1 00:00:09,510 --> 00:00:14,431 Πριν πάρα πολύ καιρό σ' έναν γαλαξία πολύ, πολύ μακρινό... 2 00:00:26,777 --> 00:00:31,114 Επεισόδιο VII 3 00:00:31,281 --> 00:00:35,202 Η ΔΥΝΑΜΗ ΞΥΠΝΑΕΙ 4 00:00:35,369 --> 00:00:37,454 Ο Λουκ Σκαϊγουόκερ έχει εξαφανιστεί. 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,039 Κατά την απουσία του, 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,416 το απειλητικό ΠΡΩΤΟ ΤΑΓΜΑ δημιουργήθηκε 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,669 μέσα από τις στάχτες της Αυτοκρατορίας 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,254 και δεν θα ησυχάσει 9 00:00:45,295 --> 00:00:48,632 ώσπου ο Σκαϊγουόκερ, ο τελευταίος Τζεντάι, να καταστραφεί. 10 00:00:48,757 --> 00:00:51,093 Με την υποστήριξη της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ, 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,845 η Στρατηγός Λέια Οργκάνα 12 00:00:52,928 --> 00:00:55,013 ηγείται μιας θαρραλέας ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ. 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,598 Θέλει απελπισμένα 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 να βρει τον αδελφό της τον Λουκ 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,435 και με τη βοήθειά του 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,981 να αποκαταστήσει δικαιοσύνη και ειρήνη στον γαλαξία. 17 00:01:04,063 --> 00:01:06,650 Η Λέια έστειλε τον πιο ριψοκίνδυνο πιλότο της 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 σε μυστική αποστολή στον Τζακού, 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,238 όπου παλιός σύμμαχος 20 00:01:11,405 --> 00:01:13,240 ανακάλυψε ένα στοιχείο 21 00:01:13,407 --> 00:01:15,826 για το πού βρίσκεται ο Λουκ... 22 00:02:55,801 --> 00:02:58,428 Αυτό θα επανορθώσει τα πράγματα. 23 00:02:58,971 --> 00:03:04,393 Ταξίδεψα μακριά κι είδα πολλά ώστε να μην αγνοώ την απελπισία στον γαλαξία. 24 00:03:05,060 --> 00:03:09,439 Χωρίς τον Τζεντάι, δεν μπορεί να υπάρξει ισορροπία στη Δύναμη. 25 00:03:09,940 --> 00:03:12,442 Χάρη σ' εσένα, έχουμε τώρα μια ευκαιρία. 26 00:03:12,609 --> 00:03:14,319 Η Στρατηγός το περίμενε πολύ καιρό. 27 00:03:14,736 --> 00:03:16,280 Η Στρατηγός; 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Για εμένα είναι πριγκίπισσα. 29 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Ασφαλώς και είναι. 30 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Έχουμε παρέα. 31 00:03:40,429 --> 00:03:41,930 Πρέπει να κρυφτείς. 32 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 Πρέπει να φύγεις. 33 00:03:45,809 --> 00:03:46,768 Πήγαινε. 34 00:04:18,007 --> 00:04:19,426 Κάνε γρήγορα, BB-8! 35 00:04:32,856 --> 00:04:35,359 Καταστρέψτε εκείνο το Εξ Γουίνγκ! Εκεί! Εκεί! 36 00:04:41,532 --> 00:04:42,366 Τους βλέπω. 37 00:05:13,814 --> 00:05:16,733 Πάρε αυτό. Μ' εσένα είναι πιο ασφαλές. 38 00:05:17,776 --> 00:05:20,195 Φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,780 Άκουσες; 40 00:05:22,906 --> 00:05:23,740 Θα γυρίσω να σε πάρω. 41 00:05:24,741 --> 00:05:26,159 Όλα θα πάνε καλά. 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,970 Προχωράτε! 43 00:06:28,889 --> 00:06:29,973 Μείνε εδώ. 44 00:06:53,664 --> 00:06:56,542 Για δες πόσο γέρασες. 45 00:06:57,209 --> 00:07:00,170 Κάτι πολύ χειρότερο συνέβη σ' εσένα. 46 00:07:00,963 --> 00:07:02,923 Ξέρεις τι ήρθα να πάρω. 47 00:07:03,298 --> 00:07:05,259 Ξέρω ποια είναι η καταγωγή σου. 48 00:07:05,342 --> 00:07:07,302 Προτού αυτοαποκαλεστείς Κάιλο Ρεν. 49 00:07:07,803 --> 00:07:11,390 Τον χάρτη που οδηγεί στον Σκαϊγουόκερ. Ξέρουμε ότι τον βρήκες. 50 00:07:12,140 --> 00:07:14,685 Τώρα θα τον δώσεις στο Πρώτο Τάγμα. 51 00:07:14,852 --> 00:07:17,354 Το Πρώτο Τάγμα δημιουργήθηκε από τη Σκοτεινή Πλευρά. 52 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 Εσύ όχι. 53 00:07:19,606 --> 00:07:22,568 Θα σου δείξω τη Σκοτεινή Πλευρά. 54 00:07:22,985 --> 00:07:24,236 Προσπάθησε. 55 00:07:24,820 --> 00:07:28,824 Αλλά δεν μπορείς ν' αρνηθείς την αλήθεια της οικογένειάς σου. 56 00:07:29,491 --> 00:07:30,701 Πράγματι. 57 00:08:04,902 --> 00:08:07,070 Εσύ θα μιλήσεις πρώτος ή εγώ; 58 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Ο γέρος έδωσε τον χάρτη σ' εσένα. 59 00:08:09,781 --> 00:08:11,617 Δεν καταλαβαίνω τι λες με αυτήν... 60 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Ψάξτε τον. 61 00:08:12,910 --> 00:08:13,744 ...τη συσκευή. 62 00:08:17,706 --> 00:08:18,540 Τίποτα, κύριε. 63 00:08:18,832 --> 00:08:19,583 Βάλτε τον στο σκάφος. 64 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 Κύριε, οι χωρικοί; 65 00:08:30,594 --> 00:08:31,470 Σκοτώστε τους όλους. 66 00:08:33,472 --> 00:08:35,057 Αναμένετε εντολή μου. 67 00:08:36,058 --> 00:08:36,933 Πυρ. 68 00:08:37,976 --> 00:08:39,477 Σας παρακαλώ, όχι! 69 00:09:07,923 --> 00:09:09,716 Τίποτα εδώ. Καταστρέψτε το! 70 00:09:50,841 --> 00:09:52,968 Εντάξει. Εντάξει! 71 00:10:18,702 --> 00:10:20,412 FN-2187. 72 00:10:20,871 --> 00:10:23,665 Κατάθεσε το μπλάστερ σου για επιθεώρηση. 73 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Μάλιστα, Κάπτεν. 74 00:10:26,043 --> 00:10:28,795 Ποιος σου έδωσε την άδεια να αφαιρέσεις το κράνος; 75 00:10:29,379 --> 00:10:30,214 Συγγνώμη, Κάπτεν. 76 00:10:30,380 --> 00:10:32,591 Παρουσιάσου στη μονάδα μου αμέσως. 77 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Αυτό που μου έφερες σήμερα αξίζει... 78 00:13:24,596 --> 00:13:27,391 ένα τέταρτο της μερίδας. 79 00:15:29,263 --> 00:15:31,557 Έτσι κάνει ο Τίντο. Σε θέλει για ανταλλακτικά. 80 00:15:32,307 --> 00:15:33,809 Δεν σέβεται κανέναν. 81 00:15:37,646 --> 00:15:38,647 Η κεραία σου λύγισε. 82 00:15:48,532 --> 00:15:49,533 Από πού έρχεσαι; 83 00:15:53,203 --> 00:15:56,456 Απόρρητο, αλήθεια; Κι εγώ. Μεγάλο μυστικό. 84 00:15:57,165 --> 00:16:00,252 Το φυλάκιο Νίιμα είναι από κει. Μην πας από το ύψωμα Κέλβιν. 85 00:16:00,460 --> 00:16:03,839 Μην πας βόρεια, στα Κινούμενα Λιβάδια. Θα πνιγείς στην άμμο. 86 00:16:09,136 --> 00:16:12,181 Μην ακολουθείς εμένα. Η πόλη είναι από κει. 87 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Όχι! 88 00:16:32,618 --> 00:16:34,328 Το πρωί θα φύγεις. 89 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Παρακαλώ. 90 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 Δεν ήξερα ότι έχουμε στο σκάφος τον καλύτερο πιλότο της Αντίστασης. 91 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Άνετα; 92 00:17:00,812 --> 00:17:01,813 Όχι και τόσο. 93 00:17:03,273 --> 00:17:04,566 Με εντυπωσιάζεις. 94 00:17:07,194 --> 00:17:09,029 Κανείς δεν σε κατάφερε να πεις... 95 00:17:09,738 --> 00:17:12,616 τι έκανες τον χάρτη. 96 00:17:13,116 --> 00:17:15,452 Ίσως πρέπει ν' αλλάξετε την τεχνική σας. 97 00:17:31,969 --> 00:17:33,262 Πού είναι; 98 00:17:35,222 --> 00:17:38,934 Εσύ δεν μπορείς να εκφοβίσεις την Αντίσταση. 99 00:17:43,063 --> 00:17:46,066 Πού... είναι; 100 00:17:55,868 --> 00:17:58,537 Είναι μέσα σε ανδροειδές. Σε μονάδα BB. 101 00:17:58,704 --> 00:18:01,081 Αν είναι στον Τζακού, θα τον αποκτήσουμε σύντομα. 102 00:18:01,248 --> 00:18:03,333 Το αφήνω σ' εσένα αυτό. 103 00:18:04,877 --> 00:18:07,671 Μη χάνεις τις ελπίδες σου. Μπορεί και να έρθει. 104 00:18:07,838 --> 00:18:11,508 Αυτός που περιμένεις. Απόρρητο. 105 00:18:12,217 --> 00:18:14,219 Κι εγώ περιμένω. 106 00:18:15,888 --> 00:18:17,306 Την οικογένειά μου. 107 00:18:17,973 --> 00:18:20,809 Θα γυρίσουν. Κάποια μέρα. 108 00:18:21,476 --> 00:18:22,477 Έλα. 109 00:18:25,522 --> 00:18:28,692 Αυτά τα πέντε κομμάτια αξίζουν... 110 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Για να δω... 111 00:18:32,029 --> 00:18:34,156 Μισή μερίδα. 112 00:18:34,740 --> 00:18:36,366 Έδινες μισή μερίδα για το καθένα. 113 00:18:36,742 --> 00:18:38,368 Τι λες για το ανδροειδές; 114 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Τι να λέω; 115 00:18:42,289 --> 00:18:44,458 Θα σε πληρώσω γι' αυτόν. 116 00:18:50,380 --> 00:18:52,591 60 μερίδες. 117 00:19:04,770 --> 00:19:05,687 Ξέρεις... 118 00:19:07,648 --> 00:19:09,608 Το ανδροειδές δεν το πουλάω. 119 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 Πάμε. 120 00:19:17,241 --> 00:19:19,618 Ακολουθήστε το κορίτσι και πάρτε το ανδροειδές. 121 00:19:23,539 --> 00:19:24,915 Ο Ρεν θέλει τον κρατούμενο. 122 00:19:34,007 --> 00:19:35,050 Στρίψε εδώ. 123 00:19:37,386 --> 00:19:40,639 Άκου προσεκτικά. Αν κάνεις ακριβώς ό,τι σου λέω, θα σε βγάλω από δω. 124 00:19:40,806 --> 00:19:41,807 Τι; 125 00:19:43,058 --> 00:19:45,060 Σε βοηθώ να αποδράσεις. 126 00:19:45,227 --> 00:19:46,895 Ξέρεις να πετάς μαχητικό Τάι; 127 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Είσαι στην Αντίσταση; 128 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 Τι; Όχι, όχι. Σε σώζω. 129 00:19:50,232 --> 00:19:52,150 -Ξέρεις να πετάς μαχητικό Τάι; -Ξέρω να πετάω τα πάντα. 130 00:19:52,901 --> 00:19:55,529 Γιατί; Γιατί με βοηθάς; 131 00:19:56,947 --> 00:19:58,657 Επειδή αυτό είναι το σωστό. 132 00:19:59,533 --> 00:20:00,534 Χρειάζεσαι πιλότο. 133 00:20:00,701 --> 00:20:02,035 Χρειάζομαι πιλότο. 134 00:20:03,579 --> 00:20:04,663 Θα φύγουμε μαζί. 135 00:20:05,080 --> 00:20:05,998 Ναι; 136 00:20:10,294 --> 00:20:12,421 Λοιπόν. Μείνε ήρεμος. Μείνε ήρεμος. 137 00:20:12,588 --> 00:20:13,714 Είμαι ήρεμος. 138 00:20:13,881 --> 00:20:15,465 Μιλάω στον εαυτό μου. 139 00:20:17,676 --> 00:20:18,594 Όχι ακόμα. 140 00:20:20,554 --> 00:20:22,014 Τρέξε. Από δω. 141 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Πάντα ήθελα να πετάξω ένα τέτοιο. 142 00:20:30,689 --> 00:20:32,482 -Ξέρεις να ρίχνεις; -Με μπλάστερ, ναι. 143 00:20:32,900 --> 00:20:34,109 Το ίδιο ισχύει σε όλα. 144 00:20:34,318 --> 00:20:37,029 Με το πλήκτρο αριστερά επιλέγεις πυραύλους, πυροβόλα και παλμούς. 145 00:20:37,154 --> 00:20:39,323 Με το σκόπευτρο δεξιά σημαδεύεις. Με τη σκανδάλη ρίχνεις. 146 00:20:39,698 --> 00:20:40,824 Είναι πολύπλοκο. 147 00:20:47,331 --> 00:20:48,457 Θα το διορθώσω. 148 00:20:51,627 --> 00:20:54,129 Μη εγκεκριμένη αναχώρηση από την εξέδρα δύο. 149 00:20:54,296 --> 00:20:57,090 Ειδοποιήστε τον Στρατηγό Χαξ. Και σταματήστε το μαχητικό. 150 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 14 αποτυχία. 18... 151 00:21:20,739 --> 00:21:21,448 Το 'χω. 152 00:21:26,119 --> 00:21:27,371 Είναι πολύ γρήγορο. 153 00:21:32,125 --> 00:21:35,128 Πρέπει να καταστρέψουμε τα κανόνια, αλλιώς δεν θα πάμε μακριά. 154 00:21:35,337 --> 00:21:36,004 Εντάξει. 155 00:21:36,129 --> 00:21:38,173 Θα φέρω το σκάφος σε κατάλληλη θέση. 156 00:21:41,301 --> 00:21:42,886 Μπροστά! Το βλέπεις; 157 00:21:43,095 --> 00:21:44,638 Το 'φερα ακριβώς στο κέντρο. Είναι καθαρή βολή. 158 00:21:44,721 --> 00:21:45,264 Εντάξει, το 'χω. 159 00:21:54,231 --> 00:21:55,482 -Ναι! -Ναι! 160 00:21:55,566 --> 00:21:57,401 Το 'δες αυτό; Το 'δες; 161 00:21:57,484 --> 00:21:58,360 Το είδα! 162 00:22:03,907 --> 00:22:05,075 Πώς σε λένε; 163 00:22:05,158 --> 00:22:06,243 FN-2187. 164 00:22:06,285 --> 00:22:07,578 F... Τι; 165 00:22:07,744 --> 00:22:09,454 Αυτό τ' όνομα μού έδωσαν. 166 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 Εγώ δεν θα το χρησιμοποιώ. FN, ε; 167 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 Φιν. Θα σε λέω Φιν. 168 00:22:13,876 --> 00:22:14,877 Συμφωνείς; 169 00:22:14,960 --> 00:22:17,212 Φιν. Ναι. Φιν, μ' αρέσει. 170 00:22:17,337 --> 00:22:18,338 Μ' αρέσει. 171 00:22:18,422 --> 00:22:19,590 Με λένε Πο. Πο Ντάμερον. 172 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 -Χαίρω πολύ, Πο. -Κι εγώ χαίρομαι, Φιν. 173 00:22:24,761 --> 00:22:27,139 Κύριε, κατέστρεψαν τα τουρμπολέιζερ. 174 00:22:28,265 --> 00:22:29,516 Χρησιμοποίησε τα πυροβόλα του πυργίσκου. 175 00:22:29,933 --> 00:22:31,602 Μάλιστα. Τα συνδέω. 176 00:22:31,935 --> 00:22:34,605 Στρατηγέ Χαξ, είναι ο πιλότος της Αντίστασης; 177 00:22:34,771 --> 00:22:38,525 Ναι, και τον βοήθησε ένας δικός μας. 178 00:22:39,276 --> 00:22:42,529 Ελέγχουμε για να βρούμε ποιος στρατιώτης της Αυτοκρατορίας ήταν. 179 00:22:42,696 --> 00:22:45,949 Εκείνος από το χωριό. Ο FN-2187. 180 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Κύριε, τα πυροβόλα είναι έτοιμα. 181 00:22:49,369 --> 00:22:50,120 Πυρ. 182 00:22:59,338 --> 00:23:01,632 Ένα έρχεται πάνω σου! Δεξιά μου. Αριστερά σου. Το βλέπεις; 183 00:23:01,798 --> 00:23:04,134 Περίμενε. Το βλέπω! 184 00:23:07,513 --> 00:23:08,472 Ωραίο σημάδι! 185 00:23:15,437 --> 00:23:16,438 Πού πηγαίνουμε; 186 00:23:16,563 --> 00:23:17,648 Πίσω στον Τζακού. 187 00:23:17,814 --> 00:23:20,817 Δεν μπορούμε να πάμε στον Τζακού. Να φύγουμε από αυτό το σύστημα. 188 00:23:20,984 --> 00:23:22,819 Το Πρώτο Τάγμα δεν πρέπει να πάρει το ανδροειδές μου. 189 00:23:22,986 --> 00:23:24,154 -Ανδροειδές; -Ακριβώς. 190 00:23:24,321 --> 00:23:26,490 Είναι μια μονάδα ΒΒ, πορτοκαλί και άσπρο. Μοναδικό. 191 00:23:26,657 --> 00:23:28,909 Ό,τι χρώμα κι αν είναι, σιγά μην είναι τόσο σημαντικό. 192 00:23:29,076 --> 00:23:29,993 Αυτό είναι, φιλαράκο! 193 00:23:30,160 --> 00:23:31,828 Ν' απομακρυνθούμε από το Πρώτο Τάγμα. 194 00:23:31,995 --> 00:23:33,163 Αν γυρίσουμε στον Τζακού, θα πεθάνουμε. 195 00:23:33,330 --> 00:23:35,999 Το ανδροειδές έχει χάρτη που οδηγεί κατευθείαν στον Λουκ Σκαϊγουόκερ. 196 00:23:36,166 --> 00:23:37,835 Πλάκα μου κάνεις! 197 00:23:41,338 --> 00:23:46,677 Ο FN-2187 παρουσιάστηκε στη μονάδα και τον έστειλα για αποκατάσταση. 198 00:23:46,844 --> 00:23:48,887 Δεν είχε ενδείξεις μη συμμόρφωσης; 199 00:23:49,054 --> 00:23:50,764 Αυτό ήταν το πρώτο του παράπτωμα. 200 00:23:50,931 --> 00:23:52,099 Στρατηγέ! 201 00:23:52,266 --> 00:23:53,100 Χτυπήθηκαν. 202 00:23:53,267 --> 00:23:54,601 -Καταστράφηκαν; -Αχρηστεύθηκαν. 203 00:23:55,018 --> 00:23:56,228 Επέστρεφαν στον Τζακού. 204 00:23:56,395 --> 00:23:58,689 Το μαχητικό θα συντριβεί στους ερημότοπους Γκοαζόν. 205 00:23:58,856 --> 00:24:02,693 Επέστρεφαν για το ανδροειδές. Στείλε μια ομάδα στα συντρίμμια. 206 00:24:24,923 --> 00:24:26,091 Πο! 207 00:24:27,467 --> 00:24:28,886 Πο! 208 00:24:29,636 --> 00:24:30,596 Πο! 209 00:24:34,224 --> 00:24:35,475 Πο! Έρχομαι. 210 00:24:37,728 --> 00:24:38,729 Πο! 211 00:24:45,569 --> 00:24:46,612 Πο! 212 00:26:10,863 --> 00:26:13,031 Ο Ανώτατος Ηγέτης Σνοκ ήταν σαφής. 213 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Να καταστρέψουμε το ανδροειδές, αν χρειαστεί. 214 00:26:15,659 --> 00:26:17,369 Πόσο ικανοί είναι οι στρατιώτες σου, Στρατηγέ; 215 00:26:17,536 --> 00:26:19,162 Δεν σου επιτρέπω να αμφισβητείς τις μεθόδους μου. 216 00:26:19,329 --> 00:26:21,248 Προφανώς έχουν την ικανότητα να διαπράττουν εσχάτη προδοσία. 217 00:26:21,415 --> 00:26:24,084 Ίσως ο Ηγέτης Σνοκ θα έπρεπε να αποκτήσει στρατό κλώνων. 218 00:26:24,251 --> 00:26:26,503 Οι άνδρες μου προγραμματίζονται από την ώρα που γεννιούνται. 219 00:26:26,670 --> 00:26:29,214 Άρα δεν θα έχουν πρόβλημα να ανακτήσουν το ανδροειδές. 220 00:26:29,381 --> 00:26:30,174 Ανέπαφο. 221 00:26:31,216 --> 00:26:35,929 Ρεν, πρόσεχε τα κίνητρά σου να μην αντικρούουν τις εντολές του Ηγέτη Σνοκ. 222 00:26:36,180 --> 00:26:38,348 Θέλω τον χάρτη. 223 00:26:38,515 --> 00:26:41,393 Για το καλό σου, προτείνω να τον βρεις. 224 00:26:48,025 --> 00:26:49,026 Νερό. Νερό. 225 00:26:49,193 --> 00:26:50,027 Όχι νερό. 226 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Νερό. 227 00:26:53,739 --> 00:26:54,740 Υπάρχει νερό; 228 00:27:23,101 --> 00:27:23,810 Τι; 229 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Άσ' τον! 230 00:27:52,422 --> 00:27:54,007 Δουλεύουν για τον Άνκαρ. 231 00:27:54,466 --> 00:27:55,968 Για εκείνον που σε ήθελε. 232 00:27:56,426 --> 00:27:58,011 Πρέπει να σε θέλει πολύ. 233 00:28:01,181 --> 00:28:02,182 Ποιος; 234 00:28:03,934 --> 00:28:04,935 Αυτός; 235 00:28:24,162 --> 00:28:25,372 Γιατί βιάζεσαι, κλέφτη; 236 00:28:25,539 --> 00:28:27,332 Τι; Κλέφτης; 237 00:28:28,792 --> 00:28:29,626 Τι; 238 00:28:29,793 --> 00:28:31,879 Το σακάκι. Το ανδροειδές λέει ότι το έκλεψες. 239 00:28:32,963 --> 00:28:34,506 Η μέρα μου ήταν χάλια, εντάξει; 240 00:28:34,673 --> 00:28:37,009 Γι' αυτό μη με κατηγορείς για... 241 00:28:37,801 --> 00:28:39,469 -Σταμάτα! -Πού το βρήκες; 242 00:28:39,636 --> 00:28:41,013 Ανήκει στο αφεντικό του. 243 00:28:44,349 --> 00:28:47,519 Ανήκε στον Πο Ντάμερον. Έτσι δεν τον έλεγαν; 244 00:28:49,563 --> 00:28:52,065 Τον αιχμαλώτισε το Πρώτο Τάγμα. 245 00:28:52,316 --> 00:28:54,902 Τον βοήθησα να αποδράσει, αλλά το σκάφος μας συνετρίβη. 246 00:28:57,988 --> 00:28:59,156 Ο Πο δεν τα κατάφερε. 247 00:29:03,994 --> 00:29:06,079 Προσπάθησα να τον βοηθήσω. Λυπάμαι. 248 00:29:14,087 --> 00:29:16,006 Δηλαδή, είσαι στην Αντίσταση; 249 00:29:20,677 --> 00:29:21,887 Προφανώς. 250 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 Ναι, είμαι. 251 00:29:23,514 --> 00:29:26,433 Είμαι στην Αντίσταση, ναι. Είμαι στην Αντίσταση. 252 00:29:28,185 --> 00:29:31,021 Πρώτη φορά γνωρίζω μαχητή της Αντίστασης. 253 00:29:32,231 --> 00:29:36,235 Έτσι είμαστε. Κάποιοι από μας. Άλλοι είναι διαφορετικοί. 254 00:29:36,401 --> 00:29:39,279 Ο ΒΒ-8 είναι σε μυστική αποστολή. Πρέπει να επιστρέψει στη βάση σας. 255 00:29:39,446 --> 00:29:41,698 Έχει έναν χάρτη που οδηγεί στον Λουκ Σκαϊγουόκερ... 256 00:29:41,865 --> 00:29:43,534 και το κυνηγάνε όλοι. 257 00:29:44,076 --> 00:29:45,869 Λουκ Σκαϊγουόκερ; 258 00:29:46,286 --> 00:29:47,871 Νόμιζα πως ήταν μύθος. 259 00:29:48,539 --> 00:29:49,540 Τι; 260 00:29:58,048 --> 00:29:59,758 -Μα τι κάνεις; -Έλα. 261 00:30:00,884 --> 00:30:02,135 Έλα, ΒΒ-8! 262 00:30:05,389 --> 00:30:06,807 -Άφησέ με! -Πρέπει να φύγουμε! 263 00:30:06,974 --> 00:30:09,226 Τρέχω και χωρίς να μου κρατάς το χέρι! 264 00:30:11,645 --> 00:30:12,896 ΒΒ-8, ακολούθα! 265 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Από δω. 266 00:30:20,404 --> 00:30:21,738 Ζητήστε αεροπορική επίθεση. 267 00:30:22,447 --> 00:30:23,574 Έλα! 268 00:30:25,284 --> 00:30:26,285 Ρίχνουν και στους δυο μας. 269 00:30:26,451 --> 00:30:28,662 Σε είδαν μαζί μου. Έγινες στόχος τους. 270 00:30:28,829 --> 00:30:30,247 Ευχαριστώ πολύ. 271 00:30:30,414 --> 00:30:32,291 Εγώ δεν σε κυνήγησα με μπαστούνι. 272 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 Έχει κανείς κανένα μπλάστερ; 273 00:30:34,835 --> 00:30:35,836 Είσαι καλά; 274 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Άσε πια το χέρι μου! 275 00:31:04,198 --> 00:31:05,199 Είσαι καλά; 276 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 Ναι. 277 00:31:08,619 --> 00:31:10,037 Ακολούθα με. 278 00:31:20,881 --> 00:31:21,965 Δεν θα τους ξεφύγουμε! 279 00:31:22,049 --> 00:31:23,967 Θα τα καταφέρουμε με το κουάντ-τζάμπερ! 280 00:31:24,134 --> 00:31:25,677 Χρειαζόμαστε πιλότο! 281 00:31:25,844 --> 00:31:27,054 Έχουμε έναν. 282 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Εσένα; 283 00:31:29,348 --> 00:31:30,849 Τι λες γι' αυτό το σκάφος; 284 00:31:31,016 --> 00:31:32,518 Αυτό είναι σαράβαλο! 285 00:31:37,898 --> 00:31:39,358 Μας κάνει και το σαράβαλο. 286 00:31:55,499 --> 00:31:57,167 Η θέση του πυροβολητή είναι εκεί κάτω! 287 00:32:00,337 --> 00:32:02,005 Το πετάς αυτό το πράγμα; 288 00:32:02,172 --> 00:32:05,133 Όχι! Αυτό το σκάφος έχει να πετάξει χρόνια. 289 00:32:05,300 --> 00:32:06,301 Τέλεια. 290 00:32:12,432 --> 00:32:14,101 Θα τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω. 291 00:32:14,434 --> 00:32:16,144 Θα τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω. 292 00:32:42,546 --> 00:32:44,214 Αυτό είναι δικό μου! 293 00:32:47,718 --> 00:32:49,344 Στάσου, πέτα χαμηλά! 294 00:32:49,511 --> 00:32:50,387 -Τι; -Πέτα χαμηλά! 295 00:32:50,554 --> 00:32:51,847 Μπερδεύει τη σάρωσή τους. 296 00:32:52,181 --> 00:32:54,141 ΒΒ-8, κρατήσου! 297 00:32:54,308 --> 00:32:56,018 Κατεβαίνω! 298 00:33:14,203 --> 00:33:15,412 Τι κάνεις εκεί πίσω; 299 00:33:15,579 --> 00:33:16,747 Δεν θ' ανταποδώσεις τα πυρά; 300 00:33:16,914 --> 00:33:17,748 Προσπαθώ! 301 00:33:17,831 --> 00:33:18,916 Οι ασπίδες σηκώθηκαν; 302 00:33:19,082 --> 00:33:20,709 Δεν είναι εύκολο χωρίς συγκυβερνήτη! 303 00:33:20,876 --> 00:33:22,878 Και πού να κάτσεις σ' αυτό εδώ. 304 00:33:37,226 --> 00:33:38,393 Χρειαζόμαστε κάλυψη, γρήγορα! 305 00:33:38,560 --> 00:33:39,895 Σε λίγο θα έχουμε! 306 00:33:40,062 --> 00:33:41,271 Ελπίζω. 307 00:34:07,089 --> 00:34:07,881 Να πάρει! 308 00:34:19,601 --> 00:34:21,143 Ελάτε, ελάτε! 309 00:34:23,981 --> 00:34:26,358 -Ωραίο σημάδι! -Άρχισα να γίνομαι καλός. 310 00:34:40,873 --> 00:34:42,331 Δεν κουνιέται το πυροβόλο. 311 00:34:42,541 --> 00:34:43,667 Πρέπει να του ξεφύγεις! 312 00:34:47,545 --> 00:34:50,132 -Ετοιμάσου! -Εντάξει. Για τι; 313 00:35:03,854 --> 00:35:05,063 Σοβαρά, αυτό θα κάνουμε; 314 00:35:14,323 --> 00:35:15,157 Ωχ, όχι. 315 00:35:52,528 --> 00:35:53,987 -Ωραίο σημάδι. -Πέταξες πολύ καλά. 316 00:35:54,154 --> 00:35:54,738 Ευχαριστώ. 317 00:35:54,905 --> 00:35:55,906 -Πώς το έκανες αυτό; -Δεν ξέρω. 318 00:35:56,073 --> 00:35:56,949 Κανείς δεν σ' εκπαίδευσε; 319 00:35:57,115 --> 00:35:58,283 Δεν έχω πετάξει ποτέ έξω απ' τον πλανήτη. 320 00:35:58,450 --> 00:35:59,618 Η τελευταία σου βολή ήταν τέλεια. 321 00:35:59,785 --> 00:36:01,036 Τον χτύπησες με μια ριπή! 322 00:36:01,245 --> 00:36:02,496 -Ήταν τέλειο. -Ήταν πολύ καλό. 323 00:36:06,041 --> 00:36:08,126 Μη φοβάσαι. Είναι στην Αντίσταση. 324 00:36:09,586 --> 00:36:11,255 Θα σε πάει στο σπίτι σου. 325 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Και οι δυο μαζί. 326 00:36:19,137 --> 00:36:20,264 Δεν ξέρω τ' όνομά σου. 327 00:36:22,140 --> 00:36:23,767 Φιν. Το δικό σου; 328 00:36:24,977 --> 00:36:26,270 Με λένε Ρέι. 329 00:36:30,774 --> 00:36:31,483 Ρέι... 330 00:36:33,318 --> 00:36:34,736 Βοήθησέ με. Γρήγορα! 331 00:36:35,279 --> 00:36:36,572 Τι; Τι συμβαίνει; 332 00:36:47,791 --> 00:36:51,461 Κύριε, δεν μπορέσαμε να αποκτήσουμε το ανδροειδές στον Τζακού. 333 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Διέφυγε της σύλληψης πάνω σ' ένα κλεμμένο φορτηγό σκάφος Corellian YT. 334 00:36:59,511 --> 00:37:03,223 Το ανδροειδές... έκλεψε ένα φορτηγό; 335 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 Όχι ακριβώς, κύριε. 336 00:37:05,475 --> 00:37:06,560 Το βοήθησαν. 337 00:37:10,105 --> 00:37:11,106 Δεν έχουμε επιβεβαίωση... 338 00:37:11,273 --> 00:37:14,735 αλλά πιστεύουμε ότι ο FN-2187 ίσως βοήθησε στην απόδραση. 339 00:37:32,127 --> 00:37:33,128 Τίποτε άλλο; 340 00:37:36,006 --> 00:37:37,424 Τους συνόδευε ένα κορίτσι. 341 00:37:42,804 --> 00:37:44,556 Ποιο κορίτσι; 342 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Φταίει ο υπερκινητήρας. Πιάσε μου το κλειδί από κει μέσα. 343 00:37:50,020 --> 00:37:50,938 Πώς πάει; 344 00:37:51,104 --> 00:37:52,689 Αν θέλουμε να ζήσουμε, δεν πάει καλά. 345 00:37:52,856 --> 00:37:55,150 Μας κυνηγούν τώρα. Πρέπει να βγούμε από αυτό το σύστημα! 346 00:37:55,317 --> 00:37:57,861 Ο ΒΒ-8 είπε ότι η θέση της βάσης της Αντίστασης είναι εμπιστευτική. 347 00:37:58,028 --> 00:37:59,655 Για να σε πάω εκεί, πρέπει να ξέρω. 348 00:37:59,821 --> 00:38:00,864 Αυτό; 349 00:38:02,157 --> 00:38:03,700 Πρέπει να μας πεις πού είναι η βάση σου. 350 00:38:04,701 --> 00:38:06,286 Δεν μιλάω τη γλώσσα. 351 00:38:06,453 --> 00:38:09,831 Μεταξύ μας τώρα, δεν είμαι στην Αντίσταση, εντάξει; 352 00:38:10,707 --> 00:38:12,209 Προσπαθώ να ξεφύγω από το Πρώτο Τάγμα. 353 00:38:12,376 --> 00:38:15,796 Όμως, αν μας πεις πού είναι η βάση, θα σε πάω εκεί πρώτα. Σύμφωνοι; 354 00:38:16,713 --> 00:38:17,548 Έλα, ρε ανδροειδές! 355 00:38:17,714 --> 00:38:19,174 Έναν οδηγό Πάιλεξ, γρήγορα. 356 00:38:19,341 --> 00:38:22,052 -Πού είναι η βάση σου; -Έλα, ΒΒ-8, πες της. 357 00:38:25,389 --> 00:38:26,306 Σε παρακαλώ. 358 00:38:28,225 --> 00:38:30,060 -Στο Ιλίνιο σύστημα; -Ναι, στο Ιλίνιο σύστημα. 359 00:38:30,227 --> 00:38:31,895 Εκεί. Πήγαινέ μας όσο πιο γρήγορα μπορείς. 360 00:38:32,229 --> 00:38:34,857 Θα σας αφήσω στον τερματικό Πανίμα. Χρειάζομαι την κολλητική ταινία. 361 00:38:35,065 --> 00:38:35,899 Εσύ πού θα πας; 362 00:38:36,066 --> 00:38:37,234 Θα γυρίσω στον Τζακού. 363 00:38:37,401 --> 00:38:39,486 Γιατί όλοι θέλετε να γυρίσετε στον Τζακού; 364 00:38:39,653 --> 00:38:40,487 Δεν είναι αυτό. 365 00:38:40,654 --> 00:38:42,531 -Ο πλανήτης είναι... -Όχι. Όχι. 366 00:38:42,698 --> 00:38:43,574 Εκείνο που σου δείχνω. 367 00:38:43,991 --> 00:38:46,034 Όχι. Όχι. Όχι! 368 00:38:46,243 --> 00:38:48,537 Αν δεν το επισκευάσουμε, η δεξαμενή πρόωσης θα υπερχειλίσει... 369 00:38:48,704 --> 00:38:50,414 και θα γεμίσει το σκάφος δηλητηριώδες αέριο! 370 00:38:50,581 --> 00:38:51,415 -Αυτό; -Ναι. 371 00:38:52,916 --> 00:38:57,588 Ρέι, είσαι πιλότος. Μπορείς να πας οπουδήποτε. Γιατί να γυρίσεις πίσω; 372 00:38:57,754 --> 00:38:59,006 Έχεις οικογένεια; 373 00:38:59,173 --> 00:39:00,340 Έχεις αγόρι; Χαριτωμένο αγόρι; 374 00:39:00,507 --> 00:39:02,092 Να μη σε νοιάζει, λέω εγώ. 375 00:39:04,261 --> 00:39:05,721 -Δεν είναι καλό αυτό. -Όχι, δεν είναι. 376 00:39:11,685 --> 00:39:12,686 Κάποιος μας έχει εντοπίσει. 377 00:39:12,853 --> 00:39:14,438 Τα χειριστήρια δεν λειτουργούν. 378 00:39:21,069 --> 00:39:22,779 Άσε με! Άσε με! 379 00:39:24,907 --> 00:39:25,616 Βλέπεις τίποτα; 380 00:39:27,117 --> 00:39:28,076 Ωχ, όχι. 381 00:39:36,335 --> 00:39:37,336 Είναι το Πρώτο Τάγμα. 382 00:39:37,503 --> 00:39:39,254 Τι θα κάνουμε; Κάτι θα υπάρχει. 383 00:39:39,963 --> 00:39:41,548 -Είπες για δηλητηριώδες αέριο. -Το έφτιαξα. 384 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Μπορείς να το ξεφτιάξεις; 385 00:39:48,597 --> 00:39:49,598 Έλα, ΒΒ-8. 386 00:39:50,516 --> 00:39:51,308 Τον κρατάω. 387 00:39:54,520 --> 00:39:55,354 Είμαι καλά. 388 00:39:56,063 --> 00:39:57,648 ΒΒ-8, σήκω! 389 00:40:00,609 --> 00:40:01,944 Θα τους επηρεάσει; 390 00:40:02,110 --> 00:40:05,155 Ναι. Οι μάσκες τους φιλτράρουν τον καπνό, όχι τις τοξίνες. 391 00:40:12,287 --> 00:40:13,413 -Κάνε γρήγορα. -Κάνω. 392 00:40:25,425 --> 00:40:29,054 Τσούι... επιστρέψαμε. 393 00:40:45,153 --> 00:40:47,072 Πού είναι οι άλλοι; Πού είναι ο πιλότος; 394 00:40:47,239 --> 00:40:48,073 Εγώ είμαι η πιλότος. 395 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Εσύ; 396 00:40:49,658 --> 00:40:51,577 Αλήθεια λέω. Είμαστε οι μόνοι στο σκάφος. 397 00:40:51,743 --> 00:40:53,036 Καταλαβαίνεις τι λέει αυτό; 398 00:40:53,203 --> 00:40:55,414 Και "αυτό" σε καταλαβαίνει, οπότε, πρόσεχε τι λες. 399 00:40:55,581 --> 00:40:56,665 Βγείτε από εκεί. 400 00:40:57,958 --> 00:41:00,127 -Πού βρήκατε αυτό το σκάφος; -Στο φυλάκιο Νίιμα. 401 00:41:00,294 --> 00:41:02,171 Στον Τζακού; Σ' εκείνη τη μάντρα; 402 00:41:02,254 --> 00:41:03,422 Ευχαριστώ! Μάντρα. 403 00:41:03,672 --> 00:41:05,799 Σου το 'πα ότι έπρεπε να ψάξουμε καλά στη Δυτική Μεθόριο. 404 00:41:06,300 --> 00:41:07,968 Ποιος το είχε; Ο Ντουκέιν; 405 00:41:08,135 --> 00:41:09,887 Το 'κλεψα. Από τον Άνκαρ Πλατ. 406 00:41:10,053 --> 00:41:12,181 Το 'κλεψε από τους αδελφούς Ίρβινγκ, που το έκλεψαν από τον Ντουκέιν. 407 00:41:12,347 --> 00:41:14,600 Που το έκλεψε από μένα! 408 00:41:14,766 --> 00:41:18,562 Πες του ότι ο Χαν Σόλο ξανάκλεψε το Μιλένιουμ Φάλκον για τα καλά. 409 00:41:18,729 --> 00:41:21,690 Αυτό είναι το Μιλένιουμ Φάλκον; Εσύ είσαι ο Χαν Σόλο; 410 00:41:23,275 --> 00:41:24,818 Ήμουν κάποτε. 411 00:41:25,485 --> 00:41:26,862 Χαν Σόλο, ο Στρατηγός των Επαναστατών; 412 00:41:27,029 --> 00:41:28,322 Όχι, ο λαθρέμπορος. 413 00:41:28,488 --> 00:41:29,740 Δεν ήταν ήρωας πολέμου; 414 00:41:30,407 --> 00:41:33,660 Αυτό κάλυψε τη Διαδρομή Λαθραίας Διακίνησης Κέσελ σε 14 παρσέκ; 415 00:41:33,827 --> 00:41:35,078 Σε 12! 416 00:41:36,163 --> 00:41:37,623 Άκου 14. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,559 Κάποιος μουφοβοσκός έβαλε συμπιεστή στον σωλήνα ανάφλεξης. 418 00:41:57,726 --> 00:41:58,727 Ο Άνκαρ Πλατ τον έβαλε. 419 00:41:58,894 --> 00:42:00,187 Κατάλαβα πως ήταν λάθος. Δημιουργεί μεγάλη... 420 00:42:00,354 --> 00:42:02,689 ...καταπόνηση στον υπερκινητήρα. 421 00:42:03,690 --> 00:42:05,067 Τσούι, πέτα τους σε μια άκατο. 422 00:42:05,234 --> 00:42:07,528 Θα τους ρίξουμε στον πλησιέστερο κατοικημένο πλανήτη. 423 00:42:07,694 --> 00:42:10,322 Στάσου, όχι. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 424 00:42:10,489 --> 00:42:11,365 Τη βοήθειά μου; 425 00:42:11,532 --> 00:42:14,451 Αυτό το ανδροειδές πρέπει να φτάσει στην Αντίσταση το συντομότερο. 426 00:42:15,160 --> 00:42:17,538 Μεταφέρει χάρτη που οδηγεί στον Λουκ Σκαϊγουόκερ. 427 00:42:22,042 --> 00:42:24,670 Είσαι ο Χαν Σόλο που πολέμησε με τους Επαναστάτες. 428 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 Τον γνώριζες. 429 00:42:35,430 --> 00:42:40,143 Ναι. Τον γνώριζα. Γνώριζα τον Λουκ. 430 00:42:42,980 --> 00:42:45,357 Μη μου πεις ότι λύθηκε κανένα ράθταρ. 431 00:42:46,316 --> 00:42:47,067 Τι; 432 00:42:47,901 --> 00:42:49,570 Είπες κάτι για ράθταρ; 433 00:42:51,405 --> 00:42:54,032 Δεν πιστεύω να διακινείς ράθταρ με αυτό το φορτηγό, έτσι; 434 00:42:54,491 --> 00:42:56,034 Διακινώ ράθταρ. 435 00:42:56,660 --> 00:42:59,913 Τώρα μάλιστα. Είναι η Συμμορία των Γκουάβια. 436 00:43:00,080 --> 00:43:01,582 Θα μας ακολούθησαν από τον Ναντούν. 437 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 Τι είναι ράθταρ; 438 00:43:03,542 --> 00:43:04,793 Είναι μεγάλα και επικίνδυνα. 439 00:43:04,960 --> 00:43:06,420 Έχεις ακούσει για τη σφαγή του Τρίλια; 440 00:43:06,587 --> 00:43:07,671 -Όχι. -Καλύτερα. 441 00:43:07,838 --> 00:43:09,673 Μεταφέρω τρία για τον βασιλιά Πράνα. 442 00:43:09,840 --> 00:43:12,092 Τρία; Πώς τα έβαλες στο σκάφος; 443 00:43:12,259 --> 00:43:13,969 Είχα μεγαλύτερο πλήρωμα. 444 00:43:18,098 --> 00:43:19,933 Μείνετε κάτω μέχρι να σας πω... 445 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 και μη σκεφτείτε καν να κλέψετε το Φάλκον. 446 00:43:21,643 --> 00:43:22,227 Και ο ΒΒ-8; 447 00:43:22,394 --> 00:43:25,564 Μένει μέχρι να ξεφορτωθώ τη συμμορία και μετά τον παίρνετε και φεύγετε. 448 00:43:25,731 --> 00:43:27,816 Και τα ράθταρ; Πού τα κρατάς; 449 00:43:30,110 --> 00:43:30,986 Να ένα. 450 00:43:31,153 --> 00:43:32,196 Τι θα κάνεις; 451 00:43:32,362 --> 00:43:35,282 Ό,τι κάνω πάντα. Θα γλιτώσω με τα λόγια. 452 00:43:35,741 --> 00:43:38,202 Ναι, γλιτώνω. Κάθε φορά. 453 00:43:55,385 --> 00:43:58,847 Χαν Σόλο. Είσαι νεκρός. 454 00:43:59,014 --> 00:44:01,808 Μπάλα-Τικ. Τι πρόβλημα έχεις; 455 00:44:01,975 --> 00:44:04,645 Το πρόβλημα είναι ότι σου δανείσαμε 50.000 γι' αυτήν τη δουλειά. 456 00:44:04,811 --> 00:44:06,063 Τους βλέπεις; 457 00:44:06,230 --> 00:44:07,272 Όχι. 458 00:44:07,439 --> 00:44:10,484 Άκουσα ότι δανείστηκες και 50.000 από τους Κάντζικλαμπ. 459 00:44:10,651 --> 00:44:12,819 Αυτά τα αλητάκια είναι αναξιόπιστα. 460 00:44:13,445 --> 00:44:15,072 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 461 00:44:15,948 --> 00:44:16,949 Έχουν μπλάστερ. 462 00:44:17,115 --> 00:44:18,116 Πολλά. 463 00:44:18,283 --> 00:44:21,411 Όχι πολύ. Θέλουμε πίσω τα λεφτά μας τώρα. 464 00:44:21,578 --> 00:44:24,581 Νομίζεις ότι το κυνήγι των ράθταρ είναι φτηνό; Ξόδεψα τα χρήματα. 465 00:44:24,748 --> 00:44:27,251 Και οι Κάντζικλαμπ θέλουν πίσω την επένδυσή τους. 466 00:44:27,417 --> 00:44:29,670 Δεν έκανα καμιά συμφωνία με τους Κάντζικλαμπ! 467 00:44:29,837 --> 00:44:31,713 Αυτό να το πεις στους Κάντζικλαμπ. 468 00:44:41,014 --> 00:44:44,393 Τάσου Λιτς. Χαίρομαι που σε βλέπω. 469 00:44:44,810 --> 00:44:48,313 Και πάλι λάθος, Σόλο. Τέλειωσαν όλα για σένα. 470 00:44:53,151 --> 00:44:56,071 Παιδιά, θα πάρετε και οι δύο αυτό που υποσχέθηκα. 471 00:44:56,238 --> 00:44:58,365 Αθέτησα ποτέ την υπόσχεσή μου; 472 00:44:58,532 --> 00:44:59,116 Ναι. 473 00:44:59,283 --> 00:45:00,784 Δύο φορές! 474 00:45:03,495 --> 00:45:04,830 Ποια ήταν η δεύτερη; 475 00:45:04,997 --> 00:45:06,415 Το παιχνίδι σου πάλιωσε. 476 00:45:06,582 --> 00:45:09,042 Δεν έμεινε κανείς στον γαλαξία για να δαγκώσεις. 477 00:45:09,209 --> 00:45:10,919 Δεν έχεις πού να κρυφτείς. 478 00:45:11,795 --> 00:45:12,754 Η μονάδα ΒΒ. 479 00:45:13,005 --> 00:45:15,799 Το Πρώτο Τάγμα γυρεύει μία ακριβώς σαν αυτή. 480 00:45:19,219 --> 00:45:20,596 Και δύο φυγάδες. 481 00:45:24,391 --> 00:45:25,434 Πρώτη φορά το ακούω. 482 00:45:25,601 --> 00:45:28,395 Ερευνήστε το φορτηγό. 483 00:45:31,315 --> 00:45:32,274 Στάσου, στάσου. 484 00:45:35,694 --> 00:45:38,906 Αν κλείσουμε τις ενισχυμένες πόρτες, παγιδεύουμε και τις δύο συμμορίες. 485 00:45:39,072 --> 00:45:40,365 Να κλείσουμε τις ενισχυμένες πόρτες από δω; 486 00:45:40,532 --> 00:45:42,451 Αρκεί να επαναφέρουμε τις ασφάλειες. 487 00:45:50,375 --> 00:45:52,085 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 488 00:45:52,252 --> 00:45:53,128 Ωχ, όχι. 489 00:45:53,295 --> 00:45:54,296 "Ωχ, όχι", τι; 490 00:45:55,464 --> 00:45:56,381 Λάθος ασφάλειες. 491 00:45:56,548 --> 00:45:57,508 Σκοτώστε τους! 492 00:45:57,674 --> 00:45:58,967 Και πάρτε το ανδροειδές! 493 00:46:24,701 --> 00:46:25,702 Ήταν λάθος αυτό! 494 00:46:25,869 --> 00:46:26,620 Τεράστιο! 495 00:46:39,842 --> 00:46:40,843 Πώς μοιάζουν; 496 00:46:46,849 --> 00:46:48,267 Μοιάζουν σαν αυτό. 497 00:46:51,019 --> 00:46:52,980 -Από δω. -Είσαι σίγουρος; 498 00:46:54,731 --> 00:46:56,024 Όχι, όχι! 499 00:46:56,817 --> 00:46:57,526 Φιν! 500 00:46:59,152 --> 00:46:59,862 Φιν! 501 00:47:02,072 --> 00:47:02,614 Ρέι! 502 00:47:05,784 --> 00:47:07,119 Άσε με! Άσε με! 503 00:47:12,499 --> 00:47:13,208 Ρέι! 504 00:47:13,417 --> 00:47:14,877 Φιν! 505 00:47:16,044 --> 00:47:17,171 Φιν! 506 00:47:17,796 --> 00:47:18,881 Άφησέ με! 507 00:47:31,143 --> 00:47:32,686 Ρέι! 508 00:47:37,232 --> 00:47:38,567 Άσε με! Άσε με! 509 00:47:41,028 --> 00:47:41,862 Φιν! 510 00:47:43,113 --> 00:47:44,323 Με έπιασε! Αλλά η πόρτα... 511 00:47:44,489 --> 00:47:45,449 Τυχερός ήσουν. 512 00:47:49,536 --> 00:47:51,246 Άσε την πόρτα σ' εμένα. Κάλυψέ μας! 513 00:47:59,546 --> 00:48:00,589 Τσούι! 514 00:48:03,383 --> 00:48:04,384 Είσαι καλά; 515 00:48:09,389 --> 00:48:10,599 Έλα! Έλα! 516 00:48:15,270 --> 00:48:17,189 -Χαν. -Εσύ κλείσε την πόρτα. 517 00:48:17,356 --> 00:48:18,857 Εσύ φρόντισε τον Τσούι! 518 00:48:26,532 --> 00:48:27,658 Πού πηγαίνεις; 519 00:48:27,824 --> 00:48:31,286 Ο Άνκαρ Πλατ εγκατέστησε και αντλία. Αν δεν λειτουργήσει, δεν φεύγουμε. 520 00:48:31,453 --> 00:48:32,454 Μισώ αυτόν τον τύπο. 521 00:48:32,621 --> 00:48:35,207 -Χρειάζεσαι συγκυβερνήτη. -Έχω έναν, εκεί πίσω. 522 00:48:37,626 --> 00:48:39,503 Πρόσεχε την ώθηση. Θα φύγουμε με ταχύτητα του φωτός. 523 00:48:39,670 --> 00:48:41,421 Μέσα από το υπόστεγο; Είναι δυνατόν; 524 00:48:41,588 --> 00:48:43,882 Αναρωτιέμαι για κάτι αφού το κάνω. 525 00:48:46,093 --> 00:48:48,136 Δεν πίστευα ότι θα περνούσε έτσι η μέρα μου. 526 00:48:48,303 --> 00:48:50,347 Γύρνα την ασπίδα. Κρατηθείτε. 527 00:48:50,514 --> 00:48:51,515 Κανένα πρόβλημα! 528 00:49:01,567 --> 00:49:02,818 Μωρό μου, μη με απογοητεύσεις. 529 00:49:05,279 --> 00:49:05,988 Τι; 530 00:49:06,154 --> 00:49:07,239 Ο συμπιεστής. 531 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 Ειδοποίησε το Πρώτο Τάγμα ότι ο Χαν Σόλο έχει το ανδροειδές. 532 00:49:18,959 --> 00:49:20,961 Είναι πάνω στο Μιλένιουμ Φάλκον. 533 00:49:29,887 --> 00:49:34,349 Το ανδροειδές σύντομα θα παραδοθεί στην Αντίσταση... 534 00:49:35,475 --> 00:49:39,354 και θα τους οδηγήσει στον τελευταίο Τζεντάι. 535 00:49:40,480 --> 00:49:44,318 Αν ο Σκαϊγουόκερ επιστρέψει... 536 00:49:44,693 --> 00:49:48,697 ο νέος Τζεντάι θα αναδειχθεί. 537 00:49:49,907 --> 00:49:51,408 Ανώτατε Ηγέτη, αναλαμβάνω πλήρη ευθύνη... 538 00:49:51,575 --> 00:49:53,911 Στρατηγέ! 539 00:49:55,495 --> 00:49:58,332 Η στρατηγική μας πρέπει τώρα ν' αλλάξει. 540 00:49:58,665 --> 00:50:00,501 Το όπλο. Είναι έτοιμο. 541 00:50:00,667 --> 00:50:02,878 Έφτασε η στιγμή να το χρησιμοποιήσουμε. 542 00:50:03,045 --> 00:50:05,756 Θα αφανίσουμε την κυβέρνηση που στηρίζει την Αντίσταση... 543 00:50:05,923 --> 00:50:07,424 τη Δημοκρατία. 544 00:50:07,591 --> 00:50:10,761 Χωρίς φίλους για να την προστατεύουν, η Αντίσταση θα είναι ευάλωτη. 545 00:50:10,928 --> 00:50:13,931 Και θα τους εμποδίσουμε να βρουν τον Σκαϊγουόκερ. 546 00:50:14,097 --> 00:50:15,349 Πήγαινε. 547 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Επίβλεψε τις προετοιμασίες. 548 00:50:17,768 --> 00:50:19,436 Μάλιστα, Ανώτατε Ηγέτη. 549 00:50:25,234 --> 00:50:26,693 Υπήρξε μια αφύπνιση. 550 00:50:28,362 --> 00:50:30,113 Την αισθάνθηκες; 551 00:50:31,615 --> 00:50:32,699 Ναι. 552 00:50:33,951 --> 00:50:35,577 Υπάρχει και κάτι ακόμα. 553 00:50:37,246 --> 00:50:41,542 Το ανδροειδές που αναζητούμε είναι πάνω στο Μιλένιουμ Φάλκον. 554 00:50:42,209 --> 00:50:45,128 Στα χέρια του πατέρα σου... 555 00:50:45,462 --> 00:50:49,049 του Χαν Σόλο. 556 00:50:51,635 --> 00:50:53,595 Δεν έχει καμιά σημασία για μένα. 557 00:50:54,096 --> 00:50:58,976 Ακόμα και εσύ, κύριε των Ιπποτών του Ρεν... 558 00:50:59,560 --> 00:51:03,063 δεν αντιμετώπισες τέτοια δοκιμασία. 559 00:51:03,480 --> 00:51:06,942 Χάρη στην εκπαίδευσή σου, δεν θα υποκύψω στη σαγήνη. 560 00:51:07,901 --> 00:51:09,736 Θα δούμε. 561 00:51:12,406 --> 00:51:14,241 Θα δούμε. 562 00:51:22,291 --> 00:51:23,292 Ηλεκτρική υπερφόρτωση. 563 00:51:23,458 --> 00:51:24,585 Θα το φτιάξω. 564 00:51:25,043 --> 00:51:25,961 Το ψυκτικό έχει διαρροή. 565 00:51:27,129 --> 00:51:28,547 Μετάφερε την εφεδρική ενέργεια... 566 00:51:28,714 --> 00:51:29,923 ...στη δεύτερη δεξαμενή. 567 00:51:30,090 --> 00:51:31,008 Το 'χω. 568 00:51:32,259 --> 00:51:33,468 Τσούι, έλα! 569 00:51:35,053 --> 00:51:36,680 Βοηθήστε με μ' αυτό το ψηλό μαλλιαρό πράγμα! 570 00:51:36,930 --> 00:51:37,723 Μην κουνιέσαι! 571 00:51:39,600 --> 00:51:40,267 Τσούι! 572 00:51:41,643 --> 00:51:43,437 Αν τον πειράξεις, θα 'χεις να κάνεις μαζί μου! 573 00:51:43,812 --> 00:51:45,898 Έξι φορές παραλίγο να με σκοτώσει! 574 00:51:47,191 --> 00:51:48,275 Και δεν πειράζει! 575 00:51:48,442 --> 00:51:51,904 Αν σκάσει ο υπερκινητήρας, θα σκορπιστούμε σε τρία συστήματα. 576 00:51:55,324 --> 00:51:56,325 Τι έκανες; 577 00:51:57,284 --> 00:51:59,286 Παρέκαμψα τον συμπιεστή. 578 00:52:05,792 --> 00:52:06,960 Στην άκρη, μπάλα. 579 00:52:09,880 --> 00:52:13,175 Μην το λες αυτό. Τα κατάφερες καλά. Ξεκουράσου λίγο. 580 00:52:14,009 --> 00:52:15,177 Μπράβο, μικρέ. 581 00:52:15,761 --> 00:52:16,637 Ευχαριστώ. 582 00:52:17,095 --> 00:52:18,096 Παρακαλώ. 583 00:52:23,143 --> 00:52:24,478 Ώστε... 584 00:52:24,645 --> 00:52:26,063 φυγάδες, ε; 585 00:52:27,814 --> 00:52:29,066 Το Πρώτο Τάγμα θέλει τον χάρτη. 586 00:52:29,233 --> 00:52:30,651 Ο Φιν είναι στην Αντίσταση. 587 00:52:31,318 --> 00:52:32,694 Εγώ είμαι ρακοσυλλέκτρια. 588 00:52:34,780 --> 00:52:35,781 Για να δούμε τι έχεις. 589 00:52:37,282 --> 00:52:38,408 Δείξ' του. 590 00:52:48,877 --> 00:52:49,962 Ο χάρτης δεν είναι ολοκληρωμένος. 591 00:52:50,128 --> 00:52:51,255 Είναι μόνο ένα κομμάτι. 592 00:52:52,673 --> 00:52:56,009 Από τότε που εξαφανίστηκε ο Λουκ, τον αναζητούν. 593 00:52:56,760 --> 00:52:58,136 Γιατί έφυγε; 594 00:52:59,471 --> 00:53:02,266 Εκπαίδευε τη νέα γενιά Τζεντάι. 595 00:53:02,432 --> 00:53:06,353 Ένα αγόρι, ένας βοηθός, στράφηκε εναντίον του και τα κατέστρεψε όλα. 596 00:53:07,938 --> 00:53:12,192 Ο Λουκ αισθάνθηκε υπεύθυνος. Γι' αυτό απομακρύνθηκε από τα πάντα. 597 00:53:13,151 --> 00:53:14,653 Ξέρεις τι απέγινε; 598 00:53:14,820 --> 00:53:17,281 Υπάρχουν φήμες. Ιστορίες. 599 00:53:19,157 --> 00:53:21,577 Οι πιο κοντινοί του... 600 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 λένε ότι πήγε να βρει τον πρώτο ναό των Τζεντάι. 601 00:53:26,999 --> 00:53:28,250 Οι Τζεντάι ήταν αληθινοί; 602 00:53:28,417 --> 00:53:32,921 Κάποτε αναρωτιόμουν κι εγώ. Πίστευα ότι όλα αυτά ήταν μπούρδες. 603 00:53:33,797 --> 00:53:38,594 Μαγική δύναμη που ενώνει καλό και κακό, Σκοτεινή Πλευρά και Φως. 604 00:53:39,970 --> 00:53:42,139 Αν και τρελό... 605 00:53:44,933 --> 00:53:45,976 είναι αληθινά. 606 00:53:48,395 --> 00:53:50,147 Η Δύναμη. Οι Τζεντάι. 607 00:53:52,816 --> 00:53:53,775 Όλα. 608 00:53:56,987 --> 00:53:58,280 Όλα είναι αληθινά. 609 00:54:02,451 --> 00:54:03,744 Όχι, ξεκουράσου. 610 00:54:04,786 --> 00:54:06,496 Θέλεις τη βοήθειά μου; Την έχεις. 611 00:54:06,663 --> 00:54:08,749 Θα δούμε μια παλιά φίλη που θα πάει το ανδροειδές σου σπίτι του. 612 00:54:09,958 --> 00:54:11,293 Αυτή είναι η στάση μας. 613 00:54:28,727 --> 00:54:31,688 Δεν ήξερα ότι υπάρχει τόσο πράσινο σε όλο τον γαλαξία. 614 00:54:59,550 --> 00:55:01,552 Σόλο, δεν ξέρω τι μας περιμένει... 615 00:55:01,718 --> 00:55:03,262 Με είπες Σόλο; 616 00:55:03,428 --> 00:55:05,055 Συγγνώμη. Χαν. Κύριε Σόλο. 617 00:55:05,222 --> 00:55:08,642 Πρέπει να ξέρεις ότι είμαι σπουδαίο πρόσωπο στην Αντίσταση. 618 00:55:08,809 --> 00:55:11,061 Κι αυτό με κάνει αληθινό στόχο. 619 00:55:11,228 --> 00:55:14,857 Υπάρχουν συνωμότες εδώ; Υποστηρικτές του Πρώτου Τάγματος; 620 00:55:15,190 --> 00:55:19,111 Άκου, σπουδαίο πρόσωπο. Έχεις ένα άλλο πρόβλημα. 621 00:55:19,653 --> 00:55:21,905 Οι γυναίκες πάντα καταλαβαίνουν την αλήθεια. 622 00:55:23,407 --> 00:55:24,825 Πάντα. 623 00:55:30,747 --> 00:55:32,082 Ίσως να χρειαστείς αυτό. 624 00:55:33,417 --> 00:55:35,002 Ξέρω να προστατεύομαι. 625 00:55:35,169 --> 00:55:37,462 Το ξέρω. Γι' αυτό προσπαθώ να σου το δώσω. 626 00:55:37,629 --> 00:55:38,463 Πάρ' το. 627 00:55:41,258 --> 00:55:42,342 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 628 00:55:42,509 --> 00:55:44,094 Ναι. Τραβάω τη σκανδάλη. 629 00:55:44,261 --> 00:55:46,180 Υπάρχει και κάτι περισσότερο. 630 00:55:46,597 --> 00:55:48,265 Έχεις πολλά να μάθεις. 631 00:55:49,683 --> 00:55:50,976 Έχεις όνομα; 632 00:55:51,852 --> 00:55:52,853 Ρέι. 633 00:55:53,604 --> 00:55:54,605 Ρέι. 634 00:55:58,442 --> 00:56:00,777 Σκεφτόμουν να προσλάβω κι άλλο πλήρωμα, Ρέι. 635 00:56:00,944 --> 00:56:02,821 Ανθυποπλοίαρχο. Κάποιον να βοηθάει. 636 00:56:02,988 --> 00:56:06,200 Κάποιον να προλαβαίνει τον Τσούι κι εμένα και να εκτιμά το Φάλκον. 637 00:56:06,366 --> 00:56:08,118 Μου προσφέρεις δουλειά; 638 00:56:08,285 --> 00:56:10,829 Δεν θα είμαι ευγενικός μαζί σου. Δεν θα παίρνεις και πολλά. 639 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 Μου προσφέρεις δουλειά. 640 00:56:13,957 --> 00:56:15,542 Το σκέφτομαι. 641 00:56:19,129 --> 00:56:20,297 Λοιπόν; 642 00:56:24,801 --> 00:56:27,554 Με κολακεύεις. Αλλά πρέπει να γυρίσω στο σπίτι. 643 00:56:28,388 --> 00:56:29,890 Πού, στον Τζακού; 644 00:56:30,474 --> 00:56:32,309 Ήδη λείπω πολύ καιρό. 645 00:56:33,977 --> 00:56:36,396 Τσούι, έλεγξε όσο μπορείς το σκάφος. 646 00:56:40,067 --> 00:56:42,986 Κρίμα. Ο Τσούι σε συμπαθεί. 647 00:56:46,323 --> 00:56:47,699 Σόλο, γιατί είμαστε εδώ είπαμε; 648 00:56:47,866 --> 00:56:49,576 Για να βάλουμε το ανδροειδές σας σε καθαρό σκάφος. 649 00:56:49,743 --> 00:56:50,661 Καθαρό; 650 00:56:50,827 --> 00:56:53,497 Νομίζεις ότι από τύχη βρήκαμε το Φάλκον ο Τσούι κι εγώ; 651 00:56:54,039 --> 00:56:58,001 Αν το βρήκαμε με τους σαρωτές μας, το Πρώτο Τάγμα δεν είναι μακριά. 652 00:56:58,168 --> 00:57:02,881 Θέλεις να πας το ΒΒ-8 στην Αντίσταση; Η Μαζ Κανάτα είναι η λύση μας. 653 00:57:03,757 --> 00:57:05,175 Μπορούμε να την εμπιστευόμαστε; 654 00:57:05,342 --> 00:57:06,844 Ηρέμησε, μικρέ. 655 00:57:07,010 --> 00:57:09,680 Έχει αυτόν τον σταθμό εδώ και χίλια χρόνια. 656 00:57:10,430 --> 00:57:13,851 Η Μαζ είναι παράξενη, γι' αυτό αφήστε με να της μιλήσω εγώ. 657 00:57:14,017 --> 00:57:15,686 Προσέξτε να μην κοιτάτε επίμονα. 658 00:57:15,853 --> 00:57:16,895 Τι; 659 00:57:17,938 --> 00:57:18,939 Οτιδήποτε. 660 00:57:40,043 --> 00:57:42,254 Χαν Σόλο! 661 00:57:46,383 --> 00:57:47,593 Ωχ. 662 00:57:47,759 --> 00:57:49,052 Γεια σου, Μαζ. 663 00:57:52,764 --> 00:57:54,683 Πού είναι το αγόρι μου; 664 00:57:55,225 --> 00:57:56,768 Ο Τσούι φτιάχνει το Φάλκον. 665 00:57:56,935 --> 00:57:58,061 Μ' αρέσει αυτός ο Γούκι. 666 00:57:58,562 --> 00:58:02,107 Υποθέτω ότι χρειάζεσαι κάτι. Απελπισμένα. 667 00:58:02,274 --> 00:58:03,317 Για λέγε. 668 00:58:28,634 --> 00:58:30,594 Ειδοποίησε την Αντίσταση... 669 00:58:30,761 --> 00:58:33,096 ...ότι το ανδροειδές που έχασαν είναι εδώ! 670 00:58:38,602 --> 00:58:42,773 Ενημέρωσε το Πρώτο Τάγμα... Βρήκα το ανδροειδές. 671 00:58:57,829 --> 00:58:59,289 Συγχώρησέ με. 672 00:59:01,959 --> 00:59:03,627 Την αισθάνομαι και πάλι. 673 00:59:07,297 --> 00:59:08,841 Την έλξη προς το Φως. 674 00:59:11,677 --> 00:59:14,179 Ο Ανώτατος Ηγέτης το διαισθάνεται. 675 00:59:15,264 --> 00:59:16,682 Δείξε μου πάλι. 676 00:59:17,099 --> 00:59:19,142 Τη δύναμη του Σκοταδιού. 677 00:59:20,602 --> 00:59:23,188 Και δεν θ' αφήσω τίποτα να μας εμποδίσει. 678 00:59:24,147 --> 00:59:25,524 Δείξε μου... 679 00:59:27,693 --> 00:59:29,027 παππού... 680 00:59:31,488 --> 00:59:35,492 και θα ολοκληρώσω αυτό που άρχισες. 681 00:59:48,505 --> 00:59:49,673 Ένας χάρτης. 682 00:59:50,174 --> 00:59:52,217 Στον ίδιο τον Σκαϊγουόκερ; 683 00:59:52,885 --> 00:59:54,887 Πάλι σε μπλέξανε. 684 00:59:55,888 --> 00:59:58,807 Μαζ, θέλω να στείλεις το ανδροειδές στη Λέια. 685 01:00:00,851 --> 01:00:01,685 Όχι. 686 01:00:03,187 --> 01:00:07,024 Αποφεύγεις πολύ καιρό αυτήν τη μάχη. 687 01:00:07,357 --> 01:00:08,358 Χαν. 688 01:00:11,403 --> 01:00:12,738 Γύρνα σπίτι σου. 689 01:00:13,572 --> 01:00:14,698 Η Λέια δεν θέλει να με βλέπει. 690 01:00:14,865 --> 01:00:17,034 Ήρθαμε εδώ για να μας βοηθήσεις. 691 01:00:18,202 --> 01:00:19,328 Ποια μάχη; 692 01:00:20,370 --> 01:00:22,372 Τη μόνη μάχη. 693 01:00:22,539 --> 01:00:24,708 Εναντίον της Σκοτεινής Πλευράς. 694 01:00:24,875 --> 01:00:28,378 Στο πέρασμα των αιώνων, είδα το κακό να παίρνει πολλές μορφές. 695 01:00:29,505 --> 01:00:31,757 Οι Σιθ. Η Αυτοκρατορία. 696 01:00:31,924 --> 01:00:35,052 Σήμερα είναι το Πρώτο Τάγμα. 697 01:00:35,844 --> 01:00:38,847 Η σκιά τους απλώνεται σε όλο τον γαλαξία. 698 01:00:39,014 --> 01:00:40,390 Πρέπει να τους αντιμετωπίσουμε. 699 01:00:40,557 --> 01:00:42,518 Να τους πολεμήσουμε. 700 01:00:42,893 --> 01:00:44,228 Όλοι μας. 701 01:00:44,853 --> 01:00:46,355 Δεν γίνεται μάχη εναντίον του Πρώτου Τάγματος. 702 01:00:46,522 --> 01:00:47,564 Δεν μπορούμε να νικήσουμε. 703 01:00:48,899 --> 01:00:49,900 Κοιτάξτε γύρω σας. 704 01:00:50,067 --> 01:00:52,402 Αποκλείεται να μη μας έχουν ήδη αναγνωρίσει. 705 01:00:52,569 --> 01:00:54,947 Σίγουρα το Πρώτο Τάγμα έρχεται αυτήν... 706 01:00:56,198 --> 01:00:57,074 Τι είναι αυτό; 707 01:00:58,951 --> 01:00:59,952 Τι κάνεις; 708 01:01:04,873 --> 01:01:06,208 Σόλο, τι κάνει αυτή; 709 01:01:06,375 --> 01:01:08,085 Δεν ξέρω. Αλλά δεν είναι καλό. 710 01:01:08,418 --> 01:01:13,423 Αν ζήσεις αρκετά, βλέπεις τα ίδια μάτια σε διαφορετικούς ανθρώπους. 711 01:01:14,258 --> 01:01:18,971 Βλέπω τα μάτια ενός ανθρώπου που θέλει να το σκάσει. 712 01:01:22,057 --> 01:01:23,976 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 713 01:01:25,310 --> 01:01:28,272 Από πού είμαι. Τι έχω δει. 714 01:01:28,981 --> 01:01:31,650 Δεν ξέρεις το Πρώτο Τάγμα όπως εγώ. 715 01:01:32,276 --> 01:01:33,735 Θα μας σφάξουν. 716 01:01:34,611 --> 01:01:36,864 Πρέπει να τρέξουμε όλοι. 717 01:01:45,289 --> 01:01:46,290 Βλέπεις αυτούς τους δύο; 718 01:01:46,915 --> 01:01:49,751 Αν δουλέψεις γι' αυτούς, θα σε μεταφέρουν στην Εξώτερη Περιοχή. 719 01:01:50,210 --> 01:01:52,296 Εκεί μπορείς να εξαφανιστείς. 720 01:01:52,754 --> 01:01:53,755 Φιν; 721 01:01:55,799 --> 01:01:57,134 Έλα μαζί μου. 722 01:01:57,926 --> 01:02:00,053 Και ο ΒΒ-8; Δεν τελειώσαμε ακόμα. 723 01:02:00,220 --> 01:02:01,972 Πρέπει να τον γυρίσουμε στη βάση σας. 724 01:02:06,810 --> 01:02:08,145 Δεν μπορώ. 725 01:02:16,987 --> 01:02:18,447 Κράτα το, μικρέ. 726 01:02:28,457 --> 01:02:30,667 Ποιο είναι το κορίτσι; 727 01:02:34,880 --> 01:02:36,965 Μου είπαν ότι θα με πάτε στην Εξώτερη Περιοχή. 728 01:02:37,132 --> 01:02:38,133 Τι κάνεις; 729 01:02:39,885 --> 01:02:40,886 Μη φύγετε χωρίς εμένα. 730 01:02:44,473 --> 01:02:46,183 Δεν θα σε αφήσω να φύγεις. 731 01:02:46,350 --> 01:02:47,476 Δεν είμαι αυτός που νομίζεις. 732 01:02:47,643 --> 01:02:48,602 Φιν, τι εννοείς; 733 01:02:48,769 --> 01:02:50,020 Δεν είμαι στην Αντίσταση. 734 01:02:50,521 --> 01:02:52,022 Δεν είμαι ήρωας. 735 01:02:55,192 --> 01:02:56,985 Είμαι στρατιώτης της Αυτοκρατορίας. 736 01:02:58,320 --> 01:03:01,323 Όπως όλοι, με πήραν από οικογένεια που ποτέ δεν θα γνωρίσω. 737 01:03:01,949 --> 01:03:03,951 Με μεγάλωσαν για να κάνω ένα πράγμα. 738 01:03:04,701 --> 01:03:07,829 Όμως, στην πρώτη μου μάχη, έκανα μια επιλογή. 739 01:03:08,956 --> 01:03:10,791 Δεν θα σκότωνα για χάρη τους. 740 01:03:11,416 --> 01:03:14,336 Γι' αυτό έτρεξα. Και βρήκα εσένα. 741 01:03:16,255 --> 01:03:18,173 Με κοίταξες όπως δεν με είχε κοιτάξει κανείς. 742 01:03:21,051 --> 01:03:23,387 Ντρεπόμουν γι' αυτό που ήμουν. 743 01:03:25,681 --> 01:03:27,724 Όμως, ξόφλησα με το Πρώτο Τάγμα. 744 01:03:27,891 --> 01:03:29,685 Δεν θα γυρίσω ποτέ. 745 01:03:31,687 --> 01:03:33,689 Ρέι, έλα μαζί μου. 746 01:03:34,565 --> 01:03:35,774 Μη φύγεις. 747 01:03:41,196 --> 01:03:42,948 Να προσέχεις. 748 01:03:44,658 --> 01:03:46,410 Σε παρακαλώ. 749 01:04:00,090 --> 01:04:01,091 Όχι! 750 01:04:02,092 --> 01:04:04,261 Όχι! 751 01:04:17,107 --> 01:04:20,694 Όχι! Έλα πίσω! 752 01:04:21,361 --> 01:04:23,447 Όχι! 753 01:04:39,463 --> 01:04:41,298 Έλα πίσω! 754 01:04:51,558 --> 01:04:53,393 Όχι! 755 01:05:44,361 --> 01:05:45,529 Όχι! 756 01:05:46,363 --> 01:05:47,698 Είναι ενέργεια... 757 01:05:51,368 --> 01:05:52,160 Όχι! 758 01:05:52,327 --> 01:05:55,873 ...μας αγκαλιάζει... μας δένει. 759 01:06:04,214 --> 01:06:05,215 Η Δύναμη θα είναι... 760 01:06:14,224 --> 01:06:15,601 Όχι! 761 01:06:15,767 --> 01:06:17,728 Έλα πίσω! 762 01:06:18,103 --> 01:06:19,396 Σώπα, μικρή. 763 01:06:20,522 --> 01:06:21,273 Όχι! 764 01:06:25,736 --> 01:06:26,904 Ρέι; 765 01:06:30,908 --> 01:06:34,203 Αυτά είναι τα πρώτα σου βήματα. 766 01:06:39,124 --> 01:06:40,125 Τι ήταν αυτό; 767 01:06:42,252 --> 01:06:44,087 Δεν έπρεπε να μπω εκεί μέσα. 768 01:06:46,131 --> 01:06:48,759 Το φωτόσπαθο ήταν του Λουκ. 769 01:06:48,926 --> 01:06:50,552 Και του πατέρα του πριν από αυτόν. 770 01:06:50,719 --> 01:06:54,264 Και τώρα, καλεί εσένα. 771 01:06:54,431 --> 01:06:55,933 Πρέπει να γυρίσω στον Τζακού. 772 01:06:56,558 --> 01:06:58,227 Ο Χαν μού το 'πε. 773 01:07:05,943 --> 01:07:10,113 Αγαπημένο μου παιδί. Βλέπω τα μάτια σου. 774 01:07:10,280 --> 01:07:13,158 Ήδη ξέρεις την αλήθεια. 775 01:07:13,325 --> 01:07:15,953 Όποιον κι αν περιμένεις στον Τζακού... 776 01:07:17,120 --> 01:07:19,164 δεν πρόκειται να επιστρέψει. 777 01:07:26,338 --> 01:07:28,841 Όμως, υπάρχει κάποιος που ακόμα μπορεί. 778 01:07:31,635 --> 01:07:32,636 Ο Λουκ. 779 01:07:33,136 --> 01:07:36,807 Η οικογένεια που γυρεύεις δεν είναι πίσω σου... 780 01:07:36,974 --> 01:07:38,600 αλλά μπροστά. 781 01:07:38,767 --> 01:07:42,271 Δεν είμαι Τζεντάι, αλλά γνωρίζω τη Δύναμη. 782 01:07:42,437 --> 01:07:46,650 Διαχέεται και αγκαλιάζει κάθε ζωντανό πλάσμα. 783 01:07:48,443 --> 01:07:50,028 Κλείσε τα μάτια σου. 784 01:07:52,322 --> 01:07:53,365 Νιώσε τη. 785 01:07:54,616 --> 01:07:56,660 Το Φως... 786 01:07:56,827 --> 01:07:59,162 βρισκόταν πάντα εκεί. 787 01:07:59,329 --> 01:08:01,373 Θα σε οδηγήσει. 788 01:08:03,458 --> 01:08:05,627 Το σπαθί. Πάρ' το. 789 01:08:09,506 --> 01:08:13,135 Δεν ξαναγγίζω αυτό το πράγμα. Δεν θέλω να έχω καμιά σχέση. 790 01:08:39,536 --> 01:08:43,165 Σήμερα έρχεται το τέλος της Δημοκρατίας. 791 01:08:45,042 --> 01:08:50,546 Το τέλος ενός καθεστώτος το οποίο συναινεί στην έλλειψη τάξης. 792 01:08:51,840 --> 01:08:55,719 Αυτήν τη στιγμή, σε ένα σύστημα μακριά από εδώ... 793 01:08:55,886 --> 01:09:00,224 η Καινούρια Δημοκρατία ψεύδεται στον γαλαξία... 794 01:09:00,849 --> 01:09:04,685 ενώ κρυφά στηρίζει την προδοσία... 795 01:09:05,354 --> 01:09:08,607 της μισητής Αντίστασης. 796 01:09:08,774 --> 01:09:11,944 Η θηριώδης μηχανή που κατασκευάσατε... 797 01:09:12,109 --> 01:09:16,740 και στεκόμαστε πάνω της, θα φέρει το τέλος της Γερουσίας! 798 01:09:16,907 --> 01:09:19,408 Του πολύτιμου στόλου τους! 799 01:09:19,576 --> 01:09:24,122 Όλα τα εναπομείναντα συστήματα θα υποκλιθούν στο Πρώτο Τάγμα! 800 01:09:24,288 --> 01:09:26,625 Και θα θυμούνται αυτή την ημέρα... 801 01:09:26,792 --> 01:09:32,089 ως την τελευταία της Δημοκρατίας! 802 01:09:33,756 --> 01:09:35,926 Επιβεβαιώστε μετάβαση σε χειροκίνητο έλεγχο. 803 01:09:36,093 --> 01:09:37,426 Συντονισμός! 804 01:09:37,594 --> 01:09:39,054 Πυρ! 805 01:10:39,156 --> 01:10:41,909 Όχι. Τι είναι; 806 01:10:57,841 --> 01:10:59,134 Χτύπησαν τη Δημοκρατία. 807 01:11:00,177 --> 01:11:01,803 Το Πρώτο Τάγμα το έκανε. 808 01:11:04,181 --> 01:11:05,182 Πού είναι η Ρέι; 809 01:11:22,616 --> 01:11:24,201 Τι κάνεις; 810 01:11:25,869 --> 01:11:27,538 Πρέπει να πας πίσω. 811 01:11:28,205 --> 01:11:29,331 Φεύγω. 812 01:11:30,040 --> 01:11:31,041 ΒΒ-8... 813 01:11:32,209 --> 01:11:34,545 Όχι, πρέπει να πας πίσω. Είσαι πολύ σημαντικός. 814 01:11:35,045 --> 01:11:36,338 Θα σε βοηθήσουν. 815 01:11:50,894 --> 01:11:52,312 Το είχα χρόνια αυτό. 816 01:11:56,066 --> 01:11:57,693 Το φύλαγα κλειδωμένο. 817 01:11:58,068 --> 01:11:59,069 Πού το βρήκες; 818 01:12:00,487 --> 01:12:03,407 Καλή ερώτηση. Για μια άλλη στιγμή. 819 01:12:04,324 --> 01:12:07,160 Πάρ' το. Βρες τη φίλη σου! 820 01:12:14,084 --> 01:12:17,254 Αυτά τα τέρατα. Ήρθαν. 821 01:12:41,278 --> 01:12:44,072 FN-417, ανάμενε στη θέση σου. 822 01:12:46,200 --> 01:12:47,534 Η ασφάλεια. 823 01:13:13,143 --> 01:13:14,102 Κύριε. 824 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 Το ανδροειδές κατευθύνεται δυτικά. Με ένα κορίτσι. 825 01:13:22,110 --> 01:13:24,571 Πρέπει να προχωρήσεις. Να κρύβεσαι. 826 01:13:24,738 --> 01:13:26,657 Εγώ θα τους αποκρούσω. 827 01:13:27,616 --> 01:13:28,909 Κι εγώ το ελπίζω. 828 01:13:41,296 --> 01:13:42,673 Έλα, Τσούι! 829 01:13:45,759 --> 01:13:49,012 Η Ρέι και ο ΒΒ-8! Σε χρειάζονται! Τώρα! Πήγαινε! 830 01:13:49,179 --> 01:13:51,014 Χρειάζομαι ένα όπλο! 831 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 Έχεις όπλο! 832 01:14:02,276 --> 01:14:04,278 Να δοκιμάσω αυτό; 833 01:14:11,368 --> 01:14:12,953 Μ' αρέσει αυτό. 834 01:14:18,792 --> 01:14:19,877 Προδότη! 835 01:15:04,588 --> 01:15:05,589 Είσαι καλά, σπουδαίο πρόσωπο; 836 01:15:05,756 --> 01:15:06,673 Ευχαριστώ. 837 01:15:06,840 --> 01:15:07,841 Ακίνητοι. 838 01:15:09,009 --> 01:15:12,054 TK-338, συλλάβαμε τους στόχους. 839 01:15:17,267 --> 01:15:19,394 Δεχόμαστε επίθεση στο 28.6. 840 01:15:19,561 --> 01:15:21,396 Εμπρός! Εμπρός! Εμπρός! 841 01:15:22,231 --> 01:15:24,858 Προσοχή όλες οι ομάδες! Προσοχή όλες οι ομάδες! 842 01:15:25,275 --> 01:15:27,236 Καταφύγετε σε υψηλότερη θέση κάλυψης! 843 01:15:29,780 --> 01:15:31,573 Είναι η Αντίσταση. 844 01:15:39,581 --> 01:15:41,792 Κατευθείαν πάνω τους! Μη σας τρομάζουν οι κακοποιοί! 845 01:15:41,959 --> 01:15:43,293 -Έλαβα. -Είμαστε μαζί σου, Πο. 846 01:16:12,114 --> 01:16:13,073 Γρήγορα! 847 01:16:42,144 --> 01:16:43,478 Ναι! 848 01:16:44,104 --> 01:16:45,856 Είναι φοβερός πιλότος! 849 01:17:41,745 --> 01:17:43,372 Το κορίτσι που άκουσα πολλά γι' αυτό. 850 01:17:55,926 --> 01:17:57,511 Το ανδροειδές. 851 01:17:59,930 --> 01:18:02,015 Πού είναι; 852 01:18:06,603 --> 01:18:08,355 Ζητήστε αεροπορική υποστήριξη! 853 01:18:15,529 --> 01:18:16,864 Ο χάρτης. 854 01:18:18,782 --> 01:18:20,576 Τον είδες. 855 01:18:20,951 --> 01:18:23,453 Κύριε, τα μαχητικά της Αντίστασης. 856 01:18:24,246 --> 01:18:25,789 Χρειαζόμαστε κι άλλες δυνάμεις. 857 01:18:25,956 --> 01:18:27,749 Αποσύρετε τη μονάδα. 858 01:18:27,916 --> 01:18:31,587 Αφήστε το ανδροειδές. Πήραμε αυτό που θέλουμε. 859 01:18:37,759 --> 01:18:39,136 Υποχωρήστε στα δέντρα! 860 01:18:54,484 --> 01:18:55,319 Όχι! 861 01:18:59,573 --> 01:19:00,991 Όχι, όχι! 862 01:19:03,160 --> 01:19:05,287 Όχι! Όχι! 863 01:19:06,830 --> 01:19:08,290 Ρέι! 864 01:19:27,017 --> 01:19:28,810 Την πήρε. Το είδες αυτό; 865 01:19:29,770 --> 01:19:31,104 Την πήρε. Έφυγε. 866 01:19:31,313 --> 01:19:32,981 Ναι, το ξέρω. 867 01:19:42,115 --> 01:19:43,450 Εμπρός. 868 01:19:56,839 --> 01:19:58,465 Πωπώ! 869 01:19:58,632 --> 01:20:01,844 Χαν Σόλο! Είμαι εγώ, ο C-3PO. 870 01:20:02,010 --> 01:20:05,055 Πιθανόν να μη με αναγνωρίζεις εξαιτίας του κόκκινου χεριού. 871 01:20:05,097 --> 01:20:07,307 Κοιτάξτε ποιος είναι, είδατε ποιος... 872 01:20:12,020 --> 01:20:14,648 Με συγχωρείτε, Πριγκίπισσα-Στρατηγέ. 873 01:20:14,815 --> 01:20:16,692 Προχώρα, ΒΒ-8, γρήγορα. 874 01:20:17,317 --> 01:20:20,237 Ναι, πρέπει οπωσδήποτε να συνδέσω το γνήσιο χέρι μου. 875 01:20:22,030 --> 01:20:23,532 Άλλαξες τα μαλλιά σου. 876 01:20:26,201 --> 01:20:27,494 Το ίδιο σακάκι. 877 01:20:28,745 --> 01:20:30,414 Όχι, καινούριο σακάκι. 878 01:20:43,760 --> 01:20:44,761 Τον είδα. 879 01:20:46,430 --> 01:20:48,891 Λέια, είδα τον γιο μας. 880 01:20:50,392 --> 01:20:51,685 Ήταν εδώ. 881 01:21:38,065 --> 01:21:39,900 ΒΒ-8, φιλαράκο μου! 882 01:21:40,067 --> 01:21:41,985 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 883 01:21:42,152 --> 01:21:44,363 Ο Φιν σ' έσωσε; Πού είναι; 884 01:21:44,530 --> 01:21:45,697 Πο; 885 01:21:47,282 --> 01:21:48,242 Ωχ, όχι. 886 01:21:48,408 --> 01:21:50,035 Πο Ντάμερον, ζεις; 887 01:21:50,202 --> 01:21:51,370 Φίλε! 888 01:21:51,537 --> 01:21:52,621 -Κι εσύ ζεις! -Τι σου συνέβη; 889 01:21:52,788 --> 01:21:55,791 Η συντριβή με πέταξε. Συνήλθα νύχτα. Ούτε εσύ. Ούτε σκάφος. Τίποτα. 890 01:21:55,958 --> 01:21:57,292 Ο ΒΒ-8 λέει ότι τον έσωσες. 891 01:21:57,459 --> 01:21:58,919 Όχι, όχι. Δεν ήμουν μόνος μου. 892 01:21:59,086 --> 01:22:01,755 Ολοκλήρωσες την αποστολή μου, Φιν... Αυτό το σακάκι είναι δικό μου. 893 01:22:02,965 --> 01:22:04,174 Όχι, όχι, όχι. 894 01:22:04,341 --> 01:22:05,843 Κράτα το. Σου πηγαίνει. 895 01:22:06,802 --> 01:22:08,762 Είσαι καλός άνθρωπος, Φιν. 896 01:22:09,638 --> 01:22:11,640 Πο, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 897 01:22:13,141 --> 01:22:16,061 PZ-4CO, παρουσιάσου στο κέντρο διαβιβάσεων. 898 01:22:19,147 --> 01:22:20,107 Στρατηγέ Οργκάνα... 899 01:22:21,900 --> 01:22:23,944 Συγγνώμη που διακόπτω. Από δω ο Φιν. 900 01:22:24,111 --> 01:22:25,404 Θέλει να σου μιλήσει. 901 01:22:25,487 --> 01:22:26,905 Κι εγώ θέλω να του μιλήσω. 902 01:22:27,072 --> 01:22:28,782 Ήταν απίστευτα γενναίο αυτό που έκανες. 903 01:22:28,949 --> 01:22:31,451 Αποκήρυξες το Πρώτο Τάγμα κι έσωσες τη ζωή αυτού του άντρα. 904 01:22:31,618 --> 01:22:33,453 Ευχαριστώ, κυρία. Όμως, αιχμαλώτισαν μια φίλη μου. 905 01:22:33,620 --> 01:22:35,122 Ο Χαν μού είπε για το κορίτσι. 906 01:22:35,622 --> 01:22:36,665 Λυπάμαι. 907 01:22:36,832 --> 01:22:38,834 Ο Φιν έχει εμπειρία στο όπλο που κατέστρεψε το σύστημα Χόσνια. 908 01:22:39,001 --> 01:22:40,002 Εργαζόταν στη βάση. 909 01:22:40,502 --> 01:22:42,337 Χρειαζόμαστε απελπισμένα κάθε πληροφορία. 910 01:22:42,504 --> 01:22:45,090 Εκεί πήγαν τη φίλη μου. Πρέπει να φτάσω γρήγορα εκεί. 911 01:22:45,257 --> 01:22:49,094 Θα κάνω ό,τι μπορώ, όμως, πρώτα πες μας ό,τι γνωρίζεις. 912 01:22:52,014 --> 01:22:53,807 Ακούγεται πολύ τρομακτικό. 913 01:22:55,893 --> 01:22:58,061 Πρέπει να είσαι πολύ γενναίος. 914 01:23:00,939 --> 01:23:01,773 Στρατηγέ... 915 01:23:01,940 --> 01:23:06,570 Μετά λύπης μου σας πληροφορώ ότι ο χάρτης από τον ΒΒ-8 είναι ατελής. 916 01:23:06,737 --> 01:23:10,532 Και το χειρότερο, δεν ταυτίζεται με κανένα καταγεγραμμένο σύστημα. 917 01:23:10,699 --> 01:23:14,328 Δεν διαθέτουμε αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσουμε τον κύριο Λουκ. 918 01:23:14,828 --> 01:23:18,373 Ήμουν ανόητη που νόμιζα ότι θα έβρισκα τον Λουκ και θα τον γύριζα. 919 01:23:18,540 --> 01:23:19,625 Λέια. 920 01:23:19,791 --> 01:23:20,792 Μην το κάνεις αυτό. 921 01:23:20,959 --> 01:23:22,085 Ποιο; 922 01:23:22,252 --> 01:23:23,378 Οτιδήποτε. 923 01:23:24,671 --> 01:23:26,715 Πριγκίπισσες. 924 01:23:27,132 --> 01:23:28,675 Προσπαθώ να φανώ χρήσιμος. 925 01:23:29,301 --> 01:23:32,471 Και πότε βοήθησε αυτό; Εκτός από το Άστρο του Θανάτου. 926 01:23:47,778 --> 01:23:48,654 ΒΒ-8. 927 01:23:48,946 --> 01:23:50,739 Χάνεις τον καιρό σου. 928 01:23:51,865 --> 01:23:54,993 Αμφίβολο αν ο R2 έχει τον υπόλοιπο χάρτη στα εφεδρικά του δεδομένα. 929 01:23:55,953 --> 01:23:57,287 Φοβούμαι πως όχι. 930 01:23:57,412 --> 01:24:01,375 Ο R2-D2 δεν είναι ο εαυτός του από τότε που έφυγε ο κύριος Λουκ. 931 01:24:03,877 --> 01:24:07,297 Δυστυχώς, ίσως να μην επιστρέψει ποτέ στον παλιό του εαυτό. 932 01:24:08,882 --> 01:24:10,551 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 933 01:24:11,844 --> 01:24:13,846 Ξέρω ότι κάθε φορά που... 934 01:24:16,098 --> 01:24:18,392 Κάθε φορά που με κοιτάς σου θυμίζω εκείνον. 935 01:24:18,559 --> 01:24:20,477 Πιστεύεις ότι θέλω να τον ξεχάσω; 936 01:24:20,644 --> 01:24:22,229 Θέλω να επιστρέψει. 937 01:24:22,396 --> 01:24:24,481 Τίποτε άλλο δεν μπορούσαμε να κάνουμε. 938 01:24:26,275 --> 01:24:27,568 Έχει πολύ από τον Βέιντερ μέσα του. 939 01:24:27,734 --> 01:24:30,571 Γι' αυτό ήθελα να τον εκπαιδεύσει ο Λουκ. 940 01:24:30,946 --> 01:24:34,366 Εγώ δεν ήθελα να τον στείλω μακριά. Τότε τον έχασα. 941 01:24:35,367 --> 01:24:38,287 Τότε έχασα και τους δυο σας. 942 01:24:39,454 --> 01:24:42,165 Ο καθένας μας το αντιμετώπισε με τον δικό του τρόπο. 943 01:24:43,125 --> 01:24:45,919 Επέστρεψα στο μόνο πράγμα που ήμουν καλός. 944 01:24:46,670 --> 01:24:47,963 Κι εγώ. 945 01:24:50,090 --> 01:24:52,968 Χάσαμε τον γιο μας. Για πάντα. 946 01:24:53,385 --> 01:24:54,261 Όχι. 947 01:24:54,636 --> 01:24:56,096 Φταίει ο Σνοκ. 948 01:24:56,263 --> 01:24:58,765 Εκείνος έλκυσε τον γιο μας στη Σκοτεινή Πλευρά. 949 01:24:58,932 --> 01:25:00,642 Όμως μπορούμε ακόμα να τον σώσουμε. 950 01:25:01,435 --> 01:25:02,895 Εγώ... 951 01:25:03,729 --> 01:25:04,479 Εσύ. 952 01:25:05,147 --> 01:25:07,524 Αν ο Λουκ δεν μπόρεσε να τον πλησιάσει, πώς θα μπορέσω εγώ; 953 01:25:07,691 --> 01:25:09,151 Ο Λουκ είναι Τζεντάι. 954 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 Εσύ είσαι πατέρας του. 955 01:25:14,990 --> 01:25:18,410 Ξέρω ότι έχει Φως ακόμα μέσα του. 956 01:25:18,577 --> 01:25:22,956 Στρατηγέ, έρχεται η αναφορά από την αναγνώριση στη βάση του εχθρού. 957 01:25:49,691 --> 01:25:50,734 Πού βρίσκομαι; 958 01:25:52,903 --> 01:25:54,404 Είσαι φιλοξενούμενή μου. 959 01:25:54,571 --> 01:25:55,822 Πού είναι οι άλλοι; 960 01:25:55,989 --> 01:26:00,577 Εννοείς τους δολοφόνους, προδότες και κλέφτες που αποκαλείς φίλους σου; 961 01:26:01,578 --> 01:26:04,039 Θα χαρείς, όταν σου πω ότι δεν έχω ιδέα. 962 01:26:06,208 --> 01:26:08,085 Θέλεις ακόμα να με σκοτώσεις. 963 01:26:09,002 --> 01:26:12,548 Αυτό συμβαίνει, όταν σε καταδιώκει ένα πλάσμα με μάσκα. 964 01:26:37,364 --> 01:26:39,283 Πες μου για το ανδροειδές. 965 01:26:40,367 --> 01:26:43,203 Ο ΒΒ έχει επεξεργαστή σεληνίου και θερμικό εξομαλυντή υπερανίχνευσης. 966 01:26:43,370 --> 01:26:45,581 Μεταφέρει τμήμα ενός χάρτη πλοήγησης. 967 01:26:45,789 --> 01:26:47,040 Εμείς έχουμε τον υπόλοιπο. 968 01:26:47,207 --> 01:26:50,085 Είναι από τ' αρχεία της Αυτοκρατορίας, αλλά θέλουμε το τελευταίο κομμάτι. 969 01:26:50,252 --> 01:26:52,838 Έπεισες το ανδροειδές να σου το δείξει. 970 01:26:54,131 --> 01:26:55,299 Σ' εσένα. 971 01:26:56,675 --> 01:26:57,968 Μια ρακοσυλλέκτρια. 972 01:27:00,262 --> 01:27:02,472 Ξέρεις ότι μπορώ να πάρω ό,τι θέλω. 973 01:27:08,645 --> 01:27:10,397 Είσαι πολύ μόνη. 974 01:27:12,482 --> 01:27:14,067 Φοβάσαι να φύγεις. 975 01:27:18,238 --> 01:27:21,158 Τη νύχτα, η αϋπνία σού φέρνει απελπισία. 976 01:27:24,286 --> 01:27:25,871 Φαντάζεσαι έναν ωκεανό. 977 01:27:26,830 --> 01:27:28,123 Τον βλέπω. 978 01:27:29,374 --> 01:27:31,126 Βλέπω το νησί. 979 01:27:35,714 --> 01:27:37,007 Και τον Χαν Σόλο. 980 01:27:39,343 --> 01:27:41,428 Αισθάνεσαι ότι είναι ο πατέρας που ποτέ δεν είχες. 981 01:27:41,887 --> 01:27:43,430 Θα σε απογοήτευε. 982 01:27:43,597 --> 01:27:44,973 Βγες απ' το μυαλό μου. 983 01:27:46,058 --> 01:27:47,935 Ξέρω ότι έχεις δει τον χάρτη. 984 01:27:49,144 --> 01:27:50,854 Εκεί μέσα είναι. 985 01:27:51,271 --> 01:27:52,564 Και τώρα θα μου τον δώσεις. 986 01:28:01,281 --> 01:28:03,283 Μη φοβάσαι. Κι εγώ το αισθάνομαι. 987 01:28:05,702 --> 01:28:08,247 Δεν σου δίνω τίποτα. 988 01:28:08,830 --> 01:28:09,915 Θα το δούμε. 989 01:28:49,997 --> 01:28:50,998 Εσύ. 990 01:28:51,832 --> 01:28:53,041 Φοβάσαι. 991 01:28:55,919 --> 01:28:58,922 Ότι δεν θα γίνεις ποτέ τόσο δυνατός όσο ο Νταρθ Βέιντερ. 992 01:29:07,931 --> 01:29:09,850 Η ρακοσυλλέκτρια... 993 01:29:10,017 --> 01:29:11,768 αντιστάθηκε σ' εσένα; 994 01:29:11,935 --> 01:29:13,270 Έχει ισχυρή τη Δύναμη μέσα της. 995 01:29:13,437 --> 01:29:15,147 Ανεκπαίδευτη, αλλά πιο ισχυρή απ' όσο ξέρει. 996 01:29:15,314 --> 01:29:16,440 Και το ανδροειδές; 997 01:29:16,607 --> 01:29:19,860 Ο Ρεν θεώρησε ότι δεν είχε πλέον αξία για εμάς. 998 01:29:20,027 --> 01:29:22,696 Ότι χρειαζόμασταν μόνο το κορίτσι. 999 01:29:22,988 --> 01:29:26,491 Το πιο πιθανό είναι ότι το ανδροειδές επέστρεψε στα χέρια του εχθρού. 1000 01:29:26,658 --> 01:29:28,160 Μπορεί να έχουν ήδη τον χάρτη. 1001 01:29:28,327 --> 01:29:29,953 Η Αντίσταση πρέπει να εξαλειφθεί... 1002 01:29:30,120 --> 01:29:32,039 πριν φτάσουν στον Σκαϊγουόκερ. 1003 01:29:32,206 --> 01:29:33,624 Έχουμε τη θέση τους. 1004 01:29:34,166 --> 01:29:36,835 Εντοπίσαμε το αναγνωριστικό σκάφος τους στο Ιλίνιο σύστημα. 1005 01:29:37,628 --> 01:29:39,004 Ωραία. 1006 01:29:39,171 --> 01:29:41,965 Τότε θα τους συντρίψουμε μια και καλή. 1007 01:29:42,132 --> 01:29:43,967 Ετοιμάστε το όπλο. 1008 01:29:44,635 --> 01:29:47,137 Ανώτατε Ηγέτη, θα πάρω τον χάρτη από το κορίτσι. 1009 01:29:47,304 --> 01:29:49,306 Χρειάζομαι μόνο την καθοδήγησή σου. 1010 01:29:50,807 --> 01:29:54,978 Αν ό,τι λες για το κορίτσι αληθεύει... 1011 01:29:55,312 --> 01:30:00,317 Φέρ' τη σ' εμένα. 1012 01:30:14,164 --> 01:30:19,378 Θα αφαιρέσεις τα δεσμά και θα αφήσεις την πόρτα του κελιού ανοιχτή. 1013 01:30:23,257 --> 01:30:25,092 Τι είπες; 1014 01:30:27,845 --> 01:30:30,347 Θα αφαιρέσεις τα δεσμά και θα αφήσεις την πόρτα... 1015 01:30:30,514 --> 01:30:32,850 του κελιού ανοιχτή. 1016 01:30:39,022 --> 01:30:40,607 Θα σφίξω τα δεσμά... 1017 01:30:40,899 --> 01:30:42,860 ελεεινή ζητιάνα. 1018 01:30:56,957 --> 01:31:01,211 Θα αφαιρέσεις τα δεσμά και θα αφήσεις την πόρτα του κελιού ανοιχτή. 1019 01:31:04,798 --> 01:31:08,302 Θα αφαιρέσω τα δεσμά και θα αφήσω την πόρτα του κελιού ανοιχτή. 1020 01:31:17,144 --> 01:31:18,395 Και θα πετάξεις το όπλο σου. 1021 01:31:18,562 --> 01:31:20,397 Και θα πετάξω το όπλο μου. 1022 01:31:32,910 --> 01:31:33,911 Όχι. 1023 01:31:34,995 --> 01:31:35,996 Όχι. 1024 01:31:37,789 --> 01:31:39,082 Φρουροί! 1025 01:31:41,793 --> 01:31:42,669 Φρουροί! 1026 01:31:47,591 --> 01:31:49,760 Αρχίστε τη φόρτιση του όπλου. 1027 01:31:49,927 --> 01:31:51,178 Μάλιστα, κύριε. 1028 01:31:51,345 --> 01:31:52,638 Το όπλο φορτίζεται. 1029 01:32:11,907 --> 01:32:15,160 Τα δεδομένα αναγνώρισης του Σναπ επιβεβαιώνουν την αναφορά του Φιν. 1030 01:32:15,327 --> 01:32:18,789 Δημιούργησαν εγκατάσταση υπερφωτός στο εσωτερικό του πλανήτη. 1031 01:32:18,956 --> 01:32:19,957 Ένα κανόνι λέιζερ; 1032 01:32:20,040 --> 01:32:21,834 Το μέγεθος του όπλου είναι ασύλληπτο. 1033 01:32:21,959 --> 01:32:23,001 Ένα νέο Άστρο του Θανάτου. 1034 01:32:23,168 --> 01:32:26,171 Μακάρι να ήταν έτσι, Επισμηναγέ. Αυτό ήταν το Άστρο του Θανάτου. 1035 01:32:28,882 --> 01:32:31,468 Κι αυτή είναι η Βάση Σταρκίλερ. 1036 01:32:31,844 --> 01:32:32,970 Λοιπόν, είναι μεγάλο. 1037 01:32:33,136 --> 01:32:36,181 Και πώς φορτίζεται ένα όπλο τέτοιου μεγέθους; 1038 01:32:36,348 --> 01:32:38,809 Χρησιμοποιεί την ενέργεια του ήλιου. 1039 01:32:39,685 --> 01:32:42,980 Καθώς το όπλο φορτίζεται, ο ήλιος αποδυναμώνεται και χάνεται. 1040 01:32:43,146 --> 01:32:44,147 Κυρία. 1041 01:32:46,149 --> 01:32:48,819 Το Πρώτο Τάγμα φορτίζει και πάλι το όπλο. 1042 01:32:49,695 --> 01:32:51,530 Το σύστημά μας είναι ο επόμενος στόχος. 1043 01:32:51,697 --> 01:32:54,032 Δίχως τον στόλο της Δημοκρατίας είμαστε καταδικασμένοι. 1044 01:32:54,199 --> 01:32:54,992 Εντάξει. 1045 01:32:55,158 --> 01:32:56,201 Πώς το ανατινάζουμε; 1046 01:32:56,368 --> 01:32:58,495 -Πάντα υπάρχει τρόπος. -Ο Χαν έχει δίκιο. 1047 01:32:58,662 --> 01:33:01,707 Για να τιθασεύει τέτοια ποσότητα ενέργειας... 1048 01:33:01,874 --> 01:33:03,750 η βάση πρέπει να έχει κάποιο είδος θερμικού ταλαντωτή. 1049 01:33:03,917 --> 01:33:06,170 Υπάρχει ένας. Στο 47ο τμήμα. 1050 01:33:06,670 --> 01:33:07,838 Εδώ. 1051 01:33:08,005 --> 01:33:09,923 Αν καταστρέψουμε τον ταλαντωτή... 1052 01:33:10,090 --> 01:33:13,010 ίσως αποσταθεροποιήσει τον πυρήνα και αχρηστεύσει το όπλο. 1053 01:33:13,468 --> 01:33:14,303 Ίσως και τον πλανήτη. 1054 01:33:14,344 --> 01:33:16,513 Θα χτυπήσουμε τον ταλαντωτή με όλες τις δυνάμεις μας. 1055 01:33:16,680 --> 01:33:19,850 Τα σκάφη μας δεν μπορούν να διαπεράσουν τις ασπίδες τους. 1056 01:33:20,017 --> 01:33:21,518 Απενεργοποιούμε τις ασπίδες. 1057 01:33:21,768 --> 01:33:23,103 Μικρέ, δούλευες εκεί. 1058 01:33:23,270 --> 01:33:24,354 Τι ξέρεις; 1059 01:33:24,521 --> 01:33:25,522 Μπορώ να το κάνω. 1060 01:33:25,689 --> 01:33:26,899 Μ' αρέσει ο τύπος. 1061 01:33:27,065 --> 01:33:29,693 Για να απενεργοποιήσω τις ασπίδες, όμως, πρέπει να είμαι στον πλανήτη. 1062 01:33:30,527 --> 01:33:32,279 -Θα σε πάμε εμείς. -Χαν, πώς; 1063 01:33:33,030 --> 01:33:34,406 Αν σου πω, δεν θα σου αρέσει. 1064 01:33:34,573 --> 01:33:36,366 Απενεργοποιούμε τις ασπίδες... 1065 01:33:36,533 --> 01:33:38,869 καταστρέφουμε τον ταλαντωτή και ανατινάζουμε το μεγάλο τους όπλο. 1066 01:33:40,204 --> 01:33:41,121 Εντάξει. Πάμε. 1067 01:34:03,602 --> 01:34:06,271 Τσούι, έλεγξε τον θερμικό πυκνωτή. Εμπρός. Πάμε. 1068 01:34:06,772 --> 01:34:08,982 Φιν, πρόσεχέ τα αυτά. Είναι εκρηκτικά. 1069 01:34:09,149 --> 01:34:10,067 Τώρα μου το λες; 1070 01:34:10,234 --> 01:34:13,570 Ξέρεις, όσο κι αν τσακωνόμασταν... 1071 01:34:14,821 --> 01:34:17,115 στενοχωριόμουν όταν σ' έβλεπα να φεύγεις. 1072 01:34:17,282 --> 01:34:18,492 Γι' αυτό έφευγα. 1073 01:34:19,785 --> 01:34:21,245 Για να σου λείπω. 1074 01:34:24,081 --> 01:34:25,916 Μου έλειψες. 1075 01:34:27,251 --> 01:34:29,127 Δεν τα περνούσαμε κι άσχημα, έτσι; 1076 01:34:30,504 --> 01:34:33,507 Κάποιες στιγμές ήταν... καλές. 1077 01:34:33,966 --> 01:34:35,259 Πολύ καλές. 1078 01:34:38,512 --> 01:34:40,472 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 1079 01:34:40,639 --> 01:34:41,515 Πράγματι. 1080 01:34:41,932 --> 01:34:44,101 Ακόμα με τρελαίνεις. 1081 01:34:53,277 --> 01:34:55,112 Αν δεις τον γιο μας... 1082 01:34:57,447 --> 01:34:59,116 φέρ' τον πίσω. 1083 01:35:04,830 --> 01:35:09,001 Κύριε, οι αισθητήρες ενεργοποιήθηκαν στο υπόστεγο 718. Ερευνούμε το χώρο. 1084 01:35:09,168 --> 01:35:11,336 Μόλις αρχίζει να δοκιμάζει τις δυνάμεις της. 1085 01:35:11,503 --> 01:35:15,340 Όσο πιο πολύ αργούμε να τη βρούμε, τόσο πιο επικίνδυνη γίνεται. 1086 01:35:19,970 --> 01:35:25,017 Τα ανδροειδή της φρουράς να συγχρονιστούν με τη γαλαξιακή ώρα. 1087 01:35:25,184 --> 01:35:26,977 Μετατόπιση 473. 1088 01:35:29,897 --> 01:35:31,190 Πώς θα μπούμε; 1089 01:35:31,398 --> 01:35:33,317 Οι ασπίδες τους έχουν κλασματική συχνότητα ανανέωσης. 1090 01:35:33,483 --> 01:35:36,528 Απωθούν ό,τι κινείται με μικρότερη ταχύτητα από εκείνη του φωτός. 1091 01:35:37,154 --> 01:35:39,198 Θα προσεδαφιστούμε με ταχύτητα του φωτός; 1092 01:35:40,574 --> 01:35:41,742 Τσούι, ετοιμάσου. 1093 01:35:42,993 --> 01:35:44,161 Και... τώρα! 1094 01:35:48,832 --> 01:35:49,833 Το σηκώνω! 1095 01:35:57,341 --> 01:35:58,717 Αν πάω πιο ψηλά, θα μας δουν! 1096 01:36:21,198 --> 01:36:24,910 Κύριε, δεν βρέθηκε στο υπόστεγο 718. Οι δυνάμεις μας είναι σε συναγερμό. 1097 01:36:24,993 --> 01:36:26,703 Απόκλεισε το υπόστεγο. 1098 01:36:26,745 --> 01:36:29,248 Θα προσπαθήσει να κλέψει ένα σκάφος για να αποδ... 1099 01:36:30,874 --> 01:36:32,209 Χαν Σόλο. 1100 01:36:43,637 --> 01:36:45,264 Η σήραγγα υπερχείλισης είναι στο ύψωμα. 1101 01:36:45,430 --> 01:36:46,640 Θα μπούμε από κει. 1102 01:36:46,807 --> 01:36:48,642 Τι καθήκοντα είχες όταν ήσουν εδώ; 1103 01:36:48,809 --> 01:36:49,810 Υποδομές υγιεινής. 1104 01:36:52,646 --> 01:36:53,647 Υποδομές υγιεινής; 1105 01:36:54,481 --> 01:36:56,149 Και ξέρεις να απενεργοποιείς τις ασπίδες; 1106 01:36:56,316 --> 01:36:57,234 Δεν ξέρω. 1107 01:36:57,401 --> 01:36:59,069 Εγώ ήρθα για να σώσω τη Ρέι. 1108 01:36:59,236 --> 01:37:02,781 Άνθρωποι εξαρτώνται από εμάς. Ο γαλαξίας εξαρτάται από εμάς. 1109 01:37:02,865 --> 01:37:04,241 Σόλο, θα βρούμε μια λύση. 1110 01:37:05,242 --> 01:37:06,618 Θα χρησιμοποιήσουμε τη Δύναμη. 1111 01:37:06,785 --> 01:37:08,912 Δεν λειτουργεί έτσι η Δύναμη. 1112 01:37:10,455 --> 01:37:11,957 Σοβαρά; Κρυώνεις; 1113 01:37:12,583 --> 01:37:13,792 Πάμε. 1114 01:37:21,758 --> 01:37:22,968 Ανάφερε. 1115 01:37:23,135 --> 01:37:25,345 Η φόρτιση ολοκληρώνεται σε 15 λεπτά, κύριε. 1116 01:37:31,935 --> 01:37:33,979 Όσο μένουμε εδώ, τόσο λιγότερη τύχη θα έχουμε. 1117 01:37:34,146 --> 01:37:35,022 Οι ασπίδες. 1118 01:37:35,189 --> 01:37:36,773 Έχω μια ιδέα. 1119 01:37:44,448 --> 01:37:45,616 Με θυμάσαι; 1120 01:37:45,782 --> 01:37:46,950 FN-2187. 1121 01:37:47,117 --> 01:37:49,828 Πάει αυτό. Με λένε Φιν και διατάζω εγώ. 1122 01:37:49,995 --> 01:37:51,955 Εγώ διατάζω τώρα, Φάσμα. Εγώ διατάζω. 1123 01:37:52,122 --> 01:37:53,123 Χαλάρωσε. Χαλάρωσε. 1124 01:37:53,290 --> 01:37:54,124 Ναι. 1125 01:37:54,291 --> 01:37:55,459 Ακολούθα με. 1126 01:38:08,680 --> 01:38:09,973 Είδες τα καινούρια T-17; 1127 01:38:10,140 --> 01:38:12,893 Τα T-17, απ' ό,τι βλέπω, είναι τέλεια. 1128 01:38:13,477 --> 01:38:16,230 Ναι. Έτσι σου λένε. Αλλά πίστεψέ με, δεν αντέχουν. 1129 01:38:16,563 --> 01:38:18,065 -Δεν αντέχουν; -Όχι. 1130 01:38:53,517 --> 01:38:56,270 Θες να διαλύσω τον κουβά που φοράς στο κεφάλι; Κατέβασε τις ασπίδες. 1131 01:38:56,436 --> 01:38:58,355 Κάνεις ένα μεγάλο λάθος. 1132 01:38:58,522 --> 01:38:59,565 Εμπρός. 1133 01:39:04,862 --> 01:39:08,282 Σόλο, αν αυτό πετύχει, δεν θα έχουμε πολύ χρόνο για να βρούμε τη Ρέι. 1134 01:39:08,448 --> 01:39:09,867 Μην ανησυχείς, μικρέ. 1135 01:39:10,576 --> 01:39:12,369 Δεν θα φύγουμε χωρίς εκείνη. 1136 01:39:13,787 --> 01:39:16,456 Δεν μπορεί να είσαι τόσο ανόητος που να πιστεύεις ότι θα 'ναι εύκολο. 1137 01:39:16,623 --> 01:39:19,293 Οι στρατιώτες μου θα εφορμήσουν και θα σας σκοτώσουν όλους. 1138 01:39:19,459 --> 01:39:21,295 Διαφωνώ. Τι θα την κάνουμε αυτή; 1139 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 Υπάρχει αγωγός απορριμμάτων; 1140 01:39:24,214 --> 01:39:25,549 Συμπιεστής σκουπιδιών; 1141 01:39:26,550 --> 01:39:27,676 Ναι, υπάρχει. 1142 01:39:28,010 --> 01:39:29,469 Στρατηγέ, οι ασπίδες κατέβηκαν. 1143 01:39:29,636 --> 01:39:31,054 Δόξα τω Κατασκευαστή! 1144 01:39:31,221 --> 01:39:33,056 Ο Χαν τα κατάφερε. Στείλε τις δυνάμεις μας. 1145 01:39:33,223 --> 01:39:35,058 Δώσε στον Πο πλήρη άδεια επίθεσης. 1146 01:39:35,225 --> 01:39:37,394 Μαύρε Αρχηγέ, κατέβασε ταχύτητα όταν κρίνεις εσύ. 1147 01:39:37,561 --> 01:39:40,397 Έλαβα, βάση. Κόκκινο σμήνος, γαλάζιο σμήνος, ακολουθήστε με. 1148 01:39:41,231 --> 01:39:42,566 Βγαίνουμε από την ταχύτητα φωτός. 1149 01:39:56,330 --> 01:39:57,748 Πλησιάζουμε τον στόχο. 1150 01:39:57,915 --> 01:40:00,626 Θα χτυπήσουμε το κέντρο όσες φορές μπορούμε. 1151 01:40:00,792 --> 01:40:02,002 Πλησιάζω τον στόχο. 1152 01:40:06,632 --> 01:40:07,674 Επιτίθενται μαχητικά! 1153 01:40:08,759 --> 01:40:10,802 Μπαίνω στο 28.336. 1154 01:40:10,969 --> 01:40:12,429 45! Ανεβάστε τις ασπίδες! 1155 01:40:12,596 --> 01:40:14,139 Στείλτε όλα τα σμήνη. 1156 01:40:14,306 --> 01:40:15,432 Μάλιστα, Στρατηγέ. 1157 01:40:16,642 --> 01:40:17,643 Ωραία. Να του ρίξουμε. 1158 01:40:27,444 --> 01:40:28,278 Εύστοχο πλήγμα. 1159 01:40:28,445 --> 01:40:29,446 Αλλά καμία φθορά! 1160 01:40:29,613 --> 01:40:30,781 Θα συνεχίσουμε να το χτυπάμε. 1161 01:40:30,948 --> 01:40:32,282 Άλλη μία επίθεση. 1162 01:40:32,449 --> 01:40:35,035 Να θυμάστε, όταν χαθεί ο ήλιος, το όπλο θα είναι έτοιμο για βολή. 1163 01:40:35,202 --> 01:40:37,829 Όσο υπάρχει φως, έχουμε ελπίδες. 1164 01:40:39,456 --> 01:40:41,124 Παιδιά, μας ήρθε μεγάλη παρέα! 1165 01:40:47,714 --> 01:40:49,341 Πιστεύουμε ότι μπορεί να χωριστούν. 1166 01:40:49,508 --> 01:40:51,385 Κατευθύνονται στα στίγματα 4 και 5. 1167 01:40:59,184 --> 01:41:01,103 Θα ανατινάξουμε με τα εκρηκτικά την πόρτα. 1168 01:41:01,270 --> 01:41:03,939 Θα προσελκύσω τα πυρά, αλλά χρειάζομαι κάλυψη. 1169 01:41:04,106 --> 01:41:05,107 Σίγουρα είσαι έτοιμος; 1170 01:41:05,274 --> 01:41:06,400 Όχι βέβαια. 1171 01:41:06,567 --> 01:41:09,069 Θα πάω να βρω τη Ρέι. Οι στρατιώτες θα μας κυνηγήσουν. 1172 01:41:09,236 --> 01:41:11,363 Πρέπει να προετοιμαστούμε. 1173 01:41:11,530 --> 01:41:13,156 Υπάρχει μια σήραγγα πρόσβασης... 1174 01:41:13,323 --> 01:41:15,826 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί το κάνεις; 1175 01:41:15,993 --> 01:41:17,327 Προσπαθώ να βρω ένα σχέδιο. 1176 01:41:33,844 --> 01:41:35,304 Είσαι καλά; 1177 01:41:35,470 --> 01:41:36,305 Ναι. 1178 01:41:36,471 --> 01:41:37,306 Ωραία. 1179 01:41:37,472 --> 01:41:38,849 Τι σου συνέβη; Σε χτύπησε; 1180 01:41:39,016 --> 01:41:40,350 Φιν, τι γυρεύεις εδώ; 1181 01:41:40,517 --> 01:41:41,935 Ήρθαμε να σε πάρουμε. 1182 01:41:43,520 --> 01:41:45,022 Τι είπε; 1183 01:41:45,189 --> 01:41:46,565 Ότι ήταν δική σου ιδέα. 1184 01:41:50,319 --> 01:41:51,320 Ευχαριστώ. 1185 01:41:55,282 --> 01:41:56,783 Πώς ξέφυγες; 1186 01:41:56,950 --> 01:41:58,035 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω. 1187 01:41:58,202 --> 01:42:00,078 Και δεν θα με πιστέψεις. 1188 01:42:00,245 --> 01:42:02,623 Τρέξτε τώρα, αγκαλιαστείτε μετά. 1189 01:42:17,721 --> 01:42:19,223 Έχω ένα πίσω μου. 1190 01:42:19,389 --> 01:42:20,849 -Το βλέπεις; -Ναι. Το 'χω. 1191 01:42:29,399 --> 01:42:30,108 Ο Μπουρίλο χτυπήθηκε. 1192 01:42:30,275 --> 01:42:31,318 Προσέξτε τα πυρά εδάφους. 1193 01:42:36,198 --> 01:42:40,452 Έχουν μπλέξει. Δεν μπορούμε να φύγουμε. 1194 01:42:41,411 --> 01:42:44,498 Ο φίλος μου έχει έναν σάκο εκρηκτικά. 1195 01:42:44,665 --> 01:42:46,124 Να τα χρησιμοποιήσουμε. 1196 01:42:46,291 --> 01:42:47,584 Στρατηγέ, το βλέπεις αυτό; 1197 01:42:47,751 --> 01:42:49,044 Άλλα δύο Εξ Γουίνγκ έπεσαν. 1198 01:42:49,211 --> 01:42:51,505 Καταστράφηκε ο μισός μας στόλος. 1199 01:42:51,672 --> 01:42:54,758 Και το όπλο θα έχει φορτιστεί πλήρως σε δέκα λεπτά. 1200 01:42:54,925 --> 01:42:56,552 Μόνον ένα θαύμα μάς σώζει τώρα. 1201 01:43:23,829 --> 01:43:25,038 Αυτό το κορίτσι ξέρει τι κάνει. 1202 01:43:35,382 --> 01:43:37,885 Θα τοποθετήσουμε τα εκρηκτικά σε κάθε δεύτερη κολώνα. 1203 01:43:39,303 --> 01:43:41,054 Έχεις δίκιο. Είναι καλύτερη ιδέα. 1204 01:43:41,221 --> 01:43:43,015 Πάρε εσύ το πάνω μέρος. Θα πάρω το κάτω. 1205 01:43:43,182 --> 01:43:44,099 Πυροκροτητή. 1206 01:43:44,933 --> 01:43:46,643 Θα συναντηθούμε εδώ. 1207 01:44:32,022 --> 01:44:33,023 Βρείτε τους. 1208 01:45:34,835 --> 01:45:35,836 Μπεν! 1209 01:45:48,515 --> 01:45:49,725 Χαν Σόλο. 1210 01:45:50,350 --> 01:45:53,270 Περίμενα πολύ καιρό να έρθει αυτή η μέρα. 1211 01:46:12,456 --> 01:46:16,084 Βγάλε τη μάσκα. Δεν τη χρειάζεσαι. 1212 01:46:16,418 --> 01:46:18,420 Τι πιστεύεις ότι θα δεις, αν τη βγάλω; 1213 01:46:18,587 --> 01:46:20,923 Το πρόσωπο του γιου μου. 1214 01:46:42,736 --> 01:46:44,905 Ο γιος σου έχει χαθεί. 1215 01:46:46,156 --> 01:46:48,617 Ήταν αδύναμος και ανόητος σαν τον πατέρα του. 1216 01:46:48,784 --> 01:46:50,410 Γι' αυτό τον κατέστρεψα. 1217 01:46:52,287 --> 01:46:55,332 Αυτό θέλει ο Σνοκ να πιστεύεις. 1218 01:46:55,832 --> 01:46:58,669 Όμως, δεν είναι αλήθεια. 1219 01:46:59,169 --> 01:47:01,171 Ο γιος μου είναι ζωντανός. 1220 01:47:01,338 --> 01:47:02,506 Όχι. 1221 01:47:02,673 --> 01:47:05,008 Ο Ανώτατος Ηγέτης είναι σοφός. 1222 01:47:05,175 --> 01:47:07,845 Ο Σνοκ σε χρησιμοποιεί για τη δύναμή σου. 1223 01:47:08,011 --> 01:47:09,847 Όταν αποκτήσει αυτό που θέλει, θα σε συντρίψει. 1224 01:47:15,102 --> 01:47:17,354 Ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 1225 01:47:22,192 --> 01:47:23,443 Είναι πολύ αργά. 1226 01:47:23,610 --> 01:47:26,947 Όχι, δεν είναι. Φύγε από δω μαζί μου. Γύρνα στο σπίτι. 1227 01:47:28,448 --> 01:47:30,367 Μας λείπεις. 1228 01:47:38,834 --> 01:47:41,003 Η καρδιά μου γίνεται κομμάτια. 1229 01:47:43,714 --> 01:47:46,216 Θέλω να απαλλαγώ από τον πόνο. 1230 01:47:51,346 --> 01:47:55,142 Ξέρω τι πρέπει να κάνω, όμως, δεν ξέρω αν έχω τη δύναμη. 1231 01:47:58,478 --> 01:47:59,646 Θα με βοηθήσεις; 1232 01:47:59,813 --> 01:48:02,691 Ναι. Ό,τι θέλεις. 1233 01:48:51,949 --> 01:48:52,699 Όχι! 1234 01:48:59,373 --> 01:49:01,124 Σ' ευχαριστώ. 1235 01:49:08,423 --> 01:49:09,424 Όχι. 1236 01:50:24,583 --> 01:50:26,168 Ο ταλαντωτής υπέστη φθορά... 1237 01:50:26,335 --> 01:50:27,753 όμως, εξακολουθεί να λειτουργεί. 1238 01:50:27,920 --> 01:50:30,714 Ναύαρχε, το όπλο τους θα ρίξει βολή σε δύο λεπτά. 1239 01:50:41,892 --> 01:50:42,893 Το Φάλκον είναι από δω. 1240 01:51:04,289 --> 01:51:05,624 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 1241 01:51:08,919 --> 01:51:10,587 Είσαι ένα τέρας. 1242 01:51:10,754 --> 01:51:12,548 Μείναμε εμείς τώρα. 1243 01:51:13,757 --> 01:51:15,300 Ο Χαν Σόλο δεν μπορεί να σας σώσει. 1244 01:51:24,977 --> 01:51:25,936 Ρέι! 1245 01:51:28,647 --> 01:51:31,275 Ρέι! Ρέι... 1246 01:51:33,110 --> 01:51:35,654 Ωχ, όχι! Όχι, όχι. Ρέι! 1247 01:51:38,282 --> 01:51:39,616 Προδότη! 1248 01:51:49,960 --> 01:51:51,503 Αυτό το φωτόσπαθο. 1249 01:51:52,754 --> 01:51:53,839 Ανήκει σ' εμένα. 1250 01:51:54,006 --> 01:51:55,757 Έλα να το πάρεις. 1251 01:53:43,407 --> 01:53:44,533 Μόλις χάσαμε το Σταρ-1. 1252 01:53:45,075 --> 01:53:46,326 Μας έχουν κατατροπώσει. 1253 01:53:46,493 --> 01:53:47,870 Τι κάνουμε; Το σχέδιο δεν πετυχαίνει. 1254 01:53:48,537 --> 01:53:50,747 Μαύρε Αρχηγέ, υπάρχει μια καινούρια τρύπα στον ταλαντωτή. 1255 01:53:51,748 --> 01:53:53,750 Φαίνεται ότι οι φίλοι μας μπήκαν. 1256 01:53:54,168 --> 01:53:56,211 Κόκκινε-4, Κόκκινε-6, καλύψτε μας. 1257 01:53:56,378 --> 01:53:57,504 -Πάω εγώ. -Ελήφθη. 1258 01:53:58,422 --> 01:54:00,257 Οι υπόλοιποι χτυπήστε τον στόχο. Ρίξτε του όσα πυρά έχετε. 1259 01:54:13,103 --> 01:54:14,396 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ! 1260 01:54:14,563 --> 01:54:15,856 -Έρχομαι. -Πρόσεχε! 1261 01:54:17,024 --> 01:54:18,025 Χτυπήθηκα! 1262 01:54:23,780 --> 01:54:24,406 Προς όλες τις ομάδες... 1263 01:54:24,573 --> 01:54:26,783 Περνάω μέσα. Οι υπόλοιποι καλύψτε με. 1264 01:54:26,950 --> 01:54:28,869 Ελήφθη, Μαύρε Αρχηγέ. Καλή τύχη, Πο. 1265 01:54:34,958 --> 01:54:37,294 Το όπλο θα φορτιστεί πλήρως σε 30 δεύτερα. 1266 01:54:38,128 --> 01:54:39,588 Ετοιμαστείτε για βολή. 1267 01:56:12,556 --> 01:56:14,516 Χρειάζεσαι έναν δάσκαλο. 1268 01:56:15,726 --> 01:56:17,728 Εγώ μπορώ να σου διδάξω τη Δύναμη. 1269 01:56:20,063 --> 01:56:21,064 Τη Δύναμη; 1270 01:58:10,340 --> 01:58:12,676 -Παρακολουθείτε το μαχητικό Τάι. -Χάνουμε ενέργεια! 1271 01:58:15,429 --> 01:58:17,264 Υποσμηναγέ! Γύρνα στη θέση σου! 1272 01:58:17,431 --> 01:58:20,559 Κοίτα! Δεν θα γλιτώσουμε. Ακόμα και ο Χαξ έχει φύγει. 1273 01:58:21,059 --> 01:58:22,060 Ανώτατε Ηγέτη. 1274 01:58:23,228 --> 01:58:25,314 Οι κυψέλες καυσίμων έχουν ρήγμα. 1275 01:58:25,480 --> 01:58:27,482 Η κατάρρευση του πλανήτη άρχισε. 1276 01:58:27,649 --> 01:58:31,945 Εγκατάλειψε τη βάση αμέσως κι έλα κοντά μου με τον Κάιλο Ρεν. 1277 01:58:32,863 --> 01:58:37,326 Είναι καιρός να ολοκληρώσει την εκπαίδευσή του. 1278 01:58:39,745 --> 01:58:40,662 Φιν! 1279 01:58:41,121 --> 01:58:42,623 Φιν. 1280 01:59:31,672 --> 01:59:32,548 Προς όλες τις ομάδες... 1281 01:59:32,714 --> 01:59:33,715 Τους βλέπω. 1282 01:59:33,882 --> 01:59:34,758 Ναι! 1283 01:59:57,698 --> 02:00:00,868 Η δουλειά μας εδώ τελείωσε. Πάμε πίσω. 1284 02:00:16,008 --> 02:00:18,302 Ήρεμα, ήρεμα. Είναι τραυματισμένος. 1285 02:00:18,468 --> 02:00:19,887 Έχουμε καρδιακό παλμό. 1286 02:01:22,366 --> 02:01:23,367 R2-D2! 1287 02:01:24,076 --> 02:01:25,285 Επέστρεψες. 1288 02:01:28,956 --> 02:01:30,707 Τι βρήκες, είπες; 1289 02:01:30,874 --> 02:01:31,917 Πώς τολμάς να με αποκαλείς έτσι! 1290 02:01:35,087 --> 02:01:36,755 Βρήκες τον κ. Λουκ, πώς; 1291 02:01:37,256 --> 02:01:40,425 Έλα, R2, πρέπει να το πούμε στους άλλους αμέσως! 1292 02:01:41,760 --> 02:01:42,761 Στρατηγέ. 1293 02:01:42,928 --> 02:01:45,097 Με συγχωρείτε, Στρατηγέ. 1294 02:01:49,685 --> 02:01:52,229 Ο R2-D2 ίσως διαθέτει σημαντικές ειδήσεις. 1295 02:01:52,855 --> 02:01:54,398 Πες μου. 1296 02:02:04,408 --> 02:02:06,201 Ναι! Εντάξει, φίλε. Περίμενε. 1297 02:02:20,591 --> 02:02:22,217 Ο χάρτης ολοκληρώθηκε. 1298 02:02:22,926 --> 02:02:24,386 Λουκ. 1299 02:02:24,553 --> 02:02:27,890 Αγαπητέ μου φίλε, πόσο μου έλειψες. 1300 02:02:44,740 --> 02:02:46,825 Θα ανταμωθούμε ξανά. 1301 02:02:46,992 --> 02:02:48,952 Το πιστεύω αυτό. 1302 02:02:57,127 --> 02:02:59,296 Σ' ευχαριστώ, φίλε μου. 1303 02:03:13,477 --> 02:03:15,604 Ρέι. 1304 02:03:17,105 --> 02:03:19,983 Είθε η Δύναμη να είναι μαζί σου. 1305 02:17:37,841 --> 02:17:39,843 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης