1 00:00:15,628 --> 00:00:16,994 Where you headed, little lady? 2 00:00:16,996 --> 00:00:19,764 Oh, my god. Thank you so much. 3 00:00:19,766 --> 00:00:20,998 You're so sweet. 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,068 I had a flat a mile back, and my legs are killing me. 5 00:00:24,070 --> 00:00:26,337 But anyway, uh, I'm looking to get to Laredo. 6 00:00:26,439 --> 00:00:28,039 How far are you headed? 7 00:00:28,041 --> 00:00:29,073 Not that far. 8 00:00:31,110 --> 00:00:32,310 Look, um... 9 00:00:32,312 --> 00:00:33,978 I promise... 10 00:00:33,980 --> 00:00:35,747 I'll show you a good time. 11 00:00:36,249 --> 00:00:38,783 Well, all right, get in. 12 00:00:46,025 --> 00:00:47,024 Hey, wait! No! 13 00:00:52,298 --> 00:00:55,199 For everyone who beat the fog in to work today, 14 00:00:55,201 --> 00:00:59,236 a little tidbit from your resident yogi, Chavez... 15 00:00:59,238 --> 00:01:01,706 basic warrior pose. 16 00:01:01,708 --> 00:01:05,209 Really? Has to have his shirt off? 17 00:01:05,211 --> 00:01:08,012 I wish I didn't like that so much. 18 00:01:08,014 --> 00:01:09,880 How about a tougher pose, there, yogi? 19 00:01:09,882 --> 00:01:11,449 This seems rather easy. 20 00:01:11,451 --> 00:01:13,484 Sure, how about warrior III? 21 00:01:13,486 --> 00:01:17,722 Bend at the hips, making your back flat as a table. 22 00:01:19,392 --> 00:01:23,094 Let's see how long you can hold that one, Mr. MMA. 23 00:01:23,096 --> 00:01:24,628 Let's see how long you can hold these. 24 00:01:24,630 --> 00:01:26,297 Oh, I walked right into this one, didn't I? 25 00:01:26,299 --> 00:01:28,499 Namaste. 26 00:01:28,501 --> 00:01:30,267 Welcome to the night shift, Downward Doc. 27 00:01:30,269 --> 00:01:32,236 Incoming! 28 00:01:34,774 --> 00:01:36,741 12-year-old female caught in a flash flood. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,775 Slammed into a rock. 30 00:01:37,777 --> 00:01:39,443 Neck laceration, abdominal contusions. 31 00:01:40,480 --> 00:01:41,912 Her name is Abby. 32 00:01:41,914 --> 00:01:42,913 Abby, sweetie? 33 00:01:42,915 --> 00:01:44,448 Sweetie, can you hear me? 34 00:01:44,450 --> 00:01:47,218 Her GCS is 4-4-2. You're not gonna get much. 35 00:01:47,220 --> 00:01:49,153 Okay, get ready to transfer. 36 00:01:49,155 --> 00:01:52,056 Okay. Buckles off. Get rid of this blanket. 37 00:01:52,058 --> 00:01:54,959 On my count. 1, 2, 3. 38 00:01:54,961 --> 00:01:56,827 All right. 39 00:01:56,829 --> 00:01:58,596 All right. 40 00:01:58,598 --> 00:02:01,866 Guarding. Pelvis is unstable. 41 00:02:01,868 --> 00:02:03,734 Surgical belly on exam. 42 00:02:03,736 --> 00:02:05,002 Checking for cervical vertebrae. 43 00:02:05,004 --> 00:02:06,437 Call X-ray. We need a lateral c-spine. 44 00:02:06,439 --> 00:02:08,205 We have to make sure that her neck's not broken. 45 00:02:08,207 --> 00:02:09,540 What else we got, Gwen? 46 00:02:09,542 --> 00:02:11,075 The only other incoming we have is 47 00:02:11,077 --> 00:02:12,410 her older brother Blake, 17. 48 00:02:12,412 --> 00:02:13,878 He dove into the water after her. 49 00:02:13,880 --> 00:02:14,945 He's hypothermic. 50 00:02:14,947 --> 00:02:16,447 Yeah, saw the blue lips. He needs oxygen. 51 00:02:16,449 --> 00:02:18,916 80 tympanic. Pop around. Here we go. 52 00:02:18,918 --> 00:02:20,284 Hey. Wow. 53 00:02:20,286 --> 00:02:22,586 His organs are gonna shut down if we don't warm him up soon. 54 00:02:22,588 --> 00:02:24,021 Kenny, we'll need the bair hugger. 55 00:02:24,023 --> 00:02:25,956 All right, on my count. 1, 2, and 3. 56 00:02:28,027 --> 00:02:29,128 - You got this covered? - Got it. 57 00:02:29,156 --> 00:02:31,368 Good. Brave kid. 58 00:02:31,378 --> 00:02:32,218 Reckless kid. 59 00:02:32,264 --> 00:02:34,265 Apparently went dirt-biking right when the flood hit. 60 00:02:35,060 --> 00:02:37,812 Ragosa, we got two minors, both critical. 61 00:02:37,833 --> 00:02:39,085 We need to track down their parents, 62 00:02:39,091 --> 00:02:39,957 and we're getting slammed. 63 00:02:39,998 --> 00:02:40,962 Where's T.C. and Jordan? 64 00:02:40,977 --> 00:02:42,540 Uh, they're still at the search-and-rescue lecture 65 00:02:42,560 --> 00:02:44,823 with Paul. Okay? They'll be back soon. 66 00:02:47,511 --> 00:02:48,767 Son of a bitch. 67 00:02:48,941 --> 00:02:51,035 Tire's shredded, steering is broken. 68 00:02:51,080 --> 00:02:52,227 We're not going anywhere. 69 00:02:52,347 --> 00:02:53,827 You were driving too fast. 70 00:02:53,848 --> 00:02:54,994 I knew I should have driven. 71 00:02:55,044 --> 00:02:56,499 I wasn't driving too fast. 72 00:02:56,516 --> 00:02:57,419 There's rocks in the road. 73 00:02:57,448 --> 00:02:59,575 - I didn't put the rocks in the road. - Hey, guys, guys. 74 00:02:59,582 --> 00:03:01,593 We weren't the first to hit them. 75 00:03:04,648 --> 00:03:06,591 Those look like fresh tire tracks. 76 00:03:16,011 --> 00:03:17,113 God. 77 00:03:18,787 --> 00:03:20,901 Paul, you, uh, grab Jordan's med kit. 78 00:03:21,021 --> 00:03:23,201 Yeah. 79 00:03:28,192 --> 00:03:29,509 That was fast. 80 00:03:29,896 --> 00:03:31,338 "Be quick, don't hurry." 81 00:03:31,358 --> 00:03:32,893 ... John Wooden. Google him. 82 00:03:33,718 --> 00:03:35,270 It's coming from Abby. 83 00:03:38,582 --> 00:03:40,515 God, it... it's her mom from work. 84 00:03:40,734 --> 00:03:43,476 Talk to her. Tell her we need consent for surgery now. 85 00:03:43,520 --> 00:03:45,969 How do I tell her? I... I don't even know what to say. 86 00:03:46,190 --> 00:03:47,356 Just break it gently. 87 00:03:47,358 --> 00:03:49,740 No parent wants to hear their kid's in the E.R. 88 00:03:50,911 --> 00:03:52,585 It looks like they came off the turn 89 00:03:52,598 --> 00:03:54,666 and came over the embankment. 90 00:03:54,932 --> 00:03:56,187 And the driver? 91 00:03:56,232 --> 00:03:57,430 Decapitated. 92 00:03:57,623 --> 00:03:58,693 Not pretty. 93 00:03:58,813 --> 00:04:01,644 Not gonna look. Not gonna look. 94 00:04:01,764 --> 00:04:03,166 Well, I guess we should call it in, huh? 95 00:04:03,286 --> 00:04:04,671 Yeah. Yeah. 96 00:04:04,791 --> 00:04:07,453 Hey, you hear that? 97 00:04:07,644 --> 00:04:08,562 Yeah. 98 00:04:12,316 --> 00:04:13,644 Tee, be careful. 99 00:04:23,423 --> 00:04:25,052 It's okay. We're doctors. 100 00:04:25,721 --> 00:04:27,242 Médicos? 101 00:04:29,597 --> 00:04:31,674 No, no, no, no, no! Wait, wait! No! 102 00:04:31,705 --> 00:04:33,421 No! No, wait! Whoa, whoa! Hey, no! 103 00:04:35,103 --> 00:04:36,452 We can help you. We can help! 104 00:04:37,824 --> 00:04:39,039 All right. 105 00:04:39,931 --> 00:04:41,395 T.C., look. 106 00:04:43,987 --> 00:04:45,113 Carla! 107 00:04:45,233 --> 00:04:46,668 - ¿Hermana? - Por favor! 108 00:04:46,683 --> 00:04:47,410 It's okay. 109 00:04:50,358 --> 00:04:51,941 Four victims. Two of them are critical. 110 00:04:52,105 --> 00:04:55,869 Okay, no ambulance and no chance of an airlift in this fog. 111 00:04:57,601 --> 00:04:59,035 Okay, it would be probably best not to stay here. 112 00:04:59,155 --> 00:05:00,140 All right, it's freezing cold. 113 00:05:00,169 --> 00:05:01,113 - Aah. - We're on unstable ground. 114 00:05:01,126 --> 00:05:02,540 - Lo siento. - We need shelter now. 115 00:05:02,569 --> 00:05:04,786 I think there was a store about a quarter mile back, 116 00:05:04,811 --> 00:05:06,683 - just around the curve. - Okay, let's go there. All right, 117 00:05:06,870 --> 00:05:07,950 let's do it. 118 00:05:08,185 --> 00:05:10,453 My sister... is she okay? 119 00:05:10,778 --> 00:05:13,491 We don't know yet. She has been badly injured. 120 00:05:13,549 --> 00:05:14,435 Breathe in for me. 121 00:05:14,456 --> 00:05:15,701 I was supposed to watch her. 122 00:05:15,911 --> 00:05:17,432 God, you can't let anything happen to her. 123 00:05:17,440 --> 00:05:19,914 Listen, we are doing the very best that we can. 124 00:05:19,927 --> 00:05:21,967 But we got to take care of you, too, okay? 125 00:05:23,911 --> 00:05:25,151 Is this Abby's brother? 126 00:05:25,320 --> 00:05:27,435 - How's he doing? - Hypothermia, but 127 00:05:27,456 --> 00:05:28,335 he's warming up. 128 00:05:28,372 --> 00:05:30,141 Yeah, his core temp is about 97. 129 00:05:30,429 --> 00:05:31,521 He's looking good. 130 00:05:35,145 --> 00:05:36,119 What's going on? 131 00:05:38,612 --> 00:05:40,566 This kid is drowning. Intubate! 132 00:05:40,686 --> 00:05:42,762 Wait a minute, sats are fine. 133 00:05:42,805 --> 00:05:44,319 Drew! Right now! 134 00:05:44,339 --> 00:05:47,257 Let's go! We don't have much time. Just do it! 135 00:05:49,309 --> 00:05:51,025 Cricoid pressure. 136 00:05:51,521 --> 00:05:52,972 Pulse ox is down to 87. 137 00:05:53,022 --> 00:05:54,498 Let's go. Get it in. 138 00:05:54,618 --> 00:05:56,657 His cords are slammed shut. I can't pass the tube. 139 00:05:56,702 --> 00:05:58,831 Toph, he's choking to death. 140 00:06:09,196 --> 00:06:13,407 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 141 00:06:17,175 --> 00:06:18,257 Okay, sats down to 70. 142 00:06:18,286 --> 00:06:20,199 Airway still closed. What is that? 143 00:06:20,240 --> 00:06:23,050 Laryngeal nerve block. It'll paralyze the vocal cords. 144 00:06:23,071 --> 00:06:25,506 Hopefully, we can open them up. 145 00:06:25,564 --> 00:06:26,930 What happened to him? 146 00:06:27,050 --> 00:06:28,532 It's called dry drowning. 147 00:06:28,840 --> 00:06:31,210 His vocal cords are seizing up from being underwater. 148 00:06:31,210 --> 00:06:32,901 Okay, let's go! Intubate. 149 00:06:33,979 --> 00:06:36,339 Come on, Blake. Hang on for your sister. 150 00:06:38,164 --> 00:06:40,740 - Paul, what have we got in the kit? - Uh, not much. 151 00:06:43,437 --> 00:06:45,531 She's having trouble breathing. 152 00:06:45,833 --> 00:06:47,746 Get me a bait hook, size 5. 153 00:06:47,798 --> 00:06:49,844 Yeah, uh, what's it for? 154 00:06:49,889 --> 00:06:51,380 A little front-line medicine. 155 00:06:51,457 --> 00:06:53,106 Her tongue is blocking her airway, 156 00:06:53,168 --> 00:06:54,751 so we're gonna put the hook through her tongue and lip. 157 00:06:54,823 --> 00:06:57,468 This should hold the tongue in place to keep her airway clear. 158 00:06:57,588 --> 00:07:00,195 She may go into shock when you put the hook through. 159 00:07:00,256 --> 00:07:02,637 Never been in a situation like this, I mean, not even close. 160 00:07:02,668 --> 00:07:04,333 Have the Ambu bag ready. 161 00:07:04,453 --> 00:07:06,910 No anesthetic. Lo siento. 162 00:07:17,512 --> 00:07:19,322 - Hey, beautiful. - Hey. 163 00:07:19,358 --> 00:07:21,821 - Hey, after the shift, I thought maybe we'd, uh... - Oh, just n... not here, 164 00:07:21,836 --> 00:07:23,155 okay? I... I got to get Joey. 165 00:07:23,179 --> 00:07:24,531 Blake's sister is getting prepped for surgery. 166 00:07:24,578 --> 00:07:25,377 Oh, yeah. 167 00:07:25,408 --> 00:07:27,129 Well, how do you like working with Downward Doc? 168 00:07:27,326 --> 00:07:28,830 I mean, he's actually really humble. 169 00:07:28,950 --> 00:07:30,900 Last night, he spent two hours stitching kids up in the E.R. 170 00:07:30,918 --> 00:07:31,897 Just because you guys got slammed. 171 00:07:31,923 --> 00:07:33,548 Wait a minute. Us guys? 172 00:07:34,233 --> 00:07:35,928 Anyway, I... I got to run. 173 00:07:35,959 --> 00:07:37,692 Just... just let me know when the mom gets here, okay? 174 00:07:37,738 --> 00:07:38,460 Yeah. 175 00:07:41,731 --> 00:07:42,749 Joey? 176 00:07:44,904 --> 00:07:46,626 Oh, I'm sorry to interrupt. 177 00:07:46,746 --> 00:07:48,368 Well, no worries. 178 00:07:48,488 --> 00:07:50,059 What did the C.T. show? 179 00:07:50,069 --> 00:07:52,182 A grade 2 pelvic fracture, I think. 180 00:07:52,302 --> 00:07:53,672 Take a look for yourself. 181 00:07:55,754 --> 00:07:57,444 Oh, no. 182 00:07:57,446 --> 00:07:58,919 No, that's a grade 3. 183 00:07:58,955 --> 00:08:00,929 Look, pelvis is broken from both sides. 184 00:08:00,986 --> 00:08:02,352 That's nasty stuff. 185 00:08:02,472 --> 00:08:03,491 How is she doing? 186 00:08:03,611 --> 00:08:05,552 Just not well. Losing blood. 187 00:08:05,554 --> 00:08:08,363 Just... Her blood pressure's... 188 00:08:08,415 --> 00:08:09,714 Keep talking. 189 00:08:09,885 --> 00:08:11,652 ... barely holding a 90 systolic. 190 00:08:11,827 --> 00:08:13,112 And I, uh, 191 00:08:13,461 --> 00:08:14,811 I think she has a ruptured bladder. 192 00:08:14,852 --> 00:08:17,486 Okay, I need you to meet me in pre-op in 10 minutes. 193 00:08:18,362 --> 00:08:19,594 All right? 194 00:08:19,635 --> 00:08:20,953 - Okay. - Krista, 195 00:08:21,496 --> 00:08:23,237 you seem nervous. 196 00:08:24,413 --> 00:08:25,315 A little. 197 00:08:25,362 --> 00:08:27,645 I just... I just remember when I was 12 198 00:08:27,671 --> 00:08:28,918 and sneaking out with my older brother. 199 00:08:28,949 --> 00:08:30,129 This just isn't fair. 200 00:08:30,181 --> 00:08:32,711 You need to put that out of your mind. 201 00:08:33,516 --> 00:08:34,222 Okay? 202 00:08:34,310 --> 00:08:37,119 This little girl's life depends on us being focused... 203 00:08:37,336 --> 00:08:39,010 In the present. 204 00:08:39,660 --> 00:08:40,696 Yeah. 205 00:08:40,816 --> 00:08:42,578 Now, let me see your game face. 206 00:08:43,464 --> 00:08:45,206 Come on, you have a game face, right? 207 00:08:49,265 --> 00:08:52,090 - Okay, we'll... we'll work on the game face. - Okay. 208 00:08:52,129 --> 00:08:54,698 Dr. Clegg, 9732. 209 00:08:54,818 --> 00:08:56,732 Dr. Clegg, 9732. 210 00:08:56,852 --> 00:08:58,864 Boy is stable for now. 211 00:08:59,308 --> 00:09:01,041 These two are pretty close. 212 00:09:01,493 --> 00:09:03,033 Krista talked to the mother. 213 00:09:03,153 --> 00:09:05,133 She's trying to get here as fast as she can. 214 00:09:05,159 --> 00:09:06,686 Aw, good luck in this fog. 215 00:09:06,806 --> 00:09:08,632 Oh, and, uh, we're gonna get slammed tonight. 216 00:09:08,668 --> 00:09:11,021 Paul just called. He, T.C., and Jordan are out stranded 217 00:09:11,050 --> 00:09:12,708 - with four crash victims... - Oh, man. 218 00:09:12,762 --> 00:09:14,782 ... which means you are now my new scut puppy. 219 00:09:14,902 --> 00:09:15,858 Meaning? 220 00:09:16,464 --> 00:09:19,091 Meaning, you do whatever I say. 221 00:09:19,417 --> 00:09:21,594 All right? You're in the trenches now, boy. 222 00:09:21,714 --> 00:09:23,965 All right, now, lots of patients tonight. 223 00:09:24,023 --> 00:09:26,349 Now, greet them, write down their pain level 224 00:09:26,381 --> 00:09:28,557 - on a scale from 1 to 10, find... - Kenny. 225 00:09:28,846 --> 00:09:30,454 I pretty much ran the E.R. 226 00:09:30,665 --> 00:09:32,377 I think I can handle this. 227 00:09:33,305 --> 00:09:34,331 Okay. 228 00:09:34,687 --> 00:09:36,140 There's your first customer. 229 00:09:40,125 --> 00:09:41,284 Good evening, sir. 230 00:09:41,404 --> 00:09:42,404 My name is Michael. 231 00:09:42,429 --> 00:09:44,407 On a scale from 1 to 10, can you... 232 00:09:44,642 --> 00:09:45,595 Oh. 233 00:09:46,533 --> 00:09:48,121 Nice to meet you. 234 00:09:48,153 --> 00:09:50,737 Yeah, well, you definitely handled that. 235 00:09:56,771 --> 00:09:58,977 Hola. Me llamo Jordan. 236 00:09:59,035 --> 00:10:01,431 - Ana. - Ana. 237 00:10:01,444 --> 00:10:03,420 Breath sounds aren't good. Keep bagging. 238 00:10:03,439 --> 00:10:04,699 ¿Y Carla, mi hermana? 239 00:10:04,730 --> 00:10:05,683 How is she? 240 00:10:05,890 --> 00:10:08,591 She's unconscious from shock, and we're helping her breathe. 241 00:10:09,277 --> 00:10:11,308 Uh, ella no puede respirar. 242 00:10:11,525 --> 00:10:13,448 But we're going to do everything that we can. 243 00:10:13,731 --> 00:10:16,077 Vamos hacer todo que podamos. 244 00:10:20,199 --> 00:10:21,458 ¿Qué pasa? 245 00:10:23,959 --> 00:10:25,710 Ana, you need to trust me. 246 00:10:25,777 --> 00:10:27,581 Soy tu doctora. 247 00:10:27,788 --> 00:10:29,746 What are you afraid of? 248 00:10:30,287 --> 00:10:31,895 ¿De quién tienes miedo? 249 00:10:32,987 --> 00:10:34,802 His name is Hector. 250 00:10:35,203 --> 00:10:37,059 Él es un coyote. 251 00:10:37,179 --> 00:10:39,706 He took us... de nuestra familia en El Salvador. 252 00:10:40,686 --> 00:10:42,497 He is an evil man. 253 00:10:44,508 --> 00:10:48,480 If Hector lives, he kill us all. 254 00:10:51,464 --> 00:10:54,195 Going to perform an exploratory laparotomy 255 00:10:54,195 --> 00:10:57,711 on Abby Maynor, age 12, to repair a ruptured bladder. 256 00:10:57,762 --> 00:10:59,259 15 blade, please. 257 00:10:59,845 --> 00:11:02,082 Not to me. Uh, to her. 258 00:11:04,087 --> 00:11:05,468 Y... you want me to open? 259 00:11:05,801 --> 00:11:07,132 You're here to learn. 260 00:11:08,504 --> 00:11:10,807 Pfannenstiel incision, horizontal, 261 00:11:10,849 --> 00:11:12,055 across the pelvis. 262 00:11:20,102 --> 00:11:21,678 I don't know why I'm so nervous. 263 00:11:22,023 --> 00:11:24,167 Because you're thinking about the girl, 264 00:11:24,461 --> 00:11:25,667 not the cut. 265 00:11:27,358 --> 00:11:29,013 Breathe, Krista. 266 00:11:30,909 --> 00:11:32,993 Now do what you're trained to do. 267 00:11:38,852 --> 00:11:41,578 Nice and easy. 268 00:11:46,103 --> 00:11:47,196 Good. 269 00:11:48,284 --> 00:11:49,913 Hey, Tee. 270 00:11:51,071 --> 00:11:53,048 What's up? You look like you've seen a ghost. 271 00:11:53,097 --> 00:11:55,278 - What's wrong? - These people aren't immigrants. 272 00:11:55,398 --> 00:11:58,045 They're victims of human trafficking... 273 00:11:58,453 --> 00:12:00,388 Except this man. 274 00:12:00,789 --> 00:12:03,100 According to Ana, he's the coyote, 275 00:12:03,220 --> 00:12:06,324 and he was gonna sell these people for sex, work. 276 00:12:06,444 --> 00:12:09,319 - I think he might be dangerous. - T.C., it's getting harder to bag. 277 00:12:10,625 --> 00:12:11,784 I don't know what happened. 278 00:12:11,824 --> 00:12:13,860 - She was breathing normally a second ago. - Carla, 279 00:12:13,885 --> 00:12:14,772 ¿qué pasa? 280 00:12:14,812 --> 00:12:16,764 Okay, she has a tension pneumothorax. 281 00:12:16,784 --> 00:12:18,739 We have to relieve the pressure now, or she will die. 282 00:12:18,741 --> 00:12:19,873 I'll check for a needle. 283 00:12:20,026 --> 00:12:21,292 Don't bother, Paul. 284 00:12:21,367 --> 00:12:22,215 Why? 285 00:12:22,286 --> 00:12:23,829 - What are you doing? - Shopping. 286 00:12:24,235 --> 00:12:25,292 We need a bigger needle. 287 00:12:25,359 --> 00:12:27,658 A fishing rod? 288 00:12:27,697 --> 00:12:29,788 - What are you doing? - Paul, get back, shut up, and learn. 289 00:12:35,591 --> 00:12:36,708 Paul, bag her. 290 00:12:36,743 --> 00:12:37,532 All right. 291 00:12:40,514 --> 00:12:42,293 Core temp? 292 00:12:42,368 --> 00:12:44,683 92. He's warming up. Looking good. 293 00:12:45,212 --> 00:12:47,003 So, Krista got ahold of their mom. 294 00:12:47,021 --> 00:12:49,010 She was, uh, she was pretty upset. 295 00:12:49,042 --> 00:12:51,484 - Any word on the sister? - Not yet. 296 00:12:52,163 --> 00:12:52,971 I gotcha. 297 00:12:52,995 --> 00:12:55,266 I took my little sister out skateboarding one time. 298 00:12:55,644 --> 00:12:57,333 She fell, cracked three teeth. 299 00:12:57,357 --> 00:12:59,143 Felt like the worst brother in the entire world. 300 00:12:59,329 --> 00:13:01,972 I could only imagine the guilt this poor kid's feeling 301 00:13:03,329 --> 00:13:04,173 What's wrong with him? 302 00:13:04,201 --> 00:13:05,786 It's called dry drowning. 303 00:13:06,047 --> 00:13:07,932 Could you let me work? 304 00:13:11,743 --> 00:13:13,166 Okay, he's still not out of the woods. 305 00:13:13,213 --> 00:13:15,628 Let's focus on this, shall we? 306 00:13:15,628 --> 00:13:17,343 And how you missed this, Drew? 307 00:13:17,463 --> 00:13:20,102 This can't happen again! You need to know the signs! 308 00:13:22,828 --> 00:13:25,010 I was gonna ask you about it when we were done. 309 00:13:25,167 --> 00:13:27,608 I looked it up. It's only 2% of all drownings. 310 00:13:28,244 --> 00:13:29,281 I mean, how did you know? 311 00:13:29,813 --> 00:13:30,768 What was your first case like? 312 00:13:30,831 --> 00:13:32,728 Nothing to write home about. 313 00:13:32,815 --> 00:13:34,925 Wasn't much different from this, unfortunately. 314 00:13:37,143 --> 00:13:38,168 You okay, Topher? 315 00:13:38,192 --> 00:13:39,486 Yeah, I... I'm fine. 316 00:13:39,513 --> 00:13:42,137 I got my two top attendings stranded in the fog. 317 00:13:42,168 --> 00:13:43,197 My pager's buzzing. 318 00:13:43,256 --> 00:13:45,055 Can someone please see what they want?! 319 00:13:47,931 --> 00:13:50,044 This kid is still not getting enough oxygen! 320 00:13:50,798 --> 00:13:51,895 What are you doing? 321 00:13:53,189 --> 00:13:55,248 The B.P. is spiking... 190/120. 322 00:13:55,280 --> 00:13:56,435 Damn it. We're too late. 323 00:13:56,467 --> 00:13:58,381 Fluid's in his lungs. He's suffocating. 324 00:14:04,015 --> 00:14:05,443 More suction, more suction. 325 00:14:05,522 --> 00:14:06,721 Okay, nitropaste. 326 00:14:06,788 --> 00:14:08,527 Systolic at 180. He's coming down. 327 00:14:08,539 --> 00:14:09,774 Okay, still not good. 328 00:14:09,805 --> 00:14:11,422 Why don't you guys go find out what's going on 329 00:14:11,430 --> 00:14:13,291 - with T.C., Jordan, and Paul? - I'll check again. 330 00:14:13,319 --> 00:14:14,294 Thanks, Kenny. 331 00:14:14,334 --> 00:14:15,371 You bet. 332 00:14:19,198 --> 00:14:22,034 Pupils equal and reactive. No focal deficits. 333 00:14:22,295 --> 00:14:23,269 Neuro looks okay. 334 00:14:23,833 --> 00:14:25,217 Tenemos que hacer algo. 335 00:14:26,451 --> 00:14:27,579 We are... 336 00:14:29,520 --> 00:14:30,712 Inocentes. 337 00:14:34,227 --> 00:14:35,349 He is afraid. 338 00:14:35,674 --> 00:14:37,533 No cometas ninguna imprudencia. 339 00:14:38,546 --> 00:14:39,998 O el coyote nos matará. 340 00:14:40,061 --> 00:14:42,546 Um, no... no hablo mucho. 341 00:14:43,272 --> 00:14:44,278 - G... guys? - Paul, 342 00:14:44,881 --> 00:14:45,708 come here. 343 00:14:46,309 --> 00:14:47,323 Take over bagging. 344 00:14:49,102 --> 00:14:51,098 Poor kid is scared out of his mind. 345 00:14:52,802 --> 00:14:53,744 So, 346 00:14:53,981 --> 00:14:54,853 what are you making? 347 00:14:54,896 --> 00:14:55,969 A peritoneal tap. 348 00:14:56,706 --> 00:14:57,704 Hector's losing blood internally, 349 00:14:57,716 --> 00:14:59,535 so I figured if we found the blood... 350 00:14:59,570 --> 00:15:00,900 We can recycle it back into him. 351 00:15:01,223 --> 00:15:01,882 Yeah. 352 00:15:01,905 --> 00:15:03,483 Look at you. 353 00:15:04,974 --> 00:15:06,844 Wow. Stabbed, shot. 354 00:15:07,032 --> 00:15:07,818 Great guy. 355 00:15:18,006 --> 00:15:19,123 No blood. 356 00:15:19,773 --> 00:15:21,063 "A" for effort. 357 00:15:22,550 --> 00:15:24,049 Conjunctiva are pale. 358 00:15:24,238 --> 00:15:25,503 If we don't get his blood volume up, 359 00:15:25,528 --> 00:15:27,004 he's got about 30 minutes to live. 360 00:15:27,055 --> 00:15:27,879 Okay. 361 00:15:42,054 --> 00:15:44,427 H... hey, s... should we be worried? 362 00:15:44,447 --> 00:15:45,587 - Because... - Everything's fine. 363 00:15:45,875 --> 00:15:47,008 Look, I need you to go to my car. 364 00:15:47,033 --> 00:15:49,724 In the glove box, there's a bottle of contact-lens solution. 365 00:15:49,844 --> 00:15:51,274 I... I'll explain later. 366 00:15:51,567 --> 00:15:52,297 Go. 367 00:15:52,732 --> 00:15:53,619 Okay. 368 00:15:56,416 --> 00:15:57,634 Excuse me. 369 00:15:58,036 --> 00:15:59,669 Sir! 370 00:15:59,671 --> 00:16:01,869 Whoo-hoo! Whoa! Excuse me. 371 00:16:01,900 --> 00:16:02,832 What are you doing up there? 372 00:16:02,952 --> 00:16:04,587 Can't do that. You can't be up there. 373 00:16:04,707 --> 00:16:06,788 I'm sorry. Can I do this? 374 00:16:06,845 --> 00:16:08,167 - Oh! - God. 375 00:16:08,703 --> 00:16:10,317 Come on, sir, I need you to get down. 376 00:16:10,349 --> 00:16:11,434 Wow. I can't un-see that. 377 00:16:12,333 --> 00:16:13,852 Uh 378 00:16:13,972 --> 00:16:15,469 any more word on T.C. and the, uh... 379 00:16:15,497 --> 00:16:17,193 Uh, still stranded, man. 380 00:16:17,374 --> 00:16:19,709 Topher knows, and he ain't happy about it. 381 00:16:19,788 --> 00:16:21,247 They're trying to get state rescue 382 00:16:21,334 --> 00:16:23,570 and police out there, but the fog is making it slow. 383 00:16:23,578 --> 00:16:26,891 Michael Ragosa? Is there a Michael Ragosa here? 384 00:16:26,935 --> 00:16:28,180 Uh, yes, yes, that's me. 385 00:16:28,300 --> 00:16:29,559 I'll be right there. 386 00:16:29,593 --> 00:16:31,462 - That's the kids' mother. I better go. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 387 00:16:31,506 --> 00:16:32,596 You must be Mrs. Maynor. 388 00:16:32,604 --> 00:16:35,220 Yes, I'm... I... I tried to get here as fast as I could, 389 00:16:35,235 --> 00:16:36,473 but traffic was backed up. 390 00:16:36,512 --> 00:16:37,823 - You want to see your kids. - Yes. 391 00:16:37,831 --> 00:16:39,133 Believe me, I completely understand. 392 00:16:39,145 --> 00:16:40,462 I'm a father myself. 393 00:16:40,900 --> 00:16:43,657 Blake is with Dr. Zia in Trauma 1. 394 00:16:43,777 --> 00:16:45,124 - Can I see him? - It's better for Blake 395 00:16:45,142 --> 00:16:46,609 if you just let the doctors work on him. 396 00:16:46,652 --> 00:16:48,458 I did speak to Dr. Chavez, 397 00:16:48,578 --> 00:16:49,912 and you can see Abby in the O.R. 398 00:16:49,936 --> 00:16:51,254 - The O.R.?! - Yes. 399 00:16:51,278 --> 00:16:52,985 Believe me, she's in good hands. All right? 400 00:16:53,037 --> 00:16:54,164 Follow me. 401 00:17:00,526 --> 00:17:02,786 Gwen, where are we on the chopper to T.C. and Jordan? 402 00:17:02,810 --> 00:17:04,080 I've been trying every channel, 403 00:17:04,124 --> 00:17:06,408 - starting with the state police. - Why the police? 404 00:17:06,665 --> 00:17:09,032 Paul said they're out there with a coyote and his victims. 405 00:17:09,043 --> 00:17:10,018 Sounded really scared. 406 00:17:10,195 --> 00:17:11,891 Yeah, well, it sounds pretty scary. 407 00:17:11,915 --> 00:17:13,615 Worst part is, nothing's flying right now... 408 00:17:13,635 --> 00:17:15,213 not until conditions improve. 409 00:17:15,662 --> 00:17:17,358 Well, with T.C.'s military experience, 410 00:17:17,378 --> 00:17:18,372 he's the perfect guy. 411 00:17:23,505 --> 00:17:25,895 Dr. Chavez, this is Abby's mother. 412 00:17:26,084 --> 00:17:28,640 Ah. Glad to help ease your mind. 413 00:17:28,760 --> 00:17:29,803 Well, how is she? 414 00:17:29,843 --> 00:17:31,125 Please, just tell me the truth. 415 00:17:31,180 --> 00:17:32,439 She's doing great. 416 00:17:32,664 --> 00:17:34,144 Look, this is Abby right here. 417 00:17:34,570 --> 00:17:35,690 Do you see her? 418 00:17:35,742 --> 00:17:36,818 Oh, my god! 419 00:17:36,938 --> 00:17:39,051 She's peaceful, sedated. 420 00:17:39,236 --> 00:17:40,439 My Abby? 421 00:17:40,912 --> 00:17:41,938 Oh. 422 00:17:42,896 --> 00:17:44,293 I could let you go in 423 00:17:44,309 --> 00:17:46,762 and hold her hand for a moment... 424 00:17:47,756 --> 00:17:50,194 ... but I don't think you want to see her get operated on. 425 00:17:51,772 --> 00:17:53,227 No, it's... it's too hard. 426 00:17:53,347 --> 00:17:55,441 Look, why don't you go downstairs, 427 00:17:55,721 --> 00:17:57,824 have a cup of coffee, and try to relax? 428 00:17:58,025 --> 00:17:59,945 In about 45 minutes to an hour, 429 00:17:59,958 --> 00:18:01,827 you'll be sitting in recovery with Abby. 430 00:18:01,985 --> 00:18:02,817 I will? 431 00:18:02,937 --> 00:18:03,815 I'm positive. 432 00:18:04,031 --> 00:18:06,248 I've repaired hundreds of bladders, 433 00:18:06,718 --> 00:18:08,326 and all without a hitch. 434 00:18:09,111 --> 00:18:10,369 We promise, 435 00:18:10,661 --> 00:18:12,409 Abby's gonna come out just fine. 436 00:18:13,304 --> 00:18:14,641 Mrs. Maynor? 437 00:18:23,882 --> 00:18:26,461 You do not act like most surgeons. 438 00:18:26,581 --> 00:18:28,091 What, most surgeons are dicks? 439 00:18:29,703 --> 00:18:31,322 Yeah. 440 00:18:31,511 --> 00:18:34,561 I just think most surgeons forget what parents go through. 441 00:18:35,528 --> 00:18:37,110 Tee, I don't think he's gonna make it 442 00:18:37,145 --> 00:18:38,952 - much longer. - I know. No blood. 443 00:18:39,027 --> 00:18:41,642 We have nothing we can recycle into Hector's body. 444 00:18:42,739 --> 00:18:43,706 It's a shame. 445 00:18:44,539 --> 00:18:45,265 Hey. 446 00:18:45,730 --> 00:18:47,178 We don't get to pick our patients. 447 00:18:47,966 --> 00:18:48,822 I know. 448 00:18:49,848 --> 00:18:51,750 I know. You're right. I'm sorry. 449 00:18:52,578 --> 00:18:53,959 - But he's a scumbag. - Okay. 450 00:18:53,975 --> 00:18:55,547 - I... - No one's out on the road. 451 00:18:55,592 --> 00:18:57,569 Fog's still bad, but I got the contact-lens solution. 452 00:18:57,605 --> 00:18:58,964 Great, great. That's our saline. 453 00:18:58,982 --> 00:19:00,280 It's not much, but it's all we've got 454 00:19:00,296 --> 00:19:01,539 to help Hector's blood volume. 455 00:19:01,582 --> 00:19:02,998 Gonna mainline it. 456 00:19:03,227 --> 00:19:04,241 Oscar? 457 00:19:04,612 --> 00:19:05,709 Oscar! 458 00:19:05,997 --> 00:19:07,606 ¡No está respirando! 459 00:19:07,914 --> 00:19:09,666 He's not breathing. 460 00:19:09,831 --> 00:19:10,860 No pulse. 461 00:19:10,862 --> 00:19:12,214 I... I don't get it. He was stable when I left. 462 00:19:12,241 --> 00:19:13,448 Okay, Paul, move. I got this. 463 00:19:13,492 --> 00:19:14,667 Paul, Paul, call Kenny back. 464 00:19:14,687 --> 00:19:16,143 Tell him we need that airlift now. 465 00:19:16,143 --> 00:19:17,953 And Ambu bag Carla, okay? Go. 466 00:19:18,363 --> 00:19:19,945 He's not moving air. 467 00:19:20,134 --> 00:19:21,550 Pupils are dilated. 468 00:19:24,920 --> 00:19:26,470 Go ahead, snip. 469 00:19:26,959 --> 00:19:27,917 Good work. 470 00:19:28,037 --> 00:19:29,105 Steady hands. 471 00:19:29,187 --> 00:19:30,797 All right, I'm going to pull the stent. 472 00:19:30,813 --> 00:19:32,052 You start pulling the laps. 473 00:19:34,487 --> 00:19:36,395 I need four units A-negative now. 474 00:19:36,434 --> 00:19:38,647 - Okay. - Clamps and suction. 475 00:19:39,347 --> 00:19:40,470 I don't understand. 476 00:19:40,510 --> 00:19:42,551 - What's going on? - She's bleeding out. 477 00:19:42,671 --> 00:19:44,041 God, it must be a burst artery. 478 00:19:44,073 --> 00:19:45,327 It's filling up so fast. 479 00:19:45,447 --> 00:19:47,145 B.P. is down to 80 systolic. 480 00:19:47,170 --> 00:19:48,559 Just get that A-negative, stat. 481 00:19:48,740 --> 00:19:51,340 Suction. Okay, it's definitely an artery. 482 00:19:51,570 --> 00:19:52,561 Yeah, but which one? 483 00:19:52,571 --> 00:19:54,051 I don't know, but we better find it. 484 00:19:54,106 --> 00:19:55,814 We don't have much time. 485 00:20:02,082 --> 00:20:03,628 Ok, pupilas are fixed and dilated. 486 00:20:03,652 --> 00:20:06,195 It's been over 20 minutes. Jordan, I'm calling it. 487 00:20:06,315 --> 00:20:07,871 Okay? I'm sorry. 488 00:20:08,037 --> 00:20:09,776 Nothing we could have done. 489 00:20:09,896 --> 00:20:11,603 Oscar! 490 00:20:11,935 --> 00:20:13,343 Oscar! 491 00:20:16,017 --> 00:20:17,067 No. 492 00:20:18,147 --> 00:20:19,165 Ana, lo siento. 493 00:20:19,216 --> 00:20:20,627 - No. - Lo siento. 494 00:20:20,633 --> 00:20:21,567 No. 495 00:20:23,153 --> 00:20:25,614 Come on. Let's mainline the contact-lens solution. 496 00:20:25,792 --> 00:20:27,094 We need to raise his blood volume. 497 00:20:27,130 --> 00:20:28,167 Did I do something wrong? 498 00:20:28,210 --> 00:20:29,681 Did I miss something on the neuro? 499 00:20:29,721 --> 00:20:31,148 Probably a brain bleed. 500 00:20:31,184 --> 00:20:34,130 Even with surgery, he wouldn't have made it. 501 00:20:34,410 --> 00:20:35,313 T.C., look. 502 00:20:35,388 --> 00:20:36,674 No capillary refill. 503 00:20:36,951 --> 00:20:38,651 Class 4 shock. 504 00:20:38,698 --> 00:20:41,321 Pushing saline now. 505 00:20:43,171 --> 00:20:44,224 H... how can I help? 506 00:20:44,886 --> 00:20:45,781 We got this, Paul. 507 00:20:45,794 --> 00:20:48,201 Okay, I'm gonna get an E.T.A. on the chopper. 508 00:20:51,862 --> 00:20:54,173 This isn't good. There's just too much blood. 509 00:20:54,228 --> 00:20:55,715 This angio was inconclusive. 510 00:20:55,755 --> 00:20:56,906 Now, focus, Krista. 511 00:20:56,968 --> 00:20:57,845 No mistakes. 512 00:20:57,873 --> 00:21:00,476 All I can think about is that poor mom losing her little girl. 513 00:21:00,535 --> 00:21:03,020 In any other room in the world, that's called compassion. 514 00:21:03,044 --> 00:21:04,117 Not in the O.R. 515 00:21:04,132 --> 00:21:06,523 It's just bad juju, and it's distracting. 516 00:21:06,535 --> 00:21:07,446 Suction. 517 00:21:09,363 --> 00:21:11,104 There it is. There's our bleeder. 518 00:21:11,110 --> 00:21:11,796 The artery. 519 00:21:11,812 --> 00:21:12,723 - You see it? - Yeah. 520 00:21:12,782 --> 00:21:14,589 Okay, that's the corona mortis, 521 00:21:14,600 --> 00:21:16,025 or the crown of death. 522 00:21:16,214 --> 00:21:18,636 It's an artery only 15% of patients have. 523 00:21:18,719 --> 00:21:20,660 It must have been severed by the broken pelvis. 524 00:21:21,031 --> 00:21:22,277 Should have known. 525 00:21:22,435 --> 00:21:23,488 Clamp. 526 00:21:23,544 --> 00:21:25,756 B.P. down to 70/35. 527 00:21:25,876 --> 00:21:28,052 Okay, let's just hope we can save her in time. 528 00:21:28,076 --> 00:21:29,275 Come on, Abby. 529 00:21:35,369 --> 00:21:36,540 Okay. 530 00:21:36,915 --> 00:21:40,003 Here's the deal. Chopper's not coming for another 20 minutes, 531 00:21:40,090 --> 00:21:41,127 maybe longer. 532 00:21:41,138 --> 00:21:43,250 All right, well, Hector needs blood. 533 00:21:43,305 --> 00:21:44,887 It has to come from one of us. 534 00:21:45,421 --> 00:21:48,553 A little battlefield medicine called the white-tile test. 535 00:21:48,572 --> 00:21:50,564 It came in handy in Kandahar once. 536 00:21:50,631 --> 00:21:51,898 Putting a drop of our blood 537 00:21:51,914 --> 00:21:53,968 on top of one of these four drops of Hector's blood 538 00:21:54,025 --> 00:21:56,232 and find out if any of us are a match. 539 00:21:58,328 --> 00:21:59,527 You help him? 540 00:21:59,722 --> 00:22:01,168 No sabe lo que es capaz de hacer. 541 00:22:01,231 --> 00:22:03,168 Es un demonio. Nunca. 542 00:22:03,188 --> 00:22:04,545 - All right. - Nunca. 543 00:22:04,608 --> 00:22:06,300 I'm gonna take that as a "no." 544 00:22:08,575 --> 00:22:10,603 We're not really gonna do this? 545 00:22:10,709 --> 00:22:12,299 Do you see any other way to save him? 546 00:22:13,768 --> 00:22:15,421 I want to be the match. 547 00:22:15,480 --> 00:22:18,040 I want to do at least one thing right today. 548 00:22:18,529 --> 00:22:20,941 I'm not sure this is the right thing, Paul. 549 00:22:21,008 --> 00:22:21,909 What do you mean? 550 00:22:23,726 --> 00:22:25,112 T.C., wh... what does she mean? 551 00:22:25,174 --> 00:22:28,239 Anyway, Paul, let me tell you about my first ride-along. 552 00:22:28,649 --> 00:22:30,886 The call was this raging, five-alarm fire. 553 00:22:30,925 --> 00:22:32,519 I'm thinking, "oh my god." 554 00:22:32,535 --> 00:22:35,461 I'm supposed to be a new intern on a freakin' ride-along, 555 00:22:35,481 --> 00:22:36,376 and then, all of a sudden, 556 00:22:36,380 --> 00:22:38,726 they tell me that I'm the senior medical officer on scene. 557 00:22:39,464 --> 00:22:40,060 So... 558 00:22:40,087 --> 00:22:42,147 So, he breaks the glass and he walks in. 559 00:22:43,377 --> 00:22:44,898 T.C. doesn't always think ahead. 560 00:22:45,018 --> 00:22:46,931 Sorry, who... who is telling this story? 561 00:22:46,990 --> 00:22:50,501 He actually walked right into a fire. 562 00:22:51,807 --> 00:22:53,953 I mean, really, Paul, how stupid is that? 563 00:22:55,637 --> 00:22:57,244 It sounds like T.C. to me. 564 00:22:57,667 --> 00:22:59,862 Uh, I... I mean, not... not the stupid part. 565 00:22:59,876 --> 00:23:01,826 - I... I meant the... - Time is up on the test. 566 00:23:08,935 --> 00:23:09,976 Well? 567 00:23:10,038 --> 00:23:11,385 Would you look at that? 568 00:23:12,032 --> 00:23:14,040 Looks like mine is the only one still wet. 569 00:23:14,359 --> 00:23:15,462 Wet means a match. 570 00:23:15,771 --> 00:23:16,812 I'm a winner. 571 00:23:16,932 --> 00:23:18,170 Paul, let's do this. 572 00:23:20,209 --> 00:23:21,850 So, the fog can't be helped, but police say 573 00:23:21,854 --> 00:23:23,961 they can get a chopper out to T.C. and them in 20 minutes. 574 00:23:24,146 --> 00:23:26,327 They're still stuck out there?! This is getting ridiculous. 575 00:23:26,347 --> 00:23:28,285 But we got good news on the home front with Blake here. 576 00:23:28,300 --> 00:23:29,631 Pulse ox is up, pressure's down, 577 00:23:29,656 --> 00:23:31,303 so it looks like we're winning the war. 578 00:23:36,252 --> 00:23:37,674 Just tell them what you know, okay? 579 00:23:38,023 --> 00:23:39,486 Tell them. Just tell them. 580 00:23:39,660 --> 00:23:41,922 You got him breathing. Good job. 581 00:23:41,924 --> 00:23:43,787 Just be outside in case we need you. 582 00:24:06,988 --> 00:24:08,550 Topher, I said he's getting better. 583 00:24:10,829 --> 00:24:12,119 And I say he's not. 584 00:24:12,159 --> 00:24:13,638 Anything can still happen... 585 00:24:13,689 --> 00:24:15,808 pneumo, arrhythmia, infection. 586 00:24:15,819 --> 00:24:17,534 I think you'd be more cautious 587 00:24:17,552 --> 00:24:19,157 since you missed this originally. 588 00:24:19,776 --> 00:24:21,634 How many more times am I gonna have to hear that? 589 00:24:21,754 --> 00:24:22,790 I know I missed it. 590 00:24:24,364 --> 00:24:25,764 I bet you missed your first case, too, 591 00:24:25,768 --> 00:24:27,216 which is probably why you won't tell me about it. 592 00:24:32,976 --> 00:24:34,171 It seems to be working. 593 00:24:34,332 --> 00:24:35,898 Pulse rate is holding at 120. 594 00:24:36,154 --> 00:24:37,839 You are un héroe, ¿no? 595 00:24:39,042 --> 00:24:41,625 Will you tell her I'm just doing my job. 596 00:24:42,197 --> 00:24:43,467 He's very stubborn. 597 00:24:43,587 --> 00:24:44,785 Como un burro. 598 00:24:44,905 --> 00:24:45,886 Tee, listen to me. 599 00:24:45,888 --> 00:24:47,317 This isn't Kandahar. 600 00:24:47,324 --> 00:24:49,143 You don't have to take the same risks here. 601 00:24:49,242 --> 00:24:50,792 If we just wait, then we can... 602 00:24:50,804 --> 00:24:52,674 Then Hector will bleed out and die. 603 00:24:53,048 --> 00:24:55,286 Look, the oath says, "do no harm." 604 00:24:55,589 --> 00:24:57,510 I didn't write it, but I took it. 605 00:24:57,995 --> 00:25:01,001 The oath also says, "I must not play at god." 606 00:25:02,497 --> 00:25:03,691 Look, some cases, you fight for. 607 00:25:03,719 --> 00:25:05,951 And some cases, you just have to let go. 608 00:25:05,991 --> 00:25:08,251 Okay, Jordan, the helicopter will be here in 10 minutes. 609 00:25:08,334 --> 00:25:09,564 They'll have some fresh blood for Hector, 610 00:25:09,588 --> 00:25:10,764 and then I'll let go. 611 00:25:16,619 --> 00:25:18,310 Kenny? Tell me something good. 612 00:25:18,704 --> 00:25:20,988 I wish I had better news. The fog is still heavy. 613 00:25:21,000 --> 00:25:23,230 They've grounded every flight for three counties. 614 00:25:23,350 --> 00:25:25,407 Well, what about a medevac from the base? 615 00:25:25,439 --> 00:25:26,793 Right, right, I'm working on it. 616 00:25:26,795 --> 00:25:29,375 But it's gonna take time, and they're saying about an hour. 617 00:25:30,033 --> 00:25:30,851 Sorry, Jordan. 618 00:25:30,918 --> 00:25:32,338 Okay. 619 00:25:32,397 --> 00:25:34,183 It's not gonna be 10 minutes. It's gonna be an hour. 620 00:25:34,204 --> 00:25:35,269 - I'm cutting your line. - No. No. 621 00:25:35,305 --> 00:25:37,219 No one's coming anytime soon. 622 00:25:37,242 --> 00:25:39,790 T.C., if you lose over 2 liters of blood, you'll die. 623 00:25:39,857 --> 00:25:41,676 That's... that's in less than an hour. 624 00:25:41,885 --> 00:25:44,583 Well then, we... we better think of something else, 625 00:25:44,741 --> 00:25:47,365 'cause I'm... I'm not cutting this line. 626 00:25:55,807 --> 00:25:56,872 Where are they? 627 00:25:57,354 --> 00:25:58,348 Relax. 628 00:25:58,821 --> 00:26:00,456 The chopper will get here in time. 629 00:26:00,576 --> 00:26:01,614 I'll be fine. 630 00:26:02,411 --> 00:26:07,850 Paul, help me lift my legs up by my head. 631 00:26:07,970 --> 00:26:11,830 Should, uh, keep the blood closer to my heart. 632 00:26:11,870 --> 00:26:14,075 Buy us some more time. 633 00:26:15,362 --> 00:26:17,437 Hey, look at me. Look at me. 634 00:26:17,477 --> 00:26:18,254 Hey. 635 00:26:19,004 --> 00:26:20,023 I love you. 636 00:26:20,433 --> 00:26:22,571 Okay, I love you so much, 637 00:26:23,327 --> 00:26:25,204 but you are killing yourself. 638 00:26:25,239 --> 00:26:27,042 I'm just trying to save his life. 639 00:26:27,466 --> 00:26:28,450 I know. 640 00:26:28,570 --> 00:26:31,735 Hey, if you were out here alone with this man, 641 00:26:32,354 --> 00:26:33,877 would you just let him die? 642 00:26:34,118 --> 00:26:35,944 I'd do everything I could. 643 00:26:36,607 --> 00:26:37,873 There you go. 644 00:26:45,171 --> 00:26:47,003 Chopper's out to T.C. and Jordan. 645 00:26:48,951 --> 00:26:50,359 Hey, don't kill the messenger, 646 00:26:50,379 --> 00:26:51,980 but the mom's out in the hallway. 647 00:26:52,351 --> 00:26:53,459 Joey let her see Abby. 648 00:26:53,479 --> 00:26:54,753 She wants to see Blake. 649 00:26:55,027 --> 00:26:56,039 He did that? 650 00:26:56,051 --> 00:26:57,313 He wanted to calm her down. 651 00:26:57,483 --> 00:26:58,575 She just got pretty scared 652 00:26:58,607 --> 00:27:00,568 about her daughter up in the O.R., so... 653 00:27:01,467 --> 00:27:02,406 If you got any good news... 654 00:27:02,434 --> 00:27:04,760 I'm not here to make people feel good. 655 00:27:04,836 --> 00:27:06,444 I'm here to save them. 656 00:27:07,202 --> 00:27:08,207 Topher, I'm... 657 00:27:09,402 --> 00:27:11,790 I'm just trying to help the mom, okay? 658 00:27:12,471 --> 00:27:13,781 Can't just bite my head off. 659 00:27:13,816 --> 00:27:15,165 Okay, you are the P.A. 660 00:27:15,285 --> 00:27:16,862 I am the chief attending. 661 00:27:16,904 --> 00:27:18,300 I can do whatever I want. 662 00:27:18,684 --> 00:27:19,373 Hey... 663 00:27:21,053 --> 00:27:22,521 I don't know what the hell is wrong with you 664 00:27:22,549 --> 00:27:24,336 or why you're acting so odd tonight, 665 00:27:24,456 --> 00:27:26,078 but you can imagine what she's going through, 666 00:27:26,110 --> 00:27:28,089 so let her see her son for one damn minute. 667 00:27:31,613 --> 00:27:32,767 I'm sorry. I just... 668 00:27:33,638 --> 00:27:34,784 Of course, send her in. 669 00:27:39,579 --> 00:27:42,695 Rebecca, this is, uh, Dr. Zia. 670 00:27:43,007 --> 00:27:44,305 I'll leave you two alone. 671 00:27:50,894 --> 00:27:52,851 Michael says you've been working on Blake for hours. 672 00:27:52,885 --> 00:27:53,974 He's not talking yet. 673 00:27:54,416 --> 00:27:55,290 Talking? 674 00:27:56,937 --> 00:27:58,089 Uh, stable. 675 00:27:58,123 --> 00:27:59,562 I meant, stable. 676 00:28:03,911 --> 00:28:05,596 When I left for work, Blake told me they'd stay home 677 00:28:05,615 --> 00:28:07,338 and watch cartoons. 678 00:28:08,079 --> 00:28:09,408 If I'd stayed for two more minutes, 679 00:28:09,417 --> 00:28:10,857 I would have seen them leave. 680 00:28:14,706 --> 00:28:15,884 You can't control everything. 681 00:28:19,611 --> 00:28:21,428 Sometimes bad things just happen. 682 00:28:25,604 --> 00:28:27,567 Excuse me. S... stay as long as you like. 683 00:28:55,680 --> 00:28:58,820 W... was he Taliban? 684 00:28:58,849 --> 00:29:01,266 Did you get what you needed? 685 00:29:01,709 --> 00:29:03,269 Maybe. 686 00:29:03,389 --> 00:29:04,743 Not sure. 687 00:29:14,538 --> 00:29:16,082 Why save him? 688 00:29:16,202 --> 00:29:17,803 He is un monstro. 689 00:29:18,637 --> 00:29:20,578 Porque el es un doctor. 690 00:29:21,339 --> 00:29:22,966 It's his job. 691 00:29:27,223 --> 00:29:28,456 You're fading. 692 00:29:29,428 --> 00:29:31,586 The second you go out, I am pulling that line. 693 00:29:31,605 --> 00:29:33,670 Oh, no, no, I'm... I'm good. 694 00:29:34,107 --> 00:29:35,131 I'm good. 695 00:29:35,667 --> 00:29:38,631 Paul, um, the story. Where was I? 696 00:29:39,420 --> 00:29:41,917 Uh, you were... you were at the fire. 697 00:29:42,037 --> 00:29:42,996 - Mm. - Um, 698 00:29:43,026 --> 00:29:44,893 you broke the window and... and went in. 699 00:29:45,460 --> 00:29:46,718 What happened when you got in there? 700 00:29:46,748 --> 00:29:47,547 No idea. 701 00:29:48,226 --> 00:29:49,362 I blacked out. 702 00:29:50,356 --> 00:29:52,928 I was messed up pretty bad. 703 00:29:53,048 --> 00:29:54,589 Smoke. Whew. 704 00:29:55,236 --> 00:29:57,596 So, I came to in a... in a tent, 705 00:29:58,043 --> 00:30:00,964 next to the guy who I tried to save. 706 00:30:01,179 --> 00:30:03,442 And I was worse off than he was. 707 00:30:03,816 --> 00:30:04,574 Um... 708 00:30:05,244 --> 00:30:09,152 The guy I tried to save... he ended up dragging me out. 709 00:30:09,489 --> 00:30:10,439 No way. 710 00:30:10,648 --> 00:30:12,826 Sad, but true. 711 00:30:13,609 --> 00:30:14,939 Um 712 00:30:15,259 --> 00:30:17,560 that's not the best part. 713 00:30:17,680 --> 00:30:18,850 What was the best part? 714 00:30:20,298 --> 00:30:23,330 In the tent standing above us, 715 00:30:23,700 --> 00:30:25,527 bringing me back to life 716 00:30:26,037 --> 00:30:30,208 was the most beautiful woman I had ever seen. 717 00:30:33,527 --> 00:30:35,702 I was cold. 718 00:30:35,890 --> 00:30:39,395 Uh, and she had this little pink sweater, 719 00:30:39,515 --> 00:30:41,510 and she gave it to me... 720 00:30:41,688 --> 00:30:45,437 this... this really nice, small, pink sweater. 721 00:30:45,557 --> 00:30:47,023 I was like... 722 00:30:47,891 --> 00:30:50,712 Do you, uh, still have that pink sweater, Jordan? 723 00:30:53,010 --> 00:30:54,543 Pulse is up. We're losing him. 724 00:30:55,391 --> 00:30:57,881 Come on, Tee, stay with me. 725 00:31:06,761 --> 00:31:08,521 - Huh? - Tee, can you hear me? 726 00:31:09,611 --> 00:31:11,391 Your pulse is weak, but you're gonna be okay. 727 00:31:11,436 --> 00:31:12,777 No, no, don't. 728 00:31:12,897 --> 00:31:14,896 Don't move. Shh, shh, shh, shh. 729 00:31:14,898 --> 00:31:16,497 Hector's crashing! 730 00:31:16,993 --> 00:31:18,714 Okay, I'll start CPR. 731 00:31:21,840 --> 00:31:23,990 Paul, a little help. 732 00:31:24,110 --> 00:31:26,337 Yeah, uh, coming, coming. Uh... 733 00:31:27,563 --> 00:31:28,443 Hey, try this. 734 00:31:28,478 --> 00:31:30,158 Cough medicine... pseudoephedrine, 735 00:31:30,179 --> 00:31:31,612 should work like adrenaline and start his heart up again. 736 00:31:31,732 --> 00:31:33,034 Let's give it a try. 737 00:31:36,953 --> 00:31:38,888 I need some attending signatures... 738 00:31:39,155 --> 00:31:40,652 Then I'll be on my way. 739 00:31:43,017 --> 00:31:44,126 Yeah, sure. 740 00:31:46,729 --> 00:31:48,059 H... hey, um... 741 00:31:48,998 --> 00:31:50,015 Listen... 742 00:31:50,998 --> 00:31:52,895 I'm... I'm sorry I was a dick. 743 00:31:54,339 --> 00:31:55,696 Sorry you were, too. 744 00:31:57,345 --> 00:31:59,148 Look, if you need to talk, 745 00:31:59,463 --> 00:32:00,880 get something off your chest, 746 00:32:01,424 --> 00:32:02,248 I'm here. 747 00:32:07,084 --> 00:32:08,803 I... I'm a good person. 748 00:32:14,057 --> 00:32:15,011 Yeah. 749 00:32:16,747 --> 00:32:17,706 I know that. 750 00:32:19,536 --> 00:32:21,200 You... you ever do anything 751 00:32:21,228 --> 00:32:23,480 back there that you weren't so proud of? 752 00:32:25,030 --> 00:32:25,922 More than once. 753 00:32:26,423 --> 00:32:28,608 We stayed in our lane, we did what we were told. 754 00:32:28,822 --> 00:32:30,080 Maybe we shouldn't have. 755 00:32:30,265 --> 00:32:31,739 Too easy to say from here. 756 00:32:33,160 --> 00:32:35,725 It's not so easy over there. Different rules. 757 00:32:40,021 --> 00:32:42,499 I... I... I just don't know if I did the right thing. 758 00:32:45,532 --> 00:32:47,588 I... 759 00:32:53,196 --> 00:32:55,062 Did they get what they needed? 760 00:32:58,134 --> 00:32:59,444 Topher? 761 00:33:00,757 --> 00:33:02,588 Did they get what they needed? 762 00:33:06,509 --> 00:33:08,110 I guess I'll never know. 763 00:33:18,421 --> 00:33:19,569 Ah. 764 00:33:19,605 --> 00:33:21,941 It'll be a few months before she's fully mobile, 765 00:33:21,978 --> 00:33:22,829 but she's fine. 766 00:33:23,148 --> 00:33:26,293 We are so lucky. I can't thank you enough. 767 00:33:26,295 --> 00:33:27,527 It's our pleasure. 768 00:33:28,015 --> 00:33:29,016 Really. 769 00:33:32,378 --> 00:33:33,847 Ooh, that was intense. 770 00:33:34,040 --> 00:33:36,269 Yeah. I'm just glad she's okay. 771 00:33:37,171 --> 00:33:38,699 You really don't sweat it, do you? 772 00:33:38,819 --> 00:33:40,002 It's all in the breathing. 773 00:33:41,312 --> 00:33:42,468 Look, once upon a time, 774 00:33:42,491 --> 00:33:45,252 I was wound up tighter than you or anybody else I know. 775 00:33:45,260 --> 00:33:46,647 I am not that uptight. 776 00:33:46,649 --> 00:33:47,815 Yeah. 777 00:33:47,817 --> 00:33:49,525 Okay. Okay, whatever. 778 00:33:49,645 --> 00:33:50,831 So... so, what worked for you? 779 00:33:51,054 --> 00:33:52,697 Zen? Yoga? 780 00:33:52,752 --> 00:33:53,856 Yeah, they helped. 781 00:33:54,215 --> 00:33:55,523 They weren't the catalyst. 782 00:33:55,572 --> 00:33:56,751 So, what? 783 00:33:56,871 --> 00:33:58,755 I mean, like, stop playing coy. 784 00:33:59,642 --> 00:34:00,699 When I know you better. 785 00:34:00,742 --> 00:34:01,653 Oh, come on! 786 00:34:01,709 --> 00:34:03,255 You've been digging into me this entire shift. 787 00:34:03,287 --> 00:34:04,553 And you can't tell me? 788 00:34:07,181 --> 00:34:08,995 I lost my son to cancer. 789 00:34:11,617 --> 00:34:13,436 Yeah, it was before I went to Iraq. 790 00:34:14,083 --> 00:34:15,340 He was 9. 791 00:34:16,240 --> 00:34:18,669 We did everything... you know, surgeries, chemo. 792 00:34:18,720 --> 00:34:21,892 I saw the limitations of Western medicine, of myself, 793 00:34:22,259 --> 00:34:25,217 and I... I started exploring new 794 00:34:25,532 --> 00:34:27,674 ways of thought, new ways of living, 795 00:34:27,843 --> 00:34:30,037 realized that there's so much we can do 796 00:34:30,061 --> 00:34:31,279 before we get sick. 797 00:34:31,930 --> 00:34:34,068 You know, I've... anyway, I'm... I'm rambling. 798 00:34:34,188 --> 00:34:36,426 Oh, no, I'm so sorry. 799 00:34:36,546 --> 00:34:38,161 - I had no idea. I'm... - I'm sorry. 800 00:34:38,323 --> 00:34:39,428 It's... I shouldn't have dumped that on you. 801 00:34:39,455 --> 00:34:40,623 No, no. 802 00:34:41,881 --> 00:34:44,422 Um, look, I don't tell very many people, 803 00:34:44,542 --> 00:34:45,952 - so if you could just... - Of course. 804 00:34:46,694 --> 00:34:47,673 Yeah. 805 00:34:49,973 --> 00:34:51,456 - I'll see you around. - Yeah. 806 00:35:03,146 --> 00:35:05,134 Come on. Come on. 807 00:35:05,493 --> 00:35:06,889 I got a pulse. 808 00:35:07,304 --> 00:35:09,169 Paul, your hail mary might have just saved him. 809 00:35:09,521 --> 00:35:11,541 Now let's get him on that chopper. 810 00:35:11,661 --> 00:35:14,057 Hey. Hey, Carla's awake. 811 00:35:14,286 --> 00:35:15,710 Go. 812 00:35:16,455 --> 00:35:18,838 It's okay. I got you. Hey, I got you, okay? 813 00:35:18,905 --> 00:35:20,100 All right. 814 00:35:22,155 --> 00:35:23,863 What the holy hell? 815 00:35:23,914 --> 00:35:24,867 Long story. 816 00:35:24,940 --> 00:35:26,091 Always is. 817 00:35:26,107 --> 00:35:28,146 All right, three to transport, all in critical. 818 00:35:28,213 --> 00:35:30,241 - We need hep-lock, saline, oxygen at the ready. - It's okay. 819 00:35:30,299 --> 00:35:31,791 - Don't touch it. - Let's get o-neg going on these two. 820 00:35:31,810 --> 00:35:32,863 - Leave the hook alone. - T.C. first. 821 00:35:32,875 --> 00:35:33,629 Damn it! 822 00:35:33,660 --> 00:35:35,395 - Hook's out. A little help here? - I'm on it. 823 00:35:36,432 --> 00:35:38,416 Ana is the coyote. 824 00:35:38,483 --> 00:35:40,069 Don't move. We're gonna... 825 00:35:40,092 --> 00:35:41,371 - we're gonna help you breathe, okay? - Hold on a sec, 826 00:35:41,402 --> 00:35:42,515 hold on a second. 827 00:35:42,976 --> 00:35:43,884 What did you just say? 828 00:35:43,927 --> 00:35:46,038 Ana is the coyote. 829 00:35:46,243 --> 00:35:46,961 She lied. 830 00:35:47,016 --> 00:35:49,001 She's the bad one, not Hector. 831 00:35:49,174 --> 00:35:51,888 She took us, threatened our family. 832 00:35:52,008 --> 00:35:53,959 She was going to sell us. 833 00:35:54,414 --> 00:35:57,432 Ana is very bad. Ana is cartel. 834 00:35:57,552 --> 00:35:58,856 Hey, wait! No! 835 00:36:03,306 --> 00:36:06,261 Police found a guy shot in the head near the bait shop. 836 00:36:06,309 --> 00:36:08,550 According to the FBI, your Ana fit the description 837 00:36:08,553 --> 00:36:10,128 of a woman who's a trafficker. 838 00:36:10,538 --> 00:36:12,487 Cops found a track mark on Oscar 839 00:36:12,495 --> 00:36:14,538 and a syringe outside the bait shop. 840 00:36:14,658 --> 00:36:16,254 Tested positive for heroin. 841 00:36:16,374 --> 00:36:18,431 Ana must have injected him when I went outside. 842 00:36:18,596 --> 00:36:19,539 Wow. I... 843 00:36:20,360 --> 00:36:23,112 Paul, I am so sorry for doubting you. 844 00:36:23,408 --> 00:36:25,605 No problem. I, uh, I doubted myself. 845 00:36:25,988 --> 00:36:27,305 Anyways, we're lucky. 846 00:36:27,333 --> 00:36:29,175 Cops say Ana is wanted in four states. 847 00:36:29,191 --> 00:36:31,255 For human trafficking and murder. 848 00:36:31,570 --> 00:36:32,832 My god. 849 00:36:33,775 --> 00:36:36,079 I think I'm gonna check on Carla and Hector again. 850 00:36:36,199 --> 00:36:38,087 They're stable, and Unicef is helping 851 00:36:38,159 --> 00:36:39,377 track down their family. 852 00:36:39,445 --> 00:36:41,129 - Um, T.C. doing all right? - Yeah, 853 00:36:41,168 --> 00:36:42,068 he's gonna be fine. 854 00:36:42,127 --> 00:36:43,058 - Okay. - Okay. 855 00:36:43,128 --> 00:36:44,371 - Catch you later. - Yeah. 856 00:36:46,596 --> 00:36:48,592 That's quite a chance T.C. took out there. 857 00:36:48,675 --> 00:36:50,608 So glad he's changed. 858 00:36:50,864 --> 00:36:52,616 Gwen, he has changed. 859 00:36:52,632 --> 00:36:54,155 - Mm-hmm. - Maybe 860 00:36:54,393 --> 00:36:57,536 not 100%, but he's trying. 861 00:36:57,583 --> 00:36:58,753 Trying for what? 862 00:36:59,189 --> 00:37:02,080 Hey, my job is to protect you, not him, okay? 863 00:37:02,139 --> 00:37:03,263 Got it. 864 00:37:12,167 --> 00:37:18,266 _ 865 00:38:09,791 --> 00:38:12,500 - Hey. - Hey. 866 00:38:21,646 --> 00:38:25,068 Tee, you really scared me tonight. 867 00:38:25,188 --> 00:38:28,728 Aw. I'm alive. 868 00:38:29,881 --> 00:38:32,323 Look, if we're gonna do this, 869 00:38:32,362 --> 00:38:34,804 there's a hell of a lot that we need to figure out. 870 00:38:34,863 --> 00:38:36,337 Like? 871 00:38:36,548 --> 00:38:39,295 Like how we're gonna work together now that we're together. 872 00:38:40,573 --> 00:38:43,733 I can't focus on my job if I'm worried about you. 873 00:38:44,157 --> 00:38:45,818 T.C. and Jordan are not the same 874 00:38:45,863 --> 00:38:47,890 as Dr. Callahan and Dr. Alexander, 875 00:38:47,930 --> 00:38:49,310 so we need to find the line. 876 00:38:49,330 --> 00:38:50,312 We'll find it. 877 00:38:50,381 --> 00:38:52,875 We found it before. 878 00:38:53,053 --> 00:38:55,819 We were residents, okay? 879 00:38:56,076 --> 00:38:57,461 Kids. 880 00:38:57,515 --> 00:39:00,323 - We're adults now. It's different. - Come on, Gwen. 881 00:39:00,808 --> 00:39:03,190 Bring Jordan back, please. 882 00:39:04,364 --> 00:39:06,642 - I'm just saying that you can be... - And I'm just saying 883 00:39:06,677 --> 00:39:09,029 that I would still do anything for you 884 00:39:09,956 --> 00:39:13,807 And that you are still so gullible. 885 00:39:14,744 --> 00:39:15,978 Oh, yeah? 886 00:39:16,098 --> 00:39:18,102 You're just annoyed because you bought Ana's story... 887 00:39:18,162 --> 00:39:20,553 Hook, line, and sinker. 888 00:39:20,598 --> 00:39:22,235 How about you shut up? 889 00:39:34,978 --> 00:39:36,999 T... that is so not how you play bumper pool. 890 00:39:37,014 --> 00:39:38,710 Okay. 891 00:39:38,784 --> 00:39:39,687 Get a room. 892 00:39:39,711 --> 00:39:41,857 So, I heard some idiot gave away half his blood. 893 00:39:42,256 --> 00:39:44,553 T.C., you ever read "The Giving Tree"? 894 00:39:44,673 --> 00:39:45,568 Doesn't end well. 895 00:39:45,688 --> 00:39:48,035 - You, uh, you hear anything? - Not a thing. 896 00:39:48,301 --> 00:39:51,137 - Let's, uh, get a room. Yeah. - Get a room. 897 00:39:51,257 --> 00:39:53,366 Yeah. Come on. Hyah! 898 00:39:53,420 --> 00:39:55,259 The storage room is open, y'alls. 899 00:39:55,298 --> 00:39:57,685 There's a locker room that's not always occupied. 900 00:39:57,805 --> 00:40:00,042 - Let's go. - Let's pretend this table was not touched. 901 00:40:03,998 --> 00:40:08,090 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -