
01:00:43,391 --> 01:00:44,934
همهي ما
745
01:00:45,560 --> 01:00:47,226
نبردي عليه «محفل يکم» وجود نداره
746
01:00:47,228 --> 01:00:49,364
نبردي هم باشه، نميتونيم پيروز بشيم
747
01:00:49,564 --> 01:00:50,896
يه نگاه به اطرافتون بندازين
748
01:00:50,898 --> 01:00:53,276
امکان نداره که تا الان
شناسايي نشده باشيم
749
01:00:53,401 --> 01:00:56,214
...شرط ميبندم «محفل يکم» همين الان داره مياد
750
01:00:56,904 --> 01:00:58,004
اين چه کاريه؟
751
01:00:59,741 --> 01:01:00,866
داري چيکار ميکني؟
752
01:01:05,455 --> 01:01:06,956
سولو، داره چيکار ميکنه؟
753
01:01:07,081 --> 01:01:08,833
نميدونم. ولي خوب نيست
754
01:01:09,000 --> 01:01:10,875
...اگه به اندازهي کافي عمر کني
755
01:01:10,877 --> 01:01:14,380
چشمهاي مشابهي رو
در آدمهاي مختلف ميبيني
756
01:01:15,298 --> 01:01:19,761
دارم به چشمهاي مردي نگاه ميکنم
که ميخواد فرار کنه
757
01:01:22,638 --> 01:01:24,599
تو هيچي راجع به من نميدوني
758
01:01:25,933 --> 01:01:28,936
،کجا به دنيا اومدم
چه چيزهايي رو ديدم
759
01:01:29,604 --> 01:01:32,273
تو مثل من «محفل يکم» رو نميشناسي
760
01:01:33,232 --> 01:01:35,483
اونا ما رو قتلعام ميکنن
761
01:01:35,485 --> 01:01:37,612
همهمون بايد فرار کنيم
762
01:01:46,079 --> 01:01:47,392
اون دو تا رو ميبيني؟
763
01:01:47,789 --> 01:01:51,040
اگه براشون کار کني
به «حاشيهي دور» ميبرنت
764
01:01:51,042 --> 01:01:53,252
اونجا ميتوني ناپديد بشي
765
01:01:53,461 --> 01:01:54,561
فين؟
766
01:01:56,881 --> 01:01:57,981
با من بيا
767
01:01:58,925 --> 01:02:01,050
پس «بيبي-8» چي؟
هنوز کارمون تموم نشده
768
01:02:01,052 --> 01:02:03,052
بايد اونو به پايگاهتون برگردونيم
769
01:02:07,809 --> 01:02:09,143
نميتونم
770
01:02:17,944 --> 01:02:19,153
نگهش دار، بچه
771
01:02:29,413 --> 01:02:30,832
دختره کيه؟
772
01:02:35,795 --> 01:02:37,837
به من گفتن که شما
ميتونين منو به «حاشيهي دور» ببرين
773
01:02:37,839 --> 01:02:38,964
داري چيکار ميکني؟
774
01:02:40,675 --> 01:02:41,775
بدون من نرين
775
01:02:45,513 --> 01:02:47,429
.نميتوني ول کني بري
من نميذارم بري
776
01:02:47,431 --> 01:02:48,597
من اوني نيستم که فکر ميکني
777
01:02:48,599 --> 01:02:49,765
فين، داري از چي حرف ميزني؟
778
01:02:49,767 --> 01:02:51,080
من عضو «مقاومت» نيستم
779
01:02:51,519 --> 01:02:53,020
من يه قهرمان نيستم
780
01:02:56,274 --> 01:02:58,025
من يه «سرباز ضربتي» هستم
781
01:02:59,193 --> 01:03:02,862
مثل همهي اونا، منو از خانوادهام گرفتن
و هرگز والدينم رو نخواهم شناخت
782
01:03:02,864 --> 01:03:04,866
و فقط براي يه کار تربيتم کردن
783
01:03:05,575 --> 01:03:08,703
،توي اولين مبارزهام
يه تصميم گرفتم
784
01:03:09,871 --> 01:03:11,706
حاضر نبودم براي اونا آدم بکشم
785
01:03:12,373 --> 01:03:15,293
براي همين فرار کردم
و به تو برخوردم
786
01:03:16,878 --> 01:03:20,191
و تو جوري بهم نگاه کردي
که هرگز کسي بهم نگاه نکرده بود
787
01:03:21,883 --> 01:03:24,177
من از چيزي که بودم شرمنده بودم
788
01:03:26,721 --> 01:03:28,723
«ولي ديگه نميخوام با «محفل يکم
کاري داشته باشم
789
01:03:28,848 --> 01:03:30,641
ديگه هرگز برنميگردم
790
01:03:32,727 --> 01:03:34,478
رِي، با من بيا
791
01:03:35,563 --> 01:03:36,814
نرو
792
01:03:41,986 --> 01:03:43,738
مواظب خودت باش
793
01:03:45,531 --> 01:03:47,200
خواهش ميکنم
794
01:04:00,922 --> 01:04:03,088
!نه
795
01:04:03,090 --> 01:04:05,259
!نه
796
01:04:18,564 --> 01:04:21,442
!نه! برگرد
797
01:04:22,443 --> 01:04:24,237
!نه
798
01:04:40,294 --> 01:04:42,129
!برگرد
799
01:04:52,473 --> 01:04:54,308
!نه
800
01:05:45,276 --> 01:05:47,192
!نه
801
01:05:47,194 --> 01:05:48,738
...«انرژي «نيرو
802
01:05:52,533 --> 01:05:54,577
...ما رو در بر ميگيره -
!نه -
803
01:05:54,702 --> 01:05:57,038
و محصور ميکنه
804
01:06:04,879 --> 01:06:06,379
...نيرو» همراه تو خواهد»
805
01:06:15,056 --> 01:06:16,557
!نه
806
01:06:16,682 --> 01:06:18,559
!برگرد
807
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
ساکت باش، دختر
808
01:06:21,062 --> 01:06:22,162
!نه
809
01:06:26,650 --> 01:06:27,750
رِي؟
810
01:06:32,239 --> 01:06:34,950
اينها اولين قدمهاي توست
811
01:06:39,914 --> 01:06:41,014
اين چي بود؟
812
01:06:43,167 --> 01:06:44,877
نبايد اون تو ميرفتم
813
01:06:47,129 --> 01:06:49,671
اون شمشير نوري متعلق به «لوک» بود
814
01:06:49,673 --> 01:06:51,467
و قبلش متعلق به پدرش بود
815
01:06:51,592 --> 01:06:55,221
و حالا تو رو فرا ميخونه
816
01:06:55,346 --> 01:06:56,846
من بايد به «جاکو» برگردم
817
01:06:57,431 --> 01:06:59,100
هان» بهم گفت»
818
01:07:06,857 --> 01:07:08,982
دخترک عزيز
819
01:07:08,984 --> 01:07:11,110
من چشمهات رو ميبينم
820
01:07:11,112 --> 01:07:14,196
تو همين الان هم حقيقت رو ميدوني
821
01:07:14,198 --> 01:07:16,659
...کسايي که توي «جاکو» منتظرشون هستي
822
01:07:17,952 --> 01:07:19,954
ديگه هرگز برنميگردن
823
01:07:26,001 --> 01:07:27,209
...ولي
824
01:07:27,211 --> 01:07:29,630
يه نفر هست که هنوز ميتونه برگرده
825
01:07:32,341 --> 01:07:34,007
لوک
826
01:07:34,009 --> 01:07:37,680
همبستگياي که دنبالشي در گذشتهي تو نيست
827
01:07:37,805 --> 01:07:39,473
پيش روي توست
828
01:07:39,598 --> 01:07:43,144
،من جِداي نيستم
ولي «نيرو» رو ميشناسم
829
01:07:43,269 --> 01:07:47,356
وجود و محيط تمام موجودات زنده رو فرا ميگيره
830
01:07:49,275 --> 01:07:50,860
چشمهات رو ببند
831
01:07:53,154 --> 01:07:54,254
احساسش کن
832
01:07:55,448 --> 01:07:57,533
روشنايي
833
01:07:57,658 --> 01:08:00,035
هميشه درونت بوده
834
01:08:00,161 --> 01:08:02,163
تو رو راهنمايي ميکنه
835
01:08:04,290 --> 01:08:06,333
شمشير رو بردار
836
01:08:10,337 --> 01:08:12,379
من ديگه به اين دست نميزنم
837
01:08:12,381 --> 01:08:14,131
هيچ کدوم از اينا رو نميخوام
838
01:08:40,367 --> 01:08:43,871
!امروز پايان «جمهوري» است
839
01:08:45,873 --> 01:08:51,378
پايان رژيمي که با اغتشاش مبارزه نميکند
840
01:08:52,671 --> 01:08:56,759
،در همين لحظه
...در منظومهاي دور از اينجا
841
01:08:56,884 --> 01:09:01,722
جمهوري جديد» به مردم کهکشان دروغ ميگويد»
842
01:09:01,847 --> 01:09:09,645
در حالي که مخفيانه از خيانتِ
گروه نفرتانگيز «مقاومت» حمايت ميکند
843
01:09:09,647 --> 01:09:13,232
...اين ماشين قدرتمندي که شما ساختهايد
844
01:09:13,234 --> 01:09:15,069
...و بر روي آن ايستادهايم
845
01:09:15,194 --> 01:09:17,653
!مجلس سناي کهکشان» را نابود خواهد کرد»
846
01:09:17,655 --> 01:09:20,572
!ناوگان محفوظ آنها را نابود خواهد کرد
847
01:09:20,574 --> 01:09:25,118
تمام منظومههاي باقيمانده
!به «محفل يکم» تعظيم خواهند کرد
848
01:09:25,120 --> 01:09:27,623
...و امروز را به عنوان
849
01:09:27,748 --> 01:09:32,795
«آخرين روز «جمهوري
!به ياد خواهند داشت
850
01:09:34,588 --> 01:09:36,797
تأييد انتقال به کنترل دستي
851
01:09:36,799 --> 01:09:38,342
!آماده
852
01:09:38,467 --> 01:09:39,927
!آتش
853
01:10:39,987 --> 01:10:42,656
.نه
اين ديگه چيه؟
854
01:10:58,672 --> 01:11:00,235
منظومهي مقر «جمهوري» بود
855
01:11:01,008 --> 01:11:02,635
کار «محفل يکم» بود
856
01:11:05,012 --> 01:11:06,180
رِي» کجاست؟»
857
01:11:23,447 --> 01:11:25,699
چيکار ميکني؟
858
01:11:26,700 --> 01:11:28,992
بايد برگردي
859
01:11:28,994 --> 01:11:30,120
من دارم ميرم
860
01:11:30,871 --> 01:11:32,454
...بيبي-8
861
01:11:32,456 --> 01:11:33,622
نه، نميتوني
862
01:11:33,624 --> 01:11:35,874
.تو بايد برگردي
تو خيلي مهم هستي
863
01:11:35,876 --> 01:11:37,044
اونا کمکت ميکنن
864
01:11:51,725 --> 01:11:53,038
مدتهاست که اين پيشمه
865
01:11:57,064 --> 01:11:58,399
اينجا قايمش کردم
866
01:11:58,857 --> 01:11:59,982
اينو از کجا آوردي؟
867
01:12:01,151 --> 01:12:04,238
سوال خوبيه
براي يه وقت ديگه
868
01:12:05,223 --> 01:12:06,405
بگيرش
869
01:12:06,407 --> 01:12:07,908
!دوستت رو پيدا کن
870
01:12:15,082 --> 01:12:17,084
.اون سنگدلها
871
01:12:17,209 --> 01:12:18,309
اومدن اينجا
872
01:12:42,109 --> 01:12:44,778
افان-417، موقعيتت رو حفظ کن
873
01:12:46,613 --> 01:12:48,282
اوه، ضامن
874
01:13:13,958 --> 01:13:15,140
قربان
875
01:13:15,142 --> 01:13:18,330
اون روبات با يه دختر
در حال حرکت به سمت غرب ديده شده
876
01:13:23,108 --> 01:13:25,650
،تو بايد به حرکت ادامه بدي
برو يه جايي مخفي شو
877
01:13:25,652 --> 01:13:28,570
من سعي ميکنم جلوشون رو بگيرم
878
01:13:28,572 --> 01:13:29,823
منم اميدوارم
879
01:13:42,252 --> 01:13:44,171
!بجنب، چويي
880
01:13:46,590 --> 01:13:48,673
!«رِي» و «بيبي-8»
!اونا بهت نياز دارن
881
01:13:48,675 --> 01:13:49,758
!همين حالا! برو
882
01:13:49,760 --> 01:13:52,177
!يه سلاح لازم دارم
883
01:13:52,179 --> 01:13:53,639
!يه سلاح دستته
884
01:14:03,023 --> 01:14:05,692
هي، ميشه اينو امتحان کنم؟
885
01:14:12,199 --> 01:14:13,659
از اين اسلحه خوشم مياد
886
01:14:19,623 --> 01:14:20,916
!خائن
887
01:15:05,669 --> 01:15:07,586
حالت خوبه، کلهگنده؟ -
ممنون -
888
01:15:07,588 --> 01:15:08,688
تکون نخورين
889
01:15:09,840 --> 01:15:12,715
تيکي-338»، افراد تحتتعقيب رو بازداشت کرديم»
890
01:15:17,764 --> 01:15:20,098
از جهت 28.6 نيروي دشمن داره نزديک ميشه
891
01:15:20,100 --> 01:15:22,102
!حرکت کنين! حرکت کنين
!حرکت کنين
892
01:15:23,103 --> 01:15:26,187
!تمام سفينهها رو به هوا بفرستيد
!تکرار ميکنم، تمام سفينهها رو به هوا بفرستيد
893
01:15:26,189 --> 01:15:29,064
در ارتفاع پوشش بگيرين
!و منتظر علامت حمله باشين
894
01:15:30,777 --> 01:15:32,279
گروه مقاومته
895
01:15:40,120 --> 01:15:42,454
!مستقيم برين به جلو
!نذارين اين سگها شما رو بترسونن
896
01:15:42,456 --> 01:15:44,456
دريافت شد -
ما همراهت هستيم، پو -
897
01:16:12,819 --> 01:16:13,919
!زود باشين
898
01:16:41,807 --> 01:16:44,101
!آره
899
01:16:44,768 --> 01:16:46,603
!عجب خلبانيه
900
01:17:42,367 --> 01:17:44,411
دختري که همه ازش حرف ميزنن
901
01:17:56,673 --> 01:17:58,258
اون روبات
902
01:17:59,926 --> 01:18:02,220
کجاست؟
903
01:18:07,434 --> 01:18:09,061
درخواست پشتيباني هوايي
904
01:18:16,193 --> 01:18:17,569
اون نقشه
905
01:18:19,529 --> 01:18:21,780
تو ديديش
906
01:18:21,782 --> 01:18:24,117
قربان، جنگندههاي مقاومت
907
01:18:25,077 --> 01:18:26,661
نيروهاي بيشتري لازم داريم
908
01:18:26,787 --> 01:18:28,622
نيروها رو از اينجا خارج کنيد
909
01:18:28,747 --> 01:18:31,997
.روباته ديگه مهم نيست
چيزي رو که ميخوايم، گير آورديم
910
01:18:38,632 --> 01:18:40,320
!به مرز جنگل عقبنشيني کنين
911
01:18:55,315 --> 01:18:56,858
!نه
912
01:19:00,570 --> 01:19:01,988
!نه، نه
913
01:19:03,907 --> 01:19:05,992
!نه! نه
914
01:19:07,661 --> 01:19:08,995
!رِي
915
01:19:28,014 --> 01:19:30,016
اونو برد. ديدي؟
916
01:19:30,851 --> 01:19:32,350
!اون رو برد
!رِي» رو برد»
917
01:19:32,352 --> 01:19:33,520
آره، ميدونم
918
01:19:42,863 --> 01:19:44,197
بياين بيرون
919
01:19:57,878 --> 01:20:00,380
!خداي من! هان سولو
920
01:20:00,505 --> 01:20:02,674
«من هستم، «سي-3پياو
921
01:20:03,216 --> 01:20:06,344
احتمالاً به خاطر اين دست قرمز
من رو نميشناسي
922
01:20:06,469 --> 01:20:08,532
،ببين کي اينجاست
ديدي کي اينجا...؟
923
01:20:10,182 --> 01:20:11,282
...آه
924
01:20:12,851 --> 01:20:15,977
ببخشيد، شاهدخت... ژنرال. ببخشيد
925
01:20:15,979 --> 01:20:18,396
بيا بريم، «بيبي-8». زود باش
926
01:20:18,398 --> 01:20:21,067
بله، حتماً بايد دست خودم رو
دوباره نصب کنم
927
01:20:22,986 --> 01:20:24,738
مدل موهات رو عوض کردي
928
01:20:27,073 --> 01:20:28,491
همون ژاکت تنته
929
01:20:29,743 --> 01:20:31,536
نه، ژاکت جديده
930
01:20:44,507 --> 01:20:45,607
ديدمش
931
01:20:47,427 --> 01:20:49,596
ليا، پسرمون رو ديدم
932
01:20:51,264 --> 01:20:52,557
اينجا بود
933
01:21:33,348 --> 01:21:34,448
!هي
934
01:21:38,937 --> 01:21:40,814
!بيبي-8، رفيقم
935
01:21:40,939 --> 01:21:42,981
خيلي خوشحالم ميبينمت
936
01:21:42,983 --> 01:21:44,065
فين» نجاتت داد؟»
937
01:21:44,067 --> 01:21:45,167
کجاست؟
938
01:21:45,277 --> 01:21:46,486
پو؟
939
01:21:48,029 --> 01:21:49,129
اوه، نه
940
01:21:49,531 --> 01:21:51,155
پو دامرون»، تو زندهاي؟»
941
01:21:51,157 --> 01:21:53,408
!رفيق! تو هم زندهاي -
چه اتفاقي برات افتاد؟ -
942
01:21:53,410 --> 01:21:54,826
بر اثر سقوط پرت شدم بيرون
943
01:21:54,828 --> 01:21:56,828
،شب بيدار شدم
نه تو نبودي، نه سفينه، هيچي نبود
944
01:21:56,830 --> 01:21:58,329
بيبي-8» ميگه تو نجاتش دادي»
945
01:21:58,331 --> 01:21:59,833
نه، نه. فقط من نبودم
946
01:21:59,958 --> 01:22:01,541
...تو مأموريت منو کامل کردي، فين
947
01:22:01,543 --> 01:22:02,709
اين که ژاکت منه
948
01:22:02,711 --> 01:22:05,169
...اوه -
نه، نه، نه -
949
01:22:05,171 --> 01:22:06,923
نگهش دار. بهت مياد
950
01:22:07,799 --> 01:22:09,551
تو مرد خوبي هستي، فين
951
01:22:10,468 --> 01:22:12,429
پو، به کمکت نياز دارم
952
01:22:13,972 --> 01:22:16,808
پيزد-4سياو»، به ارتباطات مراجعه کن»
953
01:22:19,894 --> 01:22:20,994
...ژنرال اورگانا
954
01:22:22,731 --> 01:22:24,858
.ببخشيد که مزاحم کارتون ميشم
اين «فين» ـه
955
01:22:24,983 --> 01:22:27,900
ميخواد با شما صحبت کنه -
و منم ميخوام باهاش صحبت کنم -
956
01:22:27,902 --> 01:22:29,777
کاري که کردي خيلي شجاعانه بود
957
01:22:29,779 --> 01:22:32,365
،«ترک کردن «محفل يکم
نجات دادن جون اين مرد
958
01:22:32,490 --> 01:22:34,367
.متشکرم، خانم
ولي دوست من اسير شده
959
01:22:34,492 --> 01:22:36,451
هان» در مورد اون دختره بهم گفت»
960
01:22:36,453 --> 01:22:37,579
متأسفم
961
01:22:37,704 --> 01:22:39,829
فين» با سلاحي که»
منظومهي «هازنين» رو نابود کرد، آشناست
962
01:22:39,831 --> 01:22:41,200
توي اون پايگاه کار ميکرده
963
01:22:41,333 --> 01:22:43,251
ما به هر اطلاعاتي شديداً نياز داريم
964
01:22:43,376 --> 01:22:44,709
دوست منو به همونجا بردن
965
01:22:44,711 --> 01:22:46,004
بايد سريع به اونجا برسم
966
01:22:46,129 --> 01:22:47,670
و منم هر کمکي که بتونم بهت ميکنم
967
01:22:47,672 --> 01:22:50,110
ولي اول بايد هر چي که ميدوني بهمون بگي
968
01:22:52,886 --> 01:22:54,596
معلومه خيلي ترسناک بوده
969
01:22:56,723 --> 01:22:58,850
حتماً خيلي شجاعي
970
01:23:01,587 --> 01:23:02,687
...ژنرال
971
01:23:02,812 --> 01:23:04,270
...متأسفانه بايد به اطلاعتون برسونم
972
01:23:04,272 --> 01:23:07,565
اين نقشه که از «بيبي-8» گرفته شده
کامل نيست
973
01:23:07,567 --> 01:23:11,402
و خبر بدتر اينکه
با هيچ منظومهي ثبت شدهاي مطابقت نداره
974
01:23:11,404 --> 01:23:15,116
اصلاً اطلاعات کافي نداريم که
محل ارباب «لوک» رو پيدا کنيم
975
01:23:16,201 --> 01:23:19,287
باورم نميشه اين قدر ساده بودم که
فکر کردم ميشه «لوک» رو پيدا کرد و آوردش خونه
976
01:23:19,412 --> 01:23:20,620
ليا
977
01:23:20,622 --> 01:23:21,788
اين کارو نکن
978
01:23:21,790 --> 01:23:23,081
چيکار نکنم؟
979
01:23:23,083 --> 01:23:24,209
هر کاري
980
01:23:25,627 --> 01:23:27,504
شاهدخته ديگه
981
01:23:27,629 --> 01:23:29,172
دارم سعي ميکنم کمک کنم
982
01:23:30,324 --> 01:23:31,506
آخه کِي کمکت به درد خورده؟
983
01:23:31,508 --> 01:23:33,696
«و نگو موقع نابود کردن «ستارهي مرگ
984
01:23:48,342 --> 01:23:49,442
بيبي-8
985
01:23:49,567 --> 01:23:52,693
داري وقتت رو تلف ميکني
986
01:23:52,695 --> 01:23:55,782
خيلي بعيده که «آر2» بقيهي نقشه رو
در دادههاي پشتيبانش داشته باشه
987
01:23:55,949 --> 01:23:58,157
.متأسفانه، نه
988
01:23:58,159 --> 01:24:02,205
از وقتي که ارباب «لوک» رفته
آر2-دي2» در حالت نيمهخاموش بوده»
989
01:24:04,791 --> 01:24:08,044
متأسفانه، ممکنه ديگه هيچوقت مثل اولش نشه
990
01:24:09,754 --> 01:24:11,381
به حرفم گوش کن، خب؟
991
01:24:12,382 --> 01:24:14,717
...ميدونم هر بار که
992
01:24:16,928 --> 01:24:19,387
،هر بار که به من نگاه ميکني
ياد اون ميافتي
993
01:24:19,389 --> 01:24:21,472
فکر ميکني ميخوام فراموشش کنم؟
994
01:24:21,474 --> 01:24:23,143
من ميخوام برگرده پيشم
995
01:24:23,268 --> 01:24:25,456
ما کار بيشتري از دستمون بر نمياومد
996
01:24:27,105 --> 01:24:28,563
ذات «دارث ويدر» رو در خودش داره
997
01:24:28,565 --> 01:24:31,566
براي همين بود که ميخواستم
پيش «لوک» آموزش ببينه
998
01:24:31,568 --> 01:24:33,359
هرگز نبايد اونو از خودم دور ميکردم
999
01:24:33,361 --> 01:24:35,174
همون موقع بود که از دستش دادم
1000
01:24:36,197 --> 01:24:38,635
اون موقع بود که هر دوتون رو از دست دادم
1001
01:24:40,285 --> 01:24:43,660
هر دومون به روش خودمون
بايد با اين مسئله کنار مياومديم
1002
01:24:43,955 --> 01:24:46,955
من دوباره مشغول تنها کاري شدم
که در اون وارد هستم
1003
01:24:47,500 --> 01:24:48,938
هر دومون اين کارو کرديم
1004
01:24:50,920 --> 01:24:54,005
ما براي هميشه پسرمون رو از دست داديم
1005
01:24:54,007 --> 01:24:55,131
نه
1006
01:24:55,133 --> 01:24:56,676
کار «اسنوک» بود
1007
01:24:57,135 --> 01:24:59,844
اون پسرمون رو فريب داد
و به جبههي تاريکي کشوند
1008
01:24:59,846 --> 01:25:01,596
ولي هنوز ميتونيم نجاتش بديم
1009
01:25:02,140 --> 01:25:03,266
من
1010
01:25:04,184 --> 01:25:05,284
تو
1011
01:25:06,060 --> 01:25:08,478
،وقتي «لوک» نتونسته سر عقلش بياره
من چطور ميتونم؟
1012
01:25:08,480 --> 01:25:09,898
لوک» يه جِداي هست»
1013
01:25:11,483 --> 01:25:12,817
تو پدرش هستي
1014
01:25:15,528 --> 01:25:19,405
هنوز روشنايي در وجودش هست، مطمئنم
1015
01:25:19,407 --> 01:25:21,199
...ژنرال
1016
01:25:21,201 --> 01:25:24,014
گزارش شناسايي پايگاه دشمن
داره به دستمون ميرسه
1017
01:25:50,522 --> 01:25:51,622
من کجام؟
1018
01:25:53,858 --> 01:25:55,274
مهمون من هستي
1019
01:25:55,276 --> 01:25:56,692
بقيه کجا هستن؟
1020
01:25:56,694 --> 01:26:01,324
منظورت اون آدمکشها، خائنها و دزدهاييه
که بهشون ميگي دوست؟
1021
01:26:02,283 --> 01:26:04,744
،خيالت راحت
نميدونم کجا هستن
1022
01:26:06,746 --> 01:26:08,831
هنوزم ميخواي منو بکشي
1023
01:26:09,624 --> 01:26:13,294
وقتي يه موجود نقابدار تعقيبت کنه
اين جوري ميشه
1024
01:26:38,236 --> 01:26:40,071
از اون روبات برام بگو
1025
01:26:40,905 --> 01:26:42,822
...اون يه مدل «بيبي» هست با رانشگر سلنيم
1026
01:26:42,824 --> 01:26:44,240
و نگهدارندهي فراپويشي حرارتي
1027
01:26:44,242 --> 01:26:46,450
اون حامل بخشي از يه نقشهي مسيريابيه
1028
01:26:46,452 --> 01:26:47,910
ما بقيهش رو داريم
1029
01:26:47,912 --> 01:26:49,787
از بايگانيهاي «امپراتوري» پيداشون کرديم
1030
01:26:49,789 --> 01:26:50,955
ولي به آخرين بخشش نياز داريم
1031
01:26:50,957 --> 01:26:54,082
و به نحوي، تو اون روبات رو
متقاعد کردي که نشونت بده
1032
01:26:55,044 --> 01:26:56,144
تو
1033
01:26:57,505 --> 01:26:58,756
يه زبالهگرد
1034
01:27:01,092 --> 01:27:04,030
ميدوني که من هر چي بخوام
ميتونم ازت بيرون بکشم
1035
01:27:09,350 --> 01:27:11,269
خيلي تنها هستي
1036
01:27:13,271 --> 01:27:14,772
از ترک کردن خونه ميترسي
1037
01:27:18,943 --> 01:27:21,863
شبها، درماندهي خواب هستي
1038
01:27:24,991 --> 01:27:26,866
داري يه اقيانوس رو تصور ميکني
1039
01:27:27,535 --> 01:27:28,828
ميبينمش
1040
01:27:30,079 --> 01:27:31,831
اون جزيره رو ميبينم
1041
01:27:36,419 --> 01:27:37,712
«و «هان سولو
1042
01:27:40,048 --> 01:27:42,423
حس ميکني اون مثل پدريه که هرگز نداشتي
1043
01:27:42,842 --> 01:27:44,344
اگه پدرت بود، مأيوس ميشدي
1044
01:27:44,469 --> 01:27:45,762
از ذهن من برو بيرون
1045
01:27:46,888 --> 01:27:48,513
ميدونم که تو نقشه رو ديدي
1046
01:27:50,016 --> 01:27:51,184
درون ذهنته
1047
01:27:52,101 --> 01:27:53,476
و حالا اونو به من ميدي
1048
01:28:01,986 --> 01:28:04,030
.نترس
منم احساسش ميکنم
1049
01:28:06,491 --> 01:28:08,993
من هيچي بهت نميدم
1050
01:28:09,619 --> 01:28:10,719
خواهيم ديد
1051
01:28:50,702 --> 01:28:51,802
...تو
1052
01:28:52,787 --> 01:28:53,887
...ميترسي
1053
01:28:56,833 --> 01:28:59,752
!که هرگز به اندازهي «دارث ويدر» قدرتمند نشي
1054
01:29:08,928 --> 01:29:10,763
...اون زبالهگرد
1055
01:29:10,888 --> 01:29:12,596
در برابرت مقاومت کرد؟
1056
01:29:12,598 --> 01:29:14,265
نيرو» بهش قدرت زيادي ميده»
1057
01:29:14,267 --> 01:29:16,142
آموزش نديده
ولي نميدونه چقدر قدرتمنده
1058
01:29:16,144 --> 01:29:17,435
و روباته چي شد؟
1059
01:29:17,437 --> 01:29:20,855
رِن» معتقد بود که ديگه برامون ارزشي نداره»
1060
01:29:20,857 --> 01:29:23,484
گفت که فقط به دختره نياز داريم
1061
01:29:23,609 --> 01:29:27,280
در نتيجه، به احتمال زياد
روبات دوباره به دست دشمن افتاده
1062
01:29:27,405 --> 01:29:29,196
شايد الان ديگه نقشه رو ديده باشن
1063
01:29:29,198 --> 01:29:33,033
پس بايد «مقاومت» رو قبل از
رسيدن به «اسکايواکر» نابود کنيم
1064
01:29:33,035 --> 01:29:34,994
محل پايگاهشون رو داريم
1065
01:29:34,996 --> 01:29:38,424
سفينهي شناساييشون رو تا
منظومهي «ايلينيوم» رديابي کرديم
1066
01:29:38,624 --> 01:29:39,999
خوبه
1067
01:29:40,001 --> 01:29:42,960
پس اين بار براي هميشه نابودشون ميکنيم
1068
01:29:42,962 --> 01:29:44,714
سلاح رو آماده کنيد
1069
01:29:45,339 --> 01:29:48,215
.پيشواي عالي
من ميتونم نقشه رو از ذهن دختره بيرون بکشم
1070
01:29:48,217 --> 01:29:50,030
فقط به راهنمايي شما نياز دارم
1071
01:29:51,637 --> 01:29:55,725
اگه چيزي که راجع به
...اين دختره ميگي حقيقت داره
1072
01:29:56,350 --> 01:30:01,022
بيارش پيش من
1073
01:30:14,994 --> 01:30:17,244
اين دستبندها رو باز ميکني
1074
01:30:17,246 --> 01:30:20,333
و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري
1075
01:30:24,086 --> 01:30:25,838
چي گفتي؟
1076
01:30:28,758 --> 01:30:30,341
اين دستبندها رو باز ميکني
1077
01:30:30,343 --> 01:30:33,012
و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري
1078
01:30:39,852 --> 01:30:41,395
اين دستبندها رو سفت ميکنم
1079
01:30:41,521 --> 01:30:43,564
!زبالهگرد پستفطرت
1080
01:30:57,870 --> 01:30:59,537
اين دستبندها رو باز ميکني
1081
01:30:59,539 --> 01:31:01,916
و از اين اتاق ميري و در رو باز ميذاري
1082
01:31:05,628 --> 01:31:07,294
اين دستبندها رو باز ميکنم
1083
01:31:07,296 --> 01:31:09,609
و از اين اتاق ميرم و در رو باز ميذارم
1084
01:31:17,974 --> 01:31:21,018
و اسلحهات رو ميندازي -
و اسلحهام رو ميندازم -
1085
01:31:33,739 --> 01:31:34,839
!نه
1086
01:31:35,825 --> 01:31:36,925
!نه
1087
01:31:38,744 --> 01:31:39,871
!نگهبانها
1088
01:31:42,415 --> 01:31:43,515
!نگهبانها
1089
01:31:48,421 --> 01:31:50,754
!شارژ سلاح رو شروع کنيد
1090
01:31:50,756 --> 01:31:52,172
بله، قربان
1091
01:31:52,174 --> 01:31:53,467
سلاح در حال شارژه
1092
01:32:12,737 --> 01:32:14,820
...«اطلاعات دريافتي از پرواز شناسايي «اسنپ
1093
01:32:14,822 --> 01:32:16,280
گزارش «فين» رو تأييد ميکنه
1094
01:32:16,282 --> 01:32:18,324
...اونا به طريقي يه سلاح مافوق سرعت نور
1095
01:32:18,326 --> 01:32:19,619
درون خود سياره ساختن
1096
01:32:19,785 --> 01:32:20,826
يه توپ ليزري؟
1097
01:32:20,828 --> 01:32:22,663
نميدونيم چطور
چنين سلاح عظيمي رو توصيف کنيم
1098
01:32:22,788 --> 01:32:23,871
يه «ستارهي مرگ» ديگه است
1099
01:32:23,873 --> 01:32:25,706
کاش اين طور بود، سرگرد
1100
01:32:25,708 --> 01:32:27,021
اين «ستارهي مرگ» بود
1101
01:32:29,712 --> 01:32:32,214
و اين پايگاه «ستارهکُش» هست
1102
01:32:32,715 --> 01:32:33,964
خب حالا بزرگه ديگه
1103
01:32:33,966 --> 01:32:37,053
چطور ممکنه قدرت سلاحي
به اين بزرگي رو تأمين کرد؟
1104
01:32:37,178 --> 01:32:39,428
از قدرت خورشيد منظومه استفاده ميکنه
1105
01:32:40,514 --> 01:32:41,682
...همين طور که سلاح شارژ ميشه
1106
01:32:41,807 --> 01:32:43,974
اون خورشيد تحليل ميره، تا اينکه ناپديد ميشه
1107
01:32:43,976 --> 01:32:45,076
خانم
1108
01:32:46,979 --> 01:32:49,917
محفل يکم» الان داره»
دوباره سلاحش رو شارژ ميکنه
1109
01:32:50,524 --> 01:32:52,401
منظومهي ما هدف بعدي اوناست
1110
01:32:52,526 --> 01:32:53,609
خداي من
1111
01:32:53,611 --> 01:32:55,194
بدون ناوگان «جمهوري» کارمون تمومه
1112
01:32:55,196 --> 01:32:57,071
خيلي خب، چطوري منفجرش کنيم؟
1113
01:32:57,073 --> 01:32:59,490
هميشه يه راهي براي اين کار هست -
هان» درست ميگه» -
1114
01:32:59,492 --> 01:33:02,701
...براي محصور نگه داشتن اين مقدار انرژي
1115
01:33:02,703 --> 01:33:04,664
اين پايگاه بايد يه جور نوسانگر حرارتي داشته باشه
1116
01:33:04,789 --> 01:33:06,958
.يه نوسانگر وجود داره
ناحيهي 47
1117
01:33:07,541 --> 01:33:08,874
اينجا
1118
01:33:08,876 --> 01:33:10,960
...اگه بتونيم اين نوسانگر رو نابود کنيم
1119
01:33:10,962 --> 01:33:14,004
ممکنه هسته رو ناپايدار کنه
و سلاح رو از کار بندازه
1120
01:33:14,006 --> 01:33:15,881
شايد سياره هم نابود بشه -
...ميريم اونجا -
1121
01:33:15,883 --> 01:33:17,218
و با تمام سلاحهامون
به اون نوسانگر شليک ميکنيم
1122
01:33:17,343 --> 01:33:20,721
سفينههاي ما نميتونن
از سپرهاي دفاعي اونا عبور کنن
1123
01:33:20,846 --> 01:33:22,346
سپرها رو غيرفعال ميکنيم
1124
01:33:22,348 --> 01:33:24,016
بچه، تو اونجا کار کردي
1125
01:33:24,141 --> 01:33:25,224
چه راه حلي داري؟
1126
01:33:25,226 --> 01:33:26,517
ميتونم غيرفعالشون کنم
1127
01:33:26,519 --> 01:33:27,770
از اين پسر خوشم مياد
1128
01:33:27,895 --> 01:33:29,853
.ميتونم سپرها رو غيرفعال کنم
ولي بايد اونجا باشم
1129
01:33:29,855 --> 01:33:31,397
.روي سياره
1130
01:33:31,399 --> 01:33:33,462
ميبريمت اونجا -
هان»، چه جوري؟» -
1131
01:33:33,776 --> 01:33:35,277
اگه بهت بگم، خوشت نمياد
1132
01:33:35,403 --> 01:33:37,361
پس، سپرها رو غيرفعال ميکنيم
1133
01:33:37,363 --> 01:33:39,657
نوسانگر رو نابود ميکنيم
تا سلاح بزرگشون منفجر بشه
1134
01:33:39,782 --> 01:33:41,867
خيلي خب. بريم
1135
01:34:04,390 --> 01:34:05,973
چويي، اون ذخيرهگر پوششي رو بررسي کن
1136
01:34:05,975 --> 01:34:07,558
بجنب. عجله کن
1137
01:34:07,560 --> 01:34:09,770
.فين، اونا رو با احتياط بذار
بمب هستن
1138
01:34:09,895 --> 01:34:11,061
الان بهم ميگي؟
1139
01:34:11,063 --> 01:34:14,275
...ميدوني، با وجود تمام دعواهايي که کرديم
1140
01:34:15,693 --> 01:34:18,110
هميشه از تماشاي رفتنت متنفر بودم
1141
01:34:18,112 --> 01:34:19,550
براي همين اين کارو کردم
1142
01:34:20,573 --> 01:34:22,074
تا دلت برام تنگ بشه
1143
01:34:24,827 --> 01:34:26,620
دلم خيلي برات تنگ شد
1144
01:34:28,080 --> 01:34:29,955
تمامش هم بد نبود، مگه نه؟
1145
01:34:29,957 --> 01:34:31,123
ها؟
1146
01:34:31,125 --> 01:34:34,253
بعضي از مواقع خوب بود
1147
01:34:34,420 --> 01:34:36,088
خيلي خوب بود
1148
01:34:39,425 --> 01:34:42,303
بعضي چيزها هيچوقت عوض نميشن -
درسته -
1149
01:34:42,845 --> 01:34:44,847
تو هنوز منو شيفتهي خودت ميکني
1150
01:34:54,023 --> 01:34:55,941
...اگه پسرمون رو ديدي
1151
01:34:58,444 --> 01:35:00,112
بيارش خونه
1152
01:35:05,534 --> 01:35:08,285
قربان، حسگرها در آشيانهي 718 چيزي پيدا کردن
1153
01:35:08,287 --> 01:35:10,037
داريم محوطه رو جستجو ميکنيم
1154
01:35:10,039 --> 01:35:12,166
اين دختر تازه داره قدرتهاش رو امتحان ميکنه
1155
01:35:12,291 --> 01:35:15,711
،هر چه پيدا کردنش بيشتر طول بکشه
خطرناکتر ميشه
1156
01:35:20,800 --> 01:35:22,508
...تمام روباتهاي نگهبان
1157
01:35:22,510 --> 01:35:23,801
...تمام روباتهاي نگهبان
1158
01:35:23,803 --> 01:35:26,136
ساعت خود را دوباره
با زمان استاندارد کهکشان تنظيم کنيد
1159
01:35:26,138 --> 01:35:28,140
مقدار 473 واحد
1160
01:35:30,877 --> 01:35:31,977
چطوري وارد ميشيم؟
1161
01:35:32,103 --> 01:35:34,144
سپرهاشون نرخ تازهسازي کسرياي داره
1162
01:35:34,146 --> 01:35:37,646
از عبور هر چيزي که سرعتش
کمتر از نور باشه، جلوگيري ميکنه
1163
01:35:37,900 --> 01:35:39,985
ميخوايم با سرعت نور فرود بيايم؟
1164
01:35:41,445 --> 01:35:42,545
چويي، آماده باش
1165
01:35:43,823 --> 01:35:44,990
!و... حالا
1166
01:35:48,911 --> 01:35:50,579
!خب دارم بالا ميکشمش ديگه
1167
01:35:57,294 --> 01:36:00,256
!اگه بالاتر برم، ما رو ميبينن
1168
01:36:22,194 --> 01:36:24,572
قربان، دختره در آشيانهي 718 پيدا نشد
1169
01:36:24,697 --> 01:36:25,863
ولي تمام نيروها آمادهباش هستن
1170
01:36:25,865 --> 01:36:27,364
درب تمام آشيانهها رو ببندين
1171
01:36:27,366 --> 01:36:29,991
...حتماً سعي ميکنه يه سفينه بدزده تا فرار
1172
01:36:31,662 --> 01:36:33,205
هان سولو
1173
01:36:44,425 --> 01:36:46,216
تونلهاي فاضلاب بالاي اون يال کوه هستن
1174
01:36:46,218 --> 01:36:47,551
از اون طرف وارد ميشيم
1175
01:36:47,553 --> 01:36:49,553
وقتي اينجا مستقر بودي، کارت چي بود؟
1176
01:36:49,555 --> 01:36:50,655
تخليهي فاضلاب
1177
01:36:53,434 --> 01:36:55,225
تخليهي فاضلاب؟
1178
01:36:55,227 --> 01:36:56,937
پس از کجا ميدوني که
چطور سپرها رو غيرفعال کني؟
1179
01:36:57,062 --> 01:36:58,187
نميدونم
1180
01:36:58,189 --> 01:37:00,063
من فقط براي نجات «رِي» اينجا اومدم
1181
01:37:00,065 --> 01:37:03,734
!مردم روي ما حساب کردن
!تمام کهکشان چشم اميدشون به ماست
1182
01:37:03,736 --> 01:37:05,361
سولو، يه راهي پيدا ميکنيم
1183
01:37:06,030 --> 01:37:07,448
از «نيرو» استفاده ميکنيم
1184
01:37:07,573 --> 01:37:09,658
مگه «نيرو» کشکه!؟
1185
01:37:11,243 --> 01:37:13,787
نه بابا؟ سردته؟
1186
01:37:13,954 --> 01:37:15,054
بجنبين
1187
01:37:22,379 --> 01:37:23,754
گزارش بده
1188
01:37:23,756 --> 01:37:26,256
سلاح تا 15 دقيقهي ديگه شارژ ميشه، قربان
1189
01:37:28,427 --> 01:37:29,527
!هي
1190
01:37:32,598 --> 01:37:34,808
،هر چي بيشتر اينجا بمونيم
شانس موفقيتمون کمتر ميشه
1191
01:37:34,934 --> 01:37:37,436
سپرها -
يه فکري براش دارم-
1192
01:37:45,402 --> 01:37:47,945
منو يادته؟ -
افان-2187 -
1193
01:37:47,947 --> 01:37:49,198
ديگه نه
1194
01:37:49,365 --> 01:37:50,781
اسمم «فين» هست و من رئيسم
1195
01:37:50,783 --> 01:37:52,908
.«حالا من رئيس هستم، «فازما
من رئيسم
1196
01:37:52,910 --> 01:37:54,993
يواشتر. يواشتر -
باشه -
1197
01:37:54,995 --> 01:37:56,121
دنبالم بيا
1198
01:38:09,301 --> 01:38:10,842
سفينههاي «تي-17» جديد رو ديدي؟
1199
01:38:10,844 --> 01:38:12,513
...مدلهاي «تي-17»، اين جور که من ميبينم
1200
01:38:12,638 --> 01:38:13,804
پيشرفت خيلي بزرگي هستن
1201
01:38:13,806 --> 01:38:15,641
.آره
اين حرفيه که اونا ميزنن
1202
01:38:15,766 --> 01:38:17,099
ولي باور کن، دوام نميارن
1203
01:38:17,101 --> 01:38:18,602
دوام نميارن؟ -
نه -
1204
01:38:54,305 --> 01:38:56,138
نکنه ميخواي اين سطلِ روي سرت رو منفجر کنم؟
1205
01:38:56,140 --> 01:38:57,347
سپرها رو غيرفعال کن
1206
01:38:57,349 --> 01:38:59,184
داري اشتباه بزرگي ميکني
1207
01:38:59,310 --> 01:39:01,395
غيرفعالش کن
1208
01:39:05,649 --> 01:39:06,857
...سولو، اگه اين کار جواب بده
1209
01:39:06,859 --> 01:39:09,192
وقت زيادي براي پيدا کردن «رِي» نداريم
1210
01:39:09,194 --> 01:39:10,571
نگران نباش، بچه
1211
01:39:11,363 --> 01:39:12,988
بدون «رِي» از اينجا نميريم
1212
01:39:14,575 --> 01:39:17,534
نميتوني اونقدر احمق باشي
که فکر کني به همين سادگيه
1213
01:39:17,536 --> 01:39:20,203
نيروهاي من به اين اتاق حمله ميکنن
و همهتون رو ميکشن
1214
01:39:20,205 --> 01:39:22,041
.من مخالفم
باهاش چيکار کنيم؟
1215
01:39:22,666 --> 01:39:24,209
پرتابگر زباله دارن؟
1216
01:39:24,877 --> 01:39:26,211
فشردهکنندهي آشغال؟
1217
01:39:27,379 --> 01:39:28,479
آره، هست
1218
01:39:28,797 --> 01:39:30,422
ژنرال، سپرهاشون غيرفعال شده
1219
01:39:30,424 --> 01:39:32,090
!خدا رو شکر
1220
01:39:32,092 --> 01:39:33,925
!هان» موفق شد»
سفينهها رو بفرستين
1221
01:39:33,927 --> 01:39:35,927
به «پو» اختيار کامل حمله بدين
1222
01:39:35,929 --> 01:39:38,305
فرمانده سياه، با اختيار خودتون
به زير سرعت نور برين
1223
01:39:38,307 --> 01:39:39,389
دريافت شد، پايگاه
1224
01:39:39,391 --> 01:39:41,110
،جوخهي سرخ، جوخهي آبي
دنبالهرو من باشين
1225
01:39:41,310 --> 01:39:43,312
از سرعت نور خارج ميشم
1226
01:39:57,076 --> 01:39:58,577
نزديک هدف هستيم
1227
01:39:58,744 --> 01:40:01,578
تا زماني که ميتونين
درست به مرکز هدف شليک کنين
1228
01:40:01,580 --> 01:40:03,457
در حال نزديک شدن به هدف
1229
01:40:07,419 --> 01:40:09,044
!جنگندههاي دشمن دارن ميان
1230
01:40:09,755 --> 01:40:11,421
دشمن از زاويهي 28.336 داره نزديک ميشه
1231
01:40:11,423 --> 01:40:13,298
!چهل و پنج
!سپرها رو فعال کنين! سپرها رو فعال کنين
1232
01:40:13,300 --> 01:40:14,968
تمام سفينهها رو اعزام کنين
1233
01:40:15,094 --> 01:40:16,595
بله، ژنرال
1234
01:40:17,429 --> 01:40:19,054
خيلي خب، بياين منفجرش کنيم
1235
01:40:28,190 --> 01:40:30,357
آه، درست به هدف خورد -
ولي هيچ آسيبي نديد -
1236
01:40:30,359 --> 01:40:31,610
آره، بايد مرتب بهش شليک کنيم
1237
01:40:31,777 --> 01:40:33,070
يه دور ديگه بمباران ميکنيم
1238
01:40:33,195 --> 01:40:35,987
،يادتون باشه، وقتي خورشيد ناپديد بشه
!اون سلاح آمادهي شليکه
1239
01:40:35,989 --> 01:40:38,614
،ولي تا زماني که خورشيد نور داره
فرصت داريم
1240
01:40:40,285 --> 01:40:41,829
!بچهها، کلي مهمون داريم
1241
01:40:48,460 --> 01:40:50,168
احتمالاً که از هم جدا شدن
1242
01:40:50,170 --> 01:40:52,131
به طرف بخشهاي 4 و 5 ميريم
1243
01:40:59,972 --> 01:41:02,055
اون درِ محافظ رو با بمبها منفجر ميکنيم
1244
01:41:02,057 --> 01:41:04,891
،من ميرم تو و بهشون شليک ميکنم
اما به پوشش نياز دارم
1245
01:41:04,893 --> 01:41:06,059
مطمئني آمادگي اين کارو داري؟
1246
01:41:06,061 --> 01:41:07,352
معلومه که نه
1247
01:41:07,354 --> 01:41:08,728
ميرم سعي کنم «رِي» رو پيدا کنم
1248
01:41:08,730 --> 01:41:10,021
سربازهاي ضربتي ميفتن دنبالمون
1249
01:41:10,023 --> 01:41:12,232
بايد آمادهي مقابله باهاشون باشيم
1250
01:41:12,234 --> 01:41:14,109
...يه تونل ورودي هست که منتهي ميشه به
1251
01:41:14,111 --> 01:41:16,736
چرا اين طوري ميکني؟ هوم؟
چرا اين طوري ميکني؟
1252
01:41:16,738 --> 01:41:18,488
دارم سعي ميکنم يه نقشه بکشم
1253
01:41:34,798 --> 01:41:36,465
حالت خوبه؟
1254
01:41:36,467 --> 01:41:38,175
آره -
خوبه -
1255
01:41:38,177 --> 01:41:39,843
چه اتفاقي برات افتاد؟
بهت صدمه زد؟
1256
01:41:39,845 --> 01:41:41,221
فين، اينجا چيکار ميکنين؟
1257
01:41:41,346 --> 01:41:43,432
برگشتيم که تو رو نجات بديم
1258
01:41:44,308 --> 01:41:45,932
چي ميگه؟
1259
01:41:45,934 --> 01:41:47,311
ميگه اين فکر تو بود
1260
01:41:51,106 --> 01:41:52,206
ممنون
1261
01:41:56,069 --> 01:41:57,736
چطوري فرار کردي؟
1262
01:41:57,738 --> 01:41:58,862
نميتونم توضيح بدم
1263
01:41:58,864 --> 01:42:01,031
اگه بگم هم باورت نميشه
1264
01:42:01,033 --> 01:42:03,368
الان فرار کنين، بعداً بغل کنين
1265
01:42:18,550 --> 01:42:20,093
يکيشون پشت سر منه
1266
01:42:20,219 --> 01:42:21,907
ميبينيش؟ -
آره. دارم ميام -
1267
01:42:30,229 --> 01:42:33,104
!فوريلو» رو زدن» -
مواظب شليکهاي زميني باشين -
1268
01:42:36,985 --> 01:42:39,027
تو دردسر افتادن
1269
01:42:39,029 --> 01:42:40,447
نميتونيم رهاشون کنيم
1270
01:42:42,241 --> 01:42:45,325
دوست من يه کيسه پر از بمب داره
1271
01:42:45,327 --> 01:42:47,077
بياين ازشون استفاده کنيم
1272
01:42:47,079 --> 01:42:48,455
ژنرال، دارين ميبينين؟
1273
01:42:48,580 --> 01:42:49,996
دو تا جنگندهي چهاربال ديگه منهدم شدن
1274
01:42:49,998 --> 01:42:52,457
يعني نصف ناوگان ما نابود شده
1275
01:42:52,459 --> 01:42:55,210
و سلاحشون تا 10 دقيقهي ديگه
کاملاً شارژ ميشه
1276
01:42:55,212 --> 01:42:58,275
حالا ديگه به يه معجزه نياز داريم
تا نجات پيدا کنيم
1277
01:43:24,866 --> 01:43:27,202
اين دختر کارش رو خوب بلده
1278
01:43:36,169 --> 01:43:38,919
بمبها رو يکي در ميون
روي ستونها کار ميذاريم
1279
01:43:39,840 --> 01:43:41,881
.راست ميگي
اين فکر بهتريه
1280
01:43:41,883 --> 01:43:43,967
.تو برو بالا
من ميرم پايين
1281
01:43:43,969 --> 01:43:45,719
اينم چاشني
1282
01:43:45,721 --> 01:43:47,659
دوباره اينجا همديگه رو ميبينيم
1283
01:44:32,809 --> 01:44:33,909
پيداشون کنين
1284
01:45:35,580 --> 01:45:36,680
!بن
1285
01:45:49,344 --> 01:45:50,470
هان سولو
1286
01:45:51,179 --> 01:45:54,057
خيلي وقته منتظر اين روز بودم
1287
01:46:13,326 --> 01:46:16,830
.اون نقاب رو بردار
بهش نياز نداري
1288
01:46:17,414 --> 01:46:19,291
به نظرت اگه برش دارم، چي ميبيني؟
1289
01:46:19,416 --> 01:46:21,668
چهرهي پسرم
1290
01:46:43,523 --> 01:46:45,692
پسر تو مُرده
1291
01:46:46,985 --> 01:46:49,321
اون مثل پدرش ضعيف و احمق بود
1292
01:46:49,488 --> 01:46:51,239
براي همين نابودش کردم
1293
01:46:53,325 --> 01:46:55,702
اين چيزيه که «اسنوک» ميخواد باور کني
1294
01:46:56,953 --> 01:46:58,663
ولي حقيقت نداره
1295
01:46:59,998 --> 01:47:02,165
پسر من زنده است
1296
01:47:02,167 --> 01:47:03,708
نه
1297
01:47:03,710 --> 01:47:06,002
پيشواي عالي داناست
1298
01:47:06,004 --> 01:47:08,838
اسنوک» داره به خاطر قدرتت»
ازت سوءاستفاده ميکنه
1299
01:47:08,840 --> 01:47:11,715
،وقتي به خواستهاش رسيد
تو رو زير پاش له ميکنه
1300
01:47:15,889 --> 01:47:17,557
ميدوني که حقيقت داره
1301
01:47:23,089 --> 01:47:24,270
ديگه خيلي ديره
1302
01:47:24,272 --> 01:47:25,939
نه، نيست
1303
01:47:25,941 --> 01:47:27,816
.با من اينجا رو ترک کن
بيا خونه
1304
01:47:29,444 --> 01:47:30,862
دلمون برات تنگ شده
1305
01:47:39,579 --> 01:47:41,706
دارم از هم ميپاشم
1306
01:47:44,543 --> 01:47:46,711
ميخوام از اين عذاب راحت بشم
1307
01:47:52,113 --> 01:47:53,258
...ميدونم بايد چيکار کنم
1308
01:47:53,260 --> 01:47:55,635
ولي نميدونم قدرت انجامش رو دارم يا نه
1309
01:47:59,292 --> 01:48:00,473
حاضري کمکم کني؟
1310
01:48:00,475 --> 01:48:02,310
بله. هر کمکي
1311
01:48:50,609 --> 01:48:53,445
!نه
1312
01:49:00,368 --> 01:49:01,620
متشکرم
1313
01:49:09,127 --> 01:49:10,227
نه
1314
01:50:25,453 --> 01:50:27,120
نوسانگر آسيب ديده
1315
01:50:27,122 --> 01:50:28,955
ولي هنوز داره عمل ميکنه
1316
01:50:28,957 --> 01:50:31,582
ادميرال، سلاحشون دو دقيقهي ديگه شليک ميشه
1317
01:50:42,721 --> 01:50:44,180
فالکون» اون طرفه»
1318
01:51:05,076 --> 01:51:06,411
هنوز کارمون تموم نشده
1319
01:51:09,581 --> 01:51:11,416
تو يه هيولايي
1320
01:51:11,541 --> 01:51:13,418
ديگه فقط خودمون هستيم
1321
01:51:14,586 --> 01:51:16,524
هان سولو» نميتونه نجاتتون بده»
1322
01:51:24,888 --> 01:51:26,681
!رِي
1323
01:51:29,476 --> 01:51:31,059
رِي
1324
01:51:31,061 --> 01:51:32,161
!رِي
1325
01:51:33,897 --> 01:51:35,605
.اوه، نه. نه، نه
1326
01:51:35,607 --> 01:51:36,707
رِي
1327
01:51:38,818 --> 01:51:40,361
!خائن
1328
01:51:50,914 --> 01:51:52,457
...اون شمشير نوري
1329
01:51:53,526 --> 01:51:54,707
متعلق به منه
1330
01:51:54,709 --> 01:51:56,377
بيا بگيرش
1331
01:53:44,194 --> 01:53:45,704
الان «آر-1» رو از دست داديم
1332
01:53:45,904 --> 01:53:47,278
ما رو از پا در آوردن
1333
01:53:47,280 --> 01:53:48,655
چيکار کنيم؟
فايده نداره
1334
01:53:49,324 --> 01:53:52,377
فرماندهي سياه، يه شکاف تازه
توي نوسانگر ايجاد شده
1335
01:53:52,577 --> 01:53:54,765
ظاهراً دوستانمون به اونجا نفوذ کردن
1336
01:53:55,121 --> 01:53:57,079
سرخ 4، سرخ 6، ما رو پوشش بدين
1337
01:53:57,081 --> 01:53:58,331
اومدم -
دريافت شد -
1338
01:53:58,333 --> 01:53:59,957
بقيه، همگي به هدف بزنين
1339
01:53:59,959 --> 01:54:01,522
هر چي دارين بهش شليک کنين
1340
01:54:13,890 --> 01:54:15,348
.من اينجا کمک لازم دارم
!کمک لازم دارم
1341
01:54:15,350 --> 01:54:16,850
!دارم ميام -
!مواظب باش -
1342
01:54:17,810 --> 01:54:19,062
!منو زدن
1343
01:54:24,567 --> 01:54:26,486
تمام تيمها، من ميرم داخل
1344
01:54:26,611 --> 01:54:27,860
برين بالا و منو پوشش بدين
1345
01:54:27,862 --> 01:54:30,300
.دريافت شد، فرماندهي سياه
موفق باشي، پو
1346
01:54:35,745 --> 01:54:38,183
سلاح تا 30 ثانيهي ديگه
کاملاً شارژ ميشه
1347
01:54:39,123 --> 01:54:40,291
آمادهي شليک باشيد
1348
01:56:13,384 --> 01:56:14,822
تو به يه مربي نياز داري
1349
01:56:16,679 --> 01:56:19,117
من ميتونم راه و رسم «نيرو» رو يادت بدم
1350
01:56:21,100 --> 01:56:22,200
نيرو؟
1351
01:58:10,960 --> 01:58:12,460
حواستون به جنگندههاي «پولکبال» باشه
1352
01:58:12,462 --> 01:58:14,587
داريم به سرعت توان رو از دست ميديم
1353
01:58:16,424 --> 01:58:18,424
!ستوان! برگرد سر پستت
1354
01:58:18,426 --> 01:58:21,721
!يه نگاه بنداز! ما زنده نميمونيم
!حتي «هاکس» هم رفته
1355
01:58:21,846 --> 01:58:23,347
پيشواي عالي
1356
01:58:24,223 --> 01:58:26,265
پيلهاي سوختي گسسته شدن
1357
01:58:26,267 --> 01:58:28,394
فروپاشي سياره شروع شده
1358
01:58:28,603 --> 01:58:32,648
فوراً پايگاه رو ترک کن
و همراه با «کايلو رِن» پيش من بيا
1359
01:58:33,733 --> 01:58:35,691
...وقتشه که
1360
01:58:35,693 --> 01:58:38,029
آموزشش رو کامل کنم
1361
01:58:40,364 --> 01:58:41,464
!فين
1362
01:58:42,116 --> 01:58:43,326
فين
1363
01:59:32,458 --> 01:59:35,545
!تمام تيمها، دارم ميبينمشون -
!آره -
1364
01:59:58,484 --> 02:00:01,612
.کارمون اينجا تموم شده
بريم خونه
1365
02:00:16,794 --> 02:00:19,130
آروم. آروم. صدمه ديده
1366
02:00:19,255 --> 02:00:20,464
قلبش ميزنه
1367
02:01:22,526 --> 02:01:24,153
!«آر2-دي2»
1368
02:01:25,029 --> 02:01:26,154
تو دوباره فعال شدي
1369
02:01:29,992 --> 02:01:31,410
چي رو پيدا کردي؟
1370
02:01:31,535 --> 02:01:33,973
!چطور جرأت ميکني منو اين جوري صدا بزني
1371
02:01:35,915 --> 02:01:38,082
ارباب «لوک» رو پيدا کنيم؟ چطوري؟
1372
02:01:38,084 --> 02:01:39,208
«بيا، «آر2
1373
02:01:39,210 --> 02:01:41,212
بايد فوراً بريم بقيه رو خبر کنيم
1374
02:01:42,531 --> 02:01:43,712
ژنرال
1375
02:01:43,714 --> 02:01:45,883
ببخشيد، ژنرال
1376
02:01:50,471 --> 02:01:53,441
احتمالاً «آر2-دي2» حاوي
خبرهاي خوبيه که دنبالش بوديم
1377
02:01:53,641 --> 02:01:55,101
بهم بگو
1378
02:02:05,486 --> 02:02:06,924
آره. باشه، رفيق. صبر کن
1379
02:02:21,335 --> 02:02:22,962
!نقشه کامل شد
1380
02:02:23,587 --> 02:02:25,337
لوک
1381
02:02:25,339 --> 02:02:26,924
...آه، دوست عزيزم
1382
02:02:27,049 --> 02:02:28,612
چقدر دلم برات تنگ شده بود
1383
02:02:45,568 --> 02:02:47,693
ما دوباره همديگه رو ميبينيم
1384
02:02:47,695 --> 02:02:49,613
مطمئنم
1385
02:02:57,788 --> 02:02:59,582
متشکرم، دوست من
1386
02:03:14,472 --> 02:03:16,307
رِي
1387
02:03:17,975 --> 02:03:20,770
نيرو» به همراهت باشه»
1388
02:07:05,466 --> 02:07:11,466
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
1389
02:07:11,666 --> 02:07:17,667
ترجمه: حسين غريبي
gharibi6@yahoo.com