1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 رسانه‌ی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 2 00:00:21,024 --> 00:00:25,024 .افراد کمی تصوری از واقعیت دارند یوهان ولف‌گانگ فون گوئه 3 00:00:25,048 --> 00:00:45,048 سروش و امیرعلی ، Highbury ترجمه از 4 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 سیاتل 1969 5 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 چرا منو اوردی به یه بار دانشگاهی؟ 6 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 .حس میکنم اینجا نامرئیم 7 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 چون وقتش رسیده که .بیخیال بازنده‌ای بشی که بودی 8 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 ...هیچ مردی نمیخواد با 9 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 .مامان مجردی باشه که منشی ـه 10 00:01:48,149 --> 00:01:50,777 ...امشب، مامان مجرد نیستی 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 .مجردی 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 .منشی نیستی 13 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 .منشی داری 14 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 ...و 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 ...چطوری میتونی نامرئی باشی 16 00:01:58,451 --> 00:02:00,829 وقتی اون یارو تمام شب بهت زل زده؟ 17 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 .حلقه‌ی قشنگی ـه 18 00:02:16,469 --> 00:02:18,263 ."برای احوالپرسی نیومدم "تد 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,607 .این آخرین سکه‌ـمه 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 .بهتره خوب ازش استفاده کنم 21 00:02:36,072 --> 00:02:37,824 .قبلا اینجا ندیدمت 22 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 از وقتی به سیاتل .اومدم اولین بارمه میام بیرون 23 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 شبی که با هم آشنا شدیم رو یادته؟ 24 00:02:44,789 --> 00:02:45,823 .آره 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 .به محض اینکه دیدمت عاشقت شدم 26 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 نظرت چیه از اینجا بریم بیرون؟ 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 .خب، حتی اسمتو هم نمیدونم 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,413 .دوباره ممنون که منو رسوندی خونه 29 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 .خواهش میکنم. خیلی خوش گذشت 30 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 ...اینجا 31 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 .جایی ـه که زندگی میکنم 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 .باشه 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,968 .فکر کنم دیگه بهتره برم 34 00:03:42,680 --> 00:03:43,890 ...ببخشید دیروقته 35 00:03:43,973 --> 00:03:45,391 .و فردا هم دانشگاه دارم 36 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ...تد" ایشون "ریچل" ـه" 37 00:03:48,436 --> 00:03:49,470 .پرستار بچه‌ـمه 38 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 .میتونی بعدا بهم پول بدی 39 00:03:53,358 --> 00:03:54,375 .خداحافظ 40 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 .اگه میخوای بری درکت میکنم 41 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 آخه چرا باید این کار رو بکنم؟ 42 00:04:10,166 --> 00:04:11,284 .بیا تو 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,100 مطمئنی که نمیخوای فرار کنی؟ 44 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 .خیلی خسته‌ـم 45 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 میخوای استراحت کنی؟ 46 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 .زود باش، بیا استراحت کنیم 47 00:05:41,174 --> 00:05:42,208 .سلام 48 00:05:43,259 --> 00:05:44,318 .سلام 49 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 قهوه؟ 50 00:05:47,597 --> 00:05:48,631 .باشه 51 00:05:51,351 --> 00:05:52,385 .بفرما 52 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 .صبح‌بخیر 53 00:05:59,650 --> 00:06:01,194 .خیلی خوشگل خوابیده بودی 54 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 .دلم نیومد بیدارت کنم 55 00:06:07,241 --> 00:06:08,276 !هی 56 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 میخوای به مامان در مورد صبحونه بگی؟ 57 00:06:12,622 --> 00:06:14,916 .دارم املت درست میکنم ...یکم بیکن پیدا کردم 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 پنکیک دوست داری؟ 59 00:06:38,648 --> 00:06:41,567 ...از ژانویه تا جولای 1974 60 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ...شهرستان کینگ سرشار از موجی از ترس بود 61 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 چونکه به زنان جوان ...حمله میشد و کشته میشدن 62 00:06:46,614 --> 00:06:48,449 .و تناوب نگران‌کننده‌ای داشت 63 00:06:48,533 --> 00:06:52,412 جورجن هاوکینز" آخرین بار" .دوشنبه شب کمی بعد از نیمه‌شب دیده شده 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 ...در خوابگاه دیده شده 65 00:06:54,539 --> 00:06:58,835 و داشته به خونه‌ش که یه .کوچه از اینجا فاصله داره برمیگشته 66 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 ...پلیس شهرستان کینگ تحقیقاتشو 67 00:07:02,547 --> 00:07:04,340 بعد از ناپدید ..."شدن "جنیس آت" و "دنیس نسلند 68 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 .از دریاچه‌ی ایالتی "سمامیش" شروع کرده 69 00:07:06,509 --> 00:07:08,678 ...حداقل هفت نفر در این ساحل شلوغ 70 00:07:08,761 --> 00:07:11,180 مردی رو دیدن که آروم ...حرف میزده و دستش توی گچ بوده 71 00:07:11,264 --> 00:07:15,059 و از چندین زن میخواسته بهش کمک کنن .قایقی رو روی یه فولکس‌واگن سوار کنه 72 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 یک عکس مرکب برای انتشار .در دسترس رسانه‌های خبری قرار گرفته 73 00:07:18,354 --> 00:07:19,856 ...جستجویی گسترده شروع شده 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,732 ...و پلیس زیر سیلی از تماسهای تلفنی 75 00:07:21,816 --> 00:07:24,009 از طرف شهروندانی که گزارش .دیدن مظنون رو میدن دفن شده 76 00:07:24,652 --> 00:07:26,195 .کلانتری شهرستان کینگ 77 00:07:26,279 --> 00:07:27,488 ...اون یارو که توی روزنامه‌س 78 00:07:27,572 --> 00:07:29,365 .نفسی تازه کن برام توصیفش کن باشه؟ 79 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 چه جور ماشینی می‌روند؟ 80 00:07:31,224 --> 00:07:33,224 یوتا 1975 81 00:08:07,445 --> 00:08:10,573 ...سلام سرکار. فکر کنم حتما گم شدم 82 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 .دو تا علامت ایست رو رد کردی پسر 83 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 .میدونم 84 00:08:14,494 --> 00:08:15,661 .نتونستم ماشین شما رو تشخیص بدم 85 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 ...چراغهای ماشین افتادن تو چشمم و راستش 86 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 .یکم ترس برم داشت 87 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 گواهینامه داری؟ - .بله، حتما - 88 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 .یه جایی، بله، اینجاست 89 00:08:27,840 --> 00:08:31,761 خب کدوم بچه‌ای از سیاتل این موقع صبح میاد گرنجر، یوتا؟ 90 00:08:31,969 --> 00:08:34,472 .نه، نه. الان تو سالت لیک زندگی میکنم 91 00:08:35,139 --> 00:08:36,349 ...دانشجوی حقوقم 92 00:08:36,599 --> 00:08:38,518 .تو دانشگاه یوتا درس میخونم 93 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 .دوست‌دخترم تو سیاتل زندگی میکنه 94 00:08:41,562 --> 00:08:42,580 ...راستش 95 00:08:43,147 --> 00:08:45,316 میخوام به محض اینکه .فارغ‌التحصیل بشم ازش خواستگاری کنم 96 00:08:45,399 --> 00:08:46,526 .دارم برای حلقه پول جمع میکنم 97 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 پس اگه لطف بکنین و بدون ...جریمه کردن منو ول کنین 98 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 .واقعا ازتون ممنون میشم 99 00:09:07,922 --> 00:09:08,965 !سلام 100 00:09:10,132 --> 00:09:11,167 سلام؟ 101 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 .همینجا بمون 102 00:09:17,890 --> 00:09:18,924 .سلام 103 00:09:20,268 --> 00:09:22,937 این دیگه برای چی بود؟ 104 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 چند تا علامت ایست رو رد کردی؟ 105 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 تا حالا تو شهر موری بودی؟ 106 00:09:38,160 --> 00:09:39,236 چی؟ 107 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 واقعا که این مزخرفات رو باور نمیکنی، نه؟ 108 00:09:41,622 --> 00:09:43,291 !"تو تمام روزنامه‌ها چاپ شده "تد 109 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 .شماره شش، بیا جلو 110 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 .اگه دست از جیغ زدن برنداری می‌کشمت 111 00:09:48,212 --> 00:09:50,256 .شماره هفت، بیا جلو 112 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 .اگه دست از جیغ زدن برنداری میکشمت 113 00:09:56,429 --> 00:09:59,348 حالا خانم. هیچکدوم از این مظنونین رو شناسایی میکنین؟ 114 00:10:02,518 --> 00:10:03,603 .شماره هفت 115 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 .لطفا برخیزید 116 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 ...شما به خاطر اتهام آدمربایی خشونت‌آمیز 117 00:10:08,816 --> 00:10:10,484 .و تلاش به حمله‌ی مجرمانه اینجا هستین 118 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 .وثیقه‌ـتو کاهش دادم 119 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 ."تا فردا میری سیاتل پیش "لیز 120 00:10:17,241 --> 00:10:20,202 بهت نگفتم چونکه .نمیخواستم هول کنی 121 00:10:21,120 --> 00:10:22,196 .بیا اینجا 122 00:10:28,502 --> 00:10:30,046 ...میدونم جدا بودن خیلی سخته 123 00:10:30,338 --> 00:10:32,506 ...اما فقط چهار ترم دیگه مونده 124 00:10:33,049 --> 00:10:35,801 و میریم خونه‌ی خودمون .تو "ساوند" با یه ماشین و سگ 125 00:10:38,387 --> 00:10:40,097 .درست همونطور که همیشه رویاشو داشتیم 126 00:10:40,181 --> 00:10:43,142 !"تد" - میمون! هی چه خبر؟ - 127 00:10:43,225 --> 00:10:44,769 !از دیدنت خوشحالم 128 00:10:45,311 --> 00:10:49,398 پسر! این کیسه سیب‌زمینی .داره همینطور سنگین‌ و سنگین‌تر میشه 129 00:10:49,523 --> 00:10:51,817 !هی 130 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 .سرم داره گیج میره 131 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 .بیا اینجا! یه بغل بده 132 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 .از دیدنت خوشحالم. دلم برات تنگ شده بود 133 00:11:01,744 --> 00:11:03,579 میشه بعدا بستنی بخوریم؟ 134 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 !عجب فکر بکری 135 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 .ای کاش می‌تونستم اما نمیتونم 136 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 .متاسفم 137 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 مجبورم تمام شب تو کتابخونه‌ی حقوق .بمونم و درس بخونم 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,396 تمام شب؟ 139 00:11:12,546 --> 00:11:15,508 آره، میخوام مطمئن ...بشم که برای پرونده تو دادگاه آماده‌ـم 140 00:11:15,591 --> 00:11:16,676 .وقتی که دادگاه شروع بشه 141 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 چرا اون زن تو رو از بین همه انتخاب کرد؟ 142 00:11:21,889 --> 00:11:25,351 وکیلم فهمیده که پلیس .عکسمو از قبل بهش نشون داده 143 00:11:26,686 --> 00:11:27,703 .دو بار 144 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 .معلومه که آشنا به نظر اومدم 145 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 ."تازه این بدترین قسمتش نیست "لیز 146 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 ...اتفاقی که توی یوتا افتاد 147 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 .فقط یه بدشانسی نبود 148 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 .پلیس از قبل اسم منو داشته 149 00:11:43,202 --> 00:11:44,745 .یکی بهشون داده 150 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 یکی اسمتو به مقامات یوتا داده؟ 151 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 میدونی کی همچین کاری باهات کرده؟ 152 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 ببین، اون ماشینو بیرون می‌بینی؟ 153 00:12:02,012 --> 00:12:04,098 .از وقتی برگشتم تعقیبم میکنه 154 00:12:04,765 --> 00:12:07,143 ...یا زده به سرم 155 00:12:07,601 --> 00:12:08,769 .یا برام پاپوش دوختن 156 00:12:12,273 --> 00:12:13,207 !تمومه 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,316 .یه کوسی ماهی ـه 158 00:12:14,400 --> 00:12:16,610 .دمشون به اندازه‌ی کل بدنشونه 159 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 دمشون اندازه کل بدنشونه؟ !چقدر جالب 160 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 آخه چطوری اینقدر باهوش شدی؟ 161 00:12:21,657 --> 00:12:23,200 .به مامانم رفتم 162 00:12:23,659 --> 00:12:25,077 درسته مگه نه؟ 163 00:12:31,792 --> 00:12:33,377 .همه چیز مرتب میشه 164 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 .ببخشید قربان 165 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 میشه لطفا با من بیاین؟ 166 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 مشکلی پیش اومده؟ 167 00:14:06,595 --> 00:14:08,806 .فقط لطفا همراهم بیاین .کتـتونو بیارین 168 00:14:10,349 --> 00:14:11,508 .باشه 169 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 میدونی که چقدر مسخره‌س درسته؟ 170 00:14:20,484 --> 00:14:21,569 .به هر حال به زودی می‌بندیم 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 .خب اینطوری برای همه بهتره 172 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 واقعا؟ دارین می‌بندین؟ 173 00:14:26,031 --> 00:14:27,366 .‏‏45دقیقه دیگه می‌بندین 174 00:14:33,330 --> 00:14:34,348 !هی 175 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 !هی، هی 176 00:14:36,750 --> 00:14:37,668 کی هستی؟ 177 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 !هی وایستا! هی 178 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 !میدونم تعقیبم میکنی 179 00:14:40,421 --> 00:14:42,214 کی هستی، کی فرستادت؟ 180 00:14:56,645 --> 00:14:57,730 چه کار میکنی؟ 181 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 .درس میخونم. برای دادگاه آماده میشم 182 00:14:59,982 --> 00:15:03,027 با چراغ قوه زیر ملافه؟ - .آره نمیخواستم بیدارت کنم - 183 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 خوبی؟ 184 00:15:11,994 --> 00:15:13,203 .فکر کنم باید ازدواج کنیم 185 00:15:23,524 --> 00:15:25,524 دادگاه شهرستان سالت لیک 23‏ فوریه، 1976 186 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 چرا الان این اتفاق داره می‌افته؟ 187 00:15:27,760 --> 00:15:30,262 ...چند تا دختر دانشجو پارسال 188 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 .اطراف دانشگاه واشنگتن ناپدید شدن 189 00:15:32,348 --> 00:15:33,807 ...و دو تا دختر دیگه 190 00:15:33,891 --> 00:15:38,187 ...در روز روشن نزدیک پارک شلوغ ایالتی حوالی 191 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 سیاتل ناپدید شدن. یادت میاد؟ 192 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 دریاچه‌ی "سمامیش"؟ - .آره - 193 00:15:42,942 --> 00:15:45,861 ...شاهدان گفتن یه یارویی از دخترا میخواسته 194 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 بهش کمک کنن یه قایق رو از .بذاره تو ماشین و پلیس یه طرح ازش کشیده 195 00:15:49,239 --> 00:15:51,575 منم همون ماشین ...مظنون رو داشتم، فولکس قورباغه‌ای 196 00:15:51,659 --> 00:15:54,620 و دوستام منو به خاطر شباهتی که .با طرح داشتم دست میا‌نداختن 197 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 .اما خدایا، هیچکس جدیش نمیگرفت 198 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 .حتما یکی گرفته 199 00:15:58,457 --> 00:16:01,835 چون اسمت به عنوان .یه مظنون در سیاتل ذکر شده 200 00:16:02,753 --> 00:16:04,880 ...وقتی پلیس یوتا خبرشو گرفت 201 00:16:04,964 --> 00:16:07,007 ...با علاقه‌ی خیلی بیشتر دنبالت افتادن 202 00:16:07,091 --> 00:16:09,843 چون اتفاقی مشابه برای .دخترایی که اینجا بودن افتاده 203 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 .بهش لگد میزدم و جیغ میزدم 204 00:16:13,681 --> 00:16:16,558 یه تفنگ سیاه کوچیک ...رو سرم نگه داشت و گفت 205 00:16:17,518 --> 00:16:19,228 ...اگه دست از جیغ زدن برنداری 206 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 .می‌کشمت 207 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 .مغزتو می‌ترکونم 208 00:16:22,648 --> 00:16:26,068 بعدش از پشت ماشینش اومدم بیرون .و با سرعت هر چه تمامتر دویدم 209 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 ..."سعی کن به یاد بیاری "کارول 210 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 مردی که بهت نزدیک شد در دادگاه حضور داره؟ 211 00:16:34,994 --> 00:16:36,028 .بله 212 00:16:36,453 --> 00:16:38,330 میتونی به جایی که نشسته اشاره کنی؟ 213 00:16:45,546 --> 00:16:48,841 در سوابق ذکر کنین .که شاهد متهم رو شناسایی کرد 214 00:16:54,346 --> 00:16:56,056 .سوال دیگه‌ای ندارم عالیجناب 215 00:16:56,557 --> 00:16:57,725 ."سلام خانم "دورانچ 216 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 ...آیا پلیس عکس موکل منو 217 00:17:00,686 --> 00:17:04,064 قبل از اینکه ایشون رو در دوم اکتبر شناسایی کنین بهتون نشون داد؟ 218 00:17:05,107 --> 00:17:06,141 .بله 219 00:17:06,358 --> 00:17:08,235 در واقع عکس ایشون رو از میون چند عکس بیرون کشیدین 220 00:17:08,318 --> 00:17:09,987 ...اما وقتی دقیقا ازتون پرسیده شد 221 00:17:10,195 --> 00:17:13,282 ....چرا عکسشو انتخاب کردین جواب دادین 222 00:17:13,782 --> 00:17:17,953 .یه جورایی شبیه‌ـشه .اما نمیتونم با اطمینان بگم 223 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 درسته؟ 224 00:17:22,833 --> 00:17:27,046 تنها مدرکی که خیلی کم تأیید کننده است .و شما ارائه دادین مدل ماشین بوده 225 00:17:27,129 --> 00:17:30,382 یه فولکس‌واگن که یکی از .محبوب‌ترین ماشینها در آمریکاست 226 00:17:30,591 --> 00:17:34,136 بااینحال فولکس‌واگن ایشون اصلا .مشابه توصیفات شما نیست 227 00:17:34,219 --> 00:17:35,429 اینو چطور توضیح میدین؟ 228 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 ...بهم گفتن که قرار بود 229 00:17:38,974 --> 00:17:40,809 .ببخشید نمیتونم صداتونو بشنوم 230 00:17:42,978 --> 00:17:45,064 .بهم گفتم که قرار بوده همون ماشین باشه 231 00:17:45,856 --> 00:17:46,915 کی گفت؟ 232 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 کی اینو بهتون گفت خانم "دورانچ"؟ 233 00:17:54,823 --> 00:17:56,909 .همگی با شما همدردی میکنیم 234 00:17:56,992 --> 00:17:59,078 .تجربه‌ای که داشتین وحشتناک بوده 235 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 ...اما واقعیت امر اینه 236 00:18:01,246 --> 00:18:02,581 ...شما موکل منو شناسایی کردین 237 00:18:02,664 --> 00:18:04,958 چون ماموران قانون اینو ازتون خواستن مگه نه؟ 238 00:18:06,418 --> 00:18:07,494 ...من 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 .نه. دیگه سوالی ندارم عالیجناب 240 00:18:18,931 --> 00:18:21,100 میدونم که دادگاه به ...نظر خوب داره پیش میره 241 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 اما مطمئنی که الان میخوای این کار رو بکنی؟ 242 00:18:23,227 --> 00:18:24,853 ...فقط چون هنوز خونه‌ای نداریم 243 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 به این معنا نیست .که نمیتونیم دنبال سگ بگردیم 244 00:18:26,814 --> 00:18:28,190 درسته؟ - .باشه - 245 00:18:30,234 --> 00:18:31,310 کارول آن"؟" 246 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 .سلام غریبه - .خدای من. سلام - 247 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 تو اینجا چه کار میکنی؟ 248 00:18:39,284 --> 00:18:40,327 الان تو یوتا زندگی میکنی؟ 249 00:18:40,494 --> 00:18:44,081 نه، فقط اومدن دیدن .چند تا دوست که اینجا کار میکنن 250 00:18:44,748 --> 00:18:46,375 .عالیه - .سلام - 251 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 .من "لیز"ـم 252 00:18:48,502 --> 00:18:49,586 ...بله ایشون 253 00:18:50,546 --> 00:18:53,757 ...دوست‌دخترم هستن. تازه نامزد کردیم پس 254 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 ...کارول آن" و من قبلا با هم" 255 00:18:57,010 --> 00:19:00,389 در سازمان خدمات اضطراری در .اولیمپیا سالها قبل کار میکردیم 256 00:19:00,472 --> 00:19:01,640 .اوه، چه خوب 257 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 ...تد" شنیدم که" 258 00:19:04,017 --> 00:19:05,853 همه چیز مرتب میشه میدونی؟ 259 00:19:06,186 --> 00:19:08,564 .همگی پشتتـیم. صددرصد 260 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 ...این زن هر کسی که هست و بهت تهمت زده 261 00:19:11,733 --> 00:19:14,820 مطمئنم حتما تو رو با .یه غریبه خوش‌تیپ دیگه اشتباه گرفته 262 00:19:15,737 --> 00:19:16,613 .درسته 263 00:19:16,697 --> 00:19:19,032 خب، میخوام این غریبه .خوش‌تیپ رو با خودم ببرم 264 00:19:19,116 --> 00:19:21,493 ."و آره، از آشنایی‌ـت خوشحال شدم "کارول آن 265 00:19:21,577 --> 00:19:23,662 .منم از دیدنت خوشحال شدم - .خداحافظ - 266 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 داستانش چیه؟ 267 00:19:29,334 --> 00:19:31,253 .فقط دوستای قدیمی هستیم 268 00:19:32,296 --> 00:19:33,797 .خیلی وقت میشه ندیدمش 269 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 .این یکی رو نگاه 270 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 .به نظر هم‌اتاقی خیلی خوبی میشه 271 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 .بیا اینجا 272 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 ."قول بده که هرگز ترکم نمیکنی "لیز 273 00:19:56,653 --> 00:19:59,156 .چون واقعا نمیدونم بدون تو باید چه کار کنم 274 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 .هرگز ترکت نمیکنم 275 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 ...حالا در مورد سگ 276 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 .خیلی نازه 277 00:20:17,674 --> 00:20:18,717 .نگاش کن 278 00:20:41,031 --> 00:20:42,908 .یه روز سگ میگیریم، نگران نباش 279 00:20:43,200 --> 00:20:44,276 چطوری میشه؟ 280 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 .خیلی عجیب‌وغریبی 281 00:20:47,788 --> 00:20:49,206 .عاشق آدم عجیبی شدی 282 00:20:49,289 --> 00:20:50,582 .درسته. عاشق یه آدم عجیب شدم 283 00:20:50,666 --> 00:20:52,084 ...که چون پیش منی 284 00:20:52,167 --> 00:20:53,877 .یعنی تو هم عجیبی 285 00:20:54,127 --> 00:20:56,171 یه چیز پرانرژی‌تر نداری که گوش کنیم؟ 286 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 .نمیخوام اینو گوش بدم 287 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 کلاسیک دوست نداری؟ - !اوپرا - 288 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 میشه لطفا متهم برخیزد؟ 289 00:21:58,442 --> 00:22:01,570 با قدرتی که به من ...به عنوان قاضی و هیئت منصفه داده شده 290 00:22:01,945 --> 00:22:04,114 ...در اینجا متهم رو 291 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 گناهکار به آدمربایی خشونت‌آمیز بدون .کوچکترین شکی اعلام میکنم 292 00:22:09,202 --> 00:22:12,456 شما در زندان ایالتی یوتا باقی .می‌مونید تا منتظر حکم نهایی باشین 293 00:22:12,914 --> 00:22:15,008 .این دادگاه به وقت دیگه‌ای موکول میشه - ."تد" - 294 00:22:19,129 --> 00:22:20,380 .همه چیز درست میشه 295 00:22:20,464 --> 00:22:22,049 گوش کن همه چیز درست میشه باشه؟ 296 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 .متاسفم - فقط ازم ناامید نشو باشه؟ - 297 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 .نمیشم - .درستش میکنم - 298 00:22:25,802 --> 00:22:26,878 .متاسفم 299 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 زندان ایالتی یوتا 1‏ مارس، 1976 300 00:23:21,483 --> 00:23:22,567 ترسناکه؟ 301 00:23:24,986 --> 00:23:26,988 ...نه، نه ترسناک نیست 302 00:23:27,739 --> 00:23:30,283 بیا بگیم مردانی که ...به خاطر جرایم علیه زنان محکوم شدن 303 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 .زندگی کوتاهتری در اینجا دارن 304 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 ."گوش کن "لیز 305 00:23:34,371 --> 00:23:36,123 .تمام این ماجرا به زودی تموم میشه 306 00:23:37,165 --> 00:23:38,792 ...باشه؟ درخواست تجدیدنظر دادم 307 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 .و روز و شب دارم روش کار میکنم 308 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 ...خیلی زود از اینجا میام بیرون 309 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 .همه چیز درست میشه 310 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 .میخوام بیام ببینمت 311 00:23:53,473 --> 00:23:55,559 .واقعا امیدوار بودم این حرفو بزنی 312 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 .بخش پزشکی دانشگاه 313 00:24:08,947 --> 00:24:10,006 .لطفا نگه دارین 314 00:24:11,741 --> 00:24:13,285 .لیز" خط دو با تو کار دارن" 315 00:24:15,829 --> 00:24:18,206 .پخش پزشکی دانشگاه، "لیز" هستم 316 00:24:18,331 --> 00:24:20,709 .سلام "لیز". من کارآگاه "مایک فیشر"ـم 317 00:24:21,251 --> 00:24:22,502 یه لحظه وقت داری؟ 318 00:24:23,420 --> 00:24:24,504 در مورد چی؟ 319 00:24:24,754 --> 00:24:26,548 .فکر کنم میدونی در مورد چیه 320 00:24:43,732 --> 00:24:45,150 اشکالی نداره اینجا بشینم؟ 321 00:24:53,617 --> 00:24:54,676 چه کار میکنی؟ 322 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 .‏‏‏700صفحه شهادت رو فهرست‌بندی میکنم 323 00:25:00,040 --> 00:25:01,166 .به نظر جالب میاد 324 00:25:02,042 --> 00:25:03,627 .نه وقتی در مورد خودت باشه 325 00:25:04,628 --> 00:25:05,795 بازی تو چیه؟ 326 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 .یه جورایی سرم شلوغه 327 00:25:08,256 --> 00:25:10,592 .بهم گفتن که تبرئه شده - کی گفت؟ - 328 00:25:11,009 --> 00:25:12,344 .مقامات سیاتل 329 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 .خب من برای شهرستان کینگ کار نمیکنم .برای شهرستان پیتکین کار میکنم 330 00:25:15,972 --> 00:25:17,807 کجا هست؟ - .کلرادو - 331 00:25:17,933 --> 00:25:19,008 کلرادو؟ 332 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 تا حالا کلرادو رفتی "تد"؟ 333 00:25:22,854 --> 00:25:24,439 .آقا من دانشجوی تمام وقت حقوقم 334 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 به ندرت وقت میکنم .از محوطه دانشگاه بیرون برم 335 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 این یعنی نه؟ 336 00:25:32,405 --> 00:25:34,449 .بذار برگردم روی نقشه‌ی فرارم کار کنم 337 00:25:41,164 --> 00:25:42,198 .بودی 338 00:25:44,125 --> 00:25:47,337 ببخشید؟ - .دانشجوی تمام وقت حقوق بودی - 339 00:25:47,462 --> 00:25:48,630 ...محض اطلاع میگم 340 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 ...بازی من 341 00:25:50,632 --> 00:25:51,666 .جنایی ـه 342 00:25:53,468 --> 00:25:54,511 .بعدا میام سراغت 343 00:25:55,303 --> 00:25:57,347 .ببخشید - ."واقعا از کمکت میتونیم استفاده کنیم "لیز - 344 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 .هیچ کمکی از دست من برنمیاد 345 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 .و لطفا دیگه اینجا بهم زنگ نزنین 346 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 .جان"، سلام" 347 00:26:18,118 --> 00:26:19,452 .چند تا خبر خوب بهم بده 348 00:26:19,536 --> 00:26:20,412 تجدیدنظر خوب پیش میره؟ 349 00:26:20,495 --> 00:26:22,122 .فکر کردم بهت گفتم با کسی حرف نزنی 350 00:26:22,205 --> 00:26:23,748 .آره، آره نزدم 351 00:26:23,832 --> 00:26:27,919 به یه کارآگاه بخش جنایی نگفتی که هرگز تو کلرادو نبودی؟ 352 00:26:28,461 --> 00:26:29,588 .صورتحساب بنزین زدنت رو داره 353 00:26:29,671 --> 00:26:31,548 .میدونسته که دروغ میگی .برات طعمه گذاشته بوده 354 00:26:31,631 --> 00:26:33,425 .میخواد به جرم قتل تو رو با خودش ببره 355 00:26:33,717 --> 00:26:35,051 !اما دروغ نگفتم 356 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 یعنی هیچوقت کلرادو نبودی؟ 357 00:26:36,469 --> 00:26:37,929 .چرا تو کلرادو بودم 358 00:26:38,013 --> 00:26:39,514 .بارها شده که رفتم کلرادو 359 00:26:39,598 --> 00:26:42,726 .یه اسکی‌باز مشتاقم .با "لیز" رفتم کلرادو 360 00:26:42,809 --> 00:26:43,810 .واقعا ظالمانه‌س 361 00:26:43,893 --> 00:26:45,687 از کی تا حالا رفتن به کلرادو جرم شده؟ 362 00:26:45,770 --> 00:26:48,982 از وقتی کارآگاه‌های ...جنایی در ایالتهای مجاور 363 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 شروع کردن به نقاط اشتراک در پرونده‌های حل نشده‌ـشون 364 00:26:51,860 --> 00:26:54,195 .و راهی پیدا کردن تا ازت سود ببرن 365 00:26:54,696 --> 00:26:56,197 .باید جلوشو بگیری 366 00:26:56,531 --> 00:26:57,907 ...دارن برام پاپوش میدوزن 367 00:26:57,991 --> 00:26:59,868 .من در کلرادو مجوز ندارم 368 00:26:59,951 --> 00:27:02,621 چند وکیل خوب هست که میتونم .اسماشونو بهت بدم 369 00:27:02,704 --> 00:27:04,456 ...خیلی گرون هستن - .جان" لطفا" - 370 00:27:04,539 --> 00:27:07,042 در غیراینصورت برات .یه وکیل تسخیری میگیرن 371 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 .نه، نه، "جان" خواهش میکنم - .موفق باشی - 372 00:27:08,918 --> 00:27:09,878 !نه، "جان"، هی 373 00:27:09,961 --> 00:27:12,756 !"نه، خواهش میکنم! "جان"! "جان 374 00:27:13,089 --> 00:27:14,107 !"جان" 375 00:27:24,031 --> 00:27:26,031 کلرادو 1977 376 00:27:42,327 --> 00:27:43,403 روز بدی داشتی؟ 377 00:27:44,996 --> 00:27:46,456 .تد" به کلرادو فرستاده شده" 378 00:27:48,500 --> 00:27:49,668 کلرادو؟ 379 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 .فکر میکردم تو یوتا نگهش داشتن 380 00:27:56,341 --> 00:27:58,176 به خاطر یه دختر گمشده‌ی دیگه‌س درسته؟ 381 00:28:00,136 --> 00:28:01,304 ."اشتباه ـه "جو 382 00:28:03,765 --> 00:28:06,017 ...اخبار گفتش که شهرستان کینگ داره 383 00:28:06,101 --> 00:28:08,019 ...در ارتباط با ناپدید شدن دو دختر 384 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 از دریاچه‌ی "سمامیش" توی .تابستون تحقیق میکنه 385 00:28:10,689 --> 00:28:12,565 اون طرحی که دیدیم رو یادته؟ 386 00:28:12,649 --> 00:28:14,150 .خیلی شبیه‌ش بود 387 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 .اون طرح شبیه خیلیها بود 388 00:28:18,905 --> 00:28:20,782 .خب، اسمش تو لیست مظنونین ـه 389 00:28:20,907 --> 00:28:23,243 .یه موقع بیش از 30 هزار اسم بوده 390 00:28:23,326 --> 00:28:25,537 هر مرد مو قهوه‌ای با .فولکس‌واگن قورباغه‌ای 391 00:28:27,122 --> 00:28:28,498 .اشتباه شده 392 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 .پلیس گفتش که تبرئه شده 393 00:28:29,916 --> 00:28:31,251 اینو از کجا میدونی؟ 394 00:28:33,044 --> 00:28:34,295 و چرا تو زندانه؟ 395 00:28:34,921 --> 00:28:37,632 و چطوری اسمش وارد لیست مظنونین شده؟ 396 00:28:37,716 --> 00:28:38,925 .فکر کنم باید بری 397 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 .فکر کنم باید بری 398 00:28:44,139 --> 00:28:45,173 .باشه 399 00:29:09,748 --> 00:29:10,999 حدس بزن کجام؟ 400 00:29:11,833 --> 00:29:12,709 کجا؟ 401 00:29:12,792 --> 00:29:15,253 .توی دادگاه آسپن توی یه دفتر نشستم 402 00:29:16,421 --> 00:29:17,972 میتونی صدای جیر‌جیر زنجیرامو بشنوی؟ 403 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 .نه نمیتونم 404 00:29:19,591 --> 00:29:21,968 .میدونی چرا؟ چون زنجیری بهم بسته نشده 405 00:29:22,469 --> 00:29:24,596 یه قاضی رو متقاعد کردم ...تا منو مشاور وکیل کنه 406 00:29:24,679 --> 00:29:27,265 .پس تمام مزایای یه وکیل معمولی رو دارم 407 00:29:27,849 --> 00:29:29,559 .میتونم هر چقدر ک .دلم میخواد از کتابخونه استفاده کنم 408 00:29:29,642 --> 00:29:31,269 .یه میز بزرگم دارم 409 00:29:31,352 --> 00:29:34,397 بهم یه ماشین تایپ دادن و میذارن .مکالمه تلفنی بدون محدودیت داشته باشم 410 00:29:34,731 --> 00:29:36,608 .پس بهت زنگ زدم تا ببینم اوضاعت چطوره 411 00:29:36,691 --> 00:29:39,736 تموم زندانیای دیگه فکر میکنن .که یه آدم کله گنده‌ـم 412 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 میشه بعدا حرف بزنیم؟ 413 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 .سردرد دارم و باید کار کنم 414 00:29:44,073 --> 00:29:45,658 ."آره، اما یه ثانیه صبر کن "لیز 415 00:29:46,075 --> 00:29:47,110 ."لیز"، "لیز"، "لیز" 416 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 .بخش پزشکی دانشگاه. "لیز" هستم 417 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 .هی، میخوام در مورد یه کتاب بگم تا حالا در مورد پاپیون شنیدی؟ 418 00:30:02,091 --> 00:30:02,967 کتاب؟ 419 00:30:03,051 --> 00:30:05,970 ...آره در مورد یه یارویی که به اشتباه 420 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 ...محکوم به جرم بسیار بسیار سنگینی شده 421 00:30:07,555 --> 00:30:10,558 و حبس ابد بهش خورده اما ...گناهی نداشته و 422 00:30:10,642 --> 00:30:11,676 ."خداحافظ "تد 423 00:30:12,060 --> 00:30:13,077 !"صبر کن "لیز 424 00:30:17,023 --> 00:30:18,942 چیه؟ - .لطفا، خواهش میکنم قطع نکن - 425 00:30:19,025 --> 00:30:21,319 تمام مدت به روزی .فکر میکنه که دوباره آزاد بشه 426 00:30:21,402 --> 00:30:23,988 سالها صرف ریختن .نقشه‌ی فرار کردن و گیر افتاده 427 00:30:24,280 --> 00:30:26,407 ...مجازات شده، کتک خورده، بهش خیانت شده 428 00:30:26,866 --> 00:30:28,243 .اما هرگز امیدشو از دست نداده 429 00:30:29,244 --> 00:30:31,103 ."و منم همین آرزو رو برای خودمون دارم "لیز 430 00:30:31,496 --> 00:30:33,623 .که هرگز امیدمونو از دست ندیم 431 00:30:34,499 --> 00:30:35,792 تونست بیاد بیرون؟ 432 00:30:36,209 --> 00:30:38,002 .خب، نمیخوام آخرشو لو بدم 433 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 .امشب بهم زنگ بزن 434 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 .باشه، امشب بهت زنگ میزنم 435 00:30:42,841 --> 00:30:43,900 .هی رفیق 436 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 .از لبه بیا پایین 437 00:30:48,721 --> 00:30:49,797 .حتما 438 00:30:53,726 --> 00:30:56,229 ...ایالت کلرادو به دنبال دادرسی از متهم 439 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 ...به جرم قتل "کارین کمبل" ـه 440 00:30:57,814 --> 00:31:01,150 که از راهروی روشن مسافرخونه‌ی .وایلدوود" در آسپن دزدیده شده" 441 00:31:01,276 --> 00:31:05,363 یک ماه بعد جسد لختش در .چندین مایلی زیر برف و کنار رودخونه پیدا شد 442 00:31:05,947 --> 00:31:07,782 .متهم لطفا برخیزد 443 00:31:10,743 --> 00:31:15,290 در جلسه پیش از محاکمه ما ...برای سنجیدن اعتبار مدارک اینجا نیستیم 444 00:31:16,040 --> 00:31:17,292 .تنها به دنبال وجودش هستیم 445 00:31:18,293 --> 00:31:20,587 ...و بعد از بررسی دقیق 446 00:31:21,045 --> 00:31:24,924 این دادگاه به نفع این تصمیم رای داده تا متهم 447 00:31:25,091 --> 00:31:28,094 .برای قتل "کارین کمبل" محاکمه بشه 448 00:31:30,471 --> 00:31:34,017 عالیجناب ایالت خواستار اینه ...که مجازات اعدام درنظر گرفته بشه 449 00:31:34,100 --> 00:31:35,727 .اگه محاکمه به اون بخش رسید 450 00:31:35,810 --> 00:31:37,604 در تاریخی دیگه .این موضوع رو تعیین میکنیم 451 00:31:37,937 --> 00:31:41,399 .فعلا متهم بدون وثیقه زندانی میشه 452 00:31:41,482 --> 00:31:42,909 .دادگاه به وقت دیگه‌ای موکول میشه 453 00:31:46,738 --> 00:31:49,657 مجازات مرگ؟ - .فقط تشریفاته - 454 00:31:51,951 --> 00:31:54,287 .در بهترین شرایط پرونده‌ـشون پر از تصادفه 455 00:31:55,079 --> 00:31:56,873 .یه شکست قاطع ـه 456 00:31:57,040 --> 00:31:58,016 .خنده‌داره 457 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 .وکیل قبلیمم همینو گفت 458 00:32:24,484 --> 00:32:26,319 بلیط هواپیماتو خریدی؟ 459 00:32:26,402 --> 00:32:27,879 ."نمیتونم یه محاکمه‌ی دیگه رو تحمل کنم "تد 460 00:32:27,904 --> 00:32:29,072 .باید بیای 461 00:32:30,323 --> 00:32:31,824 .لیز" باید بیای" 462 00:32:33,618 --> 00:32:35,620 .لیز" بهم قول بده که میای" 463 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 لیز"؟" 464 00:32:38,456 --> 00:32:39,490 !"لیز" 465 00:32:40,541 --> 00:32:41,576 !"لیز" 466 00:33:16,119 --> 00:33:17,954 ...تد" تو دانشجوی حقوقی" 467 00:33:18,037 --> 00:33:20,665 .که برای قتل در کلرادو محاکمه میشی 468 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 در یوتا هم به جرم ...تلاش برای آدمربایی محکوم شدی 469 00:33:25,086 --> 00:33:27,338 .بااینحال مصرانه میگی بیگناهی 470 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 این عصبانیت میکنه؟ 471 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 ...حتما، حتما. من 472 00:33:32,844 --> 00:33:35,304 .عصبانی میشم. و آزرده 473 00:33:35,972 --> 00:33:38,266 پس گناهکار نیستی؟ 474 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 ...خب این شامل موقعی میشه که 475 00:33:40,601 --> 00:33:43,187 وقتی پنج سالم بود یه کتاب کمیک دزدیدم؟ 476 00:33:44,230 --> 00:33:45,440 .گناهکار نیستم 477 00:33:46,065 --> 00:33:51,070 با بیانیه‌ی خودم به عنوان .اینکه بیگناهم کاملا راحتم و مشکلی ندارم 478 00:33:51,154 --> 00:33:53,114 ...فکر میکنی پلیس کارشو بد انجام داده 479 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 چونکه تو آدم بیگناه اینجا تو زندان نشستی؟ 480 00:33:55,408 --> 00:33:59,495 ...تا وقتی که پلیس سرشو تو شن بکنه 481 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 ...در مورد من 482 00:34:01,122 --> 00:34:03,499 ...افرادی پیدا میشن که 483 00:34:03,666 --> 00:34:05,209 ...مردن یا گمشدن 484 00:34:05,543 --> 00:34:08,713 اونم از سرتاسر دره‌های کلرادو .تا دره‌ی سالت لیک 485 00:34:10,339 --> 00:34:13,634 ...و زنان جوان همچنان توسط اون شخص 486 00:34:13,718 --> 00:34:17,013 .یا اشخاص مورد تهدید قرار میگیرن 487 00:34:19,140 --> 00:34:21,100 فکر میکنی اصلا بتونی بیای بیرون؟ 488 00:34:23,561 --> 00:34:24,679 قانونی؟ 489 00:34:25,229 --> 00:34:26,264 .حتما 490 00:34:28,232 --> 00:34:30,568 ...آیا وکیل مدافع چیزی برای اضافه کردن 491 00:34:30,651 --> 00:34:33,613 در این جلسه‌ی پیش از محاکمه داره؟ 492 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 ...عالیجناب 493 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 ...وکیل مدافع میخواد از دادگاه درخواست کنه 494 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 ...مجازات اعدام رو بر این اساس که این حکم 495 00:34:40,453 --> 00:34:42,705 اغلب قراردادی و .غیرقابل پیش‌بینی ـه کنار بذاره 496 00:34:43,539 --> 00:34:46,918 دادگاه دلایل شما رو ."در نظر خواهد گرفت آقای "دوما 497 00:34:47,418 --> 00:34:49,087 ...بیاین پونزده دقیقه تنفس داشته باشیم 498 00:34:49,170 --> 00:34:52,006 قبل از اینکه دلایل .نهایی دادستانی رو بشنویم 499 00:34:53,049 --> 00:34:54,634 .زود باش. بیا بریم یکم هوا بخوریم 500 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 میدونی چیه؟ 501 00:34:59,222 --> 00:35:00,431 .باید یه تماس بگیرم 502 00:35:00,515 --> 00:35:01,557 .باید به "لیز" زنگ بزنم 503 00:35:03,601 --> 00:35:05,019 ببخشید معاون؟ 504 00:35:05,478 --> 00:35:07,688 .باید از تلفن داخل کتابخونه استفاده کنه 505 00:35:08,314 --> 00:35:09,899 .باشه، کوتاهش کن - .ممنون - 506 00:35:11,692 --> 00:35:12,752 .الان برمیگردم 507 00:35:32,421 --> 00:35:33,456 !سلام 508 00:35:35,133 --> 00:35:36,634 من خوبم. تو چطوری؟ 509 00:35:37,301 --> 00:35:39,762 ...اوضاع خیلی 510 00:35:40,429 --> 00:35:41,472 ...خب 511 00:35:41,722 --> 00:35:45,143 این همه راه از اوهایو برای این محاکمه‌ی کوچولو اومدی؟ 512 00:35:45,268 --> 00:35:48,354 گوش کن واقعا باید بهت .زنگ میزدم تا بهت بگم چقدر دلم برات تنگ شده 513 00:35:50,273 --> 00:35:52,191 .فقط یه روز عادی برامه 514 00:35:52,275 --> 00:35:54,152 ...اون روز داشتم تو خیابون "مین" قدم میزدم 515 00:35:54,235 --> 00:35:56,195 .که صدای جیغ رو از فروشگاه موسیقی شنیدم 516 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 .یه بچه داشت با یه صفحه پشت سرم می‌دویید 517 00:35:58,364 --> 00:35:59,907 ...منم سلاح سازمانی‌ـمو بیرون کشیدم 518 00:35:59,991 --> 00:36:02,076 .انگار که میخواستم باهاش شلیک کنم 519 00:36:02,160 --> 00:36:03,177 .که یعنی تیراندازی کنم 520 00:36:41,532 --> 00:36:42,867 .فقط یه دقیقه بهم وقت بده 521 00:36:53,085 --> 00:36:54,161 !لعنتی 522 00:37:10,686 --> 00:37:11,562 .رفت اون‌طرفی 523 00:37:11,646 --> 00:37:14,190 مورد، در حال دویدن به‌سمت !شمال‌شرقی دادگاه دیده شده 524 00:37:43,636 --> 00:37:46,097 آقای دوماس، موکل‌تون کدوم گوریه؟ 525 00:37:46,931 --> 00:37:49,225 .نمی‌دونم والا، جناب قاضی 526 00:37:49,767 --> 00:37:51,936 تو دانشکدۀ حقوق .این چیزا رو یاد آدم نمی‌دن 527 00:37:52,019 --> 00:37:55,064 این موضوع در گزارش ثبت شود که مدعی‌علیه از بازداشت پلیس فرار کرده 528 00:37:55,147 --> 00:37:57,316 و حکم دادگاه برای دستگیری‌ش .صادر شده‌است 529 00:37:58,526 --> 00:38:00,069 .به گمونم دیگه ختم دادگاه‌ست 530 00:38:13,624 --> 00:38:17,211 داستان تازه از جایی شروع شد که یه‌مردی که داشت کنار خیابون اصلی آسپن قدم می‌زد 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 یکی رو در حال بیرون پریدن از .پنجره‌های دادگستری آسپن دید 532 00:38:20,506 --> 00:38:22,216 اون مرد وارد دادگستری شد و 533 00:38:22,300 --> 00:38:24,260 از دفتردار کلانتر پرسید که چیز عادی‌‍ه که کسی 534 00:38:24,343 --> 00:38:26,929 .از اون پنجره‌ها این‌طوری شیرجه بزنه بیرون 535 00:38:28,556 --> 00:38:31,392 .لیز، دیوونه شدی .امکان نداره بیاد اینجا 536 00:38:32,351 --> 00:38:35,313 .مأمورا احتمالاً 24ـی بیرون کشیک وایسادن 537 00:38:36,939 --> 00:38:37,957 .یه پیک مشروب لازم دارم 538 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 .همین‌الان یه پیک زدی 539 00:38:39,692 --> 00:38:42,486 از کِی تا حالا جرم شده که آدم هرازگاهی به مشروب تکیه کنه؟ 540 00:38:42,987 --> 00:38:45,948 از وقتی که دختر کوچولوت مدام .سؤال می‌پرسه چرا مامانش انقدر ناراحته 541 00:38:46,365 --> 00:38:48,034 .و فقطم هرازگاهی نیست 542 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 پس این قضیه رو خوب جلوه نده .و منُ آدم بده‌ی داستان نکن 543 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 .کارت هر روز شده همین 544 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 ،اون نامه‌های تد رو می‌خونی 545 00:38:54,332 --> 00:38:55,791 ...مشروب می‌خوری، گریه می‌کنی 546 00:38:55,875 --> 00:38:57,001 .من مراقب خودم هستم 547 00:38:57,084 --> 00:38:58,127 .من مادر خوبیم 548 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 ،تو مادر فوق‌العاده‌ای هستی 549 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 .ولی الان تو مرحلۀ انکاری 550 00:39:04,467 --> 00:39:05,885 مگه این پسره چی داره؟ 551 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 ...وقتی عشقش رو حس می‌کنم 552 00:39:18,939 --> 00:39:20,941 حس می‌کنم که انگار .رو قلۀ دنیا ایستادم 553 00:39:21,734 --> 00:39:22,651 ،و وقتی حسش نمی‌کنم 554 00:39:22,735 --> 00:39:24,695 .احساس پوچی می‌کنم 555 00:39:27,239 --> 00:39:30,368 اگه تنها گناهی که کرده ورود ممنوع‌رفتن باشه، چی؟ 556 00:39:32,036 --> 00:39:35,456 اون توی ایالت یوتا ...محکوم به آدم‌ربایی نافرجام شده 557 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 ،و در ایالت کلرادو متهم به قتله 558 00:39:38,250 --> 00:39:39,877 اسمش هم مُدام در پرونده‌های قتل دیگه‌ای 559 00:39:39,960 --> 00:39:43,005 .تو ایالت‌های دیگه پاسکاری می‌شه ...لیز 560 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 خودت خوب می‌دونی این ماجرا .با یه ورود ممنوع شروع نشده 561 00:39:50,221 --> 00:39:51,680 تد باندی دوباره دستگیر شده 562 00:39:51,764 --> 00:39:53,933 پس از گذروندن تقریباً 6 روز آزادی 563 00:39:54,016 --> 00:39:55,476 .در کوه‌پایه‌های اطراف آسپن 564 00:39:56,310 --> 00:39:58,479 امروز صبح به دادگاه برگردانده‌شد 565 00:39:58,562 --> 00:40:02,358 و به دیگر اتهامات بی‌شماری .در ارتباط با فرارش محکوم شد 566 00:40:09,115 --> 00:40:10,366 .دستات رو بیار 567 00:40:19,583 --> 00:40:20,601 .مرسی، بچه‌ها 568 00:40:22,711 --> 00:40:24,088 .خدای من 569 00:40:26,715 --> 00:40:27,791 .هوم 570 00:40:30,428 --> 00:40:31,554 خب، نظرت چیه؟ 571 00:40:36,475 --> 00:40:37,852 ...فضای بیرون، هوای تازه 572 00:40:37,935 --> 00:40:38,969 .شیکه 573 00:40:44,608 --> 00:40:45,776 .کریسمس مبارک 574 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 ...ببخشید، من 575 00:40:49,238 --> 00:40:50,573 .من چیزی برات نگرفتم 576 00:40:51,115 --> 00:40:54,160 تو تنها چیزی که از تمام .این دنیا می‌خوام رو برام آوردی 577 00:40:57,455 --> 00:40:58,514 بازش می‌کنی؟ 578 00:40:59,957 --> 00:41:00,975 .آره 579 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 .تا حالا 4 بار خوندمش 580 00:41:10,050 --> 00:41:12,261 موضوعش رو یادته، مگه نه؟ 581 00:41:13,095 --> 00:41:14,472 .هرگز ناامید نشو 582 00:41:15,347 --> 00:41:16,365 ...تو که نشدی 583 00:41:17,391 --> 00:41:18,434 شدی؟ 584 00:41:21,437 --> 00:41:22,980 .می‌دونم که تو وضع خیلی سختی هستیم 585 00:41:24,899 --> 00:41:27,359 .باور کن، برای منم سخته 586 00:41:27,568 --> 00:41:28,694 .فوق‌العاده سخته 587 00:41:29,028 --> 00:41:31,572 .و فرار کردنم هم کار احمقانه‌ای بود 588 00:41:32,948 --> 00:41:34,992 .ولی آخه جواب تماسامُ نمی‌دادی 589 00:41:38,746 --> 00:41:40,956 .نمی‌دونستم دیگه چی‌کار کنم ...فکر کردم قراره 590 00:41:41,457 --> 00:41:42,500 .قراره که از دستت بدم 591 00:41:42,750 --> 00:41:44,585 .ترسیدم - ...وکیلت زنگ زد - 592 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 .و گفت که استیناف ایالت یوتا رد شد 593 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 من این پرونده رو می‌کشونم .به دیوان عالی 594 00:41:57,348 --> 00:41:58,974 .اونا نمی‌خوان بهت آزادی مشروط بدن 595 00:41:59,058 --> 00:42:00,392 .قراره 15 سال برات حبس ببُرن 596 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 .این حداکثر مجازاته 597 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 حداکثر مجازات‌شه، خب؟ 598 00:42:02,728 --> 00:42:04,855 هیچکس سر اولین محاکمه‌ش .حداکثر مجازات نمی‌شه 599 00:42:04,939 --> 00:42:06,857 ‫و تو هم به‌خاطر فرار کردن ‫90 تا جرم دیگه به جرمات اضافه کردی. 600 00:42:06,941 --> 00:42:08,901 .همه‌چیز تحت کنترلمه، لیز 601 00:42:08,984 --> 00:42:11,737 .حلش کردم. همه‌ش اینجاست 602 00:42:11,946 --> 00:42:13,989 خب؟ - .دیگه تحمل ندارم، تد - 603 00:42:14,114 --> 00:42:16,200 چی... چی داری میگی، لیز؟ 604 00:42:16,283 --> 00:42:18,452 .لیز، نگاه کن منو .لیز! لیز، تو چشمام نگاه کن 605 00:42:19,537 --> 00:42:20,955 دیگه عاشقم نیستی؟ 606 00:42:23,999 --> 00:42:25,000 .چرا، هستم 607 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 .عاشقتم و مشکل هم همینه 608 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 اگه بیام بیرون، چی؟ 609 00:42:32,758 --> 00:42:35,052 .می‌تونم از اینجا بیام بیرون .می‌دونم که می‌تونم 610 00:42:35,135 --> 00:42:37,604 .بعد می‌تونیم با هم بذاریم بریم .می‌تونیم پاشیم بریم کانادا 611 00:42:37,930 --> 00:42:39,431 .می‌تونیم هر کاری عشق‌مون کشید بکنیم 612 00:42:39,515 --> 00:42:42,685 ...قول میدم، واقعاً .آزاد می‌شیم. من آزاد می‌شم 613 00:42:43,936 --> 00:42:46,021 .این از طرف مالی‌‍ه - چی؟ - 614 00:42:46,105 --> 00:42:47,398 !نه، لیز. خواهش می‌کنم، نرو 615 00:42:47,481 --> 00:42:48,857 !لیز 616 00:42:48,941 --> 00:42:50,276 !تو رو خدا. لیز 617 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 !لیز 618 00:43:53,005 --> 00:43:54,039 .سلام 619 00:43:54,465 --> 00:43:55,524 .سلام 620 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 خب، برنامه‌ت چیه؟ 621 00:44:01,055 --> 00:44:02,097 .برای سال جدید 622 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 برنامه‌ی من اینه که .چند کیلو وزن کم کنم 623 00:44:07,102 --> 00:44:09,688 البته همیشه باز بعدش .وزنه رو اضافه می‌کنم 624 00:44:13,567 --> 00:44:14,902 .والا برنامۀ خاصی ندارم 625 00:44:15,319 --> 00:44:16,395 .بی‌خیال بابا 626 00:44:16,945 --> 00:44:18,781 .همه یه آرزویی دارن که بخوان برآورده بشه 627 00:44:19,448 --> 00:44:21,033 .یا یه‌چیزی که بخوان ازش خلاص شن 628 00:44:22,242 --> 00:44:24,328 اگه بین دو راهی گیر کرده باشی، چی؟ 629 00:44:26,205 --> 00:44:27,222 ،لیز عزیزم 630 00:44:27,956 --> 00:44:30,167 من بدون خیلی چیزا ...می‌تونم زندگی کنم 631 00:44:32,336 --> 00:44:33,796 .ولی تو یکی از اونا نیستی 632 00:44:43,263 --> 00:44:45,683 خب حالا، واسه تعطیلات جایی میری؟ 633 00:44:48,435 --> 00:44:51,271 ،نه، فکر کنم من و مالی همین‌جا بمونیم 634 00:44:51,355 --> 00:44:52,398 .و تو خونه کارا رو بکنیم 635 00:44:52,481 --> 00:44:53,557 .خیلی خوبه 636 00:44:54,024 --> 00:44:56,568 خودت چی؟ برنامه‌ی مهمی چیدی؟ 637 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 .نه 638 00:44:59,613 --> 00:45:01,407 ...می‌خواستم یه برنامه‌ای بچینم، ولی 639 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 ...برنامه دارم بخوابم 640 00:45:04,243 --> 00:45:05,536 .تا آخر تعطیلات رو تخت بخوابم 641 00:45:11,250 --> 00:45:12,626 .می‌گما، این کار نمی‌کنه 642 00:45:46,118 --> 00:45:47,177 ساندویچ‌ت چطوره؟ 643 00:45:48,620 --> 00:45:49,788 .مثل دیروز 644 00:45:51,749 --> 00:45:53,625 می‌خوری؟ 645 00:45:55,919 --> 00:45:56,937 .نه 646 00:45:57,254 --> 00:45:58,313 .منم همین فکرو می‌کردم 647 00:46:31,538 --> 00:46:33,123 الو؟ - .تلویزیونُ روشن کن - 648 00:46:33,499 --> 00:46:36,627 .مقامات پلیس فدرال... دانشجوی حقوق 33 ساله‌ی ایالت یوتا 649 00:46:36,794 --> 00:46:38,996 در لیست ده نفر از تحت‌تعقیب‌ترین ،مجرمین پلیس فدرال قرار گرفته 650 00:46:39,046 --> 00:46:42,049 و به‌طور موفقیت‌آمیزی سگ‌های پلیس .و راه‌بندهای جاده رو دور زده 651 00:46:42,508 --> 00:46:44,784 یکی از نخستین قربانیانی ...که گمان می‌رفت او قاتلش باشد 652 00:46:45,469 --> 00:46:46,386 ،لیندا آن هیلی" بود" 653 00:46:46,470 --> 00:46:48,889 ،دانشجوی 21 سالۀ دانشگاه واشنگتن 654 00:46:48,972 --> 00:46:53,685 که در تاریخ ژانویۀ سال 1974 .از آپارتمانش در سیاتل ناپدید شد 655 00:46:55,521 --> 00:46:58,816 .شب‌تون بخیر، خانم. ببخشید مزاحم می‌شم .من کارآگاه مایک فیشر هستم 656 00:46:59,149 --> 00:47:00,400 .تلفنی باهاتون صحبت کردم 657 00:47:02,778 --> 00:47:04,071 .ایالت کلرادو، شهرستان پیتکین 658 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 می‌شه بیام داخل؟ - .همین‌جا خوبه - 659 00:47:07,658 --> 00:47:10,953 باشه، خب، فرض رو بر این می‌گیرم .که از فرار تد خبر دارید 660 00:47:11,161 --> 00:47:12,621 .خب، چپ و راست دارن تو اخبار می‌گن 661 00:47:12,788 --> 00:47:14,915 هر چه‌قدر بگم کم گفتم که چه‌قدر مهمه 662 00:47:14,998 --> 00:47:17,501 اگر باهاتون تماسی گرفت .حتماً به من خبر بدید 663 00:47:18,168 --> 00:47:20,754 اگر چیزی می‌دونید ،که به من نمی‌گیدش 664 00:47:21,755 --> 00:47:24,508 .به اتهام شریک جرم‌بودن محکوم می‌شید 665 00:47:25,008 --> 00:47:27,511 این همه راه از کلرادو کوبیدید اومدید اینجا که اینو بهم بگید؟ 666 00:47:28,303 --> 00:47:29,680 با خودم گفتم که 667 00:47:29,805 --> 00:47:32,558 بهتره شما اول از همه .بفهمید این قضیه چه‌قدر جدیه 668 00:47:35,769 --> 00:47:38,730 ،اگر تو دستگیریش بهمون کمک کنید .می‌تونید از اتفاق دوباره‌ش جلوگیری کنید 669 00:47:38,897 --> 00:47:41,608 هر چی که فکر می‌کنید درموردش .می‌دونید، دروغی بیش نیست 670 00:47:41,733 --> 00:47:42,809 ،خانم 671 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 ،شما از یه جریاناتی خبر ندارید 672 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 ،الان نمی‌تونم بهتون بگم 673 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 جریاناتی که از بدترین کابوس‌هاتون .هم ترسناک‌تره 674 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 .طولی نمی‌کشه که همه‌چیز معلوم شه 675 00:47:53,996 --> 00:47:55,822 ،و وقتی معلوم بشه .زندگی‌تونُ نابود می‌کنه 676 00:47:56,081 --> 00:47:57,115 تموم شد؟ 677 00:47:57,457 --> 00:48:00,460 دیر یا زود، بالأخره .باید با حقیقت روبه‌رو بشید 678 00:48:03,964 --> 00:48:05,299 .به‌خاطر همه 679 00:48:06,174 --> 00:48:07,234 .از جمله خودتون 680 00:48:07,801 --> 00:48:09,845 .امیدوارم "زود" باشه .شب‌تون خوش 681 00:48:19,081 --> 00:48:21,081 [ دو هفته بعد در فلوریدا ] 682 00:48:21,106 --> 00:48:22,524 .من دانشجوی حقوقم 683 00:48:22,608 --> 00:48:24,276 با این ماجراهای انتقالی و این داستانا 684 00:48:24,359 --> 00:48:26,570 یه‌کم از اونی که .انتظار داشتم طولانی‌تر شده 685 00:48:26,653 --> 00:48:28,363 شماها عضو انجمن خواهری هستید؟ - .بله - 686 00:48:28,447 --> 00:48:29,506 .می‌دونستم 687 00:48:37,205 --> 00:48:39,958 دانشجویان دختر وحشت‌زده‌ی دانشگاه ایالت فلوریدا 688 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 امروز گروه‌گروه وارد کلاس شدند 689 00:48:42,044 --> 00:48:44,046 در حالی‌که یک کارآگاه سعی داشت مردی 690 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 را که ابتدای دیروز به‌طور مخفیانه وارد یک خانۀ انجمن خواهری شده بود 691 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 و دو تا زن رو کشته بود .رو پیدا کنه 692 00:48:48,133 --> 00:48:51,553 قاتل اول به خانۀ .انجمن خواهری "کای اومگا" حمله کرده 693 00:48:51,845 --> 00:48:54,556 مأمورین اظهار دارند که او .مسلح به یک الوار بلوط سنگین بوده 694 00:48:54,640 --> 00:48:56,892 او اول ضربه‌ای وارد کرد و سپس تا سر حد مرگ با 695 00:48:56,975 --> 00:49:00,312 با لیسا لیوای 20 ساله .و مارگارت بومن 21 ساله درگیر شد 696 00:49:00,395 --> 00:49:02,314 حداقل می‌توان گفت که .یکی از آن دو قربانیِ تجاوز شد 697 00:49:02,397 --> 00:49:05,025 سپس به‌طرز وحشیانه‌ای سه تن دیگر از دانشجویان را در خواب‌‍شان کتک زد 698 00:49:05,108 --> 00:49:07,235 و بعد دوباره چند خیابان بالاتر وارد یک درگیری شد 699 00:49:07,319 --> 00:49:09,162 و کمی مانده بود که .یک دختر خانم دیگر را نیز بکشد 700 00:49:09,237 --> 00:49:10,864 قاتل از دل شب بیرون آمد 701 00:49:10,948 --> 00:49:12,115 و سپس دوباره با 702 00:49:12,199 --> 00:49:14,701 آرامشی که مأمورین پلیس را سرگردان 703 00:49:14,785 --> 00:49:17,621 و اکثر دانشجویان دختر را وحشت‌زده کرده‌است .به دل شب بازگشت 704 00:49:18,497 --> 00:49:21,291 به‌نظرتون چه‌جور آدمی الان فراریه؟ 705 00:49:22,376 --> 00:49:23,660 ...خب [ فرماندۀ پلیس تالاهاسی ] 706 00:49:23,752 --> 00:49:25,087 ترجیح میدم بگم 707 00:49:25,420 --> 00:49:29,549 .یه‌جور فرد روانی و جامعه‌ستیزه 708 00:49:50,237 --> 00:49:52,364 !دهنتو! دهنتو 709 00:49:52,698 --> 00:49:53,907 !دهنتو 710 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 .شب‌تون به‌خیر، جناب سروان 711 00:50:05,377 --> 00:50:07,045 .ببخشید، متوجهِ راهنماتون نشدم 712 00:50:07,129 --> 00:50:09,214 .و فکر کنم والا یه‌کم ترسیدم 713 00:50:09,297 --> 00:50:11,383 می‌شه لطفاً گواهی‌نامه و مدارک ماشین رو لطف کنید؟ 714 00:50:11,466 --> 00:50:13,260 .حتماً. بله، البته 715 00:50:15,345 --> 00:50:16,388 .همین‌جاست 716 00:50:27,816 --> 00:50:28,875 !ایست 717 00:50:28,984 --> 00:50:30,318 !وایسا و گرنه شلیک می‌کنم 718 00:50:31,486 --> 00:50:33,989 ...خب ببینم تو - چی؟ - 719 00:50:34,614 --> 00:50:35,632 ده داری؟... 720 00:50:36,199 --> 00:50:37,951 .هوم... ندارم 721 00:50:38,035 --> 00:50:39,161 ...خب ببینم 722 00:50:47,335 --> 00:50:48,353 .سلام 723 00:50:48,378 --> 00:50:49,588 .تو فلوریدائم 724 00:50:50,839 --> 00:50:52,132 .بازداشت شدم 725 00:50:53,258 --> 00:50:55,135 .با پلیسا یه توافقی کردم 726 00:50:55,260 --> 00:50:58,263 این‌طوری تا اول به تو زنگ نمی‌زدم .بازداشتم رو اعلام نمی‌کردن 727 00:50:58,430 --> 00:50:59,723 .نمی‌دونستن من کیم 728 00:50:59,806 --> 00:51:02,142 بالأخره اسمم رو در ازای .این تماس بهشون گفتم 729 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 .خبرش که بپیچه وضع خراب می‌شه 730 00:51:06,104 --> 00:51:07,264 .خیلی خراب 731 00:51:08,356 --> 00:51:10,400 .من این کارا رو نکردم 732 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 .من بی‌گناهم 733 00:51:25,040 --> 00:51:26,166 وکیلم تویی؟ 734 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 .جالبه، فکر کردم خودت وکیلی 735 00:51:36,218 --> 00:51:37,260 ...بازی 736 00:51:37,761 --> 00:51:38,970 .دیگه به سر رسیده، تد 737 00:51:40,263 --> 00:51:44,351 روزهای راه رفتن بدون .غل و زنجیرت دیگه تمومه 738 00:51:45,852 --> 00:51:48,772 می‌دونی، فلوریدا حکم سگکِ کمربند مرگ رو داره 739 00:51:48,855 --> 00:51:50,232 ...و وظیفۀ منه که 740 00:51:50,690 --> 00:51:52,567 اوضاع رو تا حد زیادی سفت .و راست‌وریستش کنم 741 00:51:54,236 --> 00:51:57,322 واسه سرقت اتومبیل همچین به‌نظرت جو نمی‌دی؟ 742 00:52:02,536 --> 00:52:04,371 .این کوسه دم‌درازه 743 00:52:05,580 --> 00:52:07,916 ...دُمش به درازای 744 00:52:09,918 --> 00:52:11,545 .کلانتر این شهر منم 745 00:52:12,796 --> 00:52:14,172 .ببین، از واشنگتن قسر در رفتی 746 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 ...یوتا همین‌طوری ولت کرد 747 00:52:17,300 --> 00:52:18,468 ...و کلرادو از دستت داد 748 00:52:19,719 --> 00:52:21,104 .ولی من می‌زنم کبابت می‌کنم 749 00:52:29,146 --> 00:52:30,180 .هوی 750 00:52:30,981 --> 00:52:33,733 هی! چه مرگته؟ موضوع چیه؟ 751 00:52:33,817 --> 00:52:35,569 !بلند نشو - چی کار می‌کنید؟ - 752 00:52:36,903 --> 00:52:38,238 .حله 753 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 ،دیشب کیفرخواستی تنظیم شد 754 00:52:42,159 --> 00:52:45,370 در پی جنایت وحشیانه‌ای در .تالاهاسیِ فلوریدا 755 00:52:45,453 --> 00:52:48,790 و جالبیِ این کیفرخواست .طریقۀ اعلام شدنش بود 756 00:52:48,874 --> 00:52:50,750 دیشب، خبرنگاران به مراسمی دعوت شدند که 757 00:52:50,834 --> 00:52:52,627 .در پرونده‌های جنایی کم دیده می‌شه 758 00:52:52,711 --> 00:52:55,046 کِن کاتساریس"، کلانتر شهرستان لئون" 759 00:52:55,130 --> 00:52:57,966 مراسم خواندن در ملع عامی برای کیفرخواست تئودور باندی ترتیب داده 760 00:52:58,049 --> 00:52:59,467 .در مقابل جمعی از خبرنگاران 761 00:52:59,551 --> 00:53:00,719 .لطفاً بیا بیرون، تد 762 00:53:01,219 --> 00:53:02,762 چی شده؟ اینجا چه خبره، کِن؟ 763 00:53:02,846 --> 00:53:04,055 اون چیه؟ 764 00:53:04,139 --> 00:53:05,265 !این کیفرخواسته دیگه 765 00:53:05,348 --> 00:53:07,225 چطوره... چطوره برام بخونیش؟ 766 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 .آره، می‌خونمش. ممنون 767 00:53:08,935 --> 00:53:11,104 ...به‌نام - قراره دوباره تو انتخابات شرکت کنی، مگه نه؟ - 768 00:53:11,188 --> 00:53:12,022 انتخابات؟ 769 00:53:12,105 --> 00:53:14,274 ...به نام - .گفتی میای منو می‌گیری - 770 00:53:14,441 --> 00:53:15,859 ...اختیاری که دولت 771 00:53:15,942 --> 00:53:17,110 .گفتی میای منو می‌گیری 772 00:53:17,194 --> 00:53:19,196 ...تو متهم به - .کیفرخواسته رو گرفتی - 773 00:53:19,279 --> 00:53:20,989 .تنها چیزی که دستتُ می‌گیره همینه - شما متهم به - 774 00:53:21,072 --> 00:53:23,074 دو فقره قتل درجه اول 775 00:53:23,158 --> 00:53:24,659 ...و سه فقره قتل نافرجام 776 00:53:24,743 --> 00:53:26,995 می‌دونی چیه؟ .اصلاً همین‌الان اعلام می‌کنم بی‌گناهم 777 00:53:27,245 --> 00:53:29,497 و سه فقره قتل نافرجام... 778 00:53:29,581 --> 00:53:32,542 با درجه اول در سری قتل‌های .انجمن خواهری "کای اومگا" هستید 779 00:53:32,626 --> 00:53:34,711 .فرصت برای حرف‌زدن با خبرنگارا .همینه 780 00:53:34,794 --> 00:53:36,796 .خب، حالا زندانی رو به نمایش گذاشتیم 781 00:53:36,880 --> 00:53:38,757 .آره، منو تو انفرادی نگه داشتن 782 00:53:38,840 --> 00:53:40,217 .از رسانه‌ها دورم کردن 783 00:53:40,300 --> 00:53:42,886 .تو منو خاک کردی .چند وقته تو داری حرف می‌زنی 784 00:53:42,969 --> 00:53:44,429 .حالا نوبت حرف‌زدنِ منه 785 00:53:44,512 --> 00:53:46,932 .حکم... حکم دادگاه داریم .مصاحبه با خبرنگار نداریم 786 00:53:47,057 --> 00:53:48,683 .آره دیگه .کاملاً هم منطقیه 787 00:53:48,767 --> 00:53:50,936 .بیا .دهن منو بستید، ولی خودت نه 788 00:53:51,019 --> 00:53:52,687 می‌دونی چیه؟ .صدای من به گوش خبرنگارا می‌رسه 789 00:53:52,771 --> 00:53:54,314 .ممنون، کن. ممنونم 790 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 .مرسی، تد - .آره، مرسی، کن - 791 00:53:56,816 --> 00:53:58,526 .در حال حاضر به سؤالی پاسخ نمی‌دیم 792 00:53:58,610 --> 00:53:59,610 .هیچ سؤالی 793 00:53:59,611 --> 00:54:00,930 جستجو به‌دنبال مدارک و شواهدی 794 00:54:01,029 --> 00:54:03,465 که تئودور باندی را به سری قتل‌های .انجمن "کای اومگا" مرتبط کند هنوز ادامه‌دارد 795 00:54:03,490 --> 00:54:05,283 شبکۀ خبری "نیوز واچ 10" یافته‌است که 796 00:54:05,367 --> 00:54:07,827 آنالیزِ بیش از 200 عدد اثر انگشت 797 00:54:07,911 --> 00:54:09,120 یافته‌شده در صحنۀ جرم 798 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 .با اثر انگشت باندی مطابقت ندارد 799 00:54:10,956 --> 00:54:13,291 باندی مدتی بعد از فرارش از زندان کلرادو در شب سال نو 800 00:54:14,334 --> 00:54:16,628 در این آپارتمان در شهر تالاهاسی .زندگی می‌کرده 801 00:54:16,711 --> 00:54:18,046 این آپارتمان کمتر از یک مایل 802 00:54:18,129 --> 00:54:20,657 "با سرای انجمن خواهری "کای اومگا .در ایالت فلوریدا فاصله دارد 803 00:54:21,299 --> 00:54:23,927 طبق گفتۀ ساکنین این آپارتمان ،او هرگز وسایلش را باز نکرده 804 00:54:24,010 --> 00:54:25,804 ،و اتاقش همیشه ریخت‌وپاش بوده‌است 805 00:54:25,887 --> 00:54:28,515 و این‌که تنها روی یک .کیسه خواب می‌خوابیده 806 00:54:48,326 --> 00:54:50,036 .راهنمای تلفن گویا، لطفاً 807 00:54:59,879 --> 00:55:01,214 .وای، تد 808 00:55:01,589 --> 00:55:03,216 چی کار کردن باهات؟ 809 00:55:03,508 --> 00:55:05,302 حالت خوبه؟ چرا لنگ می‌زنی؟ 810 00:55:05,593 --> 00:55:06,594 .خوبم بابا، خوبم 811 00:55:06,678 --> 00:55:08,805 .پام یه ایرادی داره 812 00:55:10,307 --> 00:55:11,558 .سرعت دویدنم زیادی بالاست 813 00:55:16,438 --> 00:55:17,856 .هی، لمس‌کردن موقوف 814 00:55:17,939 --> 00:55:19,649 .آره. می‌دونم. ممنون 815 00:55:20,525 --> 00:55:21,526 .آروم باش 816 00:55:25,030 --> 00:55:27,490 .باورم نمی‌شه تونستن چی‌کار کنن 817 00:55:27,991 --> 00:55:29,743 دارن ازم به‌عنوان تاکتیکی 818 00:55:29,826 --> 00:55:32,037 برای پیروزیِ کلانتر تو دورۀ .بعدی انتخابات استفاده می‌کنن 819 00:55:32,120 --> 00:55:33,747 برای منفعت سیاسی دارن .ازم سوء استفاده می‌کنن 820 00:55:33,830 --> 00:55:35,874 .خدای من. آره دیگه - .فکر کن قشنگ - 821 00:55:35,957 --> 00:55:38,668 چند وقتیه همه‌ش داره رو این پرونده‌ی ،انجمن خواهری وقت تلف می‌کنه 822 00:55:38,752 --> 00:55:42,047 و بزرگترین ماهی آمریکا هم .راست میفته تو استخر کوچیک خودش 823 00:55:42,380 --> 00:55:44,090 فکر کردی می‌ندازتش گردنِ کی؟ 824 00:55:44,674 --> 00:55:47,719 من الان رسماً امضاء زدم .پای پوستر "تحت‌تعقیب" خودم 825 00:55:48,178 --> 00:55:50,138 .از "دیزنی ورلد" هم معروف‌ترم 826 00:55:56,728 --> 00:55:57,787 ...احتمالاً 827 00:55:58,021 --> 00:55:59,481 ...بد نباشه 828 00:56:01,858 --> 00:56:03,693 .یه چهرۀ آشنا اطرافت داشته باشی 829 00:56:06,029 --> 00:56:07,739 چیه، می‌خوای بیای فلوریدا زندگی کنی؟ 830 00:56:09,115 --> 00:56:10,158 چرا که نه؟ 831 00:56:11,534 --> 00:56:13,244 .اینجا از خیلی جاها بهتره 832 00:56:20,835 --> 00:56:22,295 .خیلی خوشحالم که می‌بینمت 833 00:56:24,714 --> 00:56:25,882 !گفتم لمس‌کردن ممنوع 834 00:56:51,282 --> 00:56:52,342 .سلام 835 00:56:55,745 --> 00:56:57,205 .یه کاسه سوپ مرغ برات آوردم 836 00:56:57,288 --> 00:56:58,348 .ممنون 837 00:56:59,207 --> 00:57:02,544 ،یعنی خب، کل هفته رو نیومدی سر کار .پس با خودم گفتم حتماً مریض شدی 838 00:57:06,548 --> 00:57:07,624 .خیله‌خب 839 00:57:07,924 --> 00:57:09,300 .خیله‌خب. امیدوارم بهتر شی 840 00:57:15,014 --> 00:57:16,266 می‌خوای بیای تو؟ 841 00:57:18,518 --> 00:57:19,577 !آره 842 00:57:20,645 --> 00:57:22,647 .مالی الان از مدرسه می‌رسه 843 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 .ببخشید، خیلی... ریخت و پاشه 844 00:57:28,445 --> 00:57:30,780 .خوبه بابا. از خونۀ من که تمیزتره 845 00:57:39,831 --> 00:57:40,865 .ممنونم 846 00:57:42,625 --> 00:57:43,710 !تد 847 00:57:44,294 --> 00:57:46,087 .دَن داود هستم. وکیل اصلی‌تون 848 00:57:46,171 --> 00:57:49,507 و تیم حرفه‌ای از وکلای تسخیری هم .توی اتاق خصوصی منتظرمون هستن 849 00:57:50,425 --> 00:57:53,060 بهترین دفاعی که با پول مالیات .جور می‌شه رو براتون تأمین می‌کنیم 850 00:57:53,261 --> 00:57:56,514 الان بریم ببینیم‌شون که خصوصی درمورد پرونده صحبت کنیم؟ 851 00:57:57,140 --> 00:58:00,226 ،هر حرفی دارید .می‌تونید جلوی "کارول اَن" بزنید 852 00:58:01,186 --> 00:58:02,812 .آره. بفرمایید، بشینید 853 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 .سلام دن داود هستم 854 00:58:09,736 --> 00:58:10,820 حقیقت داره؟ 855 00:58:11,029 --> 00:58:13,615 قراره توی دادگاه دوربین نصب کنن؟ 856 00:58:13,990 --> 00:58:16,868 دادگاه شما اولین دادگاهی می‌شه .که تو تلویزیون ملی پخشش می‌کنن 857 00:58:17,160 --> 00:58:18,995 .البته اگه کارتون به دادگاه بکشه 858 00:58:19,746 --> 00:58:21,623 .دادستان یه توافقی پیشنهاد کرده، تد 859 00:58:21,706 --> 00:58:23,917 ،اگر به اتهامات قتل خودتُ گناهکار اعلام کنی 860 00:58:24,626 --> 00:58:26,503 موافقت کردن که به‌جای حکم اعدام 861 00:58:26,586 --> 00:58:28,087 .سفارشِ حبس اَبد بکنن 862 00:58:29,422 --> 00:58:30,840 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 863 00:58:31,925 --> 00:58:34,969 بهتره بریم با بقیۀ تیم درمورد .این قضیه صحبت کنیم، تد 864 00:58:35,386 --> 00:58:37,096 اگه فکر کردی ذره‌ای احتمال داره 865 00:58:37,180 --> 00:58:38,932 ،که من خودمُ گناهکار اعلام کنم 866 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 !حتماً دیوونه شدی 867 00:58:44,354 --> 00:58:46,147 بیا یه موقع دیگه این صحبت‌مون رو ادامه بدیم، خب؟ 868 00:58:46,231 --> 00:58:47,273 .باشه 869 00:58:49,025 --> 00:58:50,652 ،از آشنایی باهات خوش‌وقت شدم .کارول اَن 870 00:58:57,075 --> 00:58:59,369 .حتی خود وکلام منُ قبول ندارن 871 00:58:59,452 --> 00:59:00,912 .مثل یه کابوس می‌مونه 872 00:59:02,121 --> 00:59:03,498 .واقعاً متأسفم، تد 873 00:59:06,334 --> 00:59:07,835 .بگو چه کمکی از دستم بر میاد 874 00:59:09,337 --> 00:59:13,174 می‌دونی، شاید بتونم فکت‌های خارجی که درست کنم 875 00:59:13,258 --> 00:59:15,802 و مطمئن شم که طرفِ تو هم از .این داستان به گوش همه برسه 876 00:59:16,970 --> 00:59:18,429 .این‌کار خیلی بهم کمک می‌کنه 877 00:59:19,347 --> 00:59:20,723 .برای من حکم سکوت صادر کردن 878 00:59:21,516 --> 00:59:22,976 .نمی‌تونم هیچ حرفی بزنم 879 00:59:24,727 --> 00:59:26,312 تو حاضری این‌کارو برام بکنی؟ 880 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 .معلومه 881 00:59:29,941 --> 00:59:31,693 .تد، من تو فلوریدا می‌مونم 882 00:59:33,736 --> 00:59:36,906 امکان نداره ازت بخوام ...همچین کاری برام بکنی. من 883 00:59:38,449 --> 00:59:39,659 .لمس‌کردن ممنوع 884 00:59:41,244 --> 00:59:43,705 .درخواستِ تو نیست .اصرار از منه 885 00:59:44,497 --> 00:59:45,748 .تد، تو بهم نیاز داری 886 00:59:47,417 --> 00:59:49,794 .من تو رو تصادفی تو "یوتا" ندیدم 887 00:59:49,961 --> 00:59:51,588 .اصلاً دوستی توی یوتا ندارم 888 00:59:52,422 --> 00:59:54,048 .به‌خاطر تو اومده بودم اونجا 889 00:59:56,217 --> 00:59:57,885 ،وقتی دیدم نامزد داشتی 890 00:59:58,720 --> 00:59:59,779 .دو دل شدم 891 01:00:01,514 --> 01:00:03,141 .این ممکنه پرونده‌ی سختی بشه 892 01:00:04,934 --> 01:00:08,354 نمی‌دونم، ولی خب .ممکنه یه چیزای خیلی بدی بشنوی 893 01:00:08,646 --> 01:00:11,441 دیگه از این اخباری که دارن .تو تلویزیون می‌گن که نمی‌تونه بدتر باشه 894 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 اونا اصلاً چی می‌دونن؟ 895 01:00:14,861 --> 01:00:16,487 .هر چی به‌جز حقیقت 896 01:00:16,613 --> 01:00:18,531 !آقای سیمپسون 897 01:00:18,615 --> 01:00:21,034 نظری دربارۀ دادگاه دارید؟ - ...بذارید این‌طور بگم که - 898 01:00:21,242 --> 01:00:23,161 ،این مرد برای جامعه تهدید محسوب می‌شه 899 01:00:23,661 --> 01:00:25,413 .و نظام قضایی‌مونُ به سخره گرفته 900 01:00:25,496 --> 01:00:27,665 شاید این کارش اون‌طرف ،کوه‌های راکی جواب داده باشه 901 01:00:27,749 --> 01:00:30,293 اما به‌عنوان دادستان نخست ایالت بزرگ فلوریدا 902 01:00:30,543 --> 01:00:33,838 قشنگ می‌خوام نشونش بدم دیگه اینجا .این تو بمیری‌ها از اون تو بمیریا نیست 903 01:00:34,088 --> 01:00:36,424 ،خب این دادگاه هم در تلویزیون پخش خواهد شد ...پس 904 01:00:36,549 --> 01:00:38,926 .می‌تونید خودتون قضاوت کنید .حرف دیگه‌ای ندارم. بریم 905 01:00:39,052 --> 01:00:41,971 ایالت فلورید بالأخره قرار است رسماً 906 01:00:42,138 --> 01:00:44,974 دعوای نمونه‌اش علیه ،تئودور رابرت باندی رو آغاز کند 907 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 مدعی‌علیهی که از نظر چندی از شهروندان میامی 908 01:00:47,518 --> 01:00:51,105 دیوانه و بی‌عقل، و از نظر دیگران .ریلکس و جذاب است 909 01:00:51,189 --> 01:00:54,275 عضوی از هئیت‌منصفه از هم‌رسته‌های خودش ،به انتخاب آقای باندی 910 01:00:54,359 --> 01:00:56,319 .فردی چند ملیتی‌است 911 01:00:56,444 --> 01:00:58,780 دوازده نفر هیئت‌منصفه و سه نفر جایگزین رسماً 912 01:00:58,863 --> 01:01:00,239 .برای دادگاه جنایی تئودور باندی انتخاب شدند [ هشتم ژوئیه، سال 1979 ] 913 01:01:00,323 --> 01:01:02,742 از داخل دادگاه توسط 914 01:01:02,825 --> 01:01:03,910 یک دوربین ثابت 915 01:01:03,993 --> 01:01:05,745 و یک دوربین تلویزیونی .فیلم‌برداری می‌شود 916 01:01:05,828 --> 01:01:08,539 در طبقۀ بالا نیز حدود 250 نفر خبرنگار 917 01:01:08,623 --> 01:01:11,000 و تکنسین‌های تلویزیونی .از جای‌جای کشور جمع شده‌اند 918 01:01:11,501 --> 01:01:13,503 !دادگاه هم‌اکنون آغاز می‌شود 919 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 لطفاً برای قاضی محترم .ادوارد دی. کوارت" قیام کنید" 920 01:01:24,847 --> 01:01:25,882 .لطفاً بنشینید 921 01:01:28,976 --> 01:01:31,396 در رابطه با دوربین بگم که 922 01:01:31,479 --> 01:01:34,273 اینجا پیگیر کار مردم هستیم 923 01:01:34,357 --> 01:01:37,193 و دادگاه رو علنی و .در روز روشن اجرا می‌کنیم 924 01:01:37,527 --> 01:01:40,604 .هر چی نباشه اینجا فلوریداست دیگه [ لقب ایالت فلوریدا "نور آفتاب" است ] 925 01:01:42,907 --> 01:01:44,367 .خوشتیپ شدی، رفیق 926 01:01:45,076 --> 01:01:46,077 .ممنونم، آقای قاضی 927 01:01:46,619 --> 01:01:48,287 .امروز به‌عنوان وکیل تغییر چهره دادم 928 01:01:50,957 --> 01:01:52,875 .خب دیگه. بریم سراغ برنامه‌مون 929 01:01:55,253 --> 01:01:57,797 .می‌تونید شروع کنید، آقای سیمپسون 930 01:02:07,724 --> 01:02:08,808 ،خانم‌ها و آقایون 931 01:02:09,308 --> 01:02:10,393 ...این پرونده 932 01:02:10,476 --> 01:02:13,146 .صرفاً یک پروندۀ دو قتله نیست 933 01:02:13,229 --> 01:02:15,857 .نذار بیانیۀ ابتدایی‌ش پریشونت کنه 934 01:02:15,940 --> 01:02:18,034 .هیچ احساسی از خودت بروز نده - ...این پرونده - 935 01:02:18,234 --> 01:02:20,361 .در رابطه‌با گرفتن یک هیولاست 936 01:02:22,447 --> 01:02:26,284 در ساعات ابتدایی صبح روز ،پانزدهم ژانویۀ، سال 1978 937 01:02:26,576 --> 01:02:30,830 دختر خانمی رسید خونه‌ش، یعنی همون ."سرای انجمن خواهری "کای اومگا 938 01:02:30,913 --> 01:02:33,207 .از طبقۀ بالا یه صدایی شنید 939 01:02:35,001 --> 01:02:37,628 یک مردی با چوب بلوط به‌دست دوئید طبقۀ پایین 940 01:02:37,920 --> 01:02:39,046 .و فرار کرد 941 01:02:39,589 --> 01:02:41,758 این دختر خانم رفت بالا که یه سرگوشی آب بده 942 01:02:41,841 --> 01:02:46,137 که دید خواهر انجمنش در حین خون بالا آوردن از اتاق زد بیرون 943 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 .چون صورتش له و لورده شده بود 944 01:02:50,600 --> 01:02:51,684 .هم‌اتاقیش هم همین‌طور 945 01:02:51,768 --> 01:02:54,479 .تو حالت گیجی نشسته بود رو تختش 946 01:02:56,981 --> 01:02:58,232 .تازه اون دوتا شانس آورده بودن 947 01:03:00,276 --> 01:03:01,861 ،تو اتاق بغلی 948 01:03:01,944 --> 01:03:05,364 یک دختر خانم دیگه غرق در خون خودش .رو به شکم خوابیده بود 949 01:03:05,698 --> 01:03:08,284 .گردنش بیشتر از حد انسانی پیچانده شده‌بود 950 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 .فَکش شکسته بود 951 01:03:12,914 --> 01:03:14,207 .نوک سینه‌ش هم کنده شده بود 952 01:03:15,875 --> 01:03:17,376 .روی بدنش آثار گازگرفتگی بود 953 01:03:18,252 --> 01:03:19,545 ...اون قربانی تجاوز 954 01:03:19,962 --> 01:03:21,255 .و خفگی شده بود 955 01:03:21,672 --> 01:03:24,383 ،با جوراب‌شلواری خفه‌ش کردن 956 01:03:24,467 --> 01:03:28,221 و به‌شدتی که اندازۀ .دور گردنش نصف شده 957 01:03:31,307 --> 01:03:32,517 ...این یکی دختر 958 01:03:34,936 --> 01:03:37,772 هنوز مطمئن نیستیم که علت مرگش خفگی بوده 959 01:03:38,064 --> 01:03:41,818 یا ضربه‌ای که به سرش وارد شده و سوراخی .به‌اندازۀ توپ بیسبال رو جمجمه‌ش به جا گذاشته 960 01:03:45,238 --> 01:03:48,407 البته اینو می‌دونیم که لباس زیرش ،با یه شدتی پاره شده بوده 961 01:03:48,491 --> 01:03:50,493 .که روی رونش آثار سوختگی به‌جا گذاشته 962 01:03:53,579 --> 01:03:54,655 .ممنونم 963 01:03:55,540 --> 01:03:57,750 هر روزه، دادگاه مملوء از ناظرینی می‌شود 964 01:03:57,834 --> 01:04:00,962 که جذبِ جزئیات وحشتناک .این جنایات شده‌اند 965 01:04:01,045 --> 01:04:03,840 .عجیب اینه که اکثر این افراد زن هستن 966 01:04:03,965 --> 01:04:04,965 .دختر خانم‌های جوان 967 01:04:04,970 --> 01:04:06,388 ،هر شب که میرم خونه 968 01:04:06,425 --> 01:04:09,178 ترس برم می‌داره و .درو می‌بندم و قفلش می‌کنم 969 01:04:09,387 --> 01:04:11,389 ...ولی... می‌دونید والا 970 01:04:11,639 --> 01:04:13,266 .خیلیم پسر رؤیایی‌ایه 971 01:04:13,349 --> 01:04:14,392 .من که ازش نمی‌ترسم 972 01:04:14,475 --> 01:04:16,477 آخه بهش نمی‌خوره آدمی .باشه که مرتکب قتل بشه 973 01:04:16,561 --> 01:04:19,063 سعی می‌کنم خودمُ بذاری جای اون 974 01:04:19,146 --> 01:04:21,148 ،و احساسش رو تصور کنم 975 01:04:21,232 --> 01:04:23,434 و به این فکر فرو میرم .که واقعاً کار خودش بوده یا نه 976 01:04:23,484 --> 01:04:25,778 خود این دختر خانما هم دقیق نمی‌دونن 977 01:04:25,862 --> 01:04:27,488 .چی اونا جذبِ این دادگاه می‌کنه 978 01:04:27,572 --> 01:04:31,158 از نظر من اساساً دلیل این موضوع .کشش جنسی باشه 979 01:04:31,534 --> 01:04:33,327 چرا میای اینجا؟ - ...نمی‌دونم والا - 980 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 .فکر کنم عاشقش شدم 981 01:04:35,204 --> 01:04:38,416 زنی به نام "کارول بون" معتقد است .که باندی کاملاً بی‌گناه است 982 01:04:38,499 --> 01:04:40,418 .به گفتۀ یک‌سری او دوست‌دختر باندی است 983 01:04:40,501 --> 01:04:44,088 چطوره این‌طوری شروع کنم که رسانه‌ها بر ضدت هستن؟ 984 01:04:44,171 --> 01:04:46,841 نمی‌شه رسانه‌ها رو .صریحاً آدم بده خطاب کرد 985 01:04:46,924 --> 01:04:48,801 .باید خلاقانه‌تر پیش بریم 986 01:04:48,885 --> 01:04:51,596 واضحه که قبل از این‌که" دادگاه باندی برگزار بشه 987 01:04:51,721 --> 01:04:53,139 ".رسانه‌ها اونو محکوم کردن 988 01:04:53,222 --> 01:04:55,349 واضحه که قبل از این‌که دادگاه باندی برگزار بشه 989 01:04:55,433 --> 01:04:56,726 .رسانه‌ها اونو محکوم کردن 990 01:04:56,809 --> 01:04:57,935 ...انتشار این‌که" 991 01:04:58,060 --> 01:05:00,146 ...و انتشار این خبر در کل کشور 992 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 قدم اول برای بی‌ارزش‌کردن نظام قضایی‌‍ه 993 01:05:02,857 --> 01:05:06,444 ،چون همه‌چیز می‌شه بینندۀ بیشتر .نه رسیدن به حقیقت 994 01:05:10,364 --> 01:05:11,866 .لطفاً ادامه بدید، کارآگاه چپمن 995 01:05:12,533 --> 01:05:14,785 وقتی دربارۀ اون جرم‌ها ،ازش بازجویی کردیم 996 01:05:15,328 --> 01:05:17,246 .با حضور وکیل مخالفت کرد 997 01:05:17,330 --> 01:05:20,207 ازتون خواست که وکیل نیارید براش؟ 998 01:05:20,333 --> 01:05:22,668 .درسته - .اعتراض کن. داره دروغ میگه - 999 01:05:23,044 --> 01:05:25,046 .باید بهم اعتماد کنی ...خیلی رو این قضیه کار 1000 01:05:25,129 --> 01:05:26,255 !تو باید وظیفه‌تُ انجام بدی 1001 01:05:26,380 --> 01:05:29,008 بعد ازمون خواست که .ضبط صوت رو خاموش کنیم 1002 01:05:29,425 --> 01:05:30,843 .و یادداشتی هم برنداریم 1003 01:05:30,927 --> 01:05:33,054 پس محرمانه بوده؟ 1004 01:05:33,220 --> 01:05:34,220 .خودش این‌طور فکر می‌کرد 1005 01:05:34,263 --> 01:05:36,015 ،تو ایالت فلوریدا شنودگذاری قانونی‌‍ه 1006 01:05:36,098 --> 01:05:39,560 ،یعنی دستگاه‌های ضبط‌صوت پنهانی .ولی خراب شد 1007 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 واسه همین اون قسمت .از نوار پاک شده بود 1008 01:05:42,855 --> 01:05:45,775 یعنی کدوم بخشش، کارآگاه؟ - .اعترافش - 1009 01:05:45,858 --> 01:05:47,109 ...یه‌کاری بکن، و گرنه 1010 01:05:47,485 --> 01:05:49,278 تو اعتراف‌نامه‌ش چی گفت؟ 1011 01:05:49,362 --> 01:05:50,863 .گفت که خون‌آشامه 1012 01:05:51,781 --> 01:05:52,823 !اعتراض دارم 1013 01:05:54,825 --> 01:05:55,860 .تد 1014 01:05:58,454 --> 01:06:02,208 ،داره از جانب شاهد روایت می‌کنه .جناب قاضی 1015 01:06:05,878 --> 01:06:06,963 .وارده 1016 01:06:08,005 --> 01:06:09,966 جناب قاضی؟ - ...جناب قاضی - 1017 01:06:10,841 --> 01:06:14,178 این درخواست رو هم دارم که شهادت کارآگاه کامل 1018 01:06:14,261 --> 01:06:15,304 ،از پرونده پاک بشه 1019 01:06:15,388 --> 01:06:17,932 "بر اساس این‌که لغت "پنهانی 1020 01:06:18,015 --> 01:06:21,644 اصلاً اتوماتیک باید هر چیزی ،که به‌ظاهر مدرکه رو مردود کنه 1021 01:06:22,144 --> 01:06:26,691 به این خاطر که هم‌معنی لغاتی "،همچون "سِری"، "مستور 1022 01:06:26,983 --> 01:06:29,735 "نهانی"، "در خفا"، "مخفیانه" .خفیه" و "پوشیده" است" 1023 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 عالی‌جناب، ایشون اجازه دارن همین‌طوری حرف بزنن؟ 1024 01:06:31,779 --> 01:06:33,197 هیچ مدرک واقعی‌ای 1025 01:06:33,739 --> 01:06:37,243 هرگز و به‌هیچ‌عنوان با همچین .اصطلاحاتی شرح داده نمی‌شود 1026 01:06:37,410 --> 01:06:40,871 ...آقای قاضی، هیئت‌منصفه - .اعتراض وارده - 1027 01:06:41,455 --> 01:06:46,502 هیئت‌منصفه موظف است که شهادت شاهد را نادیده بگیرد 1028 01:06:46,585 --> 01:06:50,297 .که در ارتباط با اعترافیۀ اعلام‌شده‌است 1029 01:06:51,507 --> 01:06:52,583 ...آقای قاضی 1030 01:06:52,925 --> 01:06:54,677 .یک موضوع دیگه تا گوش‌تون با منه 1031 01:06:54,844 --> 01:06:57,096 .تو اوج خدافظی کن، رفیق 1032 01:06:57,179 --> 01:06:59,807 .می‌بینی که نگفتم چه‌قدر تو اوجی [ تا خرابش نکردی دیگه بس کن ] 1033 01:07:00,099 --> 01:07:01,308 .خدا پشت و پناهت 1034 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 .باشه، ممنونم 1035 01:07:02,560 --> 01:07:03,894 .ممنون، جناب قاضی 1036 01:07:14,071 --> 01:07:15,281 "...وقتی میگم "اعتراض کن 1037 01:07:16,073 --> 01:07:17,107 .اعتراض کن 1038 01:07:17,616 --> 01:07:20,786 وکیل مدافع‌های تئودور باندی .او را مؤکل ساده‌ای نمی‌دانند 1039 01:07:20,870 --> 01:07:22,705 هیئت‌منصفه اطلاعی از جر بحث‌های 1040 01:07:22,788 --> 01:07:24,165 ...تیم دفاعی مدعی‌علیه ندارد 1041 01:07:24,248 --> 01:07:26,459 و ظاهراً این تضاد آراء تأثیری بر روی نظر 1042 01:07:26,542 --> 01:07:29,253 مدعی‌علیه در رابطه با .شانس تبرئه‌شدنش نداشته 1043 01:07:43,017 --> 01:07:44,101 به کی زنگ می‌زنی؟ 1044 01:07:44,518 --> 01:07:45,561 ...هیچی 1045 01:07:49,231 --> 01:07:51,567 .به وکلام - .وای، خرگوشم - 1046 01:07:52,902 --> 01:07:54,737 چطوری انقدر روحیه داری؟ 1047 01:07:55,279 --> 01:07:56,655 روحیه‌ت رو از دست نمیدی؟ 1048 01:08:04,288 --> 01:08:05,873 .من هیچ‌وقت ناامید نمی‌شم 1049 01:08:05,956 --> 01:08:09,752 این رفتاری که با من می‌شده .هیچ توجیهی نداره 1050 01:08:10,044 --> 01:08:13,672 ،این بازی‌ای بیش نیست .و من خودمُ درگیرش نمی‌کنم 1051 01:08:13,839 --> 01:08:15,925 .من این‌طوری شکست نخواهم خورد 1052 01:08:16,008 --> 01:08:19,095 یه زمانی می‌رسه که ".بالأخره مجبور می‌شم بگم "اوه [ نشانۀ تعجب ] 1053 01:08:19,178 --> 01:08:21,680 ،"اگه بگی "اوه .مجبور می‌شم از مهمیز استفاده کنم 1054 01:08:23,015 --> 01:08:24,600 ..."از وقتی که رفتم "شهرستان دِید 1055 01:08:24,683 --> 01:08:26,268 .انگشتت رو سمتِ من نگیر، پسرجان 1056 01:08:26,393 --> 01:08:28,395 ...لختم کردن و بازرسی‌ام کردن 1057 01:08:28,479 --> 01:08:30,189 .گفتم انگشتتُ رو به من نگیر 1058 01:08:30,773 --> 01:08:33,359 موردی نداره. می‌تونی ".بگیریش رو به آقای "داود 1059 01:08:33,442 --> 01:08:34,944 .ببخشید، و حق هم با شماست 1060 01:08:35,069 --> 01:08:37,154 ..."از وقتی که رفتم "شهرستان دِید 1061 01:08:37,530 --> 01:08:40,199 هیچ حق انتخابی در .گزینش وکیل‌مدافعم نداشتم 1062 01:08:40,282 --> 01:08:42,159 جناب، من تا به‌حال پرونده‌ای رو سراغ نداشتم که 1063 01:08:42,243 --> 01:08:46,372 فرد درش همچین کیفیت و کمیتی 1064 01:08:46,455 --> 01:08:48,082 .از وکالت براش در نظر گرفته بشه 1065 01:08:48,165 --> 01:08:49,333 ...بی‌سابقه بوده که 1066 01:08:49,416 --> 01:08:53,129 ،شما بیشتر از حدی که یه کلاغ قار قار کنه .مشاورۀ حقوقی تا الان داشتید 1067 01:08:53,504 --> 01:08:58,175 تا به‌حال در 27 سالی که مشغول قضاوت پرونده در کانون وکلا بودم 1068 01:08:58,259 --> 01:09:00,386 .شاهد همچین چیزی نبوده‌م 1069 01:09:00,469 --> 01:09:02,096 امروز خیلی روز موفقیت‌آمیزی برای تئودور باندیِ 1070 01:09:02,179 --> 01:09:03,639 .متهم به جرم قتل، نبود 1071 01:09:03,764 --> 01:09:05,850 اول، یکی از اعضای تیم مدعی‌علیه طرحی رو ارائه دادن که 1072 01:09:05,933 --> 01:09:08,561 خواستار برداشته‌شدن تمامی .دوربین‌های داخل دادگاه بودن 1073 01:09:08,644 --> 01:09:12,398 به گفتۀ این طرح رسانه‌ها مُخل حق .مدعی‌علیه برای یک محاکمۀ منصفانه هستن 1074 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 اما قاضی ادوارد کوارت با این خواسته .مخالفت کرد و طرح رد شد 1075 01:09:15,568 --> 01:09:18,654 ،در شکستی دیگر قاضی کوارت طرحی به‌منظور نادیده‌گرفتنِ 1076 01:09:18,779 --> 01:09:21,131 مدارکی از پرونده‌ای در یوتا را رد کرد ...که در آنجا چندین فقره 1077 01:09:21,157 --> 01:09:22,174 مامان؟ 1078 01:09:26,912 --> 01:09:27,988 چه خبره اینجا؟ 1079 01:09:29,039 --> 01:09:30,115 هوم؟ 1080 01:09:31,584 --> 01:09:32,877 کمین کردید برام؟ 1081 01:09:32,960 --> 01:09:34,044 .نه، خرگوش .نه 1082 01:09:34,253 --> 01:09:36,797 وکیل‌هات چیز مهمی دارن .که می‌خوان بگن 1083 01:09:36,881 --> 01:09:37,881 .باشه 1084 01:09:37,898 --> 01:09:39,550 .گفتم بهتره مامانت هم باشه 1085 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 .باشه. خیلی خب 1086 01:09:41,093 --> 01:09:43,179 .اگه از دستت بدم نمی‌تونم زنده بمونم 1087 01:09:43,762 --> 01:09:45,055 اون پات رو به قضیه باز کرده؟ 1088 01:09:45,139 --> 01:09:47,183 تد، وقتی مدارکی ،که دارن رو در نظر بگیری 1089 01:09:47,308 --> 01:09:49,018 همراه با ،تبلیغات پیش‌دادگاهی 1090 01:09:49,101 --> 01:09:51,395 خیلی احتمالش هست .که بتونن محکومیت‌ها رو تثبیت کنن 1091 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 ،و به خاطر طبیعت اتهامات 1092 01:09:53,355 --> 01:09:54,481 .چندین حکم مرگ خواهی داشت 1093 01:09:54,565 --> 01:09:56,650 ادعای گناهکاری نمی‌کنم، باشه؟ 1094 01:09:56,734 --> 01:09:58,527 .مادر نباید از پسرش بیشتر زنده باشه 1095 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 .مامان، نگام کن 1096 01:10:00,237 --> 01:10:01,405 .من بی‌گناهم 1097 01:10:01,614 --> 01:10:02,823 می‌دونی که، درسته؟ 1098 01:10:02,907 --> 01:10:04,909 اون کارها رو نکردم 1099 01:10:04,992 --> 01:10:07,578 علی‌رغم چیزی که این‌ها .ممکنه بهت گفته باشن 1100 01:10:07,870 --> 01:10:09,413 .می‌خوام دنبا بدونه 1101 01:10:09,496 --> 01:10:11,123 !می‌دونیم - .می‌خوام همه بدونن - 1102 01:10:11,207 --> 01:10:14,126 .می‌دونیم. مامانت می‌دونه .همه می‌دونیم بی‌گناهی 1103 01:10:14,835 --> 01:10:18,589 هر روز می‌جنگیم تا مطمئن بشیم .بقیه هم بدونن 1104 01:10:18,672 --> 01:10:22,635 ،ولی... اگه جونت رو بگیرن .بی‌دلیل میشه 1105 01:10:24,887 --> 01:10:25,930 .باشه 1106 01:10:27,014 --> 01:10:30,100 .باشه .باشه، طرح‌شون رو در نظر می‌گیرم 1107 01:10:30,184 --> 01:10:32,478 راضی شدید؟ میشه دیگه حالا متفرق بشیم، لطفاً؟ 1108 01:10:32,561 --> 01:10:34,188 .خیلی ضایعه - !نگهبان - 1109 01:10:35,064 --> 01:10:36,148 !یا مسیح مقدس 1110 01:10:37,566 --> 01:10:38,584 .ممنون 1111 01:10:39,235 --> 01:10:40,653 .عصبی نباش، تدی 1112 01:10:40,736 --> 01:10:42,279 .فقط سعی داشتیم کمکت کنیم 1113 01:10:42,363 --> 01:10:44,156 با خودت چی فکر می‌کنی؟ 1114 01:10:45,074 --> 01:10:46,867 پای مامانم رو به قضیه باز کردی؟ 1115 01:10:47,743 --> 01:10:50,329 .دیگه اون کار رو نکن 1116 01:10:50,996 --> 01:10:52,030 .هیچوقت 1117 01:10:52,289 --> 01:10:53,749 .فقط سعی داشتم کمکم کنم 1118 01:10:54,416 --> 01:10:55,876 .متأسفم ...من 1119 01:10:56,543 --> 01:10:57,670 .عاشقتم 1120 01:10:58,379 --> 01:11:00,631 .فقط نمی‌خوام بکُشنت 1121 01:11:01,757 --> 01:11:03,092 .به این هیئت منصفه اعتماد ندارم 1122 01:11:03,175 --> 01:11:04,234 .می‌ترسم 1123 01:11:04,551 --> 01:11:06,095 .خیلی می‌ترسم، تد 1124 01:11:15,271 --> 01:11:17,147 .کار درست همینه، تد 1125 01:11:27,783 --> 01:11:30,536 به نظرم چیزی هست که 1126 01:11:30,619 --> 01:11:32,621 می‌خواید به دادگاه ارائه کنید؟ 1127 01:11:41,880 --> 01:11:42,965 ...عالی‌جناب 1128 01:11:44,550 --> 01:11:47,678 ...تا حالا با مردی اینقدر 1129 01:11:48,637 --> 01:11:49,930 از خود گذشته و بی‌باک 1130 01:11:52,474 --> 01:11:53,492 ...آشنا نشدم 1131 01:11:54,560 --> 01:11:58,314 که موکل خودش رو .وادار به اعتراف به گناه کنه 1132 01:11:59,148 --> 01:12:01,817 باعث میشه در عجب باشم توان 1133 01:12:01,984 --> 01:12:03,819 یا هوش ذهنی پایه رو داره 1134 01:12:03,902 --> 01:12:06,322 تا آستین‌هاش رو بالا بده .و کار سخت رو انجام بده یا نه 1135 01:12:07,114 --> 01:12:10,951 توصیه‌ی وکیل ناوکیلم رو نمی‌پذیرم 1136 01:12:11,035 --> 01:12:13,329 که برای نجات جون خودم .ادعای گناهکار بودن کنم 1137 01:12:13,412 --> 01:12:15,748 .در واقع، بی‌گناهم 1138 01:12:16,123 --> 01:12:17,750 و درخواست اخراج 1139 01:12:17,833 --> 01:12:20,753 ،وکلای نادانم رو دارم که طبق قانون 1140 01:12:20,836 --> 01:12:22,338 .فرتا مقابل کالیفرنیا حقمه 1141 01:12:22,463 --> 01:12:23,464 ،عالی‌جناب 1142 01:12:23,547 --> 01:12:25,132 .مایلم به عنوان وکیل استعفا بدم 1143 01:12:25,257 --> 01:12:27,009 اولین حرف‌های وکیلیه .که می‌تونم قبول‌شون کنم 1144 01:12:27,092 --> 01:12:29,845 !کون لقت - .وکیل‌ها، ادب داشته باشید - 1145 01:12:29,928 --> 01:12:31,347 .در نظر می‌گیرم درخواستم قبول شده 1146 01:12:32,348 --> 01:12:33,474 این درخواست خوبیه؟ 1147 01:12:37,936 --> 01:12:39,355 ،از ابتدای محاکمه 1148 01:12:39,438 --> 01:12:41,065 قاتل متهم تئودور باندی 1149 01:12:41,148 --> 01:12:44,401 درخواست کرده اجازه داشته باشه .بخش فعالی در دفاعیه‌ی خودش داشته باشه 1150 01:12:44,485 --> 01:12:46,195 ،حالا که تنها چند روز باقی مانده 1151 01:12:46,278 --> 01:12:49,698 دانشجوی حقوق سابق اعلام کرد .قصد داشته به عنوان وکیل اصلی عمل کنه 1152 01:12:50,616 --> 01:12:53,035 از دادستانی انتظار میره عصر امروز پرونده‌ی خودش رو ببنده 1153 01:12:53,118 --> 01:12:55,579 با شهادت بیشتر .از شاهد مورد ذکرش 1154 01:12:56,038 --> 01:12:59,291 این یه عکس توسعه یافته .از دندون‌های مدعی‌علیه هست 1155 01:12:59,375 --> 01:13:02,252 ،دکتر ریچارد سوویران ،دندان‌پزشک قانونی میامی 1156 01:13:02,419 --> 01:13:04,880 عکس‌های دندون مدعی‌علیه تئودور باندی رو نشون داد 1157 01:13:04,963 --> 01:13:07,883 و جای گازگرفتگی‌ای که روی .بدن یکی از دانشجوهای مقتول پیدا شده 1158 01:13:07,966 --> 01:13:09,760 غرابت‌های دندون جلویی ردیف بالای 1159 01:13:09,843 --> 01:13:11,845 باندی که مقداری خرابی داره رو .به دادگاه نشون داد 1160 01:13:12,221 --> 01:13:13,972 ...جای دو گازگرفتگی رو می‌بینید 1161 01:13:14,264 --> 01:13:18,227 که همون الگوی منحصر به فرد دندان پریده‌ی پیشین مرکزی ردیف بالا 1162 01:13:18,310 --> 01:13:20,437 .و سمت راست مدعی‌علیه رو نشون میده 1163 01:13:20,521 --> 01:13:23,273 ،دکتر ،می‌تونید نظری بدید 1164 01:13:23,440 --> 01:13:26,068 که میزان قطعیت علمی ،منطقی‌ای داشته باشه 1165 01:13:26,151 --> 01:13:29,822 که دندون توی اون عکس 1166 01:13:29,905 --> 01:13:33,367 جای گازگرفتگی باسن لیسا لیوی رو ایجاد کرده باشن؟ 1167 01:13:33,492 --> 01:13:34,993 .بله، آقا .می‌تونم 1168 01:13:35,369 --> 01:13:36,912 دندون مدعی‌علیه 1169 01:13:37,454 --> 01:13:38,747 .اون گازگرفتگی رو ایجاد کرده 1170 01:13:39,415 --> 01:13:40,624 .سؤال دیگه‌ای ندارم 1171 01:13:41,250 --> 01:13:42,584 .شاهد رو به شما می‌سپارم 1172 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 دکتر، می‌تونید .به جایگاه شاهد برگردید 1173 01:13:50,926 --> 01:13:51,926 ،دکتر سوویران 1174 01:13:51,969 --> 01:13:53,345 راهی هست که امتحان کنیم 1175 01:13:53,429 --> 01:13:57,182 آیا اون دندون‌ها همون علامت‌ها رو پشت‌سرهم ایجاد می‌کنن؟ 1176 01:13:57,433 --> 01:13:58,492 .بله 1177 01:13:58,684 --> 01:14:00,936 از دندون مدعی‌علیه مدل‌هایی برداشتم 1178 01:14:01,019 --> 01:14:02,104 .و به سردخونه رفتم 1179 01:14:02,396 --> 01:14:03,689 و اون مدل‌ها رو در منطقه‌ی باسن 1180 01:14:03,772 --> 01:14:06,108 ...اشخاص متفاوت فشار دادم 1181 01:14:06,191 --> 01:14:08,193 .و بله، مطابقت دارن 1182 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 ،ببخشید، دکتر سوویران 1183 01:14:09,486 --> 01:14:12,322 این آزمایش رو روی اجساد انجام دادید؟ 1184 01:14:12,406 --> 01:14:15,033 .خب، نمی‌تونستم داوطلب زنده‌ای پیدا کنم 1185 01:14:15,117 --> 01:14:18,036 باید شایستگی این شاهد حرفه‌ای رو .زیر سؤال ببرم 1186 01:14:18,120 --> 01:14:20,914 عالی‌جناب، من شایستگی .تمام این محاکمه رو زیر سؤال می‌برم 1187 01:14:20,998 --> 01:14:22,124 .این مسخره است 1188 01:14:22,875 --> 01:14:26,086 دکتر سوویران، روی این موضوع .کاملاً تفاهم داریم 1189 01:14:30,549 --> 01:14:34,595 حس می‌کنم وظیفه دارم براتون یاد آوری کنم 1190 01:14:34,678 --> 01:14:37,306 .تعطیلات بهاری نیومدید 1191 01:14:37,556 --> 01:14:42,519 منتظر نمایش فلیپر و دوستان .در سی‌ورلد نیستید 1192 01:14:42,603 --> 01:14:45,063 .یه پرونده‌ی قتل درجه اوله 1193 01:14:47,149 --> 01:14:53,864 دادگاه قبلاً در مورد تخصص .این شاهد رأی داده، وکیل 1194 01:14:54,072 --> 01:14:56,575 .و دارید روی یخ نازک اسکیت‌سواری می‌کنید 1195 01:14:56,658 --> 01:14:59,870 .و یخ توی فلوریدا زیاد دووم نمیاره 1196 01:15:00,537 --> 01:15:01,613 .بله، عالی‌جناب 1197 01:15:09,379 --> 01:15:11,590 پرونده‌ی تد باندی، مردی که مظنون به قتل 1198 01:15:11,673 --> 01:15:13,175 دو دانشجوی ایالت فلوریداست 1199 01:15:13,258 --> 01:15:15,302 و کتک زدن سه دانشجوی دیگه ...یک سال و نیم پیش 1200 01:15:18,472 --> 01:15:19,723 میشه جواب بدی؟ 1201 01:15:20,682 --> 01:15:21,808 .آره، حتماً 1202 01:15:24,603 --> 01:15:25,662 الو؟ 1203 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 شما؟ 1204 01:15:29,149 --> 01:15:30,234 تد هستی؟ 1205 01:15:31,735 --> 01:15:33,362 .بله، تد هستم 1206 01:15:33,862 --> 01:15:35,405 .و می‌خوام با لیز حرف بزنم 1207 01:15:36,156 --> 01:15:37,741 .دیگه نمیشه بهش زنگ بزنی 1208 01:15:38,367 --> 01:15:39,409 .داری به کُشتن میدیش 1209 01:15:40,494 --> 01:15:42,955 پس، میشه لطفاً از طرفم یه پیغام بهش بدی؟ 1210 01:15:43,539 --> 01:15:45,123 میشه این کار رو بکنی، لطفاً؟ 1211 01:15:46,208 --> 01:15:47,626 ...میشه بهش بگی 1212 01:15:50,546 --> 01:15:52,172 میشه بهش بگی عاشقشم؟ 1213 01:16:58,322 --> 01:16:59,381 .لعنتی 1214 01:17:15,631 --> 01:17:16,648 تد؟ 1215 01:17:19,801 --> 01:17:20,861 تد؟ 1216 01:17:23,013 --> 01:17:24,072 !نگام کن 1217 01:17:26,308 --> 01:17:27,392 ...تو 1218 01:17:28,727 --> 01:17:29,853 هنوز عاشقشی؟ 1219 01:17:31,521 --> 01:17:33,148 چی میگی؟ کی؟ 1220 01:17:33,815 --> 01:17:34,833 .خدای من 1221 01:17:35,150 --> 01:17:36,943 ...نه - .خدای من. من خیلی احمقم - 1222 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 ...کارول اَن، فقط 1223 01:17:38,070 --> 01:17:41,156 یعنی، تمام زندگیم رو !برای تو از ریشه کَندم 1224 01:17:41,323 --> 01:17:42,532 !اون این‌جا نیست 1225 01:17:43,492 --> 01:17:45,494 !ولی عاشقشی - !نیستم! نیستم - 1226 01:17:45,577 --> 01:17:46,828 !اون ترکم کرد 1227 01:17:46,912 --> 01:17:48,163 .رهام کرد 1228 01:17:48,664 --> 01:17:49,790 .رفته 1229 01:17:50,874 --> 01:17:52,376 من چی؟ 1230 01:17:53,669 --> 01:17:54,670 .من عاشقتم 1231 01:17:54,836 --> 01:17:55,854 .تو هستی 1232 01:17:56,630 --> 01:17:58,090 .همین‌جایی 1233 01:17:58,173 --> 01:18:00,092 .نزدیک بود با اون دختر ازدواج کنم 1234 01:18:04,012 --> 01:18:05,639 و... می‌دونی چیه؟ 1235 01:18:06,056 --> 01:18:08,100 .باید با تو ازدواج می‌کردم 1236 01:18:10,185 --> 01:18:11,478 جدی میگی؟ 1237 01:18:12,562 --> 01:18:13,622 .آره 1238 01:18:14,356 --> 01:18:15,565 .فقط تصورش کن 1239 01:18:18,485 --> 01:18:19,569 .از این‌جا میام بیرون 1240 01:18:21,238 --> 01:18:22,364 ...می‌تونیم یه خونه بگیریم 1241 01:18:23,573 --> 01:18:24,616 .توی ساوند 1242 01:18:26,284 --> 01:18:27,411 ...با یه مرسدس 1243 01:18:29,204 --> 01:18:30,372 .و یه سگ 1244 01:18:32,124 --> 01:18:33,583 .می‌تونم صدای پارس کردنش رو بشنوم 1245 01:18:35,252 --> 01:18:36,328 تو چی؟ 1246 01:18:38,422 --> 01:18:39,840 .به سگ‌ها حساسیت دارم 1247 01:18:42,300 --> 01:18:43,760 .ولی خوب به نظر میاد 1248 01:18:44,803 --> 01:18:45,971 .تد 1249 01:18:48,432 --> 01:18:50,308 .فقط کاش مجبور نبودیم صبر کنیم 1250 01:18:52,185 --> 01:18:53,770 کی میگه باید صبر کنیم؟ 1251 01:18:54,688 --> 01:18:55,731 .لازم نیست 1252 01:19:00,485 --> 01:19:01,737 .خانوم بون 1253 01:19:02,529 --> 01:19:07,534 وقتی در فلوریدا به تاریخ فوریه‌ی 1978 زندانی بودم، به ملاقاتم اومدین؟ 1254 01:19:08,452 --> 01:19:10,203 .بله .بله، اومدم 1255 01:19:10,287 --> 01:19:11,872 ،و تا جایی که یادتون میاد 1256 01:19:11,955 --> 01:19:14,875 اون زمان پریدگی‌ای تو دندون جلوییم داشتم؟ 1257 01:19:14,958 --> 01:19:17,294 .نه .نه، اصلاً 1258 01:19:17,377 --> 01:19:18,395 ...عالی‌جناب 1259 01:19:19,254 --> 01:19:21,298 .فکر می‌کنم متوجهید منظورم چیه 1260 01:19:22,174 --> 01:19:25,886 می‌خوام به تمام روزنامه‌ها احضاریه بدم .که تمام نگاتیوهاشون رو ازم بفرستن 1261 01:19:26,636 --> 01:19:31,016 اگه پریدگی تا مارس 1978 ،رخ نداده باشه 1262 01:19:31,099 --> 01:19:33,518 دو ماه بعد از جرایم کای اومگا 1263 01:19:33,602 --> 01:19:35,771 و دندان شناس ایالت ،خلافش رو بگه 1264 01:19:35,937 --> 01:19:39,357 مشخصه که دندان شناس ایالت دندونم رو برداشته 1265 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 و به هر شکل ممکنه تغییرش داده 1266 01:19:42,277 --> 01:19:43,278 .به جز شکل درست 1267 01:19:44,237 --> 01:19:48,283 پسر، می‌تونی بالا و پایین بپری ،و از چلچراغ آویزون بشی 1268 01:19:48,366 --> 01:19:52,537 ولی دادگاه به فرمان تو .نمیره سراغ مدارک جدید 1269 01:19:54,831 --> 01:19:57,375 این‌جا در فلوریدا اخلاق کاری‌ای باقی نمونده؟ 1270 01:19:57,459 --> 01:19:58,960 .من رو تحت تأثیر قرار نمیدی، پسر 1271 01:19:59,044 --> 01:20:00,670 .این حس دو طرفه است، عالی‌جناب 1272 01:20:00,754 --> 01:20:02,589 .مطمئنم هست .خدا خیرت بده 1273 01:20:02,672 --> 01:20:04,758 ،و اگر چیز دیگه‌ای نیست 1274 01:20:04,841 --> 01:20:06,468 .خانوم بون می‌تونن تشریف ببرن 1275 01:20:06,593 --> 01:20:09,179 ...نه، هست .فقط یه چیز دیگه 1276 01:20:09,763 --> 01:20:10,822 ...عالی‌جناب 1277 01:20:17,187 --> 01:20:18,355 باهام ازدواج می‌کنی؟ 1278 01:20:21,441 --> 01:20:22,475 ...عالی‌جناب 1279 01:20:22,526 --> 01:20:24,319 .بله 1280 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 ...پس بدین‌وسیله 1281 01:20:29,908 --> 01:20:30,908 .باهات ازدواج می‌کنم 1282 01:20:30,909 --> 01:20:32,494 بچه گیر آوردید؟ !اعتراض دارم 1283 01:20:32,577 --> 01:20:33,577 ...عالی‌جناب 1284 01:20:33,578 --> 01:20:35,747 ،اعلام عمومی خواستگاری 1285 01:20:35,831 --> 01:20:37,958 ،در دادگاهی عمومی در حضور اَفسران دادگاه 1286 01:20:38,041 --> 01:20:40,377 این‌جا در فلوریدا .اجازه‌ی ازدواجی قانونی رو میده 1287 01:20:41,503 --> 01:20:42,754 .درسته 1288 01:20:49,594 --> 01:20:53,139 دادستان‌ها خواستگاری ...باندی رو به عنوان ظاهرکاری‌ای 1289 01:20:55,851 --> 01:20:57,602 اون بود که اون روزی تماس گرفت؟ 1290 01:21:01,147 --> 01:21:03,608 می‌دونم وقتی می‌خوابم .سیم تلفن رو در میاری 1291 01:21:04,943 --> 01:21:06,111 چی گفت؟ 1292 01:21:06,903 --> 01:21:08,822 .مهم نیست - چی گفت؟ - 1293 01:21:10,407 --> 01:21:11,491 .خشکش زد 1294 01:21:11,616 --> 01:21:14,703 خشکش زد چون می‌دونست .من می‌دونم چه جور آدمیه 1295 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 قراره بفرستنش .به صندلی اعدام، لیز 1296 01:21:17,372 --> 01:21:19,332 و به نظر مرگ راحت‌تریه از این شکنجه‌ای 1297 01:21:19,416 --> 01:21:22,085 که سر خودت میاری .چون فراموشش نمی‌کنی 1298 01:21:22,168 --> 01:21:24,337 داره می‌کُشتت .چون بهش اجازه میدی 1299 01:21:25,422 --> 01:21:28,842 فقط حسودیت شده چون من و تد .یه ارتباطی داریم که من و تو هرگز نداشتیم 1300 01:21:30,427 --> 01:21:32,012 .فقط سعی داری ناراحتم کنی 1301 01:21:32,929 --> 01:21:33,972 .برو بیرون 1302 01:21:36,766 --> 01:21:37,893 !برو بیرون 1303 01:21:38,059 --> 01:21:39,728 .باید فراموشش کنی - !برو بیرون - 1304 01:21:39,811 --> 01:21:43,899 !باید... فراموشش کنی - !برو بیرون! برو بیرون - 1305 01:21:45,942 --> 01:21:47,002 .چیزی نیست 1306 01:21:47,277 --> 01:21:49,154 .کاش می‌تونستم پسش بگیرم 1307 01:21:49,237 --> 01:21:50,405 .چیزی نیست 1308 01:21:54,034 --> 01:21:55,076 چی رو پس بگیری؟ 1309 01:21:55,368 --> 01:21:59,205 چرا جوری رفتار می‌کنی انگار تو مسئول بلاهایی هستی که سرش اومده؟ 1310 01:22:07,172 --> 01:22:09,382 .من بودم که اسمش رو به پلیس داد 1311 01:22:10,800 --> 01:22:13,720 ...قدش بین 173 تا 176 توصیف شده 1312 01:22:13,803 --> 01:22:17,265 ،موی بلند تا گردن ،رنگ قهوه‌ای تا قهوه‌ای روشن، برنزه‌ی سیاه 1313 01:22:17,390 --> 01:22:20,143 .وزن 70، گچ روی دست چپ 1314 01:22:20,226 --> 01:22:21,978 .اداره کلانتری شهرستان کینگ 1315 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 وقتی اون دخترها از لیک سممیش ناپدید شدن 1316 01:22:24,981 --> 01:22:27,317 .تصویرش رو دیدم 1317 01:22:27,400 --> 01:22:30,445 ،شباهتش کمه ...ولی خیلی خیلی کمه و 1318 01:22:30,528 --> 01:22:32,072 چه جور ماشینی داره؟ 1319 01:22:32,155 --> 01:22:34,032 .یه فولکس قورباغه‌ای 1968 1320 01:22:34,240 --> 01:22:35,742 ...ولی یه جورایی به رنگ بژ روشنه 1321 01:22:35,825 --> 01:22:37,195 .بذارید همین‌جا حرف‌تون رو قطع کنم 1322 01:22:37,202 --> 01:22:39,454 ،ماشینش درسته .ولی رنگش نه 1323 01:22:40,163 --> 01:22:41,247 .اون نیست 1324 01:22:41,414 --> 01:22:44,000 اگه کمکت می‌کنه شب بخوابی .می‌تونم اسمش رو بنویسم 1325 01:22:44,292 --> 01:22:46,294 اسمش چیه؟ 1326 01:22:48,421 --> 01:22:49,439 .تد 1327 01:22:50,840 --> 01:22:52,008 .تد باندی 1328 01:22:52,092 --> 01:22:53,677 می‌تونم دلیلی باشم .که اون‌جاست 1329 01:22:53,760 --> 01:22:55,261 چون همه گمون می‌کنن 1330 01:22:55,345 --> 01:22:57,597 که تمام این قتل‌های دیگه توسط تد انجام گرفتن 1331 01:22:57,722 --> 01:23:00,141 و من فقط توی سیاتل ،اسمش رو گزارش کردم 1332 01:23:00,225 --> 01:23:03,311 به خاطر یه طراحی‌ای .که یه جورایی شبیهش بود 1333 01:23:03,728 --> 01:23:05,063 .تو بهشون گفتی 1334 01:23:06,022 --> 01:23:07,649 .نباید ازش خجالت بکشی 1335 01:23:08,066 --> 01:23:09,442 ...اگه بهشون گفتی 1336 01:23:09,776 --> 01:23:11,486 .حقشه، لیز 1337 01:23:11,653 --> 01:23:13,196 .لیز، کار درستی کردی 1338 01:23:16,533 --> 01:23:18,368 .فقط باید بیخیالش بشی 1339 01:23:20,370 --> 01:23:23,289 ،آقای سیمپسون .سخن پایانی‌تون 1340 01:23:31,256 --> 01:23:32,924 ،خانوم‌ها و آقایون هیئت منصفه 1341 01:23:34,050 --> 01:23:37,804 شما شاهد وحشت‌های غیرقابل گفتن 1342 01:23:38,471 --> 01:23:40,390 .جرایم شنیع مدعی‌علیه بودید 1343 01:23:41,349 --> 01:23:42,517 ...جراحاتی 1344 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 ،مخوف دیدین 1345 01:23:44,352 --> 01:23:46,896 ،چهره‌های له شده ...فک‌های خرد شده 1346 01:23:51,109 --> 01:23:53,403 .لاشه‌ی جای گازگرفتگی یه شکارچی 1347 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 ...خانوم‌ها و آقایون 1348 01:23:56,322 --> 01:23:57,824 دو روش وجود داره 1349 01:23:58,533 --> 01:24:00,452 .که پلیس جرایم رو تحقیق کنه 1350 01:24:01,494 --> 01:24:03,079 ...می‌تونن برن صحنه‌ی جرم 1351 01:24:04,414 --> 01:24:05,707 دنبال سرنخ بگردن 1352 01:24:06,124 --> 01:24:09,669 و اون سرنخ‌ها رو ...تا نتیجه‌ای منطقی دنبال کنن 1353 01:24:09,753 --> 01:24:12,338 ما شهادت تخصصی پزشکی قانونی ارائه کردیم 1354 01:24:12,422 --> 01:24:14,966 تا تمام مدارک رو .تأیید کنه 1355 01:24:15,091 --> 01:24:17,635 ،یا می‌تونن با یه مظنون شروع کنن... 1356 01:24:18,887 --> 01:24:21,014 ،در مورد اون مظنون تصمیم بگیرن 1357 01:24:21,097 --> 01:24:24,100 و بعد یه جوری تمام مدارک رو فقط 1358 01:24:24,184 --> 01:24:26,311 .به اون مظنون بچسبونن 1359 01:24:26,394 --> 01:24:28,897 آبپاش مویی که ازش استفاده کرده 1360 01:24:28,980 --> 01:24:30,899 تا به طور جنسی به یکی از ،قربانی‌ها تجاوز کنه 1361 01:24:30,982 --> 01:24:34,486 به شکلی وحشی‌گرایانه که .اعضای داخلی بدنش رو پاره کرده 1362 01:24:34,819 --> 01:24:38,907 مشخصاً یک بازیه که مردی بی‌گناه رو 1363 01:24:38,990 --> 01:24:42,327 به یه جور هیولا توی .فیلمی ترسناک نشون داد 1364 01:24:42,410 --> 01:24:44,579 مدعی‌علیه رو ...در صحنه‌ی جرم قرار دادیم 1365 01:24:44,662 --> 01:24:46,289 شاهد خودشون شهادت داد 1366 01:24:46,372 --> 01:24:49,417 ،مرده ماسک داشته .نصف صورتش رو می‌پوشونده 1367 01:24:49,501 --> 01:24:53,296 چوب بلوطی که ازش برای زدن این .قربانی‌های بیچاره استفاده کرده رو دیدین 1368 01:24:53,588 --> 01:24:54,839 .نور ضعیف بوده 1369 01:24:54,923 --> 01:24:58,426 ایالت فلوریدا ثابت کرده فراتر از هرگونه شک منطقی‌ای 1370 01:24:58,843 --> 01:25:01,262 مدعی‌علیه تئودور رابرت باندی 1371 01:25:01,346 --> 01:25:04,682 گناهکار به دو فقره قتل درجه اول 1372 01:25:04,766 --> 01:25:06,643 .و سه تلاش برای قتل متهمه 1373 01:25:06,726 --> 01:25:08,853 ...خانوم‌ها و آقایون، من 1374 01:25:10,021 --> 01:25:11,731 .اون مظنون بی‌گناهم 1375 01:25:14,901 --> 01:25:18,113 تد، تد، این یه پرونده‌ی فقط تو زمان اشتباه، تو جای اشتباه بودنه؟ 1376 01:25:18,404 --> 01:25:20,532 ،می‌دونید، پلیس .فقط می‌خوان جرایم رو حل کنن 1377 01:25:20,615 --> 01:25:22,826 و گاهی به همه چیز .تمام و کمال فکر نمی‌کنن 1378 01:25:22,909 --> 01:25:25,620 حاضرن راه حل .راحت رو پیش بگیرن 1379 01:25:25,703 --> 01:25:28,206 ،و تو این پرونده .اون راه حل راحت من بودم 1380 01:25:28,289 --> 01:25:29,874 .تد، دادگاه رأی داده 1381 01:25:30,500 --> 01:25:31,709 .تصمیم‌شون رو گرفتن 1382 01:25:31,876 --> 01:25:34,003 .خدای من .هفت ساعت 1383 01:25:34,879 --> 01:25:35,880 ...خب 1384 01:25:36,840 --> 01:25:37,899 .خدا قلب‌شون رو خیر بده 1385 01:25:38,925 --> 01:25:40,218 .تد 1386 01:25:41,719 --> 01:25:43,805 اون آینده‌ای که برامون دیدی رو یادته؟ 1387 01:25:44,347 --> 01:25:46,266 همراه با خونه و سگ و ماشین؟ 1388 01:25:47,308 --> 01:25:48,977 .خب، آره. آره 1389 01:25:49,602 --> 01:25:50,678 ...خب 1390 01:25:51,271 --> 01:25:53,606 حالا قراره یه بخش دیگه .برای اون آینده باشه 1391 01:25:56,985 --> 01:25:57,985 ...تد 1392 01:25:58,027 --> 01:25:59,154 .وقت رفتنه 1393 01:26:00,613 --> 01:26:01,689 .تد 1394 01:26:01,906 --> 01:26:03,700 ...آره، آره 1395 01:26:03,783 --> 01:26:05,660 .فقط یه لحظه 1396 01:26:13,960 --> 01:26:15,295 .بیا بریم تمومش کنیم 1397 01:26:23,011 --> 01:26:27,140 .رأی هیئت منصفه به دستم رسیده معاون؟ 1398 01:26:27,932 --> 01:26:32,187 میشه این رو برای اعلام کردن به کارمند بدی؟ 1399 01:26:34,647 --> 01:26:36,524 .مدعی‌علیه برخیزه 1400 01:26:42,030 --> 01:26:44,657 ،ما، هیئت منصفه ،در شهرستان میامی‌-دید، فلوریدا 1401 01:26:44,741 --> 01:26:47,827 مدعی‌علیه ،تئودور رابرت باندی رو 1402 01:26:48,119 --> 01:26:51,456 به جرم قتل درجه اول ،لیسا لیوی 1403 01:26:52,040 --> 01:26:53,291 .گناهکار می‌دانیم 1404 01:26:53,458 --> 01:26:56,502 به اتهام قتل درجه اول ،مارگارت بومن 1405 01:26:56,586 --> 01:26:57,712 .گناهکار 1406 01:26:57,795 --> 01:27:01,549 به اتهام تلاش برای قتل ...درجه اول کارن چندلر 1407 01:27:02,175 --> 01:27:03,176 .گناهکار 1408 01:27:03,801 --> 01:27:06,179 به جرم تلاش برای قتل درجه اول 1409 01:27:06,262 --> 01:27:07,305 ...کتی کلاینر 1410 01:27:07,847 --> 01:27:09,098 .گناهکار 1411 01:27:09,557 --> 01:27:13,228 به اتهام تلاش برای قتل ...درجه اول شرل توماس 1412 01:27:13,895 --> 01:27:15,146 .گناهکار 1413 01:27:15,480 --> 01:27:16,564 .نظر ما اینه 1414 01:27:20,818 --> 01:27:23,196 مجازات مرگ رو 1415 01:27:23,321 --> 01:27:24,739 یکی از 1416 01:27:25,031 --> 01:27:26,031 ،چیزهای 1417 01:27:26,074 --> 01:27:27,575 وحشی‌گرایانه و اولیه می‌دونم 1418 01:27:28,701 --> 01:27:31,746 که یه انسان می‌تونه .به انسانی دیگه تحمیل کنه 1419 01:27:34,082 --> 01:27:36,626 چون مسیحی تربیت شدم می‌دونم 1420 01:27:36,709 --> 01:27:38,461 گرفتن جون کسی دیگه 1421 01:27:39,420 --> 01:27:42,215 .تحت هر شرایطی اشتباهه 1422 01:27:44,092 --> 01:27:47,637 و باور ندارم ایالت فلوریدا .بالاتر از قوانین خدا قرار داشته باشه 1423 01:27:48,721 --> 01:27:49,847 .ممنون، خانوم 1424 01:27:51,557 --> 01:27:52,575 .خدا خیرتون بده 1425 01:27:54,936 --> 01:27:57,146 ...در حالی که کاملاً قبول دارم 1426 01:27:58,523 --> 01:28:00,441 همیشه تراژدیه 1427 01:28:00,817 --> 01:28:04,862 وقتی خلاف خواسته‌ی کسی ...جون کسی گرفته بشه 1428 01:28:09,117 --> 01:28:11,703 قضاوت این دادگاه است 1429 01:28:11,786 --> 01:28:16,291 که شمایی که به طور فیصل یافته ...گناهکار به قتل درجه اول هستید 1430 01:28:17,250 --> 01:28:20,003 قتل‌ها واقعاً 1431 01:28:20,295 --> 01:28:24,090 سبع و بی‌رحمانه بودن که 1432 01:28:24,257 --> 01:28:26,092 ،شدیداً شریرانه 1433 01:28:27,010 --> 01:28:28,678 ،به طور موحش زشت 1434 01:28:29,887 --> 01:28:30,947 ...و زننده بوده‌اند 1435 01:28:31,306 --> 01:28:34,350 و با لاقیدی کامل به جان انسان 1436 01:28:34,434 --> 01:28:38,771 با جریان الکتریسیته کُشته خواهید شد 1437 01:28:38,896 --> 01:28:40,857 که تا زمان مرگ‌تون 1438 01:28:40,940 --> 01:28:42,275 .از بدن‌تون عبور خواهد کرد 1439 01:28:43,318 --> 01:28:46,029 متوجهم که می‌خواید ،صحبتی بکنید 1440 01:28:46,112 --> 01:28:47,697 .و می‌تونید الان انجامش بدید 1441 01:28:49,157 --> 01:28:51,117 .درخواست رحم نمی‌کنم 1442 01:28:53,661 --> 01:28:54,662 ...در واقع 1443 01:28:56,581 --> 01:28:58,207 به نظرم مزخرفه 1444 01:28:58,499 --> 01:29:01,502 برای کاری درخواست رحم کنم .که انجامش ندادم 1445 01:29:05,840 --> 01:29:08,634 ...من مسئول این 1446 01:29:09,761 --> 01:29:10,928 .اعمال وحشتناک نیستم 1447 01:29:14,932 --> 01:29:17,977 ...گرچه رأی دادگاه تا حدودی مشخص کرد 1448 01:29:19,562 --> 01:29:22,273 ...که این جرایم مورد ارتکاب قرار گرفتن 1449 01:29:24,859 --> 01:29:25,935 ...اما در 1450 01:29:26,944 --> 01:29:29,113 .پیدا کردن مرتکب اشتباه کرد 1451 01:29:32,617 --> 01:29:34,202 ...در نهایت 1452 01:29:35,328 --> 01:29:38,039 حکم رو نمی‌پذیرم 1453 01:29:40,833 --> 01:29:42,794 .چون حکم من نیست 1454 01:29:45,755 --> 01:29:48,174 حکم کسی دیگه است 1455 01:29:48,674 --> 01:29:50,927 .که امروز این‌جا نایستاده 1456 01:29:52,804 --> 01:29:57,767 دادگاه قراره شخص گناهکار .به اتهام رو محکوم کنه 1457 01:29:58,184 --> 01:30:00,311 ،اسم شما، آقا .توی اون حکم بود 1458 01:30:01,145 --> 01:30:03,147 .مراقب خودت باش، مرد جوان 1459 01:30:03,648 --> 01:30:05,775 .از اعماق قلبم میگم 1460 01:30:06,526 --> 01:30:07,777 .مراقب خودت باش 1461 01:30:09,028 --> 01:30:10,696 .مرد جوان باهوشی هستی 1462 01:30:11,823 --> 01:30:13,533 .وکیل خوبی می‌شدی 1463 01:30:13,616 --> 01:30:16,244 خوشحال می‌شدم جلوم .وکالت کنی 1464 01:30:16,702 --> 01:30:17,745 ...ولی 1465 01:30:18,037 --> 01:30:20,540 .راه متفاوتی رو در پیش گرفتی، رفیق 1466 01:30:21,749 --> 01:30:24,710 برای این دادگاه تراژدی بود 1467 01:30:25,336 --> 01:30:31,092 که مرگ کامل انسانیت رو ببینیم .که این‌جا تجربه‌اش کردیم 1468 01:30:33,052 --> 01:30:35,888 .من هیچ کینه‌ای باهات ندارم 1469 01:30:36,597 --> 01:30:38,015 .می‌خوام بدونی 1470 01:30:40,226 --> 01:30:41,519 .مراقب خودت باش 1471 01:31:16,157 --> 01:31:19,157 ده سال بعد 1472 01:31:19,182 --> 01:31:20,349 ،خب می‌دونم این‌جا تازه واردی 1473 01:31:20,433 --> 01:31:22,602 ولی نمراتت به شدت بالا هستن 1474 01:31:22,685 --> 01:31:24,979 و تا این‌جا .عالی عمل کردی 1475 01:31:25,104 --> 01:31:26,814 جای خیلی شگفت‌انگیزی .برای زنانه 1476 01:31:26,939 --> 01:31:29,150 .لیز، گفتم بخوای این رو ببینی 1477 01:31:29,275 --> 01:31:30,318 .ممنون، جنت 1478 01:31:35,698 --> 01:31:37,992 ...میشه یه لحظه بهم وقت بدین، لطفاً؟ 1479 01:31:38,117 --> 01:31:39,135 .البته 1480 01:31:49,045 --> 01:31:50,379 لیز عزیزم 1481 01:31:52,215 --> 01:31:53,633 .این میشه آخرین نامه‌ام 1482 01:31:54,717 --> 01:31:57,678 و اگه کسی لایق شنیدنش باشه .مثل قبل، تویی 1483 01:32:02,225 --> 01:32:04,519 .اعتراف می‌کنم یکم تو دردسر افتادم 1484 01:32:05,645 --> 01:32:07,438 .ولی همه چیز درست میشه 1485 01:32:12,902 --> 01:32:14,362 قاتل محکوم تد باندی طبق برنامه 1486 01:32:14,445 --> 01:32:16,531 ،باید فردا روی صندلی الکتریکی فلوریدا جان بده [ اعدامی‌های فلوریدا 1989 ] 1487 01:32:16,614 --> 01:32:18,991 .امروز 24 ساعت خودش رو بازخرید کرد 1488 01:32:19,075 --> 01:32:20,910 خبرنگاران سرتاسر کشور 1489 01:32:20,993 --> 01:32:24,664 ،اومدن آخرین حرکت .غذا و وضع باندی رو ثبت کنن 1490 01:32:24,747 --> 01:32:28,084 مقامات گزارش کردن باندی .درخواست دیدن روان‌پزشکش رو کرده 1491 01:32:28,167 --> 01:32:32,505 تلاشی واضح و دقیقه آخری برای .اعلام فاق صلاحیت اعدام رو داشتن 1492 01:33:19,885 --> 01:33:21,429 .حلقه‌ی قشنگیه 1493 01:33:23,139 --> 01:33:24,515 شبی که آشنا شدیم رو یادته؟ 1494 01:33:27,351 --> 01:33:29,270 .با دروغ شروع کردیم، تد 1495 01:33:29,979 --> 01:33:32,523 .عشقم به تو هرگز دروغ نبود 1496 01:33:33,816 --> 01:33:36,527 لحظه‌ای که دیدمت .عاشقت شدم 1497 01:33:36,736 --> 01:33:39,363 .حالا باید حقیقت رو از تو بشنوم 1498 01:33:39,864 --> 01:33:43,034 بیخیال، می‌دونی توانایی .انجام این جرایم رو ندارم 1499 01:33:43,492 --> 01:33:45,494 .هرگز به یه زن صدمه نمی‌زنم 1500 01:33:45,661 --> 01:33:48,956 تا حالا روت دست بلند کردم؟ شده صدام رو برات بالا ببرم؟ 1501 01:33:49,040 --> 01:33:51,584 .منم که اسمت رو به پلیس دادم 1502 01:33:53,836 --> 01:33:54,920 چی؟ 1503 01:33:58,049 --> 01:33:59,884 ،سال 1974 بود 1504 01:34:00,092 --> 01:34:03,721 وقتی طراحی مرد لیک سممیش رو ،توی روزنامه قرار دادن 1505 01:34:03,804 --> 01:34:08,601 که از یه گچ قلابی استفاده کرده تا دو زن .جوان رو بکِشونه توی فولکس قورباغه‌ایش 1506 01:34:08,976 --> 01:34:11,020 می‌تونه یه زمانی بفهمه من تماس گرفتم؟ 1507 01:34:11,145 --> 01:34:12,688 .نه، خانوم .نمی‌فهمه 1508 01:34:12,772 --> 01:34:13,981 حالا، اسم‌تون چیه؟ 1509 01:34:14,940 --> 01:34:17,485 قبلاً فکر می‌کردم زندگیت رو نابود کردم 1510 01:34:17,568 --> 01:34:19,987 چون تماس من به شهرستان کینگ باعث شد مظنون 1511 01:34:20,071 --> 01:34:21,489 .تمام پرونده‌های دیگه بشی 1512 01:34:22,031 --> 01:34:24,283 سال‌ها این عذاب وجدان رو داشتم 1513 01:34:24,367 --> 01:34:26,744 .که مقصر همه چیز منم 1514 01:34:27,828 --> 01:34:29,747 چرا خودت رو مقصر بدونی؟ 1515 01:34:30,164 --> 01:34:32,667 چون می‌تونستم به نجات بعضی از این دخترها کمک کنم 1516 01:34:32,875 --> 01:34:34,669 .اگه بهت اعتماد نکرده بودم 1517 01:34:35,628 --> 01:34:37,713 .دیگه نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم، تد 1518 01:34:38,047 --> 01:34:39,507 .گناه من نیست 1519 01:34:40,216 --> 01:34:41,300 .گنار توئه 1520 01:34:43,636 --> 01:34:46,764 این کارها رو کردی، تد؟ 1521 01:34:49,100 --> 01:34:50,476 .البته که نه 1522 01:34:50,601 --> 01:34:52,978 اون بیرون از هفت ایالت کارآگاهانی هستن 1523 01:34:53,062 --> 01:34:56,857 که با کلی پرونده‌ی باز .در انتظار اعتراف هستن 1524 01:34:56,941 --> 01:34:58,442 .من کاری نکردم، لیز 1525 01:34:58,526 --> 01:35:00,486 پس چرا می‌خوای بهشون بگی کردی؟ 1526 01:35:02,029 --> 01:35:03,447 داری این کار رو می‌کنی، درسته؟ 1527 01:35:03,823 --> 01:35:05,423 برای خرید زمان بیشتر حقیقت رو مبادله می‌کنی؟ 1528 01:35:05,449 --> 01:35:07,368 باید چیزی که می‌خوان بشنون رو .بهشون بگم 1529 01:35:07,827 --> 01:35:09,704 .ممکنه هر روز بکُشنم 1530 01:35:10,121 --> 01:35:12,081 .فقط این‌طوری می‌تونم جونم رو نجات بدم 1531 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 ،پس آره، بهشون اطلاعات میدم ،مزخرفات 1532 01:35:15,626 --> 01:35:17,169 .ولی هیچ‌کدومش واقعیت نداره 1533 01:35:17,545 --> 01:35:19,130 .قراره تموم بشه 1534 01:35:20,256 --> 01:35:22,216 .فقط با حقیقت تموم میشه 1535 01:35:23,718 --> 01:35:25,803 گناهکاری؟ 1536 01:35:27,471 --> 01:35:28,505 .نه 1537 01:35:28,806 --> 01:35:32,601 دنیس نسلاند و جنیس آت، دو زن جوان لیک سممیش؟ 1538 01:35:32,935 --> 01:35:34,011 .نه 1539 01:35:34,353 --> 01:35:36,939 زن جوان یوتا که حتی نمی‌تونست تو دادگاه نگات کنه؟ 1540 01:35:37,022 --> 01:35:38,057 .نه 1541 01:35:38,232 --> 01:35:39,608 زنان کلرادو؟ 1542 01:35:40,443 --> 01:35:41,694 .لیز 1543 01:35:42,236 --> 01:35:44,447 .همیشه خیلی سیر نشدنی بودی 1544 01:35:44,530 --> 01:35:47,241 .و مشخصه با یه هدفی اومدی ...و متأسفم 1545 01:35:48,117 --> 01:35:50,077 .نمی‌تونم چیزی که می‌خوای رو بهت بدم 1546 01:35:50,619 --> 01:35:52,997 دخترهای دانشگاه کای اومگا از فلوریدا؟ 1547 01:35:53,080 --> 01:35:55,207 .به هیچ وجه 1548 01:35:55,541 --> 01:35:57,877 .یکی از قربانی‌هات بچه بوده، تد 1549 01:35:58,669 --> 01:36:00,129 .کیمبرلی لیچ 1550 01:36:00,838 --> 01:36:01,964 .دوازده سالش بود 1551 01:36:02,631 --> 01:36:05,885 !دوازده !بعد من گذاشتم با مالی تنها باشی 1552 01:36:05,968 --> 01:36:08,304 !من این کارها رو نکردم، لیز 1553 01:36:10,347 --> 01:36:12,391 می‌خواستی یه موقع سر من بیاری‌شون؟ 1554 01:36:16,729 --> 01:36:18,439 .کاش می‌تونستیم تنها باشیم 1555 01:36:18,522 --> 01:36:20,065 .بتونیم واقعاً حرف بزنیم 1556 01:36:20,441 --> 01:36:22,401 .الان نمی‌تونم چیزی بهت بگم 1557 01:36:22,526 --> 01:36:24,069 .لیز، مردم گوش می‌کنن 1558 01:36:24,195 --> 01:36:25,988 داری بهم میگی مریضی، تد؟ 1559 01:36:26,071 --> 01:36:27,198 !بسه 1560 01:36:27,698 --> 01:36:29,158 ،حقیقت رو بهت گفتم 1561 01:36:29,742 --> 01:36:31,827 .حالا تو هم باید بهم حقیقت رو بگی 1562 01:36:32,912 --> 01:36:34,538 !داشتم خفه می‌شدم 1563 01:36:34,622 --> 01:36:37,750 ،این همه سال .دست‌هات دور گردنم بود 1564 01:36:39,960 --> 01:36:41,295 !آزادم کن 1565 01:36:43,547 --> 01:36:44,924 .تو نه، لیز 1566 01:36:47,885 --> 01:36:49,345 .هر کسی به جز تو 1567 01:37:11,784 --> 01:37:14,328 بیش از یه دهه طول کشید .تا به این عکس نگاه کنم 1568 01:37:16,497 --> 01:37:19,291 چه بلایی سر سرش اومد؟ 1569 01:37:26,173 --> 01:37:28,551 ...اگه توی جنگل رها شده 1570 01:37:31,929 --> 01:37:35,766 پس حیوانات ممکنه ...یه همچین کاری 1571 01:37:35,850 --> 01:37:37,893 !حیوانات اون کار رو نمی‌کنن 1572 01:37:43,983 --> 01:37:45,526 .من آدم بدی نیستم 1573 01:37:47,403 --> 01:37:51,031 !باید آزادم کنی، تد 1574 01:37:54,368 --> 01:37:57,413 چه بلایی سر سرش اومد؟ 1575 01:38:16,135 --> 01:38:18,135 اَره 1576 01:39:18,160 --> 01:39:19,194 .سلام 1577 01:39:21,705 --> 01:39:22,790 .کارآگاه فیشر 1578 01:39:23,457 --> 01:39:24,541 .بیا شروع کنیم 1579 01:40:17,136 --> 01:40:18,212 چی‌کار می‌کنی؟ 1580 01:40:18,429 --> 01:40:20,055 .درس می‌خونم .برای محاکمه آماده میشم 1581 01:40:25,102 --> 01:40:26,562 .قول بده هرگز ترکم نمی‌کنی، لیز 1582 01:40:36,113 --> 01:40:37,781 .خب، حتی اسمت رو نمی‌دونم 1583 01:40:59,678 --> 01:41:00,888 .اومدش 1584 01:41:11,231 --> 01:41:12,357 خوبی؟ 1585 01:41:12,816 --> 01:41:13,859 .آره 1586 01:41:14,109 --> 01:41:15,527 .بهت افتخار می‌کنم، مامان 1587 01:41:15,551 --> 01:41:20,551 نایت مووی NightMovie.CO 1588 01:41:20,575 --> 01:41:29,975 سروش و امیرعلی ، Highbury ترجمه از 1589 01:41:30,000 --> 01:41:36,000 .تئودور رابرت باندی در 24 ژانویه‌ی 1989 اعدام شد .چند روز قبل از اعدام، به بیش از 30 قتل اعتراف کرد 1590 01:41:36,024 --> 01:41:40,024 متخصصین باور دارن تعداد واقعی .قربانی‌ها خیلی بیشتر می‌باشد 1591 01:41:43,048 --> 01:41:46,048 باندی درخواست کرد خاکسترش در کوهستان کسکید پخش بشه، جایی که باقی مانده‌ی 1592 01:41:46,072 --> 01:41:49,072 .قربانی‌های متعددی را رها کرده بود 1593 01:41:51,096 --> 01:41:54,096 لیز و مالی هنوز .در ایالت واشینگتن اقامت دارند 1594 01:41:54,120 --> 01:41:56,120 .لیز دهه‌هاست الکل را ترک کرده 1595 01:41:56,144 --> 01:41:58,744 کارول اَن دختر تد را زمانی به دنیا آورد .که در انتظار اعدام بود 1596 01:42:00,168 --> 01:42:03,168 لیستی که مشاهده خواهید کرد .قربانی‌های شناخته‌ی شده‌ی تد باندی هستند 1597 01:42:26,932 --> 01:42:31,103 رسانه‌ها افرادی هستند که اون رو .مظنون اصلی کردن. نه ما 1598 01:42:31,645 --> 01:42:33,355 گناهکار نیستی؟ 1599 01:42:34,148 --> 01:42:35,566 .نیستم 1600 01:42:37,776 --> 01:42:41,530 شامل زمانی میشه که تو 5 سالگی یه کامیک بود دزدیدم؟ 1601 01:42:42,364 --> 01:42:44,950 گناهکار اتهاماتی نیستم .که بهم زده شده 1602 01:42:45,242 --> 01:42:46,869 .بیا بیرون، آقای باندی 1603 01:42:51,874 --> 01:42:53,876 چی داریم، کن؟ .ببینیم 1604 01:42:53,959 --> 01:42:55,377 .اعلام جرم. باشه 1605 01:42:55,544 --> 01:42:56,920 چطوره برام بخونیش؟ 1606 01:42:57,004 --> 01:42:59,006 می‌خوای دوباره تو انتخابات شرکت کنی، نه؟ 1607 01:42:59,298 --> 01:43:01,633 ...آقای باندی - .بهشون گفتی گیرم می‌اندازی - 1608 01:43:01,884 --> 01:43:04,386 .گفت من رو می‌گیره .باشه، اعلام جرم رو داری 1609 01:43:04,553 --> 01:43:05,804 .فقط همین گیرت میاد 1610 01:43:05,888 --> 01:43:07,598 .بیا بخونیمش .بگو 1611 01:43:08,515 --> 01:43:11,393 کارول بون باور داره .باندی کاملاً بی‌گناهه 1612 01:43:11,476 --> 01:43:13,103 ،بذارید این‌طوری بگم 1613 01:43:13,228 --> 01:43:15,647 .فکر نمی‌کنم جای تد زندان باشه 1614 01:43:15,939 --> 01:43:18,400 جریانات فلوریدا نگرانم نمی‌کنن 1615 01:43:19,026 --> 01:43:21,028 .همین‌طور که اوضاع غرب نکردن 1616 01:43:21,945 --> 01:43:23,989 باندی ،با سر موقع حاضر شدن 1617 01:43:24,072 --> 01:43:26,491 به شرایط زندان شهرستان دید .اعتراض کرد 1618 01:43:27,451 --> 01:43:29,244 از زمانی که ،توی شهرستان دید بودم 1619 01:43:29,328 --> 01:43:30,328 ...من 1620 01:43:30,329 --> 01:43:32,039 .انگشتت رو به من نگیر، مرد جوان 1621 01:43:32,122 --> 01:43:34,708 !انگشتت رو به طرف من نگیر، مرد جوان 1622 01:43:35,626 --> 01:43:38,045 ولی وکیل مدافعان تئودور باندی رو 1623 01:43:38,128 --> 01:43:39,546 .موکلی سرسخت می‌دونن 1624 01:43:40,839 --> 01:43:43,008 .برای باندی خنده‌آور بود 1625 01:43:45,594 --> 01:43:49,097 ...فقط شبیه یه شخص 1626 01:43:50,224 --> 01:43:52,309 عادی می‌اومد که 1627 01:43:52,434 --> 01:43:55,604 به نظر نمی‌اومد روی کسی .خشونت به خرج بده 1628 01:43:55,896 --> 01:43:57,940 مهم‌ترین مدرک توی محاکمه 1629 01:43:58,023 --> 01:43:59,650 .شهادت گازگرفتگی بود 1630 01:44:00,317 --> 01:44:03,028 ،و جای گازگرفتگی .خسارت‌زننده‌ترین مدرک بود 1631 01:44:05,530 --> 01:44:09,368 با رأی‌ای که تو این پرونده گرفتیم .خیلی راضی هستیم 1632 01:44:09,451 --> 01:44:12,496 نمی‌تونستیم انتظار داشته باشیم .بهتر از این بشه 1633 01:44:12,579 --> 01:44:13,956 ...به نظرم 1634 01:44:14,373 --> 01:44:16,959 ...خود مجازات مرگ 1635 01:44:17,417 --> 01:44:19,711 وحشی‌گرایانه و اولیه‌ترین کاریه 1636 01:44:19,795 --> 01:44:23,632 که یه انسان .می‌تونه به انسانی دیگه تحمیل کنه 1637 01:44:24,258 --> 01:44:26,927 برای این دادگاه تراژدیه 1638 01:44:27,052 --> 01:44:31,640 که مرگ کامل انسانیت رو ببینیم .که این‌جا تجربه‌اش کردیم 1639 01:44:31,723 --> 01:44:33,475 .تو مرد جوان باهوشی هستی 1640 01:44:34,518 --> 01:44:35,769 .وکیل خوبی می‌شدی 1641 01:44:35,852 --> 01:44:37,896 خوشحال می‌شدم جلوم .وکالت کنی 1642 01:44:38,063 --> 01:44:39,523 ولی راه متفاوتی .رو در پیش گرفتی، رفیق 1643 01:44:39,731 --> 01:44:42,818 ،خبرش زور رسید .تد باندی مُرده 1644 01:44:45,654 --> 01:44:47,906 صدها تماشاچی .خوشحال بودن 1645 01:44:47,990 --> 01:44:49,950 برای مردی که ،ده‌ها زن رو کُشته 1646 01:44:50,033 --> 01:44:52,244 طعنه‌ی آخرین عمل عدالت 1647 01:44:52,327 --> 01:44:55,330 اینه که ممکنه توسط اعدام‌گری مؤنث انجام شده باشه 1648 01:44:55,455 --> 01:44:58,166 که با کلاهی سیاه .از باندی و دیگران مخفی شده 1649 01:44:59,918 --> 01:45:02,879 .عوض نمیشی 24‏ ساعت روز تد باندی می‌مونی؟ 1650 01:45:04,339 --> 01:45:05,357 ...خب 1651 01:45:07,050 --> 01:45:08,343 .خدایا، اسمش خنده‌داره 1652 01:45:08,427 --> 01:45:11,221 می‌دونی، تد باندی رو به .مضمون‌های متفاوتی می‌شنوم 1653 01:45:11,471 --> 01:45:12,472 .خودم می‌مونم 1654 01:45:15,496 --> 01:45:17,496 قاتل‌ها از تاریکی بیرون نمیان 1655 01:45:17,520 --> 01:45:19,520 با دندون‌های بلند و .آب‌دهنی که از چونه‌شون سرازیره 1656 01:45:19,544 --> 01:45:23,544 مردم نمی‌دونن .قاتلین میان‌شون هستن 1657 01:45:23,568 --> 01:45:26,568 ،افرادی که دوست داشتن ،عاشق‌شون بودن، باهاشون زندگی کردن 1658 01:45:26,592 --> 01:45:28,592 باهاشون کار کردن و تحسین کردن 1659 01:45:28,616 --> 01:45:30,616 ممکنه روز بعد معلوم بشه 1660 01:45:30,640 --> 01:45:33,640 شیطانی‌ترین .مردم قابل تصور بودن